]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
c07da6f8a824e38f4aaa214393d9acb84a65a0c8
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etykieta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Klucz:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
93 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
95 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 msgid "&OK"
109 msgstr "&OK"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl cytowania"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
116 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
117 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
120 msgid "&Default (numerical)"
121 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
127 "parameters in document class options."
128 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&NatBib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
135 msgid "Natbib &style:"
136 msgstr "&Styl Natbib:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
139 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
140 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
143 msgid "&Jurabib"
144 msgstr "&Jurabib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
155 msgid ""
156 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
160 #, fuzzy
161 msgid "Bibliography generation"
162 msgstr "Bibliografia"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
166 #, fuzzy
167 msgid "&Processor:"
168 msgstr "&Ochrona:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
171 #, fuzzy
172 msgid "Select a processor"
173 msgstr "Wybierz plik"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
178 msgid "&Options:"
179 msgstr "&Opcje:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
182 msgid ""
183 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
187 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
188 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
191 msgid "Scan for new databases and styles"
192 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
196 msgid "&Rescan"
197 msgstr "&Odśwież"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
204 msgid "&Browse..."
205 msgstr "&Przeglądaj..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
208 msgid "Enter BibTeX database name"
209 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
214 #: src/CutAndPaste.cpp:295
215 msgid "&Add"
216 msgstr "&Dodaj"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
220 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
222 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Anuluj"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
229 msgid "The BibTeX style"
230 msgstr "Styl BibTeX-a"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
233 msgid "St&yle"
234 msgstr "&Styl"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
237 msgid "Choose a style file"
238 msgstr "Wybierz plik stylu"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
241 msgid "This bibliography section contains..."
242 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
245 msgid "&Content:"
246 msgstr "&Zawartość:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
249 msgid "all cited references"
250 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "wszystkie odnośniki"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "W &dół"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
283 msgid "&Up"
284 msgstr "W &górę"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Baza danych BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "&Bazy danych"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&Dodaj..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Usuń wybraną bazę"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Usuń"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr ""
313 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 #, fuzzy
317 msgid "Allow &page breaks"
318 msgstr "koniec strony"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 msgid "Alignment"
323 msgstr "Wyrównanie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
326 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
327 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Left"
334 msgstr "Do lewej"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
340 msgid "Center"
341 msgstr "Do środka"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
347 msgid "Right"
348 msgstr "Do prawej"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
351 msgid "Stretch"
352 msgstr "Rozciągnięte"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
361 msgid "Top"
362 msgstr "Góra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
367 msgid "Middle"
368 msgstr "Środek"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
373 msgid "Bottom"
374 msgstr "Dół"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
381 msgid "&Box:"
382 msgstr "&Pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "&Zawartość:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
389 msgid "Vertical"
390 msgstr "Pionowe"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
401 msgid "&Restore"
402 msgstr "&Przywróć"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Zastosuj"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Wysokość:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
424 msgid "Inner Bo&x:"
425 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
428 msgid "&Decoration:"
429 msgstr "Oz&dobnik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "&Szerokość:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
438 msgid "Height value"
439 msgstr "Wysokość"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 msgid "Width value"
443 msgstr "Szerokość"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
446 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
447 msgstr ""
448 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
459 msgid "None"
460 msgstr "Brak"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
465 msgid "Parbox"
466 msgstr "Parbox"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
470 msgid "Minipage"
471 msgstr "Ministrona"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
474 msgid "Supported box types"
475 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
478 msgid "&Available branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
482 msgid "Select your branch"
483 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
486 msgid "&New:"
487 msgstr "&Nowy:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
490 msgid ""
491 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
492 "active."
493 msgstr ""
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
496 #, fuzzy
497 msgid "Filename &Suffix"
498 msgstr "Nazwa pliku"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
501 #, fuzzy
502 msgid "Show undefined branches used in this document."
503 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
506 #, fuzzy
507 msgid "&Undefined Branches"
508 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
511 msgid "A&vailable Branches:"
512 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
515 msgid "Toggle the selected branch"
516 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
519 msgid "(&De)activate"
520 msgstr "(&De)aktywacja"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Zmień ko&lor..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
541 #: src/Buffer.cpp:3421
542 msgid "&Remove"
543 msgstr "&Usuń"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
546 #, fuzzy
547 msgid "Change the name of the selected branch"
548 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
551 #, fuzzy
552 msgid "Re&name..."
553 msgstr "&Zmień nazwę"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
556 #, fuzzy
557 msgid "Add the selected branches to the list."
558 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
561 #, fuzzy
562 msgid "&Add Selected"
563 msgstr "&Usuń"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
566 #, fuzzy
567 msgid "Add all unknown branches to the list."
568 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
571 msgid "Add A&ll"
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
579 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
580 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
589 msgid "&Cancel"
590 msgstr "&Anuluj"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 #, fuzzy
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "&Czcionka:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "&Wielkość:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
618 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "Domyślny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Mikroskopijny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "Najmniejszy"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Mniejszy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Mały"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Normalny"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Duży"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Większy"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "Największy"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Ogromny"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Gigantyczny"
687
688 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Poziom:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Zmiana:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 #, fuzzy
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Idź do następnej zmiany"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 #, fuzzy
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "Poprzednie polecenie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Idź do następnej zmiany"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgid "&Next change"
718 msgstr "&Następna zmiana"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Akceptuj zmianę"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 msgid "&Accept"
726 msgstr "&Akceptuj"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Odrzuć zmianę"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 msgid "&Reject"
734 msgstr "&Odrzuć"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgid "Font family"
739 msgstr "Rodzina czcionek"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 msgid "&Family:"
743 msgstr "&Rodzina:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgid "Font shape"
748 msgstr "Kształt czcionki"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgid "S&hape:"
752 msgstr "&Odmiana:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgid "Font series"
757 msgstr "Seria czcionki"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
763 msgid "Language"
764 msgstr "Język"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Kolor czcionki"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 msgid "&Language:"
775 msgstr "&Język:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 msgid "&Series:"
779 msgstr "&Grubość:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 msgid "&Color:"
783 msgstr "&Kolor:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Nieprzełączalne"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgid "Font size"
792 msgstr "Wielkość czcionki"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Przełączalne"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 msgid "&Misc:"
805 msgstr "&Inne:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgid "&Toggle all"
813 msgstr "Przełącz &wszystkie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 #, fuzzy
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
832 msgid "Close"
833 msgstr "Zamknij"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "&Dostępne cytaty:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 #, fuzzy
841 msgid "S&elected Citations:"
842 msgstr "&Wybrane cytaty:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
845 #, fuzzy
846 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
847 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
850 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 #, fuzzy
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
861 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 msgid "&Down"
865 msgstr "W &dół"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
868 msgid "Search Citation"
869 msgstr "Szukaj cytatu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
872 #, fuzzy
873 msgid "Searc&h:"
874 msgstr "Szukaj błędu"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
877 msgid ""
878 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
882 #, fuzzy
883 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
884 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
887 #, fuzzy
888 msgid "&Search"
889 msgstr "Szukaj błędu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
892 #, fuzzy
893 msgid "Search field:"
894 msgstr "Szukaj błędu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
898 #, fuzzy
899 msgid "All fields"
900 msgstr "Wszystkie pliki"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
903 #, fuzzy
904 msgid "Regular e&xpression"
905 msgstr "W&yrażenie regularne"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
908 #, fuzzy
909 msgid "Case se&nsitive"
910 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
913 #, fuzzy
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Wpis:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
919 #, fuzzy
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
924 #, fuzzy
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
929 msgid "Formatting"
930 msgstr "Formatowanie"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
933 msgid "Citation st&yle:"
934 msgstr "St&yl cytowania:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
937 msgid "Natbib citation style to use"
938 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Tekst p&rzed:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
949 #, fuzzy
950 msgid "Text a&fter:"
951 msgstr "Tekst &po:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
958 msgid "List all authors"
959 msgstr "Lista wszystkich autorów"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
962 msgid "Full aut&hor list"
963 msgstr "Pełna lista &autorów"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
966 msgid "Force upper case in citation"
967 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
970 #, fuzzy
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
975 #, fuzzy
976 msgid "App&ly"
977 msgstr "&Zastosuj"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
980 #, fuzzy
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Nowy dokument"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
985 #, fuzzy
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Dokument podrzędny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
990 msgid "Bro&wse..."
991 msgstr "&Przeglądaj..."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
994 #, fuzzy
995 msgid "Options"
996 msgstr "&Opcje:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
999 #, fuzzy
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1001 msgstr "Styl dokumentu"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Nowy dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Ol&d Document"
1011 msgstr "Dokument podrzędny"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1015 msgid "TeX Code: "
1016 msgstr "Kod TeX:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Zmieniaj razem"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1027 msgid "&Size:"
1028 msgstr "&Wielkość:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1036 msgid "&Insert"
1037 msgstr "&Wstaw"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1056 msgid "Display"
1057 msgstr "Wyświetl"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1064 msgid "&Collapsed"
1065 msgstr "&Zamknięta"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1072 msgid "O&pen"
1073 msgstr "&Otwórz"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Errors:"
1083 msgstr "Strzałka"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Description:"
1088 msgstr "&Opis:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1091 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1095 msgid "View Complete &Log..."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 #, fuzzy
1100 msgid "F&ile"
1101 msgstr "Plik"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 msgid "Filename"
1106 msgstr "Nazwa pliku"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 msgid "&File:"
1112 msgstr "P&lik:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Wybierz plik"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 msgid "&Draft"
1120 msgstr "&Szkic"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&Template"
1125 msgstr "Szablon"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Dostępne szablony"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 #, fuzzy
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1142 msgid "O&ption:"
1143 msgstr "O&pcja:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1146 msgid "Forma&t:"
1147 msgstr "&Format:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1157 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1158 msgstr "Skala względna w LyXie"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1162 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1163 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Orientacja"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Obrót"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Punkt obrotu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Ori&gin:"
1191 msgstr "Punkt &obrotu:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "&Kąt:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Skala"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Przytnij"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "Lewy &dolny:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 msgid "x"
1241 msgstr "x"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgid "Right &top:"
1246 msgstr "Prawy &górny:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "&Weź z pliku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Find LyX Text"
1265 msgstr "Szukaj &następne"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1268 #, fuzzy
1269 msgid "&Basic"
1270 msgstr "Style BibTeX-a"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1274 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1278 #, fuzzy
1279 msgid "&Replace with..."
1280 msgstr "Z&astąp:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1283 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Next"
1290 msgstr "tekst"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1293 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Prev"
1300 msgstr "Podgląd"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1305 msgid "Replace &All"
1306 msgstr "&Wszystkie"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1309 msgid ""
1310 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1311 "first letter"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Keep case"
1317 msgstr "&Zmieniaj razem"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Close this panel"
1322 msgstr "Zamyka okno"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1326 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Find..."
1332 msgstr "&Szukaj:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "&Wielkość liter"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1344 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Match..."
1350 msgstr "Matematyka"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Anything"
1355 msgstr "varnothing"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1358 msgid "Any non-empty"
1359 msgstr "Dowolny niepusty"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Any word"
1364 msgstr "Jedno słowo"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Any number"
1369 msgstr "Bez numeracji"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1372 #, fuzzy
1373 msgid "User-defined"
1374 msgstr "D&rukarka:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1377 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1381 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Restrict search to whole words only"
1387 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Whole &words"
1392 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 msgid "Ad&vanced"
1397 msgstr "Zaa&wansowane"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr "&Odmiana:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "&Wcięty akapitu"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &paragraph"
1416 msgstr "&Wcięty akapitu"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Drukuj dokument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Główny dokument"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Otwórz dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "OpenDocument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "makro matematyczne"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "Format daty"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "U &góry strony"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "U &dołu strony"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Cała szerokość"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "&Obrót"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Szeryfowa:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1542
1543 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1549 msgid "S&cale (%):"
1550 msgstr "S&kala [%]:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "&Maszynowa:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "Sk&ala [%]:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1574 #, fuzzy
1575 msgid "C&JK:"
1576 msgstr "&Klucz:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 msgstr ""
1581 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1582 "koreańskiego (CJK)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr ""
1587 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1588 "udostępnia"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1591 msgid "Use true S&mall Caps"
1592 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1595 msgid "Use old style instead of lining figures"
1596 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1599 msgid "Use &Old Style Figures"
1600 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1603 msgid "&Graphics"
1604 msgstr "&Rysunek"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1607 msgid "Select an image file"
1608 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1611 msgid "Output Size"
1612 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1615 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1620 msgid "Set &height:"
1621 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1624 msgid "&Scale Graphics (%):"
1625 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1628 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 msgid "Set &width:"
1634 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 msgstr ""
1639 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1640 "wysokości"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Obroty rysunku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr "Punkt &obrotu:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&Obcinanie"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "y:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "x:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1704 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Rysunek"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "Tryb szkicowy"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "Tryb &szkicowy"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&Odstępy:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&Wartość:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "P&lik:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "&Ochrona:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Domyślny format papieru."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Typ łącza"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "NoWeb"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Twój adres e-mail"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Email"
1828 msgstr "E-mail"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Drukuj do pliku"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1836 #, fuzzy
1837 msgid "&File"
1838 msgstr "P&lik:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1844 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 msgid "URL"
1846 msgstr "URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Target:"
1856 msgstr "Największy:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1860 msgid "&Name:"
1861 msgstr "&Nazwa:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1864 msgid "Listing Parameters"
1865 msgstr "Parametry listingu"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1871 msgstr ""
1872 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "Omiń &weryfikację"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1881 msgid "C&aption:"
1882 msgstr "&Podpis:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1885 msgid "La&bel:"
1886 msgstr "&Etykieta:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "&Pokaż podgląd"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "&Typ wstawienia:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1917 msgid "Include"
1918 msgstr "Dołącz"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1921 msgid "Input"
1922 msgstr "Wstaw"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1925 msgid "Verbatim"
1926 msgstr "Maszynopis"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "Listing kodu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "Edytuj plik"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 msgid "&Edit"
1939 msgstr "&Edycja"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1951 msgid ""
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "&Wcięcie"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1975 msgid ""
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 #, fuzzy
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #, fuzzy
1992 msgid "1"
1993 msgstr "10"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #, fuzzy
2007 msgid "R&ename..."
2008 msgstr "&Zmień nazwę"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&New"
2029 msgstr "&Nowy:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Ustawienia klasy"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2055 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2062 #, fuzzy
2063 msgid "P&redefined:"
2064 msgstr "D&rukarka:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Cust&om:"
2069 msgstr "Własna"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "&Rysunek"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "&Zewnętrzny:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Encoding"
2102 msgstr "&Kodowanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Other:"
2112 msgstr "&Zewnętrzny:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Cudzysłów:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno podpowiedzi"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Listing"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Położenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "L&isting w linii"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "&Wstawka"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Numeracja linii"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strona:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Styl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Tabela|T"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Język:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Wybierz język programowania"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Zakres linii"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Ostatnia &linia:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Więcej parametrów"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr ""
2294 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2297 msgid "&Find:"
2298 msgstr "&Szukaj:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Log &Type:"
2307 msgstr "&Typ:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2310 msgid "Update the display"
2311 msgstr "Odśwież ekran"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2315 msgid "&Update"
2316 msgstr "&Aktualizuj"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2319 msgid "Copy to Clip&board"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2323 msgid "&Go!"
2324 msgstr "&Wio!"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2327 msgid "Jump to the next warning message."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Next &Error"
2342 msgstr "Błąd odczytu"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "&Domyślne marginesy"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "&Górny:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "&Dolny:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "&Wewnętrzny:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "&Zewnętrzny:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "&Odstęp stopki:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Kolumn:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Główny dokument"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include &only selected children"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 msgid ""
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2401 "compilation)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2412 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Dołącz plik"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Liczba wierszy"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Wierszy:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Liczba kolumn"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Kolumn:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Pionowe:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "P&oziome:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Decoration"
2466 msgstr "Oz&dobnik:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 msgid "&Type:"
2470 msgstr "&Typ:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 msgid "[x]"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 msgid "(x)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 msgid "{x}"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 msgid "|x|"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 msgid "||x||"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 msgid ""
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Użyj AMS &math"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Use mh&chem package"
2550 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 #, fuzzy
2554 msgid "A&vailable:"
2555 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2560 msgid "A&dd"
2561 msgstr "&Dodaj"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 #, fuzzy
2565 msgid "De&lete"
2566 msgstr "&Usuń"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2569 #, fuzzy
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "&Usuń"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2574 msgid "Sort &as:"
2575 msgstr "Sortuj j&ako:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "&Opis:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2582 msgid "&Symbol:"
2583 msgstr "&Symbol:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 msgid "Type"
2587 msgstr "Typ"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgid "LyX &Note"
2595 msgstr "&Notka LyX'a"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 msgid "&Comment"
2603 msgstr "&Komentarz"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 msgid "&Greyed out"
2611 msgstr "&Wyszarzenie"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgid "&Numbering"
2619 msgstr "&Numeracja"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Output Format"
2624 msgstr "Wyjście jest puste"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Domyślny format papieru."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2633 #, fuzzy
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2638 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Use &XeTeX"
2644 msgstr "Użyj &babel"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&General"
2653 msgstr "Ogólny"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2656 msgid ""
2657 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2658 msgstr ""
2659 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2660 "środowiska w dokumencie"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Load in &fullscreen mode"
2673 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Header Information"
2678 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Title:"
2683 msgstr "Tytuł:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Subject:"
2693 msgstr "Temat:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Keywords:"
2698 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2701 msgid "H&yperlinks"
2702 msgstr "H&iperłącza"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2705 msgid "Allows link text to break across lines."
2706 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2709 msgid "B&reak links over lines"
2710 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2713 msgid "No &frames around links"
2714 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2717 msgid "C&olor links"
2718 msgstr "K&olorowe łącza"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2721 msgid "Bibliographical backreferences"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2725 msgid "B&ackreferences:"
2726 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2729 msgid "&Bookmarks"
2730 msgstr "&Zakładki"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2733 msgid "G&enerate Bookmarks"
2734 msgstr "G&eneruj zakładki"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2737 msgid "&Numbered bookmarks"
2738 msgstr "&Numerowane zakładki"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2741 msgid "Number of levels"
2742 msgstr "Liczba poziomów"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "&Otwarte zakładki"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2749 msgid "Additional o&ptions"
2750 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2753 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Paper Format"
2759 msgstr "Format daty"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2764 msgid "&Format:"
2765 msgstr "&Format:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2770 msgstr ""
2771 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2772 "\"Własne\""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "Orientacja"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "&Pionowo"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "P&oziomo"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "Układ strony"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Styl strony:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "Dokument &dwustronny"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Background Color:"
2812 msgstr "tło"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Change..."
2817 msgstr "Zmiana:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2820 msgid "Revert the color to the default"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2824 #, fuzzy
2825 msgid "R&eset"
2826 msgstr "Odśwież"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2829 msgid "I&mmediate Apply"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Szerokość etykiety"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Line &spacing"
2848 msgstr "&Interlinia:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2852 msgid "Single"
2853 msgstr "Pojedyncza"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2856 msgid "1.5"
2857 msgstr "1.5"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2861 msgid "Double"
2862 msgstr "Podwójna"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2868 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "Własna"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "&Wcięty akapitu"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2884 msgid "&Justified"
2885 msgstr "W&yrównane do obu"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2888 msgid "&Left"
2889 msgstr "Do &lewej"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2892 msgid "C&enter"
2893 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2896 msgid "Ri&ght"
2897 msgstr "Do prawe&j"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Paragraph's &Default"
2906 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2909 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2913 #, fuzzy
2914 msgid "&Phantom"
2915 msgstr "Esperanto"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2920 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2923 #, fuzzy
2924 msgid "&Horiz. Phantom"
2925 msgstr "Esperanto"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2935 msgstr "Esperanto"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2938 #, fuzzy
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "&Inny..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgid "In Math"
2944 msgstr "W matematyce"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 msgid ""
2948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 "delay."
2950 msgstr ""
2951 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2952 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Autoco&rrection"
2969 msgstr "Włącz na &początku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 msgid "In Text"
2973 msgstr "W tekście"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 msgid ""
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 "delay."
2979 msgstr ""
2980 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2981 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2984 msgid "Automatic &inline completion"
2985 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2988 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2989 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2992 msgid "Automatic &popup"
2993 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 msgid ""
2997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2998 "mode."
2999 msgstr ""
3000 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3001 "trybie tekstu."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3009 msgid "General"
3010 msgstr "Ogólny"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr ""
3017 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3018 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3030 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 msgid ""
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3040 msgstr ""
3041 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3042 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3045 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3046 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgid "C&onverter:"
3058 msgstr "K&onwerter:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3066 msgstr "Z &format:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgid "&To format:"
3070 msgstr "Do forma&tu:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgid "&Modify"
3075 msgstr "&Zmień"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3080 msgid "Remo&ve"
3081 msgstr "&Usuń"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 msgid "&Enabled"
3093 msgstr "Włączon&e"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3101 msgid "&Date format:"
3102 msgstr "&Format daty:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3105 msgid "Date format for strftime output"
3106 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3118 msgid "Off"
3119 msgstr "Wyłącz"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgid "No math"
3123 msgstr "Bez matematyki"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3126 msgid "On"
3127 msgstr "Włącz"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Nieudany podgląd"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "&Wcięty akapitu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3148 msgid "Editing"
3149 msgstr "Edycja"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Pełny ekran"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Screen used (&pixels):"
3192 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Hide &menubar"
3197 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Hide &tabbar"
3202 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3205 msgid "Hide scr&ollbar"
3206 msgstr "&Ukryj suwaki"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3209 msgid "&Hide toolbars"
3210 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3213 msgid "Ed&itor:"
3214 msgstr "Ed&ytor:"
3215
3216 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "Co&pier:"
3219 msgstr "Ko&pista:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Shortc&ut:"
3224 msgstr "&Skrót:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3227 msgid "S&hort Name:"
3228 msgstr "&Krótka nazwa:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3231 msgid "&Viewer:"
3232 msgstr "&Przeglądarka:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3235 msgid "E&xtension:"
3236 msgstr "&Rozszerzenie:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Domyślny format papieru."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Format daty"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Vector &graphics format"
3251 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Re&move"
3260 msgstr "&Usuń"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3263 msgid "&New..."
3264 msgstr "&Nowy..."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Twoja nazwa"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Twój adres e-mail"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klawiatura"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "&Pierwsza:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Przeglądaj..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "&Druga:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3300 msgid "Mouse"
3301 msgstr "Myszka"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3308 msgid ""
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3311 msgstr ""
3312 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3313 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3316 #, fuzzy
3317 msgid "User &interface language:"
3318 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3321 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3325 msgid "Language pac&kage:"
3326 msgstr "Pakiet &językowy:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3329 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3330 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3333 msgid "Command s&tart:"
3334 msgstr ""
3335 "Polecenie\n"
3336 "&zmiany języka:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3339 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3343 msgid "Command e&nd:"
3344 msgstr ""
3345 "Polecenie &powrotu\n"
3346 "po zmianie języka:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3349 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3350 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3353 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3354 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Use babel"
3359 msgstr "Użyj &babel"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3362 msgid ""
3363 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3364 "the language package)"
3365 msgstr ""
3366 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3367 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3370 msgid "&Global"
3371 msgstr "&Globalnie"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3374 #, fuzzy
3375 msgid ""
3376 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3377 "command"
3378 msgstr ""
3379 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3380 "przełączania języka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3383 msgid "Auto &begin"
3384 msgstr "Włącz na &początku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3390 "switch command"
3391 msgstr ""
3392 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3393 "przełączania języka"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3396 msgid "Auto &end"
3397 msgstr "Włącz na &końcu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3412 msgid ""
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3414 msgstr ""
3415 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Enable RTL su&pport"
3420 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3423 msgid "Cursor movement:"
3424 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3427 msgid "&Logical"
3428 msgstr "&Logiczne"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3431 msgid "&Visual"
3432 msgstr "&Wizualne"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3435 msgid ""
3436 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3442 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3445 msgid "Default paper si&ze:"
3446 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3451 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3454 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3455 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3458 msgid "BibTeX command and options"
3459 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3463 msgid "Processor for &Japanese:"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3469 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3472 msgid "Pr&ocessor:"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Op&tions:"
3479 msgstr "&Opcje:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3482 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3483 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Nomenclature command:"
3493 msgstr "Hipoteza"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3498 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3501 msgid "Chec&kTeX command:"
3502 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3505 msgid "CheckTeX start options and flags"
3506 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3509 msgid ""
3510 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3511 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3512 "rather than the Cygwin teTeX."
3513 msgstr ""
3514 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3515 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3518 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3519 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3522 msgid "Set class options to default on class change"
3523 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3526 #, fuzzy
3527 msgid "R&eset class options when document class changes"
3528 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3532 msgid "US letter"
3533 msgstr "US letter"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3537 msgid "US legal"
3538 msgstr "US legal"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3542 msgid "US executive"
3543 msgstr "US executive"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3547 msgid "A3"
3548 msgstr "A3"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3552 msgid "A4"
3553 msgstr "A4"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3557 msgid "A5"
3558 msgstr "A5"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3562 msgid "B5"
3563 msgstr "B5"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3566 msgid "&PATH prefix:"
3567 msgstr "&Prefiks PATH:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3577 msgid "Browse..."
3578 msgstr "Przeglądaj..."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3581 #, fuzzy
3582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3583 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3586 msgid "&Temporary directory:"
3587 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3590 msgid "Ly&XServer pipe:"
3591 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3594 msgid "&Backup directory:"
3595 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3598 msgid "&Example files:"
3599 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3602 msgid "&Document templates:"
3603 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3606 msgid "&Working directory:"
3607 msgstr "&Katalog roboczy:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Hunspell dictionaries:"
3612 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3615 msgid ""
3616 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3617 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3618 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 msgstr ""
3620 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3621 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3622 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3625 msgid "Output &line length:"
3626 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3629 msgid "Printer Command Options"
3630 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3633 msgid "Extension to be used when printing to file."
3634 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3637 msgid "File ex&tension:"
3638 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3641 msgid "Option used to print to a file."
3642 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3645 msgid "Print to &file:"
3646 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3649 msgid "Option used to print to non-default printer."
3650 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Set &printer:"
3655 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3658 msgid "Option used with spool command to set printer."
3659 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Spool &printer:"
3664 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3667 msgid ""
3668 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3669 "to print."
3670 msgstr ""
3671 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3672 "drukowany."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Spool co&mmand:"
3677 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3680 msgid "Option used to reverse page order."
3681 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3684 msgid "Re&verse pages:"
3685 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3688 msgid "Lan&dscape:"
3689 msgstr "&Poziomo:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3692 #, fuzzy
3693 msgid "&Number of copies:"
3694 msgstr "Liczba kopii"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3697 msgid "Option used to set number of copies."
3698 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3701 msgid "Option used to print a range of pages."
3702 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3705 msgid "Co&llated:"
3706 msgstr "P&ołączone:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3709 msgid "Pa&ge range:"
3710 msgstr "&Zakres stron:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3713 msgid "Option used to collate multiple copies."
3714 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3717 msgid "&Odd pages:"
3718 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3721 msgid "&Even pages:"
3722 msgstr "Strony &parzyste:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3725 msgid "Paper t&ype:"
3726 msgstr "&Typ papieru:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3729 msgid "Paper si&ze:"
3730 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3733 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3734 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3737 msgid "E&xtra options:"
3738 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3741 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3742 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3745 msgid ""
3746 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3747 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3748 "printers."
3749 msgstr ""
3750 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3751 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3752 "drukarek."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Adapt &output to printer"
3757 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3760 msgid "Name of the default printer"
3761 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3764 msgid "Default &printer:"
3765 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3768 msgid "Printer co&mmand:"
3769 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Sans Seri&f:"
3774 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3777 msgid "T&ypewriter:"
3778 msgstr "&Maszynowa:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3781 #, fuzzy
3782 msgid "R&oman:"
3783 msgstr "&Szeryfowa:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3786 msgid "Screen &DPI:"
3787 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3790 msgid "&Zoom %:"
3791 msgstr "&Powiększenie %:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3794 msgid "Font Sizes"
3795 msgstr "Wielkość czcionki"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Large:"
3800 msgstr "Duży:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Larger:"
3805 msgstr "Większy:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Largest:"
3810 msgstr "Największy:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Huge:"
3815 msgstr "Ogromny:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Hugest:"
3820 msgstr "Gigantyczny:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3823 #, fuzzy
3824 msgid "S&mallest:"
3825 msgstr "Najmniejszy:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3828 #, fuzzy
3829 msgid "S&maller:"
3830 msgstr "Mniejszy:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3833 #, fuzzy
3834 msgid "S&mall:"
3835 msgstr "Mały:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Normal:"
3840 msgstr "Normalny:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Tiny:"
3845 msgstr "Mikroskopijny:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3848 msgid ""
3849 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3850 "of fonts"
3851 msgstr ""
3852 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3853 "czcionek widocznych na ekranie"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3858 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3861 msgid "&Bind file:"
3862 msgstr "Plik &skrótów:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3865 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3866 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3869 msgid "Al&ternative language:"
3870 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3873 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3874 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Escape characters:"
3879 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3882 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3886 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3890 msgid "S&pellcheck continuously"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3896 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3899 msgid "Accept compound &words"
3900 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Spellchecker engine:"
3905 msgstr "Pisownia"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3908 msgid "Session"
3909 msgstr "Sesja"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3914 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3919 msgstr ""
3920 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3921 "pliku"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Restore cursor &positions"
3926 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Load opened files from last session"
3931 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Clear all session &information"
3936 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3939 msgid "Documents"
3940 msgstr "Dokumenty"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3943 msgid "&Maximum last files:"
3944 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Backup original documents when saving"
3949 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3952 msgid "minutes"
3953 msgstr "minut"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Backup documents, every"
3958 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Open documents in tabs"
3963 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3966 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3970 msgid "&Single close-tab button"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3974 msgid "Automatic help"
3975 msgstr "Automatyczna pomoc"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3978 msgid ""
3979 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3980 "the main work area of an edited document"
3981 msgstr ""
3982 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3983 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3991 msgid "&User interface file:"
3992 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3996 msgid "&Save"
3997 msgstr "&Zapisz"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4001 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&List Indendation:"
4007 msgstr "&Wcięcie"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Custom &Width:"
4012 msgstr "Szerokość kolumny"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4015 msgid ""
4016 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4017 "Custom&quot;."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4021 msgid "Pages"
4022 msgstr "Strony"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4025 msgid "Page number to print from"
4026 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4029 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4030 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4033 msgid "Page number to print to"
4034 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4037 msgid "Print all pages"
4038 msgstr "Drukuj wszystko"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4041 msgid "Fro&m"
4042 msgstr "&Od"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4046 msgid "&All"
4047 msgstr "&Wszystko"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4050 msgid "Print &odd-numbered pages"
4051 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4054 msgid "Print &even-numbered pages"
4055 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4058 msgid "Print in reverse order"
4059 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4062 msgid "Re&verse order"
4063 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4066 msgid "Copie&s"
4067 msgstr "&Kopie"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4070 msgid "Number of copies"
4071 msgstr "Liczba kopii"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4074 msgid "Collate copies"
4075 msgstr "Sortuj kopie"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4078 msgid "&Collate"
4079 msgstr "&Sortuj"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4082 msgid "&Print"
4083 msgstr "&Drukuj"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4086 msgid "Print Destination"
4087 msgstr "Przeznaczenie"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4090 msgid "Send output to the printer"
4091 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4094 msgid "P&rinter:"
4095 msgstr "D&rukarka:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4098 msgid "Send output to the given printer"
4099 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4102 msgid "Send output to a file"
4103 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4106 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Subindex"
4112 msgstr "&Strona:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4115 #, fuzzy
4116 msgid "A&vailable indexes:"
4117 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4122 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Output"
4128 msgstr "Wyjście rezultatów"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4131 msgid "Settings"
4132 msgstr "Ustawienia"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4135 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4139 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Clear automatically"
4145 msgstr "Automatyczna pomoc"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Debug messages"
4150 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Display no debug messages"
4155 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&None"
4160 msgstr "Brak"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4163 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4167 #, fuzzy
4168 msgid "S&elected"
4169 msgstr "&Usuń"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Display all debug messages"
4174 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Display statusbar messages?"
4179 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Statusbar messages"
4184 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4187 msgid "La&bels in:"
4188 msgstr "Etykiety &w:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4191 msgid ""
4192 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4193 "sensitive option is checked)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4197 msgid "&Sort"
4198 msgstr "&Sortuj"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4203 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Cas&e-sensitive"
4208 msgstr "&Wielkość liter"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4211 msgid "Update the label list"
4212 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4215 msgid "&Go to Label"
4216 msgstr "Idź do &etykiety"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4219 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4220 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4223 msgid "<reference>"
4224 msgstr "<odnośnik>"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4227 msgid "(<reference>)"
4228 msgstr "(<odnośnik>)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4231 msgid "<page>"
4232 msgstr "<strona>"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4235 msgid "on page <page>"
4236 msgstr "na stronie <strona>"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4239 msgid "<reference> on page <page>"
4240 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Formatted reference"
4244 msgstr "Formatowane odnośniki"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4247 msgid "Replace &with:"
4248 msgstr "Z&astąp:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4251 msgid "Match whole words onl&y"
4252 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4255 msgid "Find &Next"
4256 msgstr "Szukaj &następne"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4261 msgid "&Replace"
4262 msgstr "&Zastąp"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4265 msgid "Search &backwards"
4266 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4269 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4270 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4273 msgid "&Export formats:"
4274 msgstr "&Formaty eksportu:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4277 msgid "&Command:"
4278 msgstr "&Polecenie:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Edit shortcut"
4283 msgstr "&Skrót:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4286 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4290 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Delete Key"
4296 msgstr "&Usuń"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Clear current shortcut"
4301 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4305 msgid "C&lear"
4306 msgstr "&Wyczyść"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Shortcut:"
4311 msgstr "&Skrót:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Function:"
4316 msgstr "Funkcje"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4319 msgid ""
4320 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4321 "the 'Clear' button"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4325 msgid "DockWidget"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4329 msgid "Unknown word:"
4330 msgstr "Nieznane słowo:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4333 msgid "Current word"
4334 msgstr "Bieżące słowo"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4339 msgid "Replace word with current choice"
4340 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4343 #, fuzzy
4344 msgid "&Find Next"
4345 msgstr "Szukaj &następne"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Re&placement:"
4350 msgstr "Zastąpienie:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4353 msgid "Replace with selected word"
4354 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4357 #, fuzzy
4358 msgid "S&uggestions:"
4359 msgstr "Propozycje:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4362 msgid "Ignore this word"
4363 msgstr "Ignoruj słowo"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4366 msgid "&Ignore"
4367 msgstr "&Ignoruj"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4370 msgid "Ignore this word throughout this session"
4371 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4374 msgid "I&gnore All"
4375 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4378 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4379 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4382 msgid ""
4383 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4384 "full range."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Ca&tegory:"
4390 msgstr "&Podpis:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4393 msgid "Select this to display all available characters at once"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&Display all"
4399 msgstr "&Wyświetlanie:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4402 msgid "Current cell:"
4403 msgstr "Bieżąca komórka:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4406 msgid "Current row position"
4407 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4410 msgid "Current column position"
4411 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4414 msgid "&Table Settings"
4415 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Column settings"
4420 msgstr "Styl dokumentu"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4423 msgid "&Horizontal alignment:"
4424 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4427 msgid "Horizontal alignment in column"
4428 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4432 msgid "Justified"
4433 msgstr "Wyrównane"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4436 msgid "Fixed width of the column"
4437 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4440 msgid "&Vertical alignment in row:"
4441 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4444 msgid ""
4445 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4446 "the row."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4450 msgid "Merge cells"
4451 msgstr "Łączenie komórek"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4454 msgid "&Multicolumn"
4455 msgstr "&Wielokolumnowa"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "Ustawienia"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Table-wide settings"
4473 msgstr "Ustawienia tabeli"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Verti&cal alignment:"
4478 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4502 msgid "&Borders"
4503 msgstr "&Ramki"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4506 msgid "Set Borders"
4507 msgstr "Ustal ramki"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4514 msgid "All Borders"
4515 msgstr "Wszystkie ramki"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4522 msgid "&Set"
4523 msgstr "&Ustaw"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr ""
4532 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4535 msgid "Fo&rmal"
4536 msgstr "Fo&rmalny"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4539 msgid "Use default (grid-like) border style"
4540 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4543 msgid "De&fault"
4544 msgstr "&Domyślny"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4547 msgid "Additional Space"
4548 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4551 msgid "T&op of row:"
4552 msgstr "N&ad wierszem:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4555 msgid "Botto&m of row:"
4556 msgstr "U &dołu strony:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4559 msgid "Bet&ween rows:"
4560 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4563 msgid "&Longtable"
4564 msgstr "&Długa tabela"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4568 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4571 msgid "&Use long table"
4572 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Row settings"
4577 msgstr "Ustawienia pudełka"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4580 msgid "Status"
4581 msgstr "Status"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4584 msgid "Border above"
4585 msgstr "Ramka górna"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4588 msgid "Border below"
4589 msgstr "Ramka dolna"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4592 msgid "Contents"
4593 msgstr "Zawartość"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4596 msgid "Header:"
4597 msgstr "Nagłówek:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4601 msgstr ""
4602 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4610 msgid "on"
4611 msgstr "Włącz"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4621 msgid "double"
4622 msgstr "Podwójna"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4625 msgid "First header:"
4626 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4629 msgid "This row is the header of the first page"
4630 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4633 msgid "Don't output the first header"
4634 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4638 msgid "is empty"
4639 msgstr "Pusty"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4642 msgid "Footer:"
4643 msgstr "Stopka:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4646 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4647 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4650 msgid "Last footer:"
4651 msgstr "Ostatnia stopka:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4654 msgid "This row is the footer of the last page"
4655 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4658 msgid "Don't output the last footer"
4659 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Caption:"
4664 msgstr "&Podpis:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4677 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Longtable alignment"
4682 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4685 msgid "Close this dialog"
4686 msgstr "Zamyka okno"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4689 msgid "Rebuild the file lists"
4690 msgstr "Odświeża listę plików"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4693 msgid ""
4694 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4695 msgstr ""
4696 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4697 "ze ścieżką"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4700 msgid "&View"
4701 msgstr "Pod&gląd"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4704 msgid "Selected classes or styles"
4705 msgstr "Wybór klas lub styli"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4708 msgid "LaTeX classes"
4709 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4712 msgid "LaTeX styles"
4713 msgstr "Style LaTeX-a"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4716 msgid "BibTeX styles"
4717 msgstr "Style BibTeX-a"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4720 msgid "Toggles view of the file list"
4721 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4724 msgid "Show &path"
4725 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Separate paragraphs with"
4730 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4734 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4737 msgid "&Indentation"
4738 msgstr "&Wcięcie"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Size of the indentation"
4743 msgstr "Orientacja"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4746 msgid "&Vertical space"
4747 msgstr "&Odstęp pionowy"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Size of the vertical space"
4752 msgstr "&Odstęp pionowy"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4755 msgid "Spacing"
4756 msgstr "Odstępy"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4759 msgid "&Line spacing:"
4760 msgstr "&Interlinia:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Spacing type"
4765 msgstr "Odstępy"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Number of lines"
4770 msgstr "Liczba poziomów"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4773 msgid "Format text into two columns"
4774 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4777 msgid "Two-&column document"
4778 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Language of the thesaurus"
4783 msgstr "Język:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4786 msgid "Word to look up"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4790 msgid "L&ookup"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4794 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4799 msgid "The selected entry"
4800 msgstr "Wybrany wpis"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4803 msgid "&Selection:"
4804 msgstr "&Wybór:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4807 msgid "Replace the entry with the selection"
4808 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4811 msgid "Index entry"
4812 msgstr "Hasło indeksu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4815 msgid "&Keyword:"
4816 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4819 msgid ""
4820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4821 "tables, and others)"
4822 msgstr ""
4823 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4824 "dostępne"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4828 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4831 msgid "Sort"
4832 msgstr "Sortuj"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4835 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4836 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4839 msgid "Keep"
4840 msgstr "Urzymuj"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4843 msgid "Update navigation tree"
4844 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4849 msgid "..."
4850 msgstr "..."
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4854 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4858 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4861 msgid "Move selected item down by one"
4862 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4865 msgid "Move selected item up by one"
4866 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4869 msgid "LyX: Enter text"
4870 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4873 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4877 msgid "&Do not show this warning again!"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4882 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4885 msgid "DefSkip"
4886 msgstr "Domyślny odstęp"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4889 msgid "SmallSkip"
4890 msgstr "Mały odstęp"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4893 msgid "MedSkip"
4894 msgstr "Średni odstęp"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4897 msgid "BigSkip"
4898 msgstr "Duży odstęp"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4901 msgid "VFill"
4902 msgstr "VFill"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4905 msgid "Complete source"
4906 msgstr "Kompletne źródło"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4909 msgid "Automatic update"
4910 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Unit of width value"
4915 msgstr "Jednostka szerokości"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4918 #, fuzzy
4919 msgid "number of needed lines"
4920 msgstr "Liczba kopii"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4923 #, fuzzy
4924 msgid "use number of lines"
4925 msgstr "Liczba kopii"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4928 #, fuzzy
4929 msgid "&Line span:"
4930 msgstr "&Interlinia:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4933 msgid "Outer (default)"
4934 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4937 msgid "Inner"
4938 msgstr "Wewnątrz"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4941 msgid "use overhang"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4945 msgid "Over&hang:"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Overhang value"
4951 msgstr "Wysokość"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Unit of overhang value"
4956 msgstr "Jednostka szerokości"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4959 msgid "Check this to allow flexible placement"
4960 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4963 msgid "Allow &floating"
4964 msgstr "Umożliw pływanie"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4968 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4969 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4975 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4976 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4979 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4980 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4981 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4984 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4989 msgid "Standard"
4990 msgstr "Standard"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4993 msgid "TheoremTemplate"
4994 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4998 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5002 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5004 msgid "Proof"
5005 msgstr "Dowód"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5008 msgid "Proof:"
5009 msgstr "Dowód:"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5013 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5035 msgid "Theorem"
5036 msgstr "Twierdzenie"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5039 msgid "Theorem #:"
5040 msgstr "Twierdzenie #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5043 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5055 msgid "Lemma"
5056 msgstr "Lemat"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5059 msgid "Lemma #:"
5060 msgstr "Lemat #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5064 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5075 msgid "Corollary"
5076 msgstr "Wniosek"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5079 msgid "Corollary #:"
5080 msgstr "Wniosek #:"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5083 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5094 msgid "Proposition"
5095 msgstr "Propozycja"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5098 msgid "Proposition #:"
5099 msgstr "Propozycja #:"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5113 msgid "Conjecture"
5114 msgstr "Hipoteza"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5117 msgid "Conjecture #:"
5118 msgstr "Hipoteza #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5127 msgid "Criterion"
5128 msgstr "Kryterium"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5131 msgid "Criterion #:"
5132 msgstr "Kryterium #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5142 msgid "Fact"
5143 msgstr "Fakt"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5146 msgid "Fact #:"
5147 msgstr "Fakt #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5156 msgid "Axiom"
5157 msgstr "Aksjomat"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5160 msgid "Axiom #:"
5161 msgstr "Aksjomat #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5176 msgid "Definition"
5177 msgstr "Definicja"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5180 msgid "Definition #:"
5181 msgstr "Definicja #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5196 msgid "Example"
5197 msgstr "Przykład"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5200 msgid "Example #:"
5201 msgstr "Przykład #:"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5210 msgid "Condition"
5211 msgstr "Warunek"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5214 msgid "Condition #:"
5215 msgstr "Warunek #:"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5228 msgid "Problem"
5229 msgstr "Problem"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5232 msgid "Problem #:"
5233 msgstr "Problem #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5245 msgid "Exercise"
5246 msgstr "Ćwiczenie"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5249 msgid "Exercise #:"
5250 msgstr "Ćwiczenie #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5263 msgid "Remark"
5264 msgstr "Uwaga"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5267 msgid "Remark #:"
5268 msgstr "Uwaga #:"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5282 msgid "Claim"
5283 msgstr "Stwierdzenie"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5286 msgid "Claim #:"
5287 msgstr "Stwierdzenie #:"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5292 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5299 msgid "Note"
5300 msgstr "Notka"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5303 msgid "Note #:"
5304 msgstr "Notka #:"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5314 msgid "Notation"
5315 msgstr "Notacja"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5318 msgid "Notation #:"
5319 msgstr "Notacja #:"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5323 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5328 msgid "Case"
5329 msgstr "Przypadek"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5332 msgid "Case #:"
5333 msgstr "Przypadek #:"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5336 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5339 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5342 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5350 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5351 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5358 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5360 msgid "Section"
5361 msgstr "Sekcja"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5364 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5374 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5380 msgid "Subsection"
5381 msgstr "Podsekcja"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5384 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5391 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5392 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5397 msgid "Subsubsection"
5398 msgstr "Podpodsekcja"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5402 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5404 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5406 msgid "Section*"
5407 msgstr "Sekcja*"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5411 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5414 msgid "Subsection*"
5415 msgstr "Podsekcja*"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5418 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5420 msgid "Subsubsection*"
5421 msgstr "Podpodsekcja*"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5424 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5429 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5439 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5442 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5449 #: src/output_plaintext.cpp:133
5450 msgid "Abstract"
5451 msgstr "Streszczenie"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5454 msgid "Abstract---"
5455 msgstr "Streszczenie---"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5468 msgid "Keywords"
5469 msgstr "Słowa kluczowe"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5472 msgid "Index Terms---"
5473 msgstr "Hasło indeksu---"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5476 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5479 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5480 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5481 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5484 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5485 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5486 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5487 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5488 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5489 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5497 msgid "Bibliography"
5498 msgstr "Bibliografia"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5504 #: src/rowpainter.cpp:461
5505 msgid "Appendix"
5506 msgstr "Dodatek"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5509 msgid "Appendices"
5510 msgstr "Dodatki"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5513 msgid "Biography"
5514 msgstr "Biografia"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5517 msgid "BiographyNoPhoto"
5518 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5521 msgid "Footernote"
5522 msgstr "Przypis"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5525 msgid "MarkBoth"
5526 msgstr "ZaznaczOba"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5534 msgid "Itemize"
5535 msgstr "Wypunktowanie"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5542 msgid "Enumerate"
5543 msgstr "Wyliczenie"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5547 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5548 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5552 msgid "Description"
5553 msgstr "Opis"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5558 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5561 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5562 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5563 msgid "List"
5564 msgstr "Lista"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5569 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5588 msgid "Title"
5589 msgstr "Tytuł"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5595 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5596 msgid "Subtitle"
5597 msgstr "Podtytuł"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5602 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5604 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5606 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5617 msgid "Author"
5618 msgstr "Autor"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5622 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5631 msgid "Address"
5632 msgstr "Adres"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5636 msgid "Offprint"
5637 msgstr "Nadbitka"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5641 msgid "Mail"
5642 msgstr "List"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5648 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5649 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5658 #: lib/external_templates:306
5659 msgid "Date"
5660 msgstr "Data"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5672 msgid "Acknowledgement"
5673 msgstr "Podziękowanie"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5676 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5677 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5697 msgid "FrontMatter"
5698 msgstr "ElementPoczątkowy"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5701 msgid "Offprint Requests to:"
5702 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:187
5705 msgid "Correspondence to:"
5706 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5715 msgid "BackMatter"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5720 msgid "Acknowledgements."
5721 msgstr "Podziękowania."
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:295
5724 #, fuzzy
5725 msgid "institutemark"
5726 msgstr "Instytucja"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:299
5729 #, fuzzy
5730 msgid "institute mark"
5731 msgstr "Instytucja"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:363
5734 msgid "Key words."
5735 msgstr "Słowa kluczowe."
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:385
5738 #, fuzzy
5739 msgid "CharStyle:Institute"
5740 msgstr "Zmiana: "
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:395
5743 #, fuzzy
5744 msgid "CharStyle:E-Mail"
5745 msgstr "Zmiana: "
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5752 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5754 msgid "Email"
5755 msgstr "E-mail"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:410
5758 #, fuzzy
5759 msgid "email"
5760 msgstr "E-mail:"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5764 msgid "LaTeX"
5765 msgstr "LaTeX"
5766
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5769 msgid "Thesaurus"
5770 msgstr "Słownik synonimów"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5773 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5776 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5781 msgid "Paragraph"
5782 msgstr "Akapit"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5785 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5788 msgid "Affiliation"
5789 msgstr "Afiliacja"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5792 msgid "And"
5793 msgstr "I"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5796 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5801 msgid "Acknowledgements"
5802 msgstr "Podziękowania"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5807 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5813 #: src/output_plaintext.cpp:145
5814 msgid "References"
5815 msgstr "Odnośniki"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5818 msgid "PlaceFigure"
5819 msgstr "UmieśćRysunek"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5822 msgid "PlaceTable"
5823 msgstr "UmieśćTabelę"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5826 msgid "TableComments"
5827 msgstr "KomentarzeTabel"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5830 msgid "TableRefs"
5831 msgstr "OdnośnikiTabel"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5834 msgid "MathLetters"
5835 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5838 msgid "NoteToEditor"
5839 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5842 msgid "Facility"
5843 msgstr "Urządzenie"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5846 msgid "Objectname"
5847 msgstr "Nazwa obiektu"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5850 msgid "Dataset"
5851 msgstr "Zbiór danych"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Altaffilation"
5856 msgstr "Afiliacja"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Alternative affiliation:"
5861 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5864 msgid "altaffilmark"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5868 #, fuzzy
5869 msgid "altaffiliation mark"
5870 msgstr "Afiliacja"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5873 msgid "Subject headings:"
5874 msgstr "Nagłówki tematu:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5877 msgid "[Acknowledgements]"
5878 msgstr "[Podziękowania]"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5884 msgid "and"
5885 msgstr "i"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5888 msgid "Place Figure here:"
5889 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5892 msgid "Place Table here:"
5893 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5896 msgid "[Appendix]"
5897 msgstr "[Dodatek]"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5900 msgid "Note to Editor:"
5901 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5904 msgid "References. ---"
5905 msgstr "Odnośniki: ---"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5908 msgid "Note. ---"
5909 msgstr "Notka: ---"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Table note"
5914 msgstr "linia tabeli"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Table note:"
5919 msgstr "przypis"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5922 #, fuzzy
5923 msgid "tablenotemark"
5924 msgstr "linia tabeli"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5927 msgid "tablenote mark"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5931 msgid "FigCaption"
5932 msgstr "PodpisRysunku"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5935 msgid "Fig. ---"
5936 msgstr "Rys. ---"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5939 msgid "Facility:"
5940 msgstr "Urządzenie:"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5943 msgid "Obj:"
5944 msgstr "Ob:"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5947 msgid "Dataset:"
5948 msgstr "Zbiór danych:"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Scheme"
5953 msgstr "Scena"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5956 #, fuzzy
5957 msgid "List of Schemes"
5958 msgstr "Spis tabel"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5961 msgid "scheme"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Chart"
5967 msgstr "hat"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5970 #, fuzzy
5971 msgid "List of Charts"
5972 msgstr "Spis tabel"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5975 #, fuzzy
5976 msgid "chart"
5977 msgstr "hat"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Graph"
5982 msgstr "Rysunek"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5985 #, fuzzy
5986 msgid "List of Graphs"
5987 msgstr "Spis tabel"
5988
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5990 #, fuzzy
5991 msgid "graph"
5992 msgstr "Epigram"
5993
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Bibnote"
5997 msgstr "notka"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6000 #, fuzzy
6001 msgid "bibnote"
6002 msgstr "notka"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Chemistry"
6007 msgstr "infty"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6010 msgid "chemistry"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Teaser"
6016 msgstr "Nagłówek"
6017
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Teaser image:"
6021 msgstr "Czysta strona"
6022
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6024 msgid "CRcat"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6028 #, fuzzy
6029 msgid "CR category"
6030 msgstr "&Podpis:"
6031
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6033 #, fuzzy
6034 msgid "CR categories"
6035 msgstr "&Podpis:"
6036
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6038 msgid "Computing Review Categories"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6042 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6045 #: lib/layouts/spie.layout:89
6046 msgid "Acknowledgments"
6047 msgstr "Podziękowania"
6048
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6054 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6059 #, fuzzy
6060 msgid "MainText"
6061 msgstr "Czysty tekst"
6062
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6064 #, fuzzy
6065 msgid "SpecialSection"
6066 msgstr "Sekcja-specjalna"
6067
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6069 #, fuzzy
6070 msgid "SpecialSection*"
6071 msgstr "Sekcja-specjalna"
6072
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Unnumbered"
6082 msgstr "Numerowanie"
6083
6084 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6085 msgid "Chapter Exercises"
6086 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:51
6089 msgid "RightHeader"
6090 msgstr "PrawyNagłówek"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:60
6093 msgid "Right header:"
6094 msgstr "Prawy nagłówek:"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:83
6097 msgid "Abstract:"
6098 msgstr "Streszczenie:"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:92
6101 msgid "ShortTitle"
6102 msgstr "TytułSkrócony"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:100
6105 msgid "Short title:"
6106 msgstr "Tytuł skrócony:"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:129
6109 msgid "TwoAuthors"
6110 msgstr "DwóchAutorów"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:136
6113 msgid "ThreeAuthors"
6114 msgstr "TrzechAutorów"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:143
6117 msgid "FourAuthors"
6118 msgstr "CzterechAutorów"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6122 msgid "Affiliation:"
6123 msgstr "Afiliacja:"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:171
6126 msgid "TwoAffiliations"
6127 msgstr "DwieAfiliacje"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:178
6130 msgid "ThreeAffiliations"
6131 msgstr "TrzyAfiliacje"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:185
6134 msgid "FourAffiliations"
6135 msgstr "CzteryAfiliacje"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6138 msgid "Journal"
6139 msgstr "Czasopismo"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:206
6142 msgid "CopNum"
6143 msgstr "NrKopii"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:234
6146 msgid "Acknowledgements:"
6147 msgstr "Podziękowania:"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:248
6150 msgid "ThickLine"
6151 msgstr "GrubaLinia"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:258
6154 msgid "CenteredCaption"
6155 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6159 msgid "Senseless!"
6160 msgstr "Bez sensu!"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:278
6163 msgid "FitFigure"
6164 msgstr "DopRysunek"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:284
6167 msgid "FitBitmap"
6168 msgstr "DopBitmapa"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6175 msgid "Subparagraph"
6176 msgstr "Podakapit"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6179 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6180 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6181 msgid "*"
6182 msgstr "*"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:396
6185 msgid "Seriate"
6186 msgstr "Kolejno"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6190 msgid "(\\alph{enumii})"
6191 msgstr "(\\alph{enumii})"
6192
6193 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6194 msgid "LatinOn"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6198 msgid "Latin on"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6202 msgid "LatinOff"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6206 msgid "Latin off"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6210 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6211 msgid "BeginFrame"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6216 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6217 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6221 msgid "Part"
6222 msgstr "Część"
6223
6224 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6225 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6226 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6228 msgid "Part*"
6229 msgstr "Część*"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6232 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6233 msgid "MM"
6234 msgstr "MM"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Section \\arabic{section}"
6239 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6242 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6243 msgid "\\Alph{section}"
6244 msgstr "\\Alph{section}"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6249 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6252 #, fuzzy
6253 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6259 msgid "Frames"
6260 msgstr "Ramki"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6263 msgid "Frame"
6264 msgstr "Ramka"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6267 msgid "BeginPlainFrame"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6271 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6275 #, fuzzy
6276 msgid "AgainFrame"
6277 msgstr "ramka podpisu"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6280 msgid "Again frame with label"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6284 msgid "EndFrame"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6288 msgid "________________________________"
6289 msgstr "________________________________"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6292 msgid "FrameSubtitle"
6293 msgstr "PodtytułRamki"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6296 msgid "Column"
6297 msgstr "Kolumna"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6302 msgid "Columns"
6303 msgstr "Kolumny"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6310 msgid "ColumnsCenterAligned"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6314 msgid "Columns (center aligned)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6318 msgid "ColumnsTopAligned"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6322 msgid "Columns (top aligned)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6326 msgid "Pause"
6327 msgstr "Pauza"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Overlays"
6334 msgstr "Warstwa"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6337 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6338 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Overprint"
6343 msgstr "Nadbitka"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6346 #, fuzzy
6347 msgid "OverlayArea"
6348 msgstr "Warstwa"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Overlayarea"
6353 msgstr "Warstwa"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6356 msgid "Uncover"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6360 msgid "Uncovered on slides"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Only"
6366 msgstr "Włącz"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Only on slides"
6371 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6374 msgid "Block"
6375 msgstr "Blok"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Blocks"
6381 msgstr "Blok"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6384 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6388 #, fuzzy
6389 msgid "ExampleBlock"
6390 msgstr "Przykład"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6397 #, fuzzy
6398 msgid "AlertBlock"
6399 msgstr "Blok"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Titling"
6410 msgstr "Listing"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6413 msgid "Title (Plain Frame)"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6419 msgid "Institute"
6420 msgstr "Instytucja"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6423 #, fuzzy
6424 msgid "InstituteMark"
6425 msgstr "Instytucja"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Institute mark"
6430 msgstr "Instytucja"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6435 msgid "Quotation"
6436 msgstr "Cytat"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6440 msgid "Quote"
6441 msgstr "Cudzysłów"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6445 msgid "Verse"
6446 msgstr "Wiersz"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6449 #, fuzzy
6450 msgid "TitleGraphic"
6451 msgstr "Rysunek"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Theorems"
6456 msgstr "Twierdzenie"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6460 msgid "Corollary."
6461 msgstr "Wniosek."
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6465 msgid "Definition."
6466 msgstr "Definicja."
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Definitions"
6471 msgstr "Definicja"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Definitions."
6476 msgstr "Definicja."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6479 msgid "Example."
6480 msgstr "Przykład."
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Examples"
6485 msgstr "Przykład"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Examples."
6490 msgstr "Przykład."
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6493 msgid "Fact."
6494 msgstr "Fakt."
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6500 msgid "Proof."
6501 msgstr "Dowód."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6505 msgid "Theorem."
6506 msgstr "Twierdzenie."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Separator"
6511 msgstr "Separacja"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6514 msgid "___"
6515 msgstr "___"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6518 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6519 msgid "LyX-Code"
6520 msgstr "Kod LyX'a"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6523 #, fuzzy
6524 msgid "NoteItem"
6525 msgstr "Nowy wpis"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6528 msgid "Note:"
6529 msgstr "Notka:"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6532 #, fuzzy
6533 msgid "CharStyle:Alert"
6534 msgstr "Zmiana: "
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Alert"
6539 msgstr "Blok"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6542 #, fuzzy
6543 msgid "CharStyle:Structure"
6544 msgstr "Zmiana: "
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6548 msgid "Structure"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6552 msgid "Custom:ArticleMode"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Article"
6558 msgstr "Pionowe"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6561 msgid "Custom:PresentationMode"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Presentation"
6567 msgstr "Orientacja"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6571 msgid "Table"
6572 msgstr "Tabela"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6577 msgid "List of Tables"
6578 msgstr "Spis tabel"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6582 msgid "Figure"
6583 msgstr "Rysunek"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6588 msgid "List of Figures"
6589 msgstr "Spis rysunków"
6590
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6592 msgid "Dialogue"
6593 msgstr "Dialog"
6594
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6596 msgid "Narrative"
6597 msgstr "Narrator"
6598
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6600 msgid "ACT"
6601 msgstr "AKT"
6602
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6604 msgid "ACT \\arabic{act}"
6605 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6606
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6608 msgid "SCENE"
6609 msgstr "SCENA"
6610
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6612 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6613 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6616 msgid "SCENE*"
6617 msgstr "SCENA*"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6620 #, fuzzy
6621 msgid "AT RISE:"
6622 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6625 msgid "Speaker"
6626 msgstr "Narrator"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6629 msgid "Parenthetical"
6630 msgstr "Na boku"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6633 msgid "("
6634 msgstr "("
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6637 msgid ")"
6638 msgstr ")"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6641 msgid "CURTAIN"
6642 msgstr "KURTYNA"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6647 msgid "Right Address"
6648 msgstr "Adres po prawej"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:35
6651 msgid "Mainline"
6652 msgstr "GłównaLinia"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:42
6655 msgid "Mainline:"
6656 msgstr "GłównaLinia"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:60
6659 msgid "Variation"
6660 msgstr "Wariant"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:64
6663 msgid "Variation:"
6664 msgstr "Wariant:"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:70
6667 msgid "SubVariation"
6668 msgstr "Podwariant"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:73
6671 msgid "Subvariation:"
6672 msgstr "Podwariant:"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:79
6675 msgid "SubVariation2"
6676 msgstr "Podwariant2"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:82
6679 msgid "Subvariation(2):"
6680 msgstr "Podwariant(2):"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:88
6683 msgid "SubVariation3"
6684 msgstr "Podwariant3"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:91
6687 msgid "Subvariation(3):"
6688 msgstr "Podwariant(3):"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:97
6691 msgid "SubVariation4"
6692 msgstr "Podwariant4"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:100
6695 msgid "Subvariation(4):"
6696 msgstr "Podwariant(4):"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:106
6699 msgid "SubVariation5"
6700 msgstr "Podwariant5"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:109
6703 msgid "Subvariation(5):"
6704 msgstr "Podwariant(5):"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:116
6707 msgid "HideMoves"
6708 msgstr "UkryjPosunięcia"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:121
6711 msgid "HideMoves:"
6712 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:126
6715 msgid "ChessBoard"
6716 msgstr "Szachownica"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:130
6719 msgid "[chessboard]"
6720 msgstr "[szachownica]"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:139
6723 msgid "BoardCentered"
6724 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:144
6727 msgid "[centered board]"
6728 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:154
6731 msgid "HighLight"
6732 msgstr "Wyróżnienie"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:159
6735 msgid "Highlights:"
6736 msgstr "Wyróżnienia:"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:174
6739 msgid "Arrow"
6740 msgstr "Strzałka"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:179
6743 msgid "Arrow:"
6744 msgstr "Strzałka:"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:185
6747 msgid "KnightMove"
6748 msgstr "RuchSkoczka"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:190
6751 msgid "KnightMove:"
6752 msgstr "RuchSkoczka:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6755 msgid "DinBrief"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6760 msgid "Send To Address"
6761 msgstr "Wyślij Na Adres"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6764 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6765 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6768 msgid "Address:"
6769 msgstr "Adres:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6773 msgid "My Address"
6774 msgstr "Mój Adres"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6777 msgid "Sender Address:"
6778 msgstr "Adres Nadawcy:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Return address"
6783 msgstr "AdresZwrotny"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6787 msgid "Backaddress:"
6788 msgstr "AdresZwrotny:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Postal comment"
6793 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Postal Remark:"
6798 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Handling"
6803 msgstr "Margines"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Handling:"
6808 msgstr "Margines"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6812 msgid "YourRef"
6813 msgstr "WaszZnak"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6817 msgid "Your ref.:"
6818 msgstr "Wasz znak:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6822 msgid "MyRef"
6823 msgstr "MójZnak"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6827 msgid "Our ref.:"
6828 msgstr "NaszZnak:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Writer"
6833 msgstr "Drukowanie"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Writer:"
6838 msgstr "Drukowanie"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6843 msgid "Signature"
6844 msgstr "Podpis"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6849 msgid "Signature:"
6850 msgstr "Podpis:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Bottomtext"
6855 msgstr "Lewy dolny"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Bottom text:"
6860 msgstr "Lewy dolny"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Area code"
6865 msgstr "Rozpoczęcie"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Area Code:"
6870 msgstr "Rozpoczęcie"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6874 msgid "Telephone"
6875 msgstr "Telefon"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6879 msgid "Telephone:"
6880 msgstr "Telefon:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6884 msgid "Location"
6885 msgstr "Lokalizacja"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6889 msgid "Location:"
6890 msgstr "Lokalizacja:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6897 msgid "Date:"
6898 msgstr "Data:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6902 msgid "Subject"
6903 msgstr "Temat"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6907 msgid "Subject:"
6908 msgstr "Temat:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6913 msgid "Opening"
6914 msgstr "Rozpoczęcie"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6919 msgid "Opening:"
6920 msgstr "Rozpoczęcie:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6925 msgid "Closing"
6926 msgstr "Zakończenie"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6931 msgid "Closing:"
6932 msgstr "Zakończenie:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6935 msgid "encl"
6936 msgstr "załączniki"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6940 msgid "encl:"
6941 msgstr "załączniki:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6945 msgid "cc"
6946 msgstr "DW"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6951 msgid "cc:"
6952 msgstr "DW:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6956 msgid "PS"
6957 msgstr "PS"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6960 msgid "Post Scriptum:"
6961 msgstr "Postscriptum:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6964 msgid "SenderAddress"
6965 msgstr "AdresNadawcy"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6969 msgid "Backaddress"
6970 msgstr "AdresZwrotny"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6973 msgid "RetourAdresse"
6974 msgstr "AdresZwrotny"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6977 msgid "Adresse"
6978 msgstr "Adres"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6981 msgid "Postvermerk"
6982 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6985 msgid "Zusatz"
6986 msgstr "Aneks"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6989 msgid "IhrZeichen"
6990 msgstr "WaszZnak"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6994 msgid "YourMail"
6995 msgstr "WaszePismo"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6998 msgid "IhrSchreiben"
6999 msgstr "WaszePismo"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7002 msgid "MeinZeichen"
7003 msgstr "MójZnak"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7006 msgid "Unterschrift"
7007 msgstr "Podpis"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7010 msgid "Phone"
7011 msgstr "Telefon"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7014 msgid "Telefon"
7015 msgstr "Telefon"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7019 msgid "Place"
7020 msgstr "Miejsce"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7023 msgid "Stadt"
7024 msgstr "Miasto"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7027 msgid "Town"
7028 msgstr "Miejscowość"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7031 msgid "Ort"
7032 msgstr "Miejscowość"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7035 msgid "Datum"
7036 msgstr "Data"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7040 msgid "Reference"
7041 msgstr "Odnośnik"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7044 msgid "Betreff"
7045 msgstr "Odpowiedź"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7048 msgid "Anrede"
7049 msgstr "Rozpoczęcie"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7054 msgid "Letter"
7055 msgstr "List"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7058 msgid "Brieftext"
7059 msgstr "Streszczenie"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7062 msgid "Gruss"
7063 msgstr "Pozdrowienia"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7066 msgid "ps"
7067 msgstr "PS"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7071 msgid "Encl."
7072 msgstr "Zał."
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7075 msgid "Anlagen"
7076 msgstr "Załączniki"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7080 msgid "CC"
7081 msgstr "DW"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7084 msgid "Verteiler"
7085 msgstr "Rozdzielnik"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7088 msgid "00.00.0000"
7089 msgstr "00.00.0000"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:273
7092 msgid "LaTeX Title"
7093 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:307
7096 msgid "Author:"
7097 msgstr "Autor:"
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:316
7100 msgid "Affil"
7101 msgstr "Afil"
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:329
7104 msgid "Affilation:"
7105 msgstr "Afiliacja:"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:351
7108 msgid "Journal:"
7109 msgstr "Czasopismo:"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:360
7112 msgid "msnumber"
7113 msgstr "nrMS"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:374
7116 msgid "MS_number:"
7117 msgstr "numer_MS:"
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:384
7120 msgid "FirstAuthor"
7121 msgstr "PierwszyAutor"
7122
7123 #: lib/layouts/egs.layout:397
7124 msgid "1st_author_surname:"
7125 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7129 msgid "Received"
7130 msgstr "Otrzymano"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7134 msgid "Received:"
7135 msgstr "Otrzymano:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7139 msgid "Accepted"
7140 msgstr "Zaakceptowano"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7144 msgid "Accepted:"
7145 msgstr "Zaakceptowano:"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:450
7148 msgid "Offsets"
7149 msgstr "Odbitki"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:463
7152 msgid "reprint_reqs_to:"
7153 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7159 msgid "Abstract."
7160 msgstr "Streszczenie."
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7165 msgid "Acknowledgement."
7166 msgstr "Podziękowanie."
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7169 msgid "Author Address"
7170 msgstr "Adres Autora"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7173 msgid "Author Email"
7174 msgstr "Email Autora"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7177 msgid "Email:"
7178 msgstr "E-mail:"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7181 msgid "Author URL"
7182 msgstr "URL Autora"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7186 msgid "URL:"
7187 msgstr "URL:"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7191 msgid "Thanks"
7192 msgstr "Podziękowania"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7199 msgid "PROOF."
7200 msgstr "DOWÓD."
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7226 msgid "Algorithm"
7227 msgstr "Algorytm"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7255 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7258 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7259 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7268 msgid "Summary"
7269 msgstr "Podsumowanie"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7273 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7276 msgid "Case \\arabic{case}"
7277 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Titlenotemark"
7282 msgstr "przypis"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Titlenote mark"
7287 msgstr "przypis"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Title footnote"
7292 msgstr "przypis"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Title footnote:"
7297 msgstr "przypis"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Authormark"
7302 msgstr "Autor-Rok"
7303
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Author mark"
7307 msgstr "Email Autora"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Author footnote"
7312 msgstr "przypis"
7313
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Author footnote:"
7317 msgstr "AutorInfo:"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7320 #, fuzzy
7321 msgid "CorAuthormark"
7322 msgstr "Bieżący Autor:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7325 #, fuzzy
7326 msgid "CorAuthor mark"
7327 msgstr "Email Autora"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Corresponding author"
7332 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7333
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Corresponding author text:"
7337 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7343 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7344 msgid "Keywords:"
7345 msgstr "Słowa kluczowe:"
7346
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7348 msgid "Keyword"
7349 msgstr "SłowoKluczowe"
7350
7351 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7353 msgid "Key words:"
7354 msgstr "Słowa kluczowe:"
7355
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Item"
7359 msgstr "Wypunktowanie"
7360
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7362 msgid "Item:"
7363 msgstr "Element:"
7364
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7366 msgid "BulletedItem"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7370 msgid "Bulleted Item:"
7371 msgstr "Element ozdobiony:"
7372
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7374 msgid "Begin"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7378 msgid "Begin of CV"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7382 msgid "PersonalInfo"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7386 msgid "Personal Info"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7390 msgid "MotherTongue"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7394 msgid "Mother Tongue:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:42
7398 msgid "Foilhead"
7399 msgstr "TytułFolii"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:61
7402 msgid "ShortFoilhead"
7403 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:67
7406 msgid "Rotatefoilhead"
7407 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:73
7410 msgid "ShortRotatefoilhead"
7411 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:82
7414 msgid "TickList"
7415 msgstr "Lista (ptaszki)"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:97
7418 msgid "_/"
7419 msgstr "_/"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:101
7422 msgid "CrossList"
7423 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:116
7426 msgid "><"
7427 msgstr "><"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:160
7430 msgid "My Logo"
7431 msgstr "Moje Logo"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:168
7434 msgid "My Logo:"
7435 msgstr "Moje Logo:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:177
7438 msgid "Restriction"
7439 msgstr "Ograniczenia"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:181
7442 msgid "Restriction:"
7443 msgstr "Ograniczenia:"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7447 msgid "Left Header"
7448 msgstr "Lewy Nagłówek"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7451 msgid "Left Header:"
7452 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7456 msgid "Right Header"
7457 msgstr "Prawy Nagłówek"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7460 msgid "Right Header:"
7461 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:201
7464 msgid "Right Footer"
7465 msgstr "Prawa Stopka"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:205
7468 msgid "Right Footer:"
7469 msgstr "Prawa Stopka:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7473 msgid "Theorem #."
7474 msgstr "Twierdzenie #."
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7478 msgid "Lemma #."
7479 msgstr "Lemat #."
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7483 msgid "Corollary #."
7484 msgstr "Wniosek #."
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7488 msgid "Proposition #."
7489 msgstr "Propozycja #."
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7493 msgid "Definition #."
7494 msgstr "Definicja #."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7498 msgid "Theorem*"
7499 msgstr "Twierdzenie*"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7503 msgid "Lemma*"
7504 msgstr "Lemat*"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7507 msgid "Lemma."
7508 msgstr "Lemat."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7512 msgid "Corollary*"
7513 msgstr "Wniosek*"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7517 msgid "Proposition*"
7518 msgstr "Propozycja*"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7521 msgid "Proposition."
7522 msgstr "Propozycja."
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7526 msgid "Definition*"
7527 msgstr "Definicja*"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7530 msgid "Letter:"
7531 msgstr "List:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7537 msgid "Name"
7538 msgstr "Nazwa"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7542 msgid "Name:"
7543 msgstr "Nazwa:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7546 msgid "Street"
7547 msgstr "Ulica"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7550 msgid "Street:"
7551 msgstr "Ulica:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7554 msgid "Addition"
7555 msgstr "Aneks"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7558 msgid "Addition:"
7559 msgstr "Aneks:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7562 msgid "Town:"
7563 msgstr "Miejscowość:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7566 msgid "State"
7567 msgstr "Kraj"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7570 msgid "State:"
7571 msgstr "Kraj:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7574 msgid "ReturnAddress"
7575 msgstr "AdresZwrotny"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7578 msgid "ReturnAddress:"
7579 msgstr "AdresZwrotny:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7582 msgid "MyRef:"
7583 msgstr "MójZnak:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7586 msgid "YourRef:"
7587 msgstr "WaszZnak:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7590 msgid "YourMail:"
7591 msgstr "WaszePismo:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7594 msgid "Phone:"
7595 msgstr "Telefon:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7598 msgid "Telefax"
7599 msgstr "Telefax"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7602 msgid "Telefax:"
7603 msgstr "Telefax:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7606 msgid "Telex"
7607 msgstr "Telex"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7610 msgid "Telex:"
7611 msgstr "Telex:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7614 msgid "EMail"
7615 msgstr "E-Mail"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7618 msgid "EMail:"
7619 msgstr "E-Mail:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7622 msgid "HTTP"
7623 msgstr "HTTP"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7626 msgid "HTTP:"
7627 msgstr "HTTP:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7630 msgid "Bank"
7631 msgstr "Bank"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7634 msgid "Bank:"
7635 msgstr "Bank:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7638 msgid "BankCode"
7639 msgstr "NrRozlBanku"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7642 msgid "BankCode:"
7643 msgstr "NrRozlBanku:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7646 msgid "BankAccount"
7647 msgstr "NrKonta"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7650 msgid "BankAccount:"
7651 msgstr "NrKonta:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7654 msgid "PostalComment"
7655 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7658 msgid "PostalComment:"
7659 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7662 msgid "Reference:"
7663 msgstr "Odnośnik:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7666 msgid "Encl.:"
7667 msgstr "Zał.:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7670 msgid "NameRowA"
7671 msgstr "NazwaWierszA"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7674 msgid "NameRowA:"
7675 msgstr "NazwaWierszA:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7678 msgid "NameRowB"
7679 msgstr "NazwaWierszB"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7682 msgid "NameRowB:"
7683 msgstr "NazwaWierszB:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7686 msgid "NameRowC"
7687 msgstr "NazwaWierszC"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7690 msgid "NameRowC:"
7691 msgstr "NazwaWierszC:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7694 msgid "NameRowD"
7695 msgstr "NazwaWierszD"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7698 msgid "NameRowD:"
7699 msgstr "NazwaWierszD:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7702 msgid "NameRowE"
7703 msgstr "NazwaWierszE"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7706 msgid "NameRowE:"
7707 msgstr "NazwaWierszE:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7710 msgid "NameRowF"
7711 msgstr "NazwaWierszF"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7714 msgid "NameRowF:"
7715 msgstr "NazwaWierszF:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7718 msgid "NameRowG"
7719 msgstr "NazwaWierszG"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7722 msgid "NameRowG:"
7723 msgstr "NazwaWierszG:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7726 #, fuzzy
7727 msgid "AddressRowA"
7728 msgstr "AdresWierszA"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7731 #, fuzzy
7732 msgid "AddressRowA:"
7733 msgstr "AdresWierszA:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7736 #, fuzzy
7737 msgid "AddressRowB"
7738 msgstr "AdresWierszB"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7741 #, fuzzy
7742 msgid "AddressRowB:"
7743 msgstr "AdresWierszB:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7746 #, fuzzy
7747 msgid "AddressRowC"
7748 msgstr "AdresWierszC"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7751 #, fuzzy
7752 msgid "AddressRowC:"
7753 msgstr "AdresWierszC:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7756 #, fuzzy
7757 msgid "AddressRowD"
7758 msgstr "AdresWierszD"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7761 #, fuzzy
7762 msgid "AddressRowD:"
7763 msgstr "AdresWierszD:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7766 #, fuzzy
7767 msgid "AddressRowE"
7768 msgstr "AdresWierszE"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7771 #, fuzzy
7772 msgid "AddressRowE:"
7773 msgstr "AdresWierszE:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7776 #, fuzzy
7777 msgid "AddressRowF"
7778 msgstr "AdresWierszF"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7781 #, fuzzy
7782 msgid "AddressRowF:"
7783 msgstr "AdresWierszF:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7786 msgid "TelephoneRowA"
7787 msgstr "TelefonWierszA"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7790 msgid "TelephoneRowA:"
7791 msgstr "TelefonWierszA:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7794 msgid "TelephoneRowB"
7795 msgstr "TelefonWierszB"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7798 msgid "TelephoneRowB:"
7799 msgstr "TelefonWierszB:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7802 msgid "TelephoneRowC"
7803 msgstr "TelefonWierszC"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7806 msgid "TelephoneRowC:"
7807 msgstr "TelefonWierszC:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7810 msgid "TelephoneRowD"
7811 msgstr "TelefonWierszD"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7814 msgid "TelephoneRowD:"
7815 msgstr "TelefonWierszD:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7818 msgid "TelephoneRowE"
7819 msgstr "TelefonWierszE"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7822 msgid "TelephoneRowE:"
7823 msgstr "TelefonWierszE:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7826 msgid "TelephoneRowF"
7827 msgstr "TelefonWierszF"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7830 msgid "TelephoneRowF:"
7831 msgstr "TelefonWierszF:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7834 msgid "InternetRowA"
7835 msgstr "InternetWierszA"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7838 msgid "InternetRowA:"
7839 msgstr "InternetWierszA:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7842 msgid "InternetRowB"
7843 msgstr "InternetWierszB"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7846 msgid "InternetRowB:"
7847 msgstr "InternetWierszB:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7850 msgid "InternetRowC"
7851 msgstr "InternetWierszC"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7854 msgid "InternetRowC:"
7855 msgstr "InternetWierszC:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7858 msgid "InternetRowD"
7859 msgstr "InternetWierszD"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7862 msgid "InternetRowD:"
7863 msgstr "InternetWierszD:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7866 msgid "InternetRowE"
7867 msgstr "InternetWierszE"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7870 msgid "InternetRowE:"
7871 msgstr "InternetWierszE:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7874 msgid "InternetRowF"
7875 msgstr "InternetWierszF"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7878 msgid "InternetRowF:"
7879 msgstr "InternetWierszF:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7882 msgid "BankRowA"
7883 msgstr "BankWierszA"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7886 msgid "BankRowA:"
7887 msgstr "BankWierszA:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7890 msgid "BankRowB"
7891 msgstr "BankWierszB"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7894 msgid "BankRowB:"
7895 msgstr "BankWierszB:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7898 msgid "BankRowC"
7899 msgstr "BankWierszC"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7902 msgid "BankRowC:"
7903 msgstr "BankWierszC:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7906 msgid "BankRowD"
7907 msgstr "BankWierszD"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7910 msgid "BankRowD:"
7911 msgstr "BankWierszD:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7914 msgid "BankRowE"
7915 msgstr "BankWierszE"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7918 msgid "BankRowE:"
7919 msgstr "BankWierszE:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7922 msgid "BankRowF"
7923 msgstr "BankWierszF"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7926 msgid "BankRowF:"
7927 msgstr "BankWierszF:"
7928
7929 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7930 msgid "Claim #."
7931 msgstr "Stwierdzenie #."
7932
7933 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7934 msgid "Remarks"
7935 msgstr "Uwagi"
7936
7937 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7938 msgid "Remarks #."
7939 msgstr "Uwagi #."
7940
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7942 msgid "More"
7943 msgstr "Więcej"
7944
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7946 msgid "(MORE)"
7947 msgstr "(WIĘCEJ)"
7948
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7950 msgid "FADE IN:"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7954 msgid "INT."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7958 msgid "EXT."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7962 msgid "Continuing"
7963 msgstr "Kontynuacja"
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7966 msgid "(continuing)"
7967 msgstr "(kontynuacja)"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7970 msgid "Transition"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7974 msgid "TITLE OVER:"
7975 msgstr "Nadtytuł:"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7978 msgid "INTERCUT"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7982 msgid "INTERCUT WITH:"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7986 msgid "FADE OUT"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7990 msgid "Scene"
7991 msgstr "Scena"
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7994 msgid "Classification Codes"
7995 msgstr "Kody klasyfikacji"
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Definition \\thedefinition."
8001 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8004 msgid "Step"
8005 msgstr "Krok"
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Step \\thestep."
8010 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Example \\theexample."
8016 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Remark \\theremark."
8022 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Notation \\thenotation."
8028 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Theorem \\thetheorem."
8035 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Corollary \\thecorollary."
8041 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Lemma \\thelemma."
8047 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Proposition \\theproposition."
8053 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8056 msgid "Prop"
8057 msgstr "Propozycja"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Prop \\theprop."
8062 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8071 msgid "Question"
8072 msgstr "Pytanie"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Question \\thequestion."
8077 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Claim \\theclaim."
8083 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8089 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Appendices Section"
8094 msgstr "Dodatki"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8097 msgid "--- Appendices ---"
8098 msgstr "--- Dodatki ---"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8101 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8102 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Review"
8107 msgstr "Podgląd"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Topical"
8112 msgstr "Temat"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8115 msgid "Comment"
8116 msgstr "Komentarz"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Paper"
8121 msgstr "Rozmiar papieru"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Prelim"
8126 msgstr "Stwierdzenie"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8129 msgid "Rapid"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8134 msgid "PACS"
8135 msgstr "PACS"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8142 msgid "MSC"
8143 msgstr "MSC"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8146 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8147 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8150 msgid "submitto"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8154 msgid "submit to paper:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Bibliography (plain)"
8160 msgstr "Bibliografia"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Bibliography heading"
8165 msgstr "Bibliografia"
8166
8167 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8168 msgid "ABSTRACT:"
8169 msgstr "STRESZCZENIE:"
8170
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8172 msgid "KEY WORDS:"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Commission"
8178 msgstr "Warunek"
8179
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8181 #, fuzzy
8182 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8183 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8184
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8186 msgid "AddressForOffprints"
8187 msgstr "AdresPoOdbitki"
8188
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8190 msgid "Address for Offprints:"
8191 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8192
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8194 msgid "RunningTitle"
8195 msgstr "TytułRoboczy"
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8199 msgid "Running title:"
8200 msgstr "Tytuł roboczy"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8203 msgid "RunningAuthor"
8204 msgstr "RoboczyAutor"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8207 msgid "Running author:"
8208 msgstr "Roboczy autor:"
8209
8210 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8211 msgid "E-mail:"
8212 msgstr "E-mail:"
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8216 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8219 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8220 msgid "Chapter"
8221 msgstr "Rozdział"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8224 msgid "Running LaTeX Title"
8225 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8228 msgid "TOC Title"
8229 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8232 msgid "TOC title:"
8233 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8236 msgid "Author Running"
8237 msgstr "Roboczy Autor"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8240 msgid "Author Running:"
8241 msgstr "Roboczy autor:"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8244 msgid "TOC Author"
8245 msgstr "Autor Spisu treści"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8248 msgid "TOC Author:"
8249 msgstr "Autor Spisu treści:"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8252 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8255 msgid "Case #."
8256 msgstr "Przypadek #."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8260 msgid "Claim."
8261 msgstr "Stwierdzenie."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8264 msgid "Conjecture #."
8265 msgstr "Hipoteza #."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8268 msgid "Example #."
8269 msgstr "Przykład #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8272 msgid "Exercise #."
8273 msgstr "Ćwiczenie #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8276 msgid "Note #."
8277 msgstr "Notka #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8281 msgid "Problem #."
8282 msgstr "Problem #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8285 msgid "Property"
8286 msgstr "Własność"
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8289 msgid "Property #."
8290 msgstr "Własność #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8293 msgid "Question #."
8294 msgstr "Pytanie #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8297 msgid "Remark #."
8298 msgstr "Uwaga #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8302 msgid "Solution"
8303 msgstr "Rozwiązanie"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8307 msgid "Solution #."
8308 msgstr "Rozwiązanie #."
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8313 msgid "Chapter*"
8314 msgstr "Rozdział*"
8315
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8317 msgid "Chapterprecis"
8318 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8321 msgid "Epigraph"
8322 msgstr "Epigram"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8325 msgid "Poemtitle"
8326 msgstr "Tytuł wiersza"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8329 msgid "Poemtitle*"
8330 msgstr "Tytuł wiersza*"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8333 msgid "Legend"
8334 msgstr "Legenda"
8335
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8337 msgid "Entry"
8338 msgstr "Wpis"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Entry:"
8343 msgstr "Wpis:"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8346 #, fuzzy
8347 msgid "ListItem"
8348 msgstr "Lista"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8351 #, fuzzy
8352 msgid "List Item:"
8353 msgstr "Ostatnia stopka:"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8356 #, fuzzy
8357 msgid "DoubleItem"
8358 msgstr "Podwójna"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Double Item:"
8363 msgstr "Podwójna"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Space"
8368 msgstr "odstęp"
8369
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Space:"
8373 msgstr "odstęp"
8374
8375 #: lib/layouts/paper.layout:145
8376 msgid "SubTitle"
8377 msgstr "PodTytuł"
8378
8379 #: lib/layouts/paper.layout:157
8380 msgid "Institution"
8381 msgstr "Instytucja"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8384 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8385 msgid "Slide"
8386 msgstr "Slajd"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8389 msgid "    "
8390 msgstr "    "
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8393 #, fuzzy
8394 msgid "EndSlide"
8395 msgstr "Slajd"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8398 msgid "~=~"
8399 msgstr "~=~"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8402 #, fuzzy
8403 msgid "WideSlide"
8404 msgstr "Slajd"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8407 #, fuzzy
8408 msgid "EmptySlide"
8409 msgstr "Slajd"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8412 msgid "Empty slide:"
8413 msgstr "Pusty slajd:"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8416 msgid "\\arabic{section}"
8417 msgstr "\\arabic{section}"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8420 #, fuzzy
8421 msgid "ItemizeType1"
8422 msgstr "Wypunktowanie"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8425 #, fuzzy
8426 msgid "EnumerateType1"
8427 msgstr "Wyliczenie"
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8430 msgid "List of Algorithms"
8431 msgstr "Lista algorytmów"
8432
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8434 #, fuzzy
8435 msgid "\\thechapter"
8436 msgstr "\\Alph{chapter}"
8437
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Recipe"
8441 msgstr "Otrzymano"
8442
8443 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Recipe:"
8446 msgstr "Otrzymano:"
8447
8448 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Ingredients"
8451 msgstr "Autorzy"
8452
8453 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Ingredients:"
8456 msgstr "Autorzy"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8459 msgid "Preprint"
8460 msgstr "Wersja robocza"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8463 #, fuzzy
8464 msgid "AltAffiliation"
8465 msgstr "Afiliacja"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8468 msgid "Thanks:"
8469 msgstr "Podziękowania:"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8472 msgid "Electronic Address:"
8473 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8474
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8476 msgid "acknowledgments"
8477 msgstr "podziękowania"
8478
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8480 msgid "PACS number:"
8481 msgstr "Numer PACS:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8484 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8485 msgid "Labeling"
8486 msgstr "Etykiety"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8489 msgid "L"
8490 msgstr "L"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8493 msgid "O"
8494 msgstr "O"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8497 msgid "Encl"
8498 msgstr "Zał."
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8501 msgid "Place:"
8502 msgstr "Miejsce:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8505 msgid "Specialmail"
8506 msgstr "Adres specjalny"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8509 msgid "Specialmail:"
8510 msgstr "Adres specjalny:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8513 msgid "Title:"
8514 msgstr "Tytuł:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8517 msgid "Yourref"
8518 msgstr "WaszZnak"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8521 msgid "Yourmail"
8522 msgstr "WaszList"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8525 msgid "Your letter of:"
8526 msgstr "Wasz list z:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8529 msgid "Myref"
8530 msgstr "MójZnak"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8533 msgid "Customer"
8534 msgstr "Klient"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8537 msgid "Customer no.:"
8538 msgstr "Nr Klienta:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8541 msgid "Invoice"
8542 msgstr "Faktura"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8545 msgid "Invoice no.:"
8546 msgstr "Nr faktury:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8549 msgid "NextAddress"
8550 msgstr "NastAdres"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8553 msgid "Next Address:"
8554 msgstr "Nast Adres:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8557 msgid "Sender Name:"
8558 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8561 msgid "Sender Phone:"
8562 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8565 msgid "Fax"
8566 msgstr "Fax"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8569 msgid "Sender Fax:"
8570 msgstr "Fax Nadawcy:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8573 msgid "E-Mail"
8574 msgstr "E-mail"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8577 msgid "Sender E-Mail:"
8578 msgstr "E-mail nadawcy:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8581 msgid "Sender URL:"
8582 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8585 msgid "Logo"
8586 msgstr "Logo"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8589 msgid "Logo:"
8590 msgstr "Logo:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8593 msgid "EndLetter"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8597 msgid "End of letter"
8598 msgstr "Koniec listu"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8601 msgid "LandscapeSlide"
8602 msgstr "SlajdPoziomo"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Landscape Slide:"
8607 msgstr "Slajd Poziomo"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8610 msgid "PortraitSlide"
8611 msgstr "SlajdPionowo"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Portrait Slide:"
8616 msgstr "Slajd Pionowo"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8619 msgid "Slide*"
8620 msgstr "Slajd*"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8623 #, fuzzy
8624 msgid "EndOfSlide"
8625 msgstr "Slajd"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8628 msgid "SlideHeading"
8629 msgstr "TytułSlajdu"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8632 msgid "SlideSubHeading"
8633 msgstr "PodtytułSlajdu"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8636 msgid "ListOfSlides"
8637 msgstr "ListaSlajdów"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8640 #, fuzzy
8641 msgid "[List Of Slides]"
8642 msgstr "Lista Slajdów"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8645 msgid "SlideContents"
8646 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8649 #, fuzzy
8650 msgid "[Slide Contents]"
8651 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8654 msgid "ProgressContents"
8655 msgstr "PostępZawartości"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8658 #, fuzzy
8659 msgid "[Progress Contents]"
8660 msgstr "Postęp Zawartości"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8664 msgid "Conjecture*"
8665 msgstr "Hipoteza*"
8666
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8670 msgid "Algorithm*"
8671 msgstr "Algorytm*"
8672
8673 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8674 msgid "AMS"
8675 msgstr "AMS"
8676
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8678 msgid "Subjectclass"
8679 msgstr "KlasaTematyczna"
8680
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8682 #, fuzzy
8683 msgid "AMS subject classifications:"
8684 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Conference"
8689 msgstr "Odnośnik"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Conference:"
8694 msgstr "Odnośnik:"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8697 #, fuzzy
8698 msgid "CopyrightYear"
8699 msgstr "Copyright"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Copyright year:"
8704 msgstr "Copyright:"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Copyrightdata"
8709 msgstr "Copyright"
8710
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Copyright data:"
8714 msgstr "Copyright:"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Terms"
8719 msgstr "Twierdzenie"
8720
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Terms:"
8724 msgstr "Twierdzenie"
8725
8726 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8727 msgid "Topic"
8728 msgstr "Temat"
8729
8730 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8731 msgid "MMMMM"
8732 msgstr "MMMMM"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:105
8735 msgid "New Slide:"
8736 msgstr "Nowy Slajd:"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:127
8739 msgid "Overlay"
8740 msgstr "Warstwa"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:142
8743 msgid "New Overlay:"
8744 msgstr "Nowa warstwa"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:182
8747 msgid "New Note:"
8748 msgstr "Nowy wpis:"
8749
8750 #: lib/layouts/slides.layout:207
8751 msgid "InvisibleText"
8752 msgstr "TekstNiewidzialny"
8753
8754 #: lib/layouts/slides.layout:214
8755 msgid "<Invisible Text Follows>"
8756 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8757
8758 #: lib/layouts/slides.layout:231
8759 msgid "VisibleText"
8760 msgstr "TekstWidzialny"
8761
8762 #: lib/layouts/slides.layout:238
8763 msgid "<Visible Text Follows>"
8764 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8765
8766 #: lib/layouts/spie.layout:54
8767 msgid "Authorinfo"
8768 msgstr "AutorInfo"
8769
8770 #: lib/layouts/spie.layout:66
8771 msgid "Authorinfo:"
8772 msgstr "AutorInfo:"
8773
8774 #: lib/layouts/spie.layout:79
8775 msgid "ABSTRACT"
8776 msgstr "STRESZCZENIE"
8777
8778 #: lib/layouts/spie.layout:94
8779 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8780 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8781
8782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Subclass"
8785 msgstr "KlasaTematyczna"
8786
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Petit"
8790 msgstr "Tytuł wiersza"
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Front Matter"
8795 msgstr "ElementPoczątkowy"
8796
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8798 #, fuzzy
8799 msgid "--- Front Matter ---"
8800 msgstr "ElementPoczątkowy"
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Main Matter"
8805 msgstr "ElementPoczątkowy"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8808 msgid "--- Main Matter ---"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8812 msgid "Back Matter"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8816 msgid "--- Back Matter ---"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8821 msgid "Part \\thepart"
8822 msgstr "Część \\thepart"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8826 msgid "Chapter \\thechapter"
8827 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Preface"
8837 msgstr "Miejsce"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Preface:"
8842 msgstr "Miejsce:"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Proof(QED)"
8847 msgstr "Dowód"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8850 msgid "Proof(smartQED)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8854 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Title*"
8860 msgstr "Tytuł"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Institute and e-mail: "
8865 msgstr "Instytucja"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8868 msgid "MiniTOC"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8872 msgid "TOC depth (provide a number):"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8876 #, fuzzy
8877 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8878 msgstr "Spis cytatów"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8885 #, fuzzy
8886 msgid "For editors"
8887 msgstr "Autorzy"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8890 #, fuzzy
8891 msgid "List of Contributors"
8892 msgstr "Spis tabel"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Inst"
8897 msgstr "&Wstaw"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Institute #"
8902 msgstr "Instytucja"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Sidenote"
8907 msgstr "notka"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8910 #, fuzzy
8911 msgid "sidenote"
8912 msgstr "notka"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Marginnote"
8917 msgstr "Notka na marginesie|a"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8920 #, fuzzy
8921 msgid "marginnote"
8922 msgstr "Margines"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8925 msgid "NewThought"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8929 msgid "new thought"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8933 #, fuzzy
8934 msgid "AllCaps"
8935 msgstr "Kapitalik"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8938 #, fuzzy
8939 msgid "allcaps"
8940 msgstr "Kapitaliki"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8943 #, fuzzy
8944 msgid "SmallCaps"
8945 msgstr "Kapitalik"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8948 #, fuzzy
8949 msgid "smallcaps"
8950 msgstr "Kapitaliki"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Full Width"
8955 msgstr "Szerokość etykiety"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8958 #, fuzzy
8959 msgid "MarginTable"
8960 msgstr "Margines"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8963 #, fuzzy
8964 msgid "MarginFigure"
8965 msgstr "DopRysunek"
8966
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8968 msgid "email:"
8969 msgstr "E-mail:"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8973 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Element:Firstname"
8978 msgstr "Imię"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Firstname"
8983 msgstr "Imię"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Element:Fname"
8988 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Fname"
8993 msgstr "Bezramki"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Element:Surname"
8998 msgstr "Nazwisko"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9002 msgid "Surname"
9003 msgstr "Nazwisko"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Element:Filename"
9008 msgstr "Nazwa pliku"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Element:Literal"
9013 msgstr "Dosłowny"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9017 msgid "Literal"
9018 msgstr "Dosłowny"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Emph"
9023 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9026 msgid "Emph"
9027 msgstr "Kursywa"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9030 msgid "Element:Abbrev"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Abbrev"
9036 msgstr "breve"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Element:Citation-number"
9041 msgstr "Cytowanie-numer"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9044 msgid "Citation-number"
9045 msgstr "Cytowanie-numer"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9048 msgid "Element:Volume"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Volume"
9054 msgstr "Kolumny"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Element:Day"
9059 msgstr "Suplement"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Day"
9064 msgstr "Wyświetl"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Element:Month"
9069 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Month"
9074 msgstr "Matematyka"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Element:Year"
9079 msgstr "Suplement"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Year"
9084 msgstr "&Wyczyść"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9087 msgid "Element:Issue-number"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Issue-number"
9093 msgstr "nrMS"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9096 msgid "Element:Issue-day"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9100 msgid "Issue-day"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9104 msgid "Element:Issue-months"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9108 msgid "Issue-months"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9112 msgid "Subsubparagraph"
9113 msgstr "Podpodakapit"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9116 msgid "Header"
9117 msgstr "Nagłówek"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9120 msgid "-- Header --"
9121 msgstr "-- Nagłówek --"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9124 msgid "Special-section"
9125 msgstr "Sekcja-specjalna"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9128 msgid "Special-section:"
9129 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9132 msgid "AGU-journal"
9133 msgstr "AGU-czasopismo"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9136 msgid "AGU-journal:"
9137 msgstr "AGU-czasopismo"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9140 msgid "Citation-number:"
9141 msgstr "Cytowanie-numer:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9144 msgid "AGU-volume"
9145 msgstr "AGU-tom"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9148 msgid "AGU-volume:"
9149 msgstr "AGU-tom:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9152 msgid "AGU-issue"
9153 msgstr "AGU-rocznik"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9156 msgid "AGU-issue:"
9157 msgstr "AGU-rocznik:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9160 msgid "Copyright:"
9161 msgstr "Copyright:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9164 msgid "Index-terms"
9165 msgstr "Hasło indeksu"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9168 msgid "Index-terms..."
9169 msgstr "Hasło indeksu..."
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9172 msgid "Index-term"
9173 msgstr "Hasło indeksu"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9176 msgid "Index-term:"
9177 msgstr "Hasło indeksu:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9180 msgid "Cross-term"
9181 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9184 msgid "Cross-term:"
9185 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9188 msgid "Supplementary"
9189 msgstr "Suplement"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9192 msgid "Supplementary..."
9193 msgstr "Suplement..."
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9196 msgid "Supp-note"
9197 msgstr "Suplement-notka"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9200 msgid "Sup-mat-note:"
9201 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9204 msgid "Cite-other"
9205 msgstr "Cytat (inny)"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9208 msgid "Cite-other:"
9209 msgstr "Cytat (inny):"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9212 msgid "Revised"
9213 msgstr "Przejrzano"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9216 msgid "Revised:"
9217 msgstr "Przejrzano:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9220 msgid "Ident-line"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9224 msgid "Ident-line:"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9228 msgid "Runhead"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9232 msgid "Runhead:"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9236 msgid "Published-online:"
9237 msgstr "Opublikowane on-line:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9240 msgid "Citation"
9241 msgstr "Cytowanie"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9244 msgid "Citation:"
9245 msgstr "Cytowanie:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9248 msgid "Posting-order"
9249 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9252 msgid "Posting-order:"
9253 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9256 msgid "AGU-pages"
9257 msgstr "AGU-strony"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9260 msgid "AGU-pages:"
9261 msgstr "AGU-strony:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9264 msgid "Words"
9265 msgstr "Słowa"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9268 msgid "Words:"
9269 msgstr "Słowa:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9272 msgid "Figures"
9273 msgstr "Rysunki"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9276 msgid "Figures:"
9277 msgstr "Rysunki:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9280 msgid "Tables"
9281 msgstr "Tabele"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9284 msgid "Tables:"
9285 msgstr "Tabele:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9288 msgid "Datasets"
9289 msgstr "Zbiory danych"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9292 msgid "Datasets:"
9293 msgstr "Zbiory danych:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:ISSN"
9298 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9301 msgid "ISSN"
9302 msgstr "ISSN"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:CODEN"
9307 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9310 #, fuzzy
9311 msgid "CODEN"
9312 msgstr "SCENA"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9315 msgid "Element:SS-Code"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9319 #, fuzzy
9320 msgid "SS-Code"
9321 msgstr "Kod"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9324 msgid "Element:SS-Title"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9328 #, fuzzy
9329 msgid "SS-Title"
9330 msgstr "Tytuł"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9333 msgid "Element:CCC-Code"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9337 #, fuzzy
9338 msgid "CCC-Code"
9339 msgstr "Kod CCC:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:Code"
9344 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9347 msgid "Code"
9348 msgstr "Kod"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Dscr"
9353 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Dscr"
9358 msgstr "&Porzuć"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:Keyword"
9363 msgstr "SłowoKluczowe"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9366 msgid "Element:Orgdiv"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Orgdiv"
9372 msgstr "div"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9375 msgid "Element:Orgname"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Orgname"
9381 msgstr "Nazwisko"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Element:Street"
9386 msgstr "Ulica"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Element:City"
9391 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9394 #, fuzzy
9395 msgid "City"
9396 msgstr "infty"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Element:State"
9401 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9404 msgid "Element:Postcode"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Postcode"
9410 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9413 msgid "Element:Country"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Country"
9419 msgstr "Wpis"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9423 msgid "Paragraph*"
9424 msgstr "Akapit*"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9427 msgid "CCC"
9428 msgstr "CCC"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9431 msgid "CCC code:"
9432 msgstr "Kod CCC:"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9435 msgid "PaperId"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9439 msgid "Paper Id:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9443 msgid "AuthorAddr"
9444 msgstr "AdresAutora"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9447 msgid "Author Address:"
9448 msgstr "Adres Autora:"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9451 msgid "SlugComment"
9452 msgstr "Komentarz w interlinii"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9455 msgid "Slug Comment:"
9456 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9459 msgid "Plate"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9463 msgid "Planotable"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9467 msgid "Table Caption"
9468 msgstr "Podpis tabeli"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9471 msgid "TableCaption"
9472 msgstr "PodpisTabeli"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9475 msgid "Current Address"
9476 msgstr "Bieżący Adres"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9479 msgid "Current address:"
9480 msgstr "Bieżący adres:"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9483 msgid "E-mail address:"
9484 msgstr "Adres e-mail:"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9487 msgid "Key words and phrases:"
9488 msgstr "Słowa kluczowe:"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9491 msgid "Dedicatory"
9492 msgstr "Dedykowany"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9495 msgid "Dedication:"
9496 msgstr "Dedykacja:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9499 msgid "Translator"
9500 msgstr "Tłumacz"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9503 msgid "Translator:"
9504 msgstr "Tłumacz:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9507 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9508 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Element:Directory"
9513 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Directory"
9518 msgstr "Katalogi"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:Email"
9523 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9526 msgid "Element:KeyCombo"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9530 #, fuzzy
9531 msgid "KeyCombo"
9532 msgstr "Klawiatura"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9535 msgid "Element:KeyCap"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9539 #, fuzzy
9540 msgid "KeyCap"
9541 msgstr "Cap"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9544 msgid "Element:GuiMenu"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9548 msgid "GuiMenu"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9552 msgid "Element:GuiMenuItem"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9556 msgid "GuiMenuItem"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9560 msgid "Element:GuiButton"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9564 msgid "GuiButton"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9568 msgid "Element:MenuChoice"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9572 msgid "MenuChoice"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9576 msgid "SGML"
9577 msgstr "SGML"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9580 msgid "Subparagraph*"
9581 msgstr "Podakapit*"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 msgid "Authorgroup"
9585 msgstr "Autor grupowy"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9588 msgid "RevisionHistory"
9589 msgstr "HistoriaWydania"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9592 msgid "Revision History"
9593 msgstr "Historia Wydania"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9596 msgid "Revision"
9597 msgstr "Wydanie"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9600 msgid "RevisionRemark"
9601 msgstr "WydanieUwagi"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9604 msgid "FirstName"
9605 msgstr "Imię"
9606
9607 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9608 #: lib/layouts/sweave.module:39
9609 msgid "Scrap"
9610 msgstr "Wycinek"
9611
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9613 msgid "\\arabic{chapter}"
9614 msgstr "\\arabic{chapter}"
9615
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9617 msgid "\\Alph{chapter}"
9618 msgstr "\\Alph{chapter}"
9619
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9621 #, fuzzy
9622 msgid "\\arabic{footnote}"
9623 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9626 msgid "\\Roman{section}."
9627 msgstr "\\Roman{section}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9631 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9634 msgid "\\Alph{subsection}."
9635 msgstr "\\Alph{subsection}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9638 msgid "\\arabic{subsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsection}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9646 msgid "\\alph{subsubsection}."
9647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9650 msgid "\\alph{paragraph}."
9651 msgstr "\\alph{paragraph}."
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9654 msgid "Addpart"
9655 msgstr "DodCzęść"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9658 msgid "Addchap"
9659 msgstr "DodRozdz"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9662 msgid "Addsec"
9663 msgstr "DodSekc"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9666 msgid "Addchap*"
9667 msgstr "DodRozdz*"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9670 msgid "Addsec*"
9671 msgstr "DodSekc*"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9674 msgid "Minisec"
9675 msgstr "Minisekcja"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9678 msgid "Publishers"
9679 msgstr "Wydawcy"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9682 msgid "Dedication"
9683 msgstr "Dedykacja"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9686 msgid "Titlehead"
9687 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9690 msgid "Uppertitleback"
9691 msgstr "Górny przedtytuł"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9694 msgid "Lowertitleback"
9695 msgstr "Dolny przedtytuł"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9698 msgid "Extratitle"
9699 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9702 msgid "Captionabove"
9703 msgstr "PodpisPowyżej"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9706 msgid "Captionbelow"
9707 msgstr "PodpisPoniżej"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9710 msgid "Dictum"
9711 msgstr "Motto"
9712
9713 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9714 #, fuzzy
9715 msgid "CharStyle"
9716 msgstr "Zmiana: "
9717
9718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9719 msgid "UNDEFINED"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9723 #, fuzzy
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "Część \\Roman{part}"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Part \\Roman{part}"
9730 msgstr "Część \\Roman{part}"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Chapter ##"
9735 msgstr "Rozdział"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Section ##"
9741 msgstr "Sekcja"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Paragraph ##"
9746 msgstr "Akapit"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9749 msgid "\\arabic{enumi}."
9750 msgstr "\\arabic{enumi}."
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9753 msgid "\\roman{enumiii}."
9754 msgstr "\\roman{enumiii}."
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9757 msgid "\\Alph{enumiv}."
9758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Equation ##"
9763 msgstr "Równanie"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Footnote ##"
9768 msgstr "Przypis"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Marginal"
9773 msgstr "Margines"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9776 msgid "margin"
9777 msgstr "Margines"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Foot"
9782 msgstr "odot"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9785 msgid "foot"
9786 msgstr "stopka"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Note:Comment"
9791 msgstr "Komentarz"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9794 msgid "comment"
9795 msgstr "komentarz"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Note:Note"
9800 msgstr "Notka:"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9803 msgid "note"
9804 msgstr "notka"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Note:Greyedout"
9809 msgstr "Wyszarzenie"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9812 #, fuzzy
9813 msgid "greyedout"
9814 msgstr "Wyszarzenie"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9817 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9818 msgid "ERT"
9819 msgstr "ERT"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Phantom"
9826 msgstr "Esperanto"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Listings"
9832 msgstr "Lista"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9836 msgid "Branch"
9837 msgstr "Gałąź"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9840 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9843 msgid "Index"
9844 msgstr "Indeks"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Idx"
9849 msgstr "Idks:"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9852 msgid "Box"
9853 msgstr "Pudełko"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Box:Shaded"
9858 msgstr "Cieniowane"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Float"
9863 msgstr "&Wstawka"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Wrap"
9868 msgstr "Rysunek"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9871 msgid "OptArg"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9875 msgid "opt"
9876 msgstr "opc"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Info"
9881 msgstr "Ignoruj"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Info:menu"
9886 msgstr "mu"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Info:shortcut"
9891 msgstr "&Skrót:"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Info:shortcuts"
9896 msgstr "&Skrót:"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9899 msgid "Caption"
9900 msgstr "Podpis"
9901
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9903 msgid "--Separator--"
9904 msgstr "--Separator--"
9905
9906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9907 msgid "--- Separate Environment ---"
9908 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9909
9910 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9911 msgid "Headnote"
9912 msgstr "Nagłówek"
9913
9914 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9915 msgid "Headnote (optional):"
9916 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9917
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9919 msgid "Corr Author:"
9920 msgstr "Bieżący Autor:"
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9923 msgid "Offprints"
9924 msgstr "Nadbitka"
9925
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9927 msgid "Offprints:"
9928 msgstr "Nadbitka:"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Fact \\thefact."
9933 msgstr "Część \\thepart"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Problem \\theproblem."
9938 msgstr "Problem \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Exercise \\theexercise."
9943 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Corollary \\thetheorem."
9948 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9951 msgid "Lemma \\thetheorem."
9952 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Proposition \\thetheorem."
9957 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9962 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9965 msgid "Fact \\thetheorem."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9969 msgid "Definition \\thetheorem."
9970 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9973 msgid "Example \\thetheorem."
9974 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9977 msgid "Problem \\thetheorem."
9978 msgstr "Problem \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9981 msgid "Exercise \\thetheorem."
9982 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Remark \\thetheorem."
9987 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Claim \\thetheorem."
9992 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9995 msgid "Example*"
9996 msgstr "Przykład*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9999 msgid "Problem*"
10000 msgstr "Problem*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10003 msgid "Exercise*"
10004 msgstr "Ćwiczenie*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10007 msgid "Remark*"
10008 msgstr "Uwaga*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10011 msgid "Claim*"
10012 msgstr "Stwierdzenie*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10015 msgid "Conjecture."
10016 msgstr "Hipoteza."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10019 msgid "Fact*"
10020 msgstr "Fakt*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10023 msgid "Problem."
10024 msgstr "Problem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10027 msgid "Exercise."
10028 msgstr "Ćwiczenie."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10031 msgid "Remark."
10032 msgstr "Uwaga."
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:2
10035 msgid "Braille"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:6
10039 msgid ""
10040 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10041 "in examples."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:22
10045 msgid "Braille (default)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10049 msgid "Braille:"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:45
10053 msgid "Braille (textsize)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:68
10057 msgid "Braille (dots on)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:83
10061 msgid "Braille_dots_on"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:92
10065 msgid "Braille (dots off)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:107
10069 msgid "Braille_dots_off"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:116
10073 msgid "Braille (mirror on)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:131
10077 msgid "Braille_mirror_on"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:140
10081 msgid "Braille (mirror off)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:155
10085 msgid "Braille_mirror_off"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:163
10089 msgid "Braillebox"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:167
10093 msgid "Braille box"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Endnote"
10099 msgstr "notka"
10100
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10102 msgid ""
10103 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10104 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Custom:Endnote"
10110 msgstr "Klient"
10111
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10113 #, fuzzy
10114 msgid "endnote"
10115 msgstr "Nagłówek"
10116
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10118 msgid "Number Equations by Section"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10122 msgid ""
10123 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10124 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Number Figures by Section"
10130 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10131
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10133 msgid ""
10134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Foot to End"
10141 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10142
10143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10144 msgid ""
10145 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10146 "where you want the endnotes to appear."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Hanging"
10152 msgstr "Margines"
10153
10154 #: lib/layouts/hanging.module:6
10155 msgid ""
10156 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10157 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10158 "are indented."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:2
10162 msgid "Initials"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/initials.module:6
10166 msgid ""
10167 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10168 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10172 #, fuzzy
10173 msgid "charstyles"
10174 msgstr "Zmiana: "
10175
10176 #: lib/layouts/initials.module:10
10177 #, fuzzy
10178 msgid "CharStyle:Initial"
10179 msgstr "Zmiana: "
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:12
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Initial"
10184 msgstr "TekstNiewidzialny"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Linguistics"
10189 msgstr "Lista"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10192 msgid ""
10193 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10194 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10195 "examples."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10199 msgid "Numbered Example (multiline)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10203 msgid "Example:"
10204 msgstr "Przykład:"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10207 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10211 msgid "Examples:"
10212 msgstr "Przykłady:"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10215 msgid "Subexample"
10216 msgstr "Podprzykład"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10219 msgid "Subexample:"
10220 msgstr "Podprzykład:"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10223 msgid "Custom:Glosse"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10227 msgid "Glosse"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10231 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10235 msgid "Tri-Glosse"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10239 #, fuzzy
10240 msgid "CharStyle:Expression"
10241 msgstr "Zmiana: "
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10244 #, fuzzy
10245 msgid "expr."
10246 msgstr "exp"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10249 #, fuzzy
10250 msgid "CharStyle:Concepts"
10251 msgstr "Zmiana: "
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10254 #, fuzzy
10255 msgid "concept"
10256 msgstr "&Akceptuj"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10259 #, fuzzy
10260 msgid "CharStyle:Meaning"
10261 msgstr "Zmiana: "
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10264 #, fuzzy
10265 msgid "meaning"
10266 msgstr "Rozpoczęcie"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Tableau"
10271 msgstr "Tabela"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10274 #, fuzzy
10275 msgid "List of Tableaux"
10276 msgstr "Spis tabel"
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Logical Markup"
10281 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10284 msgid ""
10285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10286 "code."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10290 #, fuzzy
10291 msgid "CharStyle:Noun"
10292 msgstr "Zmiana: "
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10295 #, fuzzy
10296 msgid "noun"
10297 msgstr "żaden"
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10300 #, fuzzy
10301 msgid "CharStyle:Emph"
10302 msgstr "Zmiana: "
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10305 #, fuzzy
10306 msgid "emph"
10307 msgstr "Kursywa"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10310 #, fuzzy
10311 msgid "CharStyle:Strong"
10312 msgstr "Zmiana: "
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10315 #, fuzzy
10316 msgid "strong"
10317 msgstr "Listing"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10320 #, fuzzy
10321 msgid "CharStyle:Code"
10322 msgstr "Zmiana: "
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10325 #, fuzzy
10326 msgid "code"
10327 msgstr "Kod"
10328
10329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Minimalistic"
10332 msgstr "Minisekcja"
10333
10334 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10335 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/noweb.module:2
10339 msgid "Noweb literate programming"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5
10343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10347 #, fuzzy
10348 msgid "literate"
10349 msgstr "Kolejno"
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10352 #: lib/configure.py:507
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Sweave"
10355 msgstr "&Zapisz"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:5
10358 msgid ""
10359 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:17
10363 msgid "Chunk"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/sweave.module:43
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Sweave Options"
10369 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10370
10371 #: lib/layouts/sweave.module:44
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Sweave opts"
10374 msgstr "Czcionki ekranowe"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:63
10377 #, fuzzy
10378 msgid "S/R expression"
10379 msgstr "W&yrażenie regularne"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:64
10382 #, fuzzy
10383 msgid "S/R expr"
10384 msgstr "exp"
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10387 msgid "Sweave Input File"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Number Tables by Section"
10393 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10394
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10396 msgid ""
10397 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10398 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10407 msgid ""
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10410 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10423 msgid ""
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10428 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10429 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10430 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Criterion \\thecriterion."
10436 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Criterion*"
10442 msgstr "Kryterium"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10446 msgid "Criterion."
10447 msgstr "Kryterium."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10452 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10456 msgid "Algorithm."
10457 msgstr "Algorytm."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Axiom \\theaxiom."
10462 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Axiom*"
10468 msgstr "Aksjomat"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10472 msgid "Axiom."
10473 msgstr "Aksjomat."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Condition \\thecondition."
10478 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10482 msgid "Condition*"
10483 msgstr "Warunek*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10487 msgid "Condition."
10488 msgstr "Warunek."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Note \\thenote."
10493 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10497 msgid "Note*"
10498 msgstr "Notka*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10502 msgid "Note."
10503 msgstr "Notka."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10507 msgid "Notation*"
10508 msgstr "Notacja*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10512 msgid "Notation."
10513 msgstr "Notacja."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Summary \\thesummary."
10518 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Summary*"
10524 msgstr "Podsumowanie"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10528 msgid "Summary."
10529 msgstr "Podsumowanie."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10534 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10538 msgid "Acknowledgement*"
10539 msgstr "Podziękowanie*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10547 msgid "Conclusion"
10548 msgstr "Konkluzja"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10553 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10557 msgid "Conclusion*"
10558 msgstr "Konkluzja*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10562 msgid "Conclusion."
10563 msgstr "Konkluzja."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10571 msgid "Assumption"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Assumption \\theassumption."
10577 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10581 msgid "Assumption*"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10586 msgid "Assumption."
10587 msgstr "Założenie."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10590 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10594 msgid ""
10595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10597 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10598 "in both numbered and non-numbered forms."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10604 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10605 #, fuzzy
10606 msgid "theorems"
10607 msgstr "Twierdzenie"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10617 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10620 msgid "Axiom \\thetheorem."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Condition \\thetheorem."
10626 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Note \\thetheorem."
10631 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Notation \\thetheorem."
10636 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Summary \\thetheorem."
10641 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10646 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10651 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Assumption \\thetheorem."
10656 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Question \\thetheorem."
10661 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Question*"
10666 msgstr "Pytanie"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Question."
10671 msgstr "Pytanie"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10674 msgid "Theorems (AMS)"
10675 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10678 msgid ""
10679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10682 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10688 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10691 msgid ""
10692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10704 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10718 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10721 #, fuzzy
10722 msgid ""
10723 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10724 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10725 "chapter environment."
10726 msgstr ""
10727 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10728 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10733 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10750 #, fuzzy
10751 msgid ""
10752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10753 "section start)."
10754 msgstr ""
10755 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10756 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Numerowanie"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10764 msgid ""
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10770 msgid ""
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10777 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10778 msgid "Ignore"
10779 msgstr "Ignoruj"
10780
10781 #: lib/languages:6
10782 msgid "Afrikaans"
10783 msgstr "Afrykaans"
10784
10785 #: lib/languages:7
10786 msgid "Albanian"
10787 msgstr "Albański"
10788
10789 #: lib/languages:8
10790 msgid "English (USA)"
10791 msgstr "Angielski (USA)"
10792
10793 #: lib/languages:10
10794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10795 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10796
10797 #: lib/languages:11
10798 msgid "Arabic (Arabi)"
10799 msgstr "Arabski (Arabi)"
10800
10801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10802 msgid "Armenian"
10803 msgstr "Armeński"
10804
10805 #: lib/languages:13
10806 msgid "German (Austria, old spelling)"
10807 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10808
10809 #: lib/languages:14
10810 msgid "German (Austria)"
10811 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10812
10813 #: lib/languages:15
10814 msgid "Indonesian"
10815 msgstr "Indonezyjski"
10816
10817 #: lib/languages:16
10818 msgid "Malay"
10819 msgstr "Malajski"
10820
10821 #: lib/languages:17
10822 msgid "Basque"
10823 msgstr "Baskijski"
10824
10825 #: lib/languages:18
10826 msgid "Belarusian"
10827 msgstr "Białoruski"
10828
10829 #: lib/languages:19
10830 msgid "Portuguese (Brazil)"
10831 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10832
10833 #: lib/languages:20
10834 msgid "Breton"
10835 msgstr "Bretoński"
10836
10837 #: lib/languages:21
10838 msgid "English (UK)"
10839 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10840
10841 #: lib/languages:22
10842 msgid "Bulgarian"
10843 msgstr "Bułgarski"
10844
10845 #: lib/languages:23
10846 msgid "English (Canada)"
10847 msgstr "Angielski (Kanada)"
10848
10849 #: lib/languages:24
10850 msgid "French (Canada)"
10851 msgstr "Francuski (Kanada)"
10852
10853 #: lib/languages:25
10854 msgid "Catalan"
10855 msgstr "Kataloński"
10856
10857 #: lib/languages:26
10858 msgid "Chinese (simplified)"
10859 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10860
10861 #: lib/languages:27
10862 msgid "Chinese (traditional)"
10863 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10864
10865 #: lib/languages:28
10866 msgid "Croatian"
10867 msgstr "Chorwacki"
10868
10869 #: lib/languages:29
10870 msgid "Czech"
10871 msgstr "Czeski"
10872
10873 #: lib/languages:30
10874 msgid "Danish"
10875 msgstr "Duński"
10876
10877 #: lib/languages:31
10878 msgid "Dutch"
10879 msgstr "Holenderski"
10880
10881 #: lib/languages:32
10882 msgid "English"
10883 msgstr "Angielski"
10884
10885 #: lib/languages:34
10886 msgid "Esperanto"
10887 msgstr "Esperanto"
10888
10889 #: lib/languages:35
10890 msgid "Estonian"
10891 msgstr "Estoński"
10892
10893 #: lib/languages:37
10894 msgid "Farsi"
10895 msgstr "Farsi"
10896
10897 #: lib/languages:38
10898 msgid "Finnish"
10899 msgstr "Fiński"
10900
10901 #: lib/languages:40
10902 msgid "French"
10903 msgstr "Francuski"
10904
10905 #: lib/languages:41
10906 msgid "Galician"
10907 msgstr "Galicyjski"
10908
10909 #: lib/languages:43
10910 msgid "German"
10911 msgstr "Niemiecki"
10912
10913 #: lib/languages:44
10914 msgid "German (Switzerland)"
10915 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10916
10917 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10919 msgid "Greek"
10920 msgstr "Greka"
10921
10922 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10923 #: lib/languages:46
10924 msgid "Greek (polytonic)"
10925 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10926
10927 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10928 msgid "Hebrew"
10929 msgstr "Hebrajski"
10930
10931 #: lib/languages:51
10932 msgid "Icelandic"
10933 msgstr "Islandzki"
10934
10935 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10936 #: lib/languages:53
10937 msgid "Interlingua"
10938 msgstr "Interlingua"
10939
10940 #: lib/languages:54
10941 msgid "Irish"
10942 msgstr "Irlandzki"
10943
10944 #: lib/languages:55
10945 msgid "Italian"
10946 msgstr "Włoski"
10947
10948 #: lib/languages:56
10949 msgid "Japanese"
10950 msgstr "Japoński"
10951
10952 #: lib/languages:57
10953 msgid "Japanese (CJK)"
10954 msgstr "Japoński (CJK)"
10955
10956 #: lib/languages:58
10957 msgid "Kazakh"
10958 msgstr "Kazachski"
10959
10960 #: lib/languages:60
10961 msgid "Korean"
10962 msgstr "Koreański"
10963
10964 #: lib/languages:62
10965 msgid "Latin"
10966 msgstr "Łaciński"
10967
10968 #: lib/languages:63
10969 msgid "Latvian"
10970 msgstr "Łotewski"
10971
10972 #: lib/languages:64
10973 msgid "Lithuanian"
10974 msgstr "Litewski"
10975
10976 # Wikipedia mi pomogła...
10977 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10978 #: lib/languages:65
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Dolnołużycki"
10981
10982 #: lib/languages:66
10983 msgid "Hungarian"
10984 msgstr "Węgierski"
10985
10986 #: lib/languages:67
10987 msgid "Mongolian"
10988 msgstr "Mongolski"
10989
10990 #: lib/languages:68
10991 msgid "Norsk"
10992 msgstr "Norweski"
10993
10994 #: lib/languages:69
10995 msgid "Nynorsk"
10996 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10997
10998 #: lib/languages:70
10999 msgid "Polish"
11000 msgstr "Polski"
11001
11002 #: lib/languages:71
11003 msgid "Portuguese"
11004 msgstr "Portugalski"
11005
11006 #: lib/languages:72
11007 msgid "Romanian"
11008 msgstr "Rumuński"
11009
11010 #: lib/languages:73
11011 msgid "Russian"
11012 msgstr "Rosyjski"
11013
11014 #: lib/languages:74
11015 msgid "North Sami"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/languages:75
11019 msgid "Scottish"
11020 msgstr "Szkocki"
11021
11022 #: lib/languages:76
11023 msgid "Serbian"
11024 msgstr "Serbski"
11025
11026 #: lib/languages:77
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "Serbski (łaciński)"
11029
11030 #: lib/languages:78
11031 msgid "Slovak"
11032 msgstr "Słowacki"
11033
11034 #: lib/languages:79
11035 msgid "Slovene"
11036 msgstr "Słoweński"
11037
11038 #: lib/languages:80
11039 msgid "Spanish"
11040 msgstr "Hiszpański"
11041
11042 #: lib/languages:81
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11045
11046 #: lib/languages:82
11047 msgid "Swedish"
11048 msgstr "Szwedzki"
11049
11050 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11051 msgid "Thai"
11052 msgstr "Tajski"
11053
11054 #: lib/languages:84
11055 msgid "Turkish"
11056 msgstr "Turecki"
11057
11058 #: lib/languages:85
11059 msgid "Ukrainian"
11060 msgstr "Ukraiński"
11061
11062 #: lib/languages:86
11063 msgid "Upper Sorbian"
11064 msgstr "Górnołużycki"
11065
11066 #: lib/languages:87
11067 msgid "Vietnamese"
11068 msgstr "Wietnamski"
11069
11070 #: lib/languages:88
11071 msgid "Welsh"
11072 msgstr "Walijski"
11073
11074 #: lib/encodings:14
11075 msgid "Unicode (utf8)"
11076 msgstr "Unicode (utf8)"
11077
11078 #: lib/encodings:19
11079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/encodings:23
11083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/encodings:26
11087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11088 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11089
11090 #: lib/encodings:29
11091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11092 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11093
11094 #: lib/encodings:32
11095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11096 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11097
11098 #: lib/encodings:35
11099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11100 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11101
11102 #: lib/encodings:38
11103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11104 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11105
11106 #: lib/encodings:42
11107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11108 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11109
11110 #: lib/encodings:45
11111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11112 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11113
11114 #: lib/encodings:48
11115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11116 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11117
11118 #: lib/encodings:51
11119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11120 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11121
11122 #: lib/encodings:55
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11124 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11125
11126 #: lib/encodings:58
11127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11128 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11129
11130 # Czy to jest kurna poprawnie???
11131 #: lib/encodings:61
11132 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11133 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11134
11135 #: lib/encodings:64
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11138 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11139
11140 #: lib/encodings:67
11141 msgid "DOS (CP 437)"
11142 msgstr "DOS (CP 437)"
11143
11144 #: lib/encodings:71
11145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11146 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11147
11148 #: lib/encodings:74
11149 msgid "Western European (CP 850)"
11150 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11151
11152 #: lib/encodings:77
11153 msgid "Central European (CP 852)"
11154 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11155
11156 #: lib/encodings:80
11157 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11158 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11159
11160 #: lib/encodings:83
11161 msgid "Western European (CP 858)"
11162 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11163
11164 #: lib/encodings:86
11165 msgid "Hebrew (CP 862)"
11166 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11167
11168 #: lib/encodings:89
11169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11170 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11171
11172 #: lib/encodings:92
11173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11174 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11175
11176 #: lib/encodings:95
11177 msgid "Central European (CP 1250)"
11178 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11179
11180 #: lib/encodings:98
11181 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11182 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11183
11184 #: lib/encodings:102
11185 msgid "Western European (CP 1252)"
11186 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11187
11188 #: lib/encodings:105
11189 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11190 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11191
11192 #: lib/encodings:109
11193 msgid "Arabic (CP 1256)"
11194 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11195
11196 #: lib/encodings:112
11197 msgid "Baltic (CP 1257)"
11198 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11199
11200 #: lib/encodings:115
11201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11202 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11203
11204 #: lib/encodings:118
11205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11206 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11207
11208 #: lib/encodings:121
11209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11210 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11211
11212 #: lib/encodings:124
11213 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11214 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11215
11216 #: lib/encodings:149
11217 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11218 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11219
11220 #: lib/encodings:153
11221 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11222 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11223
11224 #: lib/encodings:157
11225 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11226 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11227
11228 #: lib/encodings:161
11229 msgid "Korean (EUC-KR)"
11230 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11231
11232 #: lib/encodings:165
11233 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11234 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11235
11236 #: lib/encodings:169
11237 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11238 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11239
11240 #: lib/encodings:173
11241 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11242 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11243
11244 #: lib/encodings:180
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11246 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11247
11248 #: lib/encodings:182
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11250 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11251
11252 #: lib/encodings:184
11253 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11254 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11255
11256 #: lib/encodings:191
11257 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11258 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11259
11260 #: lib/encodings:196
11261 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11262 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11263
11264 #: lib/encodings:200
11265 msgid "ASCII"
11266 msgstr "ASCII"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11269 msgid "File|F"
11270 msgstr "Plik|l"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11273 msgid "Edit|E"
11274 msgstr "Edycja|E"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11277 msgid "Insert|I"
11278 msgstr "Wstaw|W"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:35
11281 msgid "Layout|L"
11282 msgstr "Układ|L"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11285 msgid "View|V"
11286 msgstr "Podgląd|g"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11289 msgid "Navigate|N"
11290 msgstr "Nawigacja|N"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:38
11293 msgid "Documents|D"
11294 msgstr "Dokumenty|D"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11297 msgid "Help|H"
11298 msgstr "Pomoc|o"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11301 msgid "New|N"
11302 msgstr "Nowy|N"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:48
11305 msgid "New from Template...|T"
11306 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11309 msgid "Open...|O"
11310 msgstr "Otwórz...|O"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11313 msgid "Close|C"
11314 msgstr "Zamknij|m"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11317 msgid "Save|S"
11318 msgstr "Zapisz|Z"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11321 msgid "Save As...|A"
11322 msgstr "Zapisz jako...|j"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:54
11325 msgid "Revert|R"
11326 msgstr "Przywróć|P"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11329 msgid "Version Control|V"
11330 msgstr "Kontrola wersji|l"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11333 msgid "Import|I"
11334 msgstr "Importuj|I"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11337 msgid "Export|E"
11338 msgstr "Eksportuj|E"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11341 msgid "Print...|P"
11342 msgstr "Drukuj...|D"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11345 msgid "Fax...|F"
11346 msgstr "Faks...|F"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11349 msgid "Exit|x"
11350 msgstr "Zakończ|k"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11353 msgid "Register...|R"
11354 msgstr "Zarejestruj...|r"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11357 msgid "Check In Changes...|I"
11358 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11361 msgid "Check Out for Edit|O"
11362 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:71
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Revert to Repository Version|R"
11367 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11370 msgid "Undo Last Check In|U"
11371 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Show History...|H"
11376 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11379 msgid "Custom...|C"
11380 msgstr "Własne...|W"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11383 msgid "Undo|U"
11384 msgstr "Cofnij|C"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:91
11387 msgid "Redo|d"
11388 msgstr "Ponów|P"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:93
11391 msgid "Cut|C"
11392 msgstr "Wytnij|W"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:94
11395 msgid "Copy|o"
11396 msgstr "Kopiuj|K"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:95
11399 msgid "Paste|a"
11400 msgstr "Wklej|K"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:96
11403 msgid "Paste External Selection|x"
11404 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:98
11407 msgid "Find & Replace...|F"
11408 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:100
11411 msgid "Tabular|T"
11412 msgstr "Tabela|T"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11415 msgid "Math|M"
11416 msgstr "Matematyka|M"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11419 msgid "Spellchecker...|S"
11420 msgstr "Pisownia|P"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:105
11423 msgid "Thesaurus..."
11424 msgstr "Słownik synonimów..."
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:106
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Statistics...|i"
11429 msgstr "Statystyka"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11432 msgid "Check TeX|h"
11433 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:108
11436 msgid "Change Tracking|g"
11437 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11440 msgid "Preferences...|P"
11441 msgstr "Ustawienia...|U"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11444 msgid "Reconfigure|R"
11445 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:115
11448 msgid "Selection as Lines|L"
11449 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:116
11452 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11453 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11456 msgid "Multicolumn|M"
11457 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:122
11460 msgid "Line Top|T"
11461 msgstr "Linia u góry|g"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:123
11464 msgid "Line Bottom|B"
11465 msgstr "Linia u dołu|D"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:124
11468 msgid "Line Left|L"
11469 msgstr "Linia z lewej|L"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:125
11472 msgid "Line Right|R"
11473 msgstr "Linia z prawej|P"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:127
11476 msgid "Alignment|i"
11477 msgstr "Justowanie|J"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11480 msgid "Add Row|A"
11481 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:130
11484 msgid "Delete Row|w"
11485 msgstr "Usuń wiersz|i"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11488 msgid "Copy Row"
11489 msgstr "Kopiuj wiersz"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11492 msgid "Swap Rows"
11493 msgstr "Zamień wiersze"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11496 msgid "Add Column|u"
11497 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:135
11500 msgid "Delete Column|D"
11501 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11504 msgid "Copy Column"
11505 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11508 msgid "Swap Columns"
11509 msgstr "Zamień kolumny"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11512 msgid "Left|L"
11513 msgstr "Do lewej|l"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11516 msgid "Center|C"
11517 msgstr "Środkowanie|k"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11520 msgid "Right|R"
11521 msgstr "Do prawej|p"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11524 msgid "Top|T"
11525 msgstr "W górę|g"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11528 msgid "Middle|M"
11529 msgstr "Środek|o"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11532 msgid "Bottom|B"
11533 msgstr "W dół|d"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:159
11536 msgid "Toggle Numbering|N"
11537 msgstr "Przełącz numerację|P"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:160
11540 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11541 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11544 msgid "Change Limits Type|L"
11545 msgstr "Zmień typ granic|g"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11548 msgid "Change Formula Type|F"
11549 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11552 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11553 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:168
11556 msgid "Alignment|A"
11557 msgstr "Justowanie|J"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:170
11560 msgid "Add Row|R"
11561 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11564 msgid "Delete Row|D"
11565 msgstr "Usuń wiersz|i"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:175
11568 msgid "Add Column|C"
11569 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11572 msgid "Delete Column|e"
11573 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11576 msgid "Default|t"
11577 msgstr "Domyślny|D"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11580 msgid "Display|D"
11581 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11584 msgid "Inline|I"
11585 msgstr "W wierszu|W"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:188
11588 msgid "Octave"
11589 msgstr "Octave"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:189
11592 msgid "Maxima"
11593 msgstr "Maxima"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:190
11596 msgid "Mathematica"
11597 msgstr "Mathematica"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:192
11600 msgid "Maple, simplify"
11601 msgstr "Maple, simplify"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:193
11604 msgid "Maple, factor"
11605 msgstr "Maple, factor"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:194
11608 msgid "Maple, evalm"
11609 msgstr "Maple, evalm"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:195
11612 msgid "Maple, evalf"
11613 msgstr "Maple, evalf"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11617 msgid "Inline Formula|I"
11618 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11621 msgid "Displayed Formula|D"
11622 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:201
11625 msgid "Eqnarray Environment|q"
11626 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:202
11629 msgid "Align Environment|A"
11630 msgstr "Środowisko Align|A"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:203
11633 msgid "AlignAt Environment"
11634 msgstr "Środowisko AlignAt"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:204
11637 msgid "Flalign Environment|F"
11638 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:207
11641 msgid "Gather Environment"
11642 msgstr "Środowisko Gather"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:208
11645 msgid "Multline Environment"
11646 msgstr "Środowisko Multline"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11649 msgid "Math|h"
11650 msgstr "Matematyka|M"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:216
11653 msgid "Special Character|S"
11654 msgstr "Znak specjalny|Z"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11657 msgid "Citation...|C"
11658 msgstr "Cytowanie...|C"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:218
11661 msgid "Cross-reference...|r"
11662 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11665 msgid "Label...|L"
11666 msgstr "Etykieta...|E"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11669 msgid "Footnote|F"
11670 msgstr "Przypis w stopce|y"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11673 msgid "Marginal Note|M"
11674 msgstr "Notka na marginesie|a"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:222
11677 msgid "Short Title"
11678 msgstr "Tytuł skrócony"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:223
11681 msgid "Index Entry|I"
11682 msgstr "Hasło indeksu|i"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:224
11685 msgid "Nomenclature Entry"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:225
11689 msgid "URL...|U"
11690 msgstr "Adres URL...|U"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11693 msgid "Note|N"
11694 msgstr "Notka|N"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:227
11697 msgid "Lists & TOC|O"
11698 msgstr "Spisy|S"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:229
11701 msgid "TeX Code|T"
11702 msgstr "Kod TeX-a|T"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:230
11705 msgid "Minipage|p"
11706 msgstr "Ministrona|M"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11709 msgid "Graphics...|G"
11710 msgstr "Rysunek...|R"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:232
11713 msgid "Tabular Material...|b"
11714 msgstr "Tabela...|T"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:233
11717 msgid "Floats|a"
11718 msgstr "Wstawki|W"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:235
11721 msgid "Include File...|d"
11722 msgstr "Dołącz plik...|D"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:236
11725 msgid "Insert File|e"
11726 msgstr "Wstaw plik|W"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:237
11729 msgid "External Material...|x"
11730 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Symbols...|b"
11735 msgstr "Symbol"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11738 msgid "Superscript|S"
11739 msgstr "Indeks górny|g"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11742 msgid "Subscript|u"
11743 msgstr "Indeks dolny|d"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:244
11746 msgid "Hyphenation Point|P"
11747 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Protected Hyphen|y"
11752 msgstr "Twarda spacja|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11755 msgid "Ligature Break|k"
11756 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:247
11759 msgid "Protected Space|r"
11760 msgstr "Twarda spacja|T"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11763 msgid "Inter-word Space|w"
11764 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11768 msgid "Thin Space|T"
11769 msgstr "Mały odstęp|M"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11772 msgid "Horizontal Space...|o"
11773 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:251
11776 msgid "Vertical Space..."
11777 msgstr "Odstęp pionowy..."
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:252
11780 msgid "Line Break|L"
11781 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11784 msgid "Ellipsis|i"
11785 msgstr "Wielokropek|i"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11788 msgid "End of Sentence|E"
11789 msgstr "Koniec zdania|K"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:255
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Protected Dash|D"
11794 msgstr "Twarda spacja|T"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11797 msgid "Breakable Slash|a"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:257
11801 msgid "Single Quote|Q"
11802 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:258
11805 msgid "Ordinary Quote|O"
11806 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11809 msgid "Menu Separator|M"
11810 msgstr "Separator menu|S"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:260
11813 msgid "Horizontal Line"
11814 msgstr "Linia pozioma"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11817 msgid "Page Break"
11818 msgstr "Koniec strony"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11821 msgid "Display Formula|D"
11822 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11826 msgid "Eqnarray Environment|E"
11827 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11831 msgid "AMS align Environment|a"
11832 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11836 msgid "AMS alignat Environment|t"
11837 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11841 msgid "AMS flalign Environment|f"
11842 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11846 msgid "AMS gather Environment|g"
11847 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11851 msgid "AMS multline Environment|m"
11852 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11855 msgid "Array Environment|y"
11856 msgstr "Środowisko Array|y"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11859 msgid "Cases Environment|C"
11860 msgstr "Środowisko Cases|C"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Środowisko Split|S"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:280
11867 msgid "Font Change|o"
11868 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:284
11871 msgid "Math Normal Font"
11872 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:286
11875 msgid "Math Calligraphic Family"
11876 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:287
11879 msgid "Math Fraktur Family"
11880 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:288
11883 msgid "Math Roman Family"
11884 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:289
11887 msgid "Math Sans Serif Family"
11888 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:291
11891 msgid "Math Bold Series"
11892 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:293
11895 msgid "Text Normal Font"
11896 msgstr "Zwykła"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11899 msgid "Text Roman Family"
11900 msgstr "Szeryfowa"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11903 msgid "Text Sans Serif Family"
11904 msgstr "Bezszeryfowa"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11907 msgid "Text Typewriter Family"
11908 msgstr "Maszynowa"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11911 msgid "Text Bold Series"
11912 msgstr "Pismo pogrubione"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11915 msgid "Text Medium Series"
11916 msgstr "Pismo jasne"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11919 msgid "Text Italic Shape"
11920 msgstr "Kursywa"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11923 msgid "Text Small Caps Shape"
11924 msgstr "Kapitaliki"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11927 msgid "Text Slanted Shape"
11928 msgstr "Odmiana pochylona"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11931 msgid "Text Upright Shape"
11932 msgstr "Odmiana prosta"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:310
11935 msgid "Floatflt Figure"
11936 msgstr "Rysunek oblany"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11939 msgid "Table of Contents|C"
11940 msgstr "Spis treści|S"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11943 msgid "Index List|I"
11944 msgstr "Indeks|I"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11947 msgid "Nomenclature|N"
11948 msgstr "Nomenklatura|N"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11952 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11955 msgid "LyX Document...|X"
11956 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11959 msgid "Plain Text...|T"
11960 msgstr "Czyty tekst...|T"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11964 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11967 msgid "Track Changes|T"
11968 msgstr "Śledź zmiany|z"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11971 msgid "Merge Changes...|M"
11972 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:330
11975 msgid "Accept All Changes|A"
11976 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:331
11979 msgid "Reject All Changes|R"
11980 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11983 msgid "Show Changes in Output|S"
11984 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:339
11987 msgid "Character...|C"
11988 msgstr "Czcionka...|C"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:340
11991 msgid "Paragraph...|P"
11992 msgstr "Akapit...|A"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:341
11995 msgid "Document...|D"
11996 msgstr "Dokument...|D"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:342
11999 msgid "Tabular...|T"
12000 msgstr "Tabela...|T"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:344
12003 msgid "Emphasize Style|E"
12004 msgstr "Wyróżnienie|K"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:345
12007 msgid "Noun Style|N"
12008 msgstr "Kapitaliki|K"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:346
12011 msgid "Bold Style|B"
12012 msgstr "Pogrubienie|P"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:349
12015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12016 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:350
12019 msgid "Increase Environment Depth|i"
12020 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:351
12023 msgid "Start Appendix Here|S"
12024 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12027 msgid "Build Program|B"
12028 msgstr "Zbuduj program|p"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:361
12031 msgid "Update|U"
12032 msgstr "Aktualizuj|A"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12035 msgid "LaTeX Log|L"
12036 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12039 msgid "Outline|O"
12040 msgstr "Konspekt|O"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:365
12043 msgid "TeX Information|X"
12044 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12047 msgid "Next Note|N"
12048 msgstr "Następna notka|N"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12051 msgid "Go to Label|L"
12052 msgstr "Idź do etykiety|L"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12055 msgid "Bookmarks|B"
12056 msgstr "Zakładki|Z"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12059 msgid "Save Bookmark 1|S"
12060 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12063 msgid "Save Bookmark 2"
12064 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12067 msgid "Save Bookmark 3"
12068 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12071 msgid "Save Bookmark 4"
12072 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12075 msgid "Save Bookmark 5"
12076 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:390
12079 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12080 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:391
12083 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12084 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:392
12087 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12088 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:393
12091 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12092 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:394
12095 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12096 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12099 msgid "Introduction|I"
12100 msgstr "Wprowadzenie|W"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12103 msgid "Tutorial|T"
12104 msgstr "Samouczek|S"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12107 msgid "User's Guide|U"
12108 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:412
12111 msgid "Extended Features|E"
12112 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:413
12115 msgid "Embedded Objects|m"
12116 msgstr "Obiekty osadzone"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12119 msgid "Customization|C"
12120 msgstr "Konfiguracja|K"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12123 msgid "LaTeX Configuration|L"
12124 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12127 msgid "About LyX|X"
12128 msgstr "O LyX-ie|X"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12131 msgid "About LyX"
12132 msgstr "O LyX-ie"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:426
12135 msgid "Preferences..."
12136 msgstr "Ustawienia..."
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:427
12139 msgid "Quit LyX"
12140 msgstr "Zamknij LyX"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Aligned Environment|l"
12145 msgstr "Środowisko Align"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12148 #, fuzzy
12149 msgid "AlignedAt Environment|v"
12150 msgstr "Środowisko AlignAt"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Gathered Environment|h"
12155 msgstr "Środowisko Gather"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Delimiters...|r"
12160 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Matrix...|x"
12165 msgstr "Macierz|x"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12168 msgid "Macro|o"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12172 #, fuzzy
12173 msgid "AMS Environment|A"
12174 msgstr "Środowisko Align|A"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Number Whole Formula|N"
12179 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Number This Line|u"
12184 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12187 msgid "Equation Label|L"
12188 msgstr "Etykieta równania|L"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12196 msgid "Split Cell|C"
12197 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Insert|s"
12202 msgstr "Wstaw|W"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Add Line Above|o"
12207 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12210 msgid "Add Line Below|B"
12211 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12214 msgid "Delete Line Above|D"
12215 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12218 msgid "Delete Line Below|e"
12219 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12222 msgid "Add Line to Left"
12223 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12226 msgid "Add Line to Right"
12227 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12230 msgid "Delete Line to Left"
12231 msgstr "Usuń linię z lewej"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12234 msgid "Delete Line to Right"
12235 msgstr "Usuń linię z prawej"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Show Math Toolbar"
12240 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12245 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Show Table Toolbar"
12250 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12255 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12258 msgid "Next Cross-Reference|N"
12259 msgstr "Następny odnośnik|N"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12262 msgid "Go to Label|G"
12263 msgstr "Idź do etykiety|G"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12266 #, fuzzy
12267 msgid "<Reference>|R"
12268 msgstr "<odnośnik>|r"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12271 #, fuzzy
12272 msgid "(<Reference>)|e"
12273 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12276 #, fuzzy
12277 msgid "<Page>|P"
12278 msgstr "<strona>|p"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12281 #, fuzzy
12282 msgid "On Page <Page>|O"
12283 msgstr "na stronie <strona>|o"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12286 #, fuzzy
12287 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12288 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Formatted Reference|t"
12293 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12309 msgid "Settings...|S"
12310 msgstr "Ustawienia...|U"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Go Back|G"
12315 msgstr "&Powrót"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Copy as Reference|C"
12320 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12325 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12330 msgid "Open Inset|O"
12331 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12336 msgid "Close Inset|C"
12337 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12343 msgid "Dissolve Inset|D"
12344 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Show Label|L"
12349 msgstr "Idź do etykiety|L"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Frameless|l"
12354 msgstr "Bezramki"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "ramka wstawki"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12362 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Oval, Thin|a"
12368 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Oval, Thick|v"
12373 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12376 msgid "Drop Shadow|w"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Shaded Background|B"
12382 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Double Frame|u"
12387 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12390 msgid "LyX Note|N"
12391 msgstr "LyX Notka|N"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Comment|m"
12396 msgstr "Komentarz|K"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12399 msgid "Greyed Out|G"
12400 msgstr "Wyszarzenie|W"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Open All Notes|A"
12405 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Close All Notes|l"
12410 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12413 msgid "Horiz. Phantom"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Vert. Phantom"
12419 msgstr "Esperanto"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Interword Space|w"
12424 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Protected Space|o"
12429 msgstr "Twarda spacja|T"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Negative Thin Space|N"
12434 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12437 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12441 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12445 msgid "Quad Space|Q"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12460 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12464 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12468 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12472 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12476 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12480 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12484 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Custom Length|C"
12489 msgstr "Komentarz|K"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Medium Space|M"
12494 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Thick Space|h"
12499 msgstr "Mały odstęp|M"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Negative Medium Space|u"
12504 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Negative Thick Space|i"
12509 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12512 #, fuzzy
12513 msgid "DefSkip|D"
12514 msgstr "Domyślny odstęp"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12517 #, fuzzy
12518 msgid "SmallSkip|S"
12519 msgstr "Mały odstęp"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12522 #, fuzzy
12523 msgid "MedSkip|M"
12524 msgstr "Średni odstęp"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12527 #, fuzzy
12528 msgid "BigSkip|B"
12529 msgstr "Duży odstęp"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12532 #, fuzzy
12533 msgid "VFill|F"
12534 msgstr "VFill"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Custom|C"
12539 msgstr "Własna"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Settings...|e"
12544 msgstr "Ustawienia...|U"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Include|c"
12549 msgstr "Dołącz"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Input|p"
12554 msgstr "Wstaw"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Verbatim|V"
12559 msgstr "Maszynopis"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12562 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Listing|L"
12568 msgstr "Listing"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Edit Included File...|E"
12573 msgstr "Dołącz plik...|D"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12576 #, fuzzy
12577 msgid "New Page|N"
12578 msgstr "Nowy|N"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12581 msgid "Page Break|a"
12582 msgstr "Koniec strony|a"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12585 msgid "Clear Page|C"
12586 msgstr "Czysta strona|C"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12589 msgid "Clear Double Page|D"
12590 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Ragged Line Break|R"
12595 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Justified Line Break|J"
12600 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12605 msgid "Cut"
12606 msgstr "Wytnij"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12611 msgid "Copy"
12612 msgstr "Kopiuj"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12617 msgid "Paste"
12618 msgstr "Wklej"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12621 msgid "Paste Recent|e"
12622 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12627 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12630 msgid "Move Paragraph Up|o"
12631 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12634 msgid "Move Paragraph Down|v"
12635 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Promote Section|r"
12640 msgstr "Sekcja"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Demote Section|m"
12645 msgstr "Sekcja"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Move Section Down|D"
12650 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Move Section Up|U"
12655 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12658 msgid "Insert Short Title|T"
12659 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Accept Change|c"
12664 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Reject Change|j"
12669 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Apply Last Text Style|A"
12674 msgstr "Styl tekstu|S"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12677 msgid "Text Style|S"
12678 msgstr "Styl tekstu|S"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12681 msgid "Paragraph Settings...|P"
12682 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12685 msgid "Fullscreen Mode"
12686 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Append Argument"
12691 msgstr "Więcej parametrów"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Remove Last Argument"
12696 msgstr "Parametry listingu"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12701 msgstr "Parametry listingu"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12706 msgstr "Parametry listingu"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Insert Optional Argument"
12711 msgstr "Parametry listingu"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Remove Optional Argument"
12716 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12721 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12726 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12731 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Reload|R"
12736 msgstr "&Zastąp"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Edit Externally...|x"
12742 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12745 msgid "Top Line|T"
12746 msgstr "Górna linia|G"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12749 msgid "Bottom Line|B"
12750 msgstr "Dolna linia|D"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12753 msgid "Left Line|L"
12754 msgstr "Lewa linia|L"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12757 msgid "Right Line|R"
12758 msgstr "Prawa linia|P"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12761 msgid "Copy Row|o"
12762 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12765 msgid "Copy Column|p"
12766 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Activate Branch|A"
12771 msgstr "Aktywne"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Deactivate Branch|e"
12776 msgstr "(&De)aktywacja"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12779 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12783 #, fuzzy
12784 msgid "All Indexes|A"
12785 msgstr "Faktura"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12788 msgid "Subindex|b"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12792 msgid "Reject Change|R"
12793 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Promote Section|P"
12798 msgstr "Sekcja"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Demote Section|D"
12803 msgstr "Sekcja"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Move Section Down|w"
12808 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Select Section|S"
12813 msgstr "Zaznacznie|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12816 msgid "Document|D"
12817 msgstr "Dokument|D"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12820 msgid "Tools|T"
12821 msgstr "Narzędzia|r"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12824 msgid "New from Template...|m"
12825 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12828 msgid "Open Recent|t"
12829 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Close All"
12834 msgstr "Zamknij plik"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12837 msgid "Save All|l"
12838 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12841 msgid "Revert to Saved|R"
12842 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12845 msgid "New Window|W"
12846 msgstr "Nowe okno|W"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12849 msgid "Close Window|d"
12850 msgstr "Zamknij okno|d"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12853 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Revert to Repository Version|v"
12859 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12862 msgid "Use Locking Property|L"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12866 msgid "Redo|R"
12867 msgstr "Ponów|P"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12870 msgid "Paste Special"
12871 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12874 msgid "Select All"
12875 msgstr "Wybierz wszystko"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12880 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12885 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12888 msgid "Table|T"
12889 msgstr "Tabela|T"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12892 msgid "Rows & Columns|C"
12893 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12896 msgid "Increase List Depth|I"
12897 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12900 msgid "Decrease List Depth|D"
12901 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12904 msgid "Dissolve Inset|l"
12905 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12908 msgid "TeX Code Settings...|C"
12909 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12912 msgid "Float Settings...|a"
12913 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12917 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12920 msgid "Note Settings...|N"
12921 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Phantom Settings...|h"
12926 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12929 msgid "Branch Settings...|B"
12930 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12933 msgid "Box Settings...|x"
12934 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Index Entry Settings...|y"
12939 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Index Settings...|x"
12944 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Listings Settings...|g"
12949 msgstr "Ustawienia listingów"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12952 msgid "Table Settings...|a"
12953 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12956 msgid "Plain Text|T"
12957 msgstr "Czysty tekst|T"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12961 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12964 msgid "Selection|S"
12965 msgstr "Zaznacznie|S"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12968 msgid "Selection, Join Lines|i"
12969 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12972 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Paste as PDF"
12978 msgstr "Wklej|K"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Paste as PNG"
12983 msgstr "Wklej|K"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Paste as JPEG"
12988 msgstr "Wklej|K"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Dissolve Text Style"
12993 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12996 msgid "Customized...|C"
12997 msgstr "Dostosowane...|C"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13000 msgid "Capitalize|a"
13001 msgstr "Kalitaliki|a"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13004 msgid "Uppercase|U"
13005 msgstr "Wielką literą|U"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13008 msgid "Lowercase|L"
13009 msgstr "Małe litery|L"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Top|p"
13014 msgstr "W górę|g"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Middle|i"
13019 msgstr "Środek|o"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Bottom|o"
13024 msgstr "W dół|d"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Macro Definition"
13029 msgstr "Definicja"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13032 msgid "Text Style|T"
13033 msgstr "Styl tekstu|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13036 msgid "Add Line Above|A"
13037 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13048 msgid "Math Normal Font|N"
13049 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13053 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13076 msgid "Octave|O"
13077 msgstr "Octave|O"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13080 msgid "Maxima|M"
13081 msgstr "Maxima|M"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Mathematica|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Maple, Simplify|S"
13090 msgstr "Maple, simplify"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Maple, Factor|F"
13095 msgstr "Maple, factor"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Maple, Evalf|v"
13105 msgstr "Maple, evalf"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13108 msgid "Open All Insets|O"
13109 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13112 msgid "Close All Insets|C"
13113 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Unfold Math Macro|n"
13118 msgstr "makro matematyczne"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Fold Math Macro|d"
13123 msgstr "makro matematyczne"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13126 msgid "View Messages|g"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13130 msgid "View Source|S"
13131 msgstr "Podgląd źródła|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13134 #, fuzzy
13135 msgid "View Master Document|M"
13136 msgstr "Główny dokument"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Update Master Document|a"
13141 msgstr "Główny dokument"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13144 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13152 msgid "Close Current View|w"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13156 msgid "Fullscreen|l"
13157 msgstr "Pełny ekran|P"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13160 msgid "Toolbars|b"
13161 msgstr "Paski narzędzi|b"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13164 msgid "Special Character|p"
13165 msgstr "Znak specjalny|p"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13168 msgid "Formatting|o"
13169 msgstr "Formatowanie|o"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13172 msgid "List / TOC|i"
13173 msgstr "Spisy|S"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13176 msgid "Float|a"
13177 msgstr "Wstawka|W"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13180 msgid "Branch|B"
13181 msgstr "Gałąź|G"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Custom Insets"
13186 msgstr "Klient"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13189 msgid "File|e"
13190 msgstr "Plik|l"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13193 msgid "Box[[Menu]]"
13194 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13197 msgid "Cross-Reference...|R"
13198 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13201 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13202 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13205 msgid "Table...|T"
13206 msgstr "Tabela...|T"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13209 #, fuzzy
13210 msgid "URL|U"
13211 msgstr "Adres URL...|U"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Hyperlink...|k"
13216 msgstr "Hiperłącze|k"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13219 msgid "Short Title|S"
13220 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13223 msgid "TeX Code|X"
13224 msgstr "Kod TeX-a|X"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13228 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13231 msgid "Ordinary Quote|Q"
13232 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13235 msgid "Single Quote|S"
13236 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Phonetic Symbols|P"
13241 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13244 msgid "Protected Space|P"
13245 msgstr "Twarda spacja|P"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13248 msgid "Horizontal Line|L"
13249 msgstr "Linia pozioma|L"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13252 msgid "Vertical Space...|V"
13253 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13256 msgid "Hyphenation Point|H"
13257 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13260 msgid "Numbered Formula|N"
13261 msgstr "Numerowana formuła|N"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Figure Wrap Float|F"
13266 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Table Wrap Float|T"
13271 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13274 msgid "External Material...|M"
13275 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13278 msgid "Child Document...|d"
13279 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13282 msgid "Comment|C"
13283 msgstr "Komentarz|K"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13286 msgid "Insert New Branch...|I"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Horizontal Phantom"
13292 msgstr "Esperanto"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Vertical Phantom"
13297 msgstr "Esperanto"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13300 msgid "Change Tracking|C"
13301 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13304 msgid "Start Appendix Here|A"
13305 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13308 msgid "Save in Bundled Format|F"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13312 msgid "Compressed|m"
13313 msgstr "Skompresowany|m"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13316 msgid "Accept Change|A"
13317 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13320 msgid "Accept All Changes|c"
13321 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13324 msgid "Reject All Changes|e"
13325 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13328 msgid "Next Change|C"
13329 msgstr "Następna zmiana|C"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13332 msgid "Next Cross-Reference|R"
13333 msgstr "Następny odnośnik|R"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13336 msgid "Clear Bookmarks|C"
13337 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Navigate Back|B"
13342 msgstr "Nawigacja|N"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13345 msgid "Thesaurus...|T"
13346 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "Statystyka"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13354 msgid "TeX Information|I"
13355 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Compare...|C"
13360 msgstr "Własne...|W"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Additional Features|F"
13365 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Embedded Objects|O"
13370 msgstr "Obiekty osadzone"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Shortcuts|S"
13375 msgstr "&Skrót:"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13378 #, fuzzy
13379 msgid "LyX Functions|y"
13380 msgstr "Funkcje"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Specific Manuals|p"
13385 msgstr "Adres specjalny"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Linguistics Manual|L"
13390 msgstr "Lista"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Braille Manual|B"
13395 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13398 #, fuzzy
13399 msgid "XY-pic Manual|X"
13400 msgstr "Adres specjalny"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Multicolumn Manual|M"
13405 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13408 msgid "New document"
13409 msgstr "Nowy dokument"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13412 msgid "Open document"
13413 msgstr "Otwórz dokument"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13416 msgid "Save document"
13417 msgstr "Zapisz dokument"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13420 msgid "Print document"
13421 msgstr "Drukuj dokument"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13424 msgid "Check spelling"
13425 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13428 msgid "Undo"
13429 msgstr "Cofnij"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13432 msgid "Redo"
13433 msgstr "Ponów"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13436 msgid "Find and replace"
13437 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Find and replace (advanced)"
13442 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Navigate back"
13447 msgstr "Nawigacja|N"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13450 msgid "Toggle emphasis"
13451 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13454 msgid "Toggle noun"
13455 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13458 msgid "Apply last"
13459 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13462 msgid "Insert math"
13463 msgstr "Wstaw matematykę"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13466 msgid "Insert graphics"
13467 msgstr "Wstaw grafikę"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13470 msgid "Insert table"
13471 msgstr "Wstaw tabelę"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Toggle outline"
13476 msgstr "Przełącz konspekt"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Toggle math toolbar"
13481 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Toggle table toolbar"
13486 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Extra"
13491 msgstr "Inne"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13494 msgid "Numbered list"
13495 msgstr "Wyliczenie"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13498 msgid "Itemized list"
13499 msgstr "Wypunktowanie"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13502 msgid "Increase depth"
13503 msgstr "Zwiększ głębokość"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13506 msgid "Decrease depth"
13507 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13510 msgid "Insert figure float"
13511 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13514 msgid "Insert table float"
13515 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13518 msgid "Insert label"
13519 msgstr "Wstaw etykietę"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13522 msgid "Insert cross-reference"
13523 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13526 msgid "Insert citation"
13527 msgstr "Wstaw cytat"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13530 msgid "Insert index entry"
13531 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13534 msgid "Insert nomenclature entry"
13535 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13538 msgid "Insert footnote"
13539 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13542 msgid "Insert margin note"
13543 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13546 msgid "Insert note"
13547 msgstr "Wstaw notkę"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13550 msgid "Insert box"
13551 msgstr "Wstaw pudełko"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Insert hyperlink"
13556 msgstr "Wstaw hyperlink"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13559 msgid "Insert TeX code"
13560 msgstr "Wstaw kod TeX"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13563 msgid "Insert math macro"
13564 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13567 msgid "Include file"
13568 msgstr "Dołącz plik"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13571 msgid "Text style"
13572 msgstr "Styl tekstu"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13575 msgid "Paragraph settings"
13576 msgstr "Ustawienia akapitu"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13579 msgid "Add row"
13580 msgstr "Dołącz wiersz"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13583 msgid "Add column"
13584 msgstr "Dołącz kolumnę"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13587 msgid "Delete row"
13588 msgstr "Usuń wiersz"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13591 msgid "Delete column"
13592 msgstr "Usuń kolumnę"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13595 msgid "Set top line"
13596 msgstr "Ustaw górną linię"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13599 msgid "Set bottom line"
13600 msgstr "Ustaw dolną linię"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13603 msgid "Set left line"
13604 msgstr "Ustaw lewą linię"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13607 msgid "Set right line"
13608 msgstr "Ustaw prawą linię"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Set border lines"
13613 msgstr "Ustal ramki"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13616 msgid "Set all lines"
13617 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13620 msgid "Unset all lines"
13621 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13624 msgid "Align left"
13625 msgstr "Justuj w lewo"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13628 msgid "Align center"
13629 msgstr "Wyśrodkuj"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13632 msgid "Align right"
13633 msgstr "Justuj w prawo"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13636 msgid "Align top"
13637 msgstr "Wyrównaj do góry"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13640 msgid "Align middle"
13641 msgstr "Wyśrodkuj"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13644 msgid "Align bottom"
13645 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13648 msgid "Rotate cell"
13649 msgstr "Obrót komórki"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13652 msgid "Rotate table"
13653 msgstr "Obrót tabeli"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13656 msgid "Set multi-column"
13657 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13660 msgid "Math"
13661 msgstr "Matematyka"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13664 msgid "Set display mode"
13665 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13668 msgid "Subscript"
13669 msgstr "Indeks dolny"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13672 msgid "Superscript"
13673 msgstr "Indeks górny"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13676 msgid "Insert square root"
13677 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13680 msgid "Insert root"
13681 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13684 msgid "Insert standard fraction"
13685 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13688 msgid "Insert sum"
13689 msgstr "Wstaw sumę"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13692 msgid "Insert integral"
13693 msgstr "Wstaw całkę"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13696 msgid "Insert product"
13697 msgstr "Wstaw iloczyn"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13700 msgid "Insert ( )"
13701 msgstr "Wstaw ( )"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13704 msgid "Insert [ ]"
13705 msgstr "Wstaw [ ]"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13708 msgid "Insert { }"
13709 msgstr "Wstaw { }"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Insert delimiters"
13714 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13717 msgid "Insert matrix"
13718 msgstr "Wstaw macierz"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13721 msgid "Insert cases environment"
13722 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Toggle math panels"
13727 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Math Macros"
13732 msgstr "makro matematyczne"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Remove last argument"
13737 msgstr "Parametry listingu"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Append argument"
13742 msgstr "Więcej parametrów"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Remove optional argument"
13755 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Insert optional argument"
13760 msgstr "Parametry listingu"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13763 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Append argument eating from the right"
13769 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Append optional argument eating from the right"
13774 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13777 msgid "Command Buffer"
13778 msgstr "Bufor komend"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Review[[Toolbar]]"
13783 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13786 msgid "Track changes"
13787 msgstr "Śledź zmiany"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13790 msgid "Show changes in output"
13791 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13794 msgid "Next change"
13795 msgstr "Następna zmiana"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Accept change inside selection"
13800 msgstr "Akceptuj zmianę"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Reject change inside selection"
13805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13808 msgid "Merge changes"
13809 msgstr "Złącz zmiany"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13812 msgid "Accept all changes"
13813 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13816 msgid "Reject all changes"
13817 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13820 msgid "Next note"
13821 msgstr "Następna notka"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13824 msgid "View/Update"
13825 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13828 #, fuzzy
13829 msgid "View"
13830 msgstr "Pod&gląd"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Update"
13835 msgstr "&Aktualizuj"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13838 #, fuzzy
13839 msgid "View master document"
13840 msgstr "Główny dokument"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Update master document"
13845 msgstr "Główny dokument"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13848 #, fuzzy
13849 msgid "View other formats"
13850 msgstr "Format daty"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Update other formats"
13855 msgstr "Odśwież ekran"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13858 #, fuzzy
13859 msgid "View Other Formats"
13860 msgstr "Format daty"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Update Other Formats"
13865 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Version Control"
13870 msgstr "Kontrola wersji|l"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Register"
13875 msgstr "Zarejestruj...|r"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Check-out for edit"
13880 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Check-in changes"
13885 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13888 #, fuzzy
13889 msgid "View revision log"
13890 msgstr "Historia kontroli wersji"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Revert changes"
13895 msgstr "Odrzuć zmianę"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13898 msgid "Use SVN file locking property"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13902 msgid "Update local directory from repository"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13906 msgid "Math Panels"
13907 msgstr "Panele matematyki"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Math spacings"
13912 msgstr "Odstępy matematyczne"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13915 msgid "Styles"
13916 msgstr "Style"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13919 msgid "Fractions"
13920 msgstr "Ułamki"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13924 msgid "Fonts"
13925 msgstr "Czczionki"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13928 msgid "Functions"
13929 msgstr "Funkcje"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Frame decorations"
13934 msgstr "Ozdobniki ramki"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Big operators"
13939 msgstr "Wielkie operatory"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13942 msgid "Miscellaneous"
13943 msgstr "Różne"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13947 msgid "Arrows"
13948 msgstr "Strzałki"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13951 #, fuzzy
13952 msgid "AMS arrows"
13953 msgstr "Strzałki AMS"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13956 msgid "Operators"
13957 msgstr "Operatory"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13960 msgid "Relations"
13961 msgstr "Relacje"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS relations"
13966 msgstr "Relacje AMS"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13969 #, fuzzy
13970 msgid "AMS negative relations"
13971 msgstr "Relacje negacji AMS"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13974 msgid "Dots"
13975 msgstr "Kropki"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13978 #, fuzzy
13979 msgid "AMS operators"
13980 msgstr "Operatory AMS"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13983 #, fuzzy
13984 msgid "AMS miscellaneous"
13985 msgstr "Inne AMS"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13988 msgid "arccos"
13989 msgstr "arccos"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13992 msgid "arcsin"
13993 msgstr "arcsin"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13996 msgid "arctan"
13997 msgstr "arctan"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14000 msgid "arg"
14001 msgstr "arg"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14004 msgid "bmod"
14005 msgstr "bmod"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14008 msgid "cos"
14009 msgstr "cos"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14012 msgid "cosh"
14013 msgstr "cosh"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14016 msgid "cot"
14017 msgstr "cot"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14020 msgid "coth"
14021 msgstr "coth"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14024 msgid "csc"
14025 msgstr "csc"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14028 msgid "deg"
14029 msgstr "deg"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14032 msgid "det"
14033 msgstr "det"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14036 msgid "dim"
14037 msgstr "dim"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14040 msgid "exp"
14041 msgstr "exp"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14044 msgid "gcd"
14045 msgstr "gcd"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14048 msgid "hom"
14049 msgstr "hom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14052 msgid "inf"
14053 msgstr "inf"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14056 msgid "ker"
14057 msgstr "ker"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14060 msgid "lg"
14061 msgstr "lg"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14064 msgid "lim"
14065 msgstr "lim"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14068 msgid "liminf"
14069 msgstr "liminf"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14072 msgid "limsup"
14073 msgstr "limsup"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14076 msgid "ln"
14077 msgstr "ln"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14080 msgid "log"
14081 msgstr "log"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14084 msgid "max"
14085 msgstr "max"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14088 msgid "min"
14089 msgstr "min"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14092 msgid "sec"
14093 msgstr "sec"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14096 msgid "sin"
14097 msgstr "sin"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14100 msgid "sinh"
14101 msgstr "sinh"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14104 msgid "sup"
14105 msgstr "sup"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14108 msgid "tan"
14109 msgstr "tan"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14112 msgid "tanh"
14113 msgstr "tanh"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14116 msgid "Pr"
14117 msgstr "Pr"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14120 msgid "Spacings"
14121 msgstr "Odstępy"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14124 msgid "Thin space\t\\,"
14125 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14128 msgid "Medium space\t\\:"
14129 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14132 msgid "Thick space\t\\;"
14133 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14138 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14143 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14146 msgid "Negative space\t\\!"
14147 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14150 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14154 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14158 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14162 msgid "Roots"
14163 msgstr "Pierwiastki"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14166 msgid "Square root\t\\sqrt"
14167 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14170 msgid "Other root\t\\root"
14171 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14174 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14175 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14178 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14179 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14182 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14183 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14186 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14187 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14190 msgid "Standard\t\\frac"
14191 msgstr "Standard\t\\frac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14194 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14195 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14198 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14202 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14206 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14210 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14216 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14221 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14226 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14231 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Binomial\t\\binom"
14241 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14244 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14248 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14252 msgid "Roman\t\\mathrm"
14253 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14256 msgid "Bold\t\\mathbf"
14257 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14260 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14261 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14264 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14265 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14268 msgid "Italic\t\\mathit"
14269 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14272 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14273 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14274
14275 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14276 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14278 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14279 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14282 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14286 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14287 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14290 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14291 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14294 msgid "ldots"
14295 msgstr "ldots"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14298 msgid "cdots"
14299 msgstr "cdots"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14302 msgid "vdots"
14303 msgstr "vdots"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14306 msgid "ddots"
14307 msgstr "ddots"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14310 msgid "Frame Decorations"
14311 msgstr "Ozdobniki ramki"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14314 msgid "hat"
14315 msgstr "hat"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14318 msgid "tilde"
14319 msgstr "tilde"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14322 msgid "bar"
14323 msgstr "bar"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14326 msgid "grave"
14327 msgstr "grave"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14330 msgid "dot"
14331 msgstr "dot"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14334 msgid "check"
14335 msgstr "check"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14338 msgid "widehat"
14339 msgstr "widehat"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14342 msgid "widetilde"
14343 msgstr "widetilde"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14346 msgid "vec"
14347 msgstr "vec"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14350 msgid "acute"
14351 msgstr "acute"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14354 msgid "ddot"
14355 msgstr "ddot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14358 #, fuzzy
14359 msgid "dddot"
14360 msgstr "ddot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14363 #, fuzzy
14364 msgid "ddddot"
14365 msgstr "ddot"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14368 msgid "breve"
14369 msgstr "breve"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14372 msgid "overline"
14373 msgstr "overline"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14376 msgid "overbrace"
14377 msgstr "overbrace"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14380 msgid "overleftarrow"
14381 msgstr "overleftarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14384 msgid "overrightarrow"
14385 msgstr "overrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14388 msgid "overleftrightarrow"
14389 msgstr "overleftrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14392 msgid "overset"
14393 msgstr "overset"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14396 msgid "underline"
14397 msgstr "underline"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14400 msgid "underbrace"
14401 msgstr "underbrace"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14404 msgid "underleftarrow"
14405 msgstr "underleftarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14408 msgid "underrightarrow"
14409 msgstr "underrightarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14412 msgid "underleftrightarrow"
14413 msgstr "underleftrightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14416 msgid "underset"
14417 msgstr "underset"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14420 msgid "leftarrow"
14421 msgstr "leftarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14424 msgid "rightarrow"
14425 msgstr "rightarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14428 msgid "downarrow"
14429 msgstr "downarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14432 msgid "uparrow"
14433 msgstr "uparrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14436 msgid "updownarrow"
14437 msgstr "updownarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14440 msgid "leftrightarrow"
14441 msgstr "leftrightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14444 msgid "Leftarrow"
14445 msgstr "Leftarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14448 msgid "Rightarrow"
14449 msgstr "Rightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14452 msgid "Downarrow"
14453 msgstr "Downarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14456 msgid "Uparrow"
14457 msgstr "Uparrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14460 msgid "Updownarrow"
14461 msgstr "Updownarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14464 msgid "Leftrightarrow"
14465 msgstr "Leftrightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14468 msgid "Longleftrightarrow"
14469 msgstr "Longleftrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14472 msgid "Longleftarrow"
14473 msgstr "Longleftarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14476 msgid "Longrightarrow"
14477 msgstr "Longrightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14480 msgid "longleftrightarrow"
14481 msgstr "longleftrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14484 msgid "longleftarrow"
14485 msgstr "longleftarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14488 msgid "longrightarrow"
14489 msgstr "longrightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14492 msgid "leftharpoondown"
14493 msgstr "leftharpoondown"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14496 msgid "rightharpoondown"
14497 msgstr "rightharpoondown"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14500 msgid "mapsto"
14501 msgstr "mapsto"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14504 msgid "longmapsto"
14505 msgstr "longmapsto"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14508 msgid "nwarrow"
14509 msgstr "nwarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14512 msgid "nearrow"
14513 msgstr "nearrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14516 msgid "leftharpoonup"
14517 msgstr "leftharpoonup"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14520 msgid "rightharpoonup"
14521 msgstr "rightharpoonup"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14524 msgid "hookleftarrow"
14525 msgstr "hookleftarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14528 msgid "hookrightarrow"
14529 msgstr "hookrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14532 msgid "swarrow"
14533 msgstr "swarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14536 msgid "searrow"
14537 msgstr "searrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14540 msgid "rightleftharpoons"
14541 msgstr "rightleftharpoons"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14544 msgid "pm"
14545 msgstr "pm"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14548 msgid "cap"
14549 msgstr "cap"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14552 msgid "diamond"
14553 msgstr "diamond"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14556 msgid "oplus"
14557 msgstr "oplus"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14560 msgid "mp"
14561 msgstr "mp"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14564 msgid "cup"
14565 msgstr "cup"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14568 msgid "bigtriangleup"
14569 msgstr "bigtriangleup"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14572 msgid "ominus"
14573 msgstr "ominus"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14576 msgid "times"
14577 msgstr "times"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14580 msgid "uplus"
14581 msgstr "uplus"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14584 msgid "bigtriangledown"
14585 msgstr "bigtriangledown"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14588 msgid "otimes"
14589 msgstr "otimes"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14592 msgid "div"
14593 msgstr "div"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14596 msgid "sqcap"
14597 msgstr "sqcap"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14600 msgid "triangleright"
14601 msgstr "triangleright"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14604 msgid "oslash"
14605 msgstr "oslash"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14608 msgid "cdot"
14609 msgstr "cdot"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14612 msgid "sqcup"
14613 msgstr "sqcup"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14616 msgid "triangleleft"
14617 msgstr "triangleleft"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14620 msgid "odot"
14621 msgstr "odot"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14624 msgid "star"
14625 msgstr "star"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14628 msgid "vee"
14629 msgstr "vee"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14632 msgid "amalg"
14633 msgstr "amalg"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14636 msgid "bigcirc"
14637 msgstr "bigcirc"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14640 msgid "setminus"
14641 msgstr "setminus"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14644 msgid "wedge"
14645 msgstr "wedge"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14648 msgid "dagger"
14649 msgstr "dagger"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14652 msgid "circ"
14653 msgstr "circ"
14654
14655 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14657 msgid "bullet"
14658 msgstr "ozdobnik"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14661 msgid "wr"
14662 msgstr "wr"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14665 msgid "ddagger"
14666 msgstr "ddagger"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14669 msgid "leq"
14670 msgstr "leq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14673 msgid "geq"
14674 msgstr "geq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14677 msgid "equiv"
14678 msgstr "equiv"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14681 msgid "models"
14682 msgstr "models"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14685 msgid "prec"
14686 msgstr "prec"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14689 msgid "succ"
14690 msgstr "succ"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14693 msgid "sim"
14694 msgstr "sim"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14697 msgid "perp"
14698 msgstr "perp"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14701 msgid "preceq"
14702 msgstr "preceq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14705 msgid "succeq"
14706 msgstr "succeq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14709 msgid "simeq"
14710 msgstr "simeq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14713 msgid "mid"
14714 msgstr "mid"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14717 msgid "ll"
14718 msgstr "ll"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14721 msgid "gg"
14722 msgstr "gg"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14725 msgid "asymp"
14726 msgstr "asymp"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14729 msgid "parallel"
14730 msgstr "parallel"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14733 msgid "subset"
14734 msgstr "subset"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14737 msgid "supset"
14738 msgstr "supset"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14741 msgid "approx"
14742 msgstr "approx"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14745 msgid "smile"
14746 msgstr "smile"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14749 msgid "subseteq"
14750 msgstr "subseteq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14753 msgid "supseteq"
14754 msgstr "supseteq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14757 msgid "cong"
14758 msgstr "cong"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14761 msgid "frown"
14762 msgstr "frown"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14765 msgid "sqsubseteq"
14766 msgstr "sqsubseteq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14769 msgid "sqsupseteq"
14770 msgstr "sqsupseteq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14773 msgid "doteq"
14774 msgstr "doteq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14777 msgid "neq"
14778 msgstr "neq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14781 #: src/lengthcommon.cpp:38
14782 msgid "in"
14783 msgstr "in"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14786 msgid "ni"
14787 msgstr "ni"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14790 msgid "propto"
14791 msgstr "propto"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14794 msgid "notin"
14795 msgstr "notin"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14798 msgid "vdash"
14799 msgstr "vdash"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14802 msgid "dashv"
14803 msgstr "dashv"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14806 msgid "bowtie"
14807 msgstr "bowtie"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14810 msgid "alpha"
14811 msgstr "alpha"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14814 msgid "beta"
14815 msgstr "beta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14818 msgid "gamma"
14819 msgstr "gamma"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14822 msgid "delta"
14823 msgstr "delta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14826 msgid "epsilon"
14827 msgstr "epsilon"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14830 msgid "varepsilon"
14831 msgstr "varepsilon"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14834 msgid "zeta"
14835 msgstr "zeta"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14838 msgid "eta"
14839 msgstr "eta"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14842 msgid "theta"
14843 msgstr "theta"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14846 msgid "vartheta"
14847 msgstr "vartheta"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14850 msgid "iota"
14851 msgstr "iota"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14854 msgid "kappa"
14855 msgstr "kappa"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14858 msgid "lambda"
14859 msgstr "lambda"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14862 msgid "mu"
14863 msgstr "mu"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14866 msgid "nu"
14867 msgstr "nu"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14870 msgid "xi"
14871 msgstr "xi"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14874 msgid "pi"
14875 msgstr "pi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14878 msgid "varpi"
14879 msgstr "varpi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14882 msgid "rho"
14883 msgstr "rho"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14886 msgid "varrho"
14887 msgstr "varrho"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14890 msgid "sigma"
14891 msgstr "sigma"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14894 msgid "varsigma"
14895 msgstr "varsigma"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14898 msgid "tau"
14899 msgstr "tau"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14902 msgid "upsilon"
14903 msgstr "upsilon"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14906 msgid "phi"
14907 msgstr "phi"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14910 msgid "varphi"
14911 msgstr "varphi"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14914 msgid "chi"
14915 msgstr "chi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14918 msgid "psi"
14919 msgstr "psi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14922 msgid "omega"
14923 msgstr "omega"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14926 msgid "Gamma"
14927 msgstr "Gamma"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14930 msgid "Delta"
14931 msgstr "Delta"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14934 msgid "Theta"
14935 msgstr "Theta"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14938 msgid "Lambda"
14939 msgstr "Lambda"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14942 msgid "Xi"
14943 msgstr "Xi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14946 msgid "Pi"
14947 msgstr "Pi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14950 msgid "Sigma"
14951 msgstr "Sigma"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14954 msgid "Upsilon"
14955 msgstr "Upsilon"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14958 msgid "Phi"
14959 msgstr "Phi"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14962 msgid "Psi"
14963 msgstr "Psi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14966 msgid "Omega"
14967 msgstr "Omega"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14970 msgid "nabla"
14971 msgstr "nabla"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14974 msgid "partial"
14975 msgstr "partial"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14978 msgid "infty"
14979 msgstr "infty"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14982 msgid "prime"
14983 msgstr "prime"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14986 msgid "ell"
14987 msgstr "ell"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14990 msgid "emptyset"
14991 msgstr "emptyset"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14994 msgid "exists"
14995 msgstr "exists"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14998 msgid "forall"
14999 msgstr "forall"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15002 msgid "imath"
15003 msgstr "imath"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15006 msgid "jmath"
15007 msgstr "jmath"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15010 msgid "Re"
15011 msgstr "Re"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15014 msgid "Im"
15015 msgstr "Im"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15018 msgid "aleph"
15019 msgstr "aleph"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15022 msgid "wp"
15023 msgstr "wp"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15026 msgid "hbar"
15027 msgstr "hbar"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15030 msgid "angle"
15031 msgstr "angle"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15034 msgid "top"
15035 msgstr "top"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15038 msgid "bot"
15039 msgstr "bot"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15042 msgid "Vert"
15043 msgstr "Vert"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15046 msgid "neg"
15047 msgstr "neg"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15050 msgid "flat"
15051 msgstr "flat"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15054 msgid "natural"
15055 msgstr "natural"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15058 msgid "sharp"
15059 msgstr "sharp"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15062 msgid "surd"
15063 msgstr "surd"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15066 msgid "triangle"
15067 msgstr "triangle"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15070 msgid "diamondsuit"
15071 msgstr "diamondsuit"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15074 msgid "heartsuit"
15075 msgstr "heartsuit"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15078 msgid "clubsuit"
15079 msgstr "clubsuit"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15082 msgid "spadesuit"
15083 msgstr "spadesuit"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15086 msgid "textrm \\AA"
15087 msgstr "textrm \\AA"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15090 msgid "textrm \\O"
15091 msgstr "textrm \\O"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15094 msgid "mathcircumflex"
15095 msgstr "mathcircumflex"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15098 msgid "_"
15099 msgstr "_"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15102 msgid "mathrm T"
15103 msgstr "mathrm T"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15106 msgid "mathbb N"
15107 msgstr "mathbb N"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15110 msgid "mathbb Z"
15111 msgstr "mathbb Z"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15114 msgid "mathbb Q"
15115 msgstr "mathbb Q"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15118 msgid "mathbb R"
15119 msgstr "mathbb R"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15122 msgid "mathbb C"
15123 msgstr "mathbb C"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15126 msgid "mathbb H"
15127 msgstr "mathbb H"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15130 msgid "mathcal F"
15131 msgstr "mathcal F"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15134 msgid "mathcal L"
15135 msgstr "mathcal L"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15138 msgid "mathcal H"
15139 msgstr "mathcal H"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15142 msgid "mathcal O"
15143 msgstr "mathcal O"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15146 msgid "Big Operators"
15147 msgstr "Wielkie operatory"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15150 msgid "intop"
15151 msgstr "intop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15154 msgid "int"
15155 msgstr "int"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15158 msgid "iint"
15159 msgstr "iint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15162 msgid "iintop"
15163 msgstr "iintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15166 msgid "iiint"
15167 msgstr "iiint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15170 msgid "iiintop"
15171 msgstr "iiintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15174 msgid "iiiint"
15175 msgstr "iiiint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15178 msgid "iiiintop"
15179 msgstr "iiiintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15182 msgid "dotsint"
15183 msgstr "dotsint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15186 msgid "dotsintop"
15187 msgstr "dotsintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15190 msgid "oint"
15191 msgstr "oint"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15194 msgid "ointop"
15195 msgstr "ointop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15198 msgid "oiint"
15199 msgstr "oiint"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15202 msgid "oiintop"
15203 msgstr "oiintop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15206 msgid "ointctrclockwiseop"
15207 msgstr "ointctrclockwiseop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15210 msgid "ointctrclockwise"
15211 msgstr "ointctrclockwise"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15214 msgid "ointclockwiseop"
15215 msgstr "ointclockwiseop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15218 msgid "ointclockwise"
15219 msgstr "ointclockwise"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15222 msgid "sqint"
15223 msgstr "sqint"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15226 msgid "sqintop"
15227 msgstr "sqintop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15230 msgid "sqiint"
15231 msgstr "sqiint"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15234 msgid "sqiintop"
15235 msgstr "sqiintop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15238 #, fuzzy
15239 msgid "fint"
15240 msgstr "int"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15243 #, fuzzy
15244 msgid "fintop"
15245 msgstr "intop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15248 #, fuzzy
15249 msgid "landupint"
15250 msgstr "diamondsuit"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15253 #, fuzzy
15254 msgid "landupintop"
15255 msgstr "intop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15258 msgid "landdownint"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15262 #, fuzzy
15263 msgid "landdownintop"
15264 msgstr "dotsintop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15267 msgid "sum"
15268 msgstr "sum"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15271 msgid "prod"
15272 msgstr "prod"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15275 msgid "coprod"
15276 msgstr "coprod"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15279 msgid "bigsqcup"
15280 msgstr "bigsqcup"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15283 msgid "bigotimes"
15284 msgstr "bigotimes"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15287 msgid "bigodot"
15288 msgstr "bigodot"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15291 msgid "bigoplus"
15292 msgstr "bigoplus"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15295 msgid "bigcap"
15296 msgstr "bigcap"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15299 msgid "bigcup"
15300 msgstr "bigcup"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15303 msgid "biguplus"
15304 msgstr "biguplus"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15307 msgid "bigvee"
15308 msgstr "bigvee"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15311 msgid "bigwedge"
15312 msgstr "bigwedge"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15315 msgid "AMS Miscellaneous"
15316 msgstr "Inne AMS"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15319 msgid "digamma"
15320 msgstr "digamma"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15323 msgid "varkappa"
15324 msgstr "varkappa"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15327 msgid "beth"
15328 msgstr "beth"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15331 msgid "daleth"
15332 msgstr "daleth"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15335 msgid "gimel"
15336 msgstr "gimel"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15339 msgid "ulcorner"
15340 msgstr "ulcorner"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15343 msgid "urcorner"
15344 msgstr "urcorner"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15347 msgid "llcorner"
15348 msgstr "llcorner"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15351 msgid "lrcorner"
15352 msgstr "lrcorner"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15355 msgid "hslash"
15356 msgstr "hslash"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15359 msgid "vartriangle"
15360 msgstr "vartriangle"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15363 msgid "triangledown"
15364 msgstr "triangledown"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15367 msgid "square"
15368 msgstr "square"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15371 msgid "lozenge"
15372 msgstr "lozenge"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15375 msgid "circledS"
15376 msgstr "circledS"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15379 msgid "measuredangle"
15380 msgstr "measuredangle"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15383 msgid "nexists"
15384 msgstr "nexists"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15387 msgid "mho"
15388 msgstr "mho"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15391 msgid "Finv"
15392 msgstr "Finv"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15395 msgid "Game"
15396 msgstr "Game"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15399 msgid "Bbbk"
15400 msgstr "Bbbk"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15403 msgid "backprime"
15404 msgstr "backprime"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15407 msgid "varnothing"
15408 msgstr "varnothing"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Diamond"
15413 msgstr "diamond"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15416 msgid "blacktriangle"
15417 msgstr "blacktriangle"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15420 msgid "blacktriangledown"
15421 msgstr "blacktriangledown"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15424 msgid "blacksquare"
15425 msgstr "blacksquare"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15428 msgid "blacklozenge"
15429 msgstr "blacklozenge"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15432 msgid "bigstar"
15433 msgstr "bigstar"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15436 msgid "sphericalangle"
15437 msgstr "sphericalangle"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15440 msgid "complement"
15441 msgstr "complement"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15444 msgid "eth"
15445 msgstr "eth"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15448 msgid "diagup"
15449 msgstr "diagup"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15452 msgid "diagdown"
15453 msgstr "diagdown"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15456 msgid "AMS Arrows"
15457 msgstr "Strzałki AMS"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15460 msgid "dashleftarrow"
15461 msgstr "dashleftarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15464 msgid "dashrightarrow"
15465 msgstr "dashrightarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15468 msgid "leftleftarrows"
15469 msgstr "leftleftarrows"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15472 msgid "leftrightarrows"
15473 msgstr "leftrightarrows"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15476 msgid "rightrightarrows"
15477 msgstr "rightrightarrows"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15480 msgid "rightleftarrows"
15481 msgstr "rightleftarrows"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15484 msgid "Lleftarrow"
15485 msgstr "Lleftarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15488 msgid "Rrightarrow"
15489 msgstr "Rrightarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15492 msgid "twoheadleftarrow"
15493 msgstr "twoheadleftarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15496 msgid "twoheadrightarrow"
15497 msgstr "twoheadrightarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15500 msgid "leftarrowtail"
15501 msgstr "leftarrowtail"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15504 msgid "rightarrowtail"
15505 msgstr "rightarrowtail"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15508 msgid "looparrowleft"
15509 msgstr "looparrowleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15512 msgid "looparrowright"
15513 msgstr "looparrowright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15516 msgid "curvearrowleft"
15517 msgstr "curvearrowleft"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15520 msgid "curvearrowright"
15521 msgstr "curvearrowright"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15524 msgid "circlearrowleft"
15525 msgstr "circlearrowleft"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15528 msgid "circlearrowright"
15529 msgstr "circlearrowright"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15532 msgid "Lsh"
15533 msgstr "Lsh"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15536 msgid "Rsh"
15537 msgstr "Rsh"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15540 msgid "upuparrows"
15541 msgstr "upuparrows"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15544 msgid "downdownarrows"
15545 msgstr "downdownarrows"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15548 msgid "upharpoonleft"
15549 msgstr "upharpoonleft"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15552 msgid "upharpoonright"
15553 msgstr "upharpoonright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15556 msgid "downharpoonleft"
15557 msgstr "downharpoonleft"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15560 msgid "downharpoonright"
15561 msgstr "downharpoonright"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15564 msgid "leftrightharpoons"
15565 msgstr "leftrightharpoons"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15568 msgid "rightsquigarrow"
15569 msgstr "rightsquigarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15572 msgid "leftrightsquigarrow"
15573 msgstr "leftrightsquigarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15576 msgid "nleftarrow"
15577 msgstr "nleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15580 msgid "nrightarrow"
15581 msgstr "nrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15584 msgid "nleftrightarrow"
15585 msgstr "nleftrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15588 msgid "nLeftarrow"
15589 msgstr "nLeftarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15592 msgid "nRightarrow"
15593 msgstr "nRightarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15596 msgid "nLeftrightarrow"
15597 msgstr "nLeftrightarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15600 msgid "multimap"
15601 msgstr "multimap"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15604 msgid "AMS Relations"
15605 msgstr "Relacje AMS"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15608 msgid "leqq"
15609 msgstr "leqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15612 msgid "geqq"
15613 msgstr "geqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15616 msgid "leqslant"
15617 msgstr "leqslant"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15620 msgid "geqslant"
15621 msgstr "geqslant"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15624 msgid "eqslantless"
15625 msgstr "eqslantless"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15628 msgid "eqslantgtr"
15629 msgstr "eqslantgtr"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15632 msgid "lesssim"
15633 msgstr "lesssim"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15636 msgid "gtrsim"
15637 msgstr "gtrsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15640 msgid "lessapprox"
15641 msgstr "lessapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15644 msgid "gtrapprox"
15645 msgstr "gtrapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15648 msgid "approxeq"
15649 msgstr "approxeq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15652 msgid "triangleq"
15653 msgstr "triangleq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15656 msgid "lessdot"
15657 msgstr "lessdot"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15660 msgid "gtrdot"
15661 msgstr "gtrdot"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15664 msgid "lll"
15665 msgstr "lll"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15668 msgid "ggg"
15669 msgstr "ggg"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15672 msgid "lessgtr"
15673 msgstr "lessgtr"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15676 msgid "gtrless"
15677 msgstr "gtrless"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15680 msgid "lesseqgtr"
15681 msgstr "lesseqgtr"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15684 msgid "gtreqless"
15685 msgstr "gtreqless"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15688 msgid "lesseqqgtr"
15689 msgstr "lesseqqgtr"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15692 msgid "gtreqqless"
15693 msgstr "gtreqqless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15696 msgid "eqcirc"
15697 msgstr "eqcirc"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15700 msgid "circeq"
15701 msgstr "circeq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15704 msgid "thicksim"
15705 msgstr "thicksim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15708 msgid "thickapprox"
15709 msgstr "thickapprox"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15712 msgid "backsim"
15713 msgstr "backsim"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15716 msgid "backsimeq"
15717 msgstr "backsimeq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15720 msgid "subseteqq"
15721 msgstr "subseteqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15724 msgid "supseteqq"
15725 msgstr "supseteqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15728 msgid "Subset"
15729 msgstr "Subset"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15732 msgid "Supset"
15733 msgstr "Supset"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15736 msgid "sqsubset"
15737 msgstr "sqsubset"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15740 msgid "sqsupset"
15741 msgstr "sqsupset"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15744 msgid "preccurlyeq"
15745 msgstr "preccurlyeq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15748 msgid "succcurlyeq"
15749 msgstr "succcurlyeq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15752 msgid "curlyeqprec"
15753 msgstr "curlyeqprec"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15756 msgid "curlyeqsucc"
15757 msgstr "curlyeqsucc"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15760 msgid "precsim"
15761 msgstr "precsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15764 msgid "succsim"
15765 msgstr "succsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15768 msgid "precapprox"
15769 msgstr "precapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15772 msgid "succapprox"
15773 msgstr "succapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15776 msgid "vartriangleleft"
15777 msgstr "vartriangleleft"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15780 msgid "vartriangleright"
15781 msgstr "vartriangleright"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15784 msgid "trianglelefteq"
15785 msgstr "trianglelefteq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15788 msgid "trianglerighteq"
15789 msgstr "trianglerighteq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15792 msgid "bumpeq"
15793 msgstr "bumpeq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15796 msgid "Bumpeq"
15797 msgstr "Bumpeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15800 msgid "doteqdot"
15801 msgstr "doteqdot"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15804 msgid "risingdotseq"
15805 msgstr "risingdotseq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15808 msgid "fallingdotseq"
15809 msgstr "fallingdotseq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15812 msgid "vDash"
15813 msgstr "vDash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15816 msgid "Vvdash"
15817 msgstr "Vvdash"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15820 msgid "Vdash"
15821 msgstr "Vdash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15824 msgid "shortmid"
15825 msgstr "shortmid"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15828 msgid "shortparallel"
15829 msgstr "shortparallel"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15832 msgid "smallsmile"
15833 msgstr "smallsmile"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15836 msgid "smallfrown"
15837 msgstr "smallfrown"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15840 msgid "blacktriangleleft"
15841 msgstr "blacktriangleleft"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15844 msgid "blacktriangleright"
15845 msgstr "blacktriangleright"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15848 msgid "because"
15849 msgstr "because"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15852 msgid "therefore"
15853 msgstr "therefore"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15856 msgid "backepsilon"
15857 msgstr "backepsilon"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15860 msgid "varpropto"
15861 msgstr "varpropto"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15864 msgid "between"
15865 msgstr "between"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15868 msgid "pitchfork"
15869 msgstr "pitchfork"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15872 msgid "AMS Negative Relations"
15873 msgstr "Relacje negacji AMS"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15876 msgid "nless"
15877 msgstr "nless"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15880 msgid "ngtr"
15881 msgstr "ngtr"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15884 msgid "nleq"
15885 msgstr "nleq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15888 msgid "ngeq"
15889 msgstr "ngeq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15892 msgid "nleqslant"
15893 msgstr "nleqslant"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15896 msgid "ngeqslant"
15897 msgstr "ngeqslant"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15900 msgid "nleqq"
15901 msgstr "nleqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15904 msgid "ngeqq"
15905 msgstr "ngeqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15908 msgid "lneq"
15909 msgstr "lneq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15912 msgid "gneq"
15913 msgstr "gneq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15916 msgid "lneqq"
15917 msgstr "lneqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15920 msgid "gneqq"
15921 msgstr "gneqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15924 msgid "lvertneqq"
15925 msgstr "lvertneqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15928 msgid "gvertneqq"
15929 msgstr "gvertneqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15932 msgid "lnsim"
15933 msgstr "lnsim"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15936 msgid "gnsim"
15937 msgstr "gnsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15940 msgid "lnapprox"
15941 msgstr "lnapprox"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15944 msgid "gnapprox"
15945 msgstr "gnapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15948 msgid "nprec"
15949 msgstr "nprec"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15952 msgid "nsucc"
15953 msgstr "nsucc"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15956 msgid "npreceq"
15957 msgstr "npreceq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15960 msgid "nsucceq"
15961 msgstr "nsucceq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15964 msgid "precnsim"
15965 msgstr "precnsim"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15968 msgid "succnsim"
15969 msgstr "succnsim"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15972 msgid "precnapprox"
15973 msgstr "precnapprox"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15976 msgid "succnapprox"
15977 msgstr "succnapprox"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15980 msgid "subsetneq"
15981 msgstr "subsetneq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15984 msgid "supsetneq"
15985 msgstr "supsetneq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15988 msgid "subsetneqq"
15989 msgstr "subsetneqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15992 msgid "supsetneqq"
15993 msgstr "supsetneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15996 msgid "nsubseteq"
15997 msgstr "nsubseteq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16000 msgid "nsupseteq"
16001 msgstr "nsupseteq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16004 msgid "nsupseteqq"
16005 msgstr "nsupseteqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16008 msgid "nvdash"
16009 msgstr "nvdash"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16012 msgid "nvDash"
16013 msgstr "nvDash"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16016 msgid "nVDash"
16017 msgstr "nVDash"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16020 msgid "varsubsetneq"
16021 msgstr "varsubsetneq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16024 msgid "varsupsetneq"
16025 msgstr "varsupsetneq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16028 msgid "varsubsetneqq"
16029 msgstr "varsubsetneqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16032 msgid "varsupsetneqq"
16033 msgstr "varsupsetneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16036 msgid "ntriangleleft"
16037 msgstr "ntriangleleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16040 msgid "ntriangleright"
16041 msgstr "ntriangleright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16044 msgid "ntrianglelefteq"
16045 msgstr "ntrianglelefteq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16048 msgid "ntrianglerighteq"
16049 msgstr "ntrianglerighteq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16052 msgid "ncong"
16053 msgstr "ncong"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16056 msgid "nsim"
16057 msgstr "nsim"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16060 msgid "nmid"
16061 msgstr "nmid"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16064 msgid "nshortmid"
16065 msgstr "nshortmid"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16068 msgid "nparallel"
16069 msgstr "nparallel"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16072 msgid "nshortparallel"
16073 msgstr "nshortparallel"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16076 msgid "AMS Operators"
16077 msgstr "Operatory AMS"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16080 msgid "dotplus"
16081 msgstr "dotplus"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16084 msgid "smallsetminus"
16085 msgstr "smallsetminus"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16088 msgid "Cap"
16089 msgstr "Cap"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16092 msgid "Cup"
16093 msgstr "Cup"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16096 msgid "barwedge"
16097 msgstr "barwedge"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16100 msgid "veebar"
16101 msgstr "veebar"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16104 msgid "doublebarwedge"
16105 msgstr "doublebarwedge"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16108 msgid "boxminus"
16109 msgstr "boxminus"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16112 msgid "boxtimes"
16113 msgstr "boxtimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16116 msgid "boxdot"
16117 msgstr "boxdot"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16120 msgid "boxplus"
16121 msgstr "boxplus"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16124 msgid "divideontimes"
16125 msgstr "divideontimes"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16128 msgid "ltimes"
16129 msgstr "ltimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16132 msgid "rtimes"
16133 msgstr "rtimes"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16136 msgid "leftthreetimes"
16137 msgstr "leftthreetimes"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16140 msgid "rightthreetimes"
16141 msgstr "rightthreetimes"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16144 msgid "curlywedge"
16145 msgstr "curlywedge"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16148 msgid "curlyvee"
16149 msgstr "curlyvee"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16152 msgid "circleddash"
16153 msgstr "circleddash"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16156 msgid "circledast"
16157 msgstr "circledast"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16160 msgid "circledcirc"
16161 msgstr "circledcirc"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16164 msgid "centerdot"
16165 msgstr "centerdot"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16168 msgid "intercal"
16169 msgstr "intercal"
16170
16171 #: lib/external_templates:37
16172 msgid "RasterImage"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/external_templates:45
16180 msgid "A bitmap file.\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/external_templates:109
16184 msgid "XFig"
16185 msgstr "XFig"
16186
16187 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/external_templates:112
16192 msgid "An Xfig figure.\n"
16193 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16194
16195 #: lib/external_templates:162
16196 msgid "ChessDiagram"
16197 msgstr "Diagram szachowy"
16198
16199 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/external_templates:165
16204 msgid ""
16205 "A chess position diagram.\n"
16206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16208 "the position that you want to display.\n"
16209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16210 "and remember to type in a relative path\n"
16211 "to the LyX document location.\n"
16212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16213 "to enable general editing of the board.\n"
16214 "You might also check out the\n"
16215 "'Options->Test legality' option, and\n"
16216 "remember to middle and right click to\n"
16217 "insert new material in the board.\n"
16218 "In order for this to work, you have to\n"
16219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16220 "that TeX will find it, and you will need\n"
16221 "to install the skak package from CTAN.\n"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/external_templates:212
16225 msgid "LilyPond"
16226 msgstr "LilyPond"
16227
16228 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16229 msgid "Lilypond typeset music"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/external_templates:215
16233 msgid ""
16234 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16235 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16236 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16237 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/external_templates:261
16241 #, fuzzy
16242 msgid "PDFPages"
16243 msgstr "Strony"
16244
16245 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16246 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/external_templates:264
16250 msgid ""
16251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16254 "Examples:\n"
16255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16257 "* pages=- (to include all pages)\n"
16258 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16259 "for further options and details.\n"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/external_templates:304
16263 msgid ""
16264 "Today's date.\n"
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16266 msgstr ""
16267 "Dziesiejsza data.\n"
16268 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:333
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Dia"
16273 msgstr "Wyświetl"
16274
16275 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16276 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/external_templates:336
16280 msgid "Dia diagram.\n"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:445
16284 msgid "Tgif"
16285 msgstr "Tgif"
16286
16287 #: lib/configure.py:448
16288 msgid "FIG"
16289 msgstr "FIG"
16290
16291 #: lib/configure.py:451
16292 #, fuzzy
16293 msgid "DIA"
16294 msgstr "DVI"
16295
16296 #: lib/configure.py:454
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Grace"
16299 msgstr "Skala szarości"
16300
16301 #: lib/configure.py:457
16302 msgid "FEN"
16303 msgstr "FEN"
16304
16305 #: lib/configure.py:460
16306 msgid "SVG"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16310 msgid "BMP"
16311 msgstr "BMP"
16312
16313 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16314 msgid "GIF"
16315 msgstr "GIF"
16316
16317 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16319 msgid "JPEG"
16320 msgstr "JPEG"
16321
16322 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16323 msgid "PBM"
16324 msgstr "PBM"
16325
16326 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16327 msgid "PGM"
16328 msgstr "PGM"
16329
16330 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16332 msgid "PNG"
16333 msgstr "PNG"
16334
16335 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16336 msgid "PPM"
16337 msgstr "PPM"
16338
16339 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16340 msgid "TIFF"
16341 msgstr "TIFF"
16342
16343 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16344 msgid "XBM"
16345 msgstr "XBM"
16346
16347 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16348 msgid "XPM"
16349 msgstr "XPM"
16350
16351 #: lib/configure.py:498
16352 msgid "Plain text (chess output)"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:499
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Plain text (image)"
16358 msgstr "Czysty tekst"
16359
16360 #: lib/configure.py:500
16361 msgid "Plain text (Xfig output)"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:501
16365 #, fuzzy
16366 msgid "date (output)"
16367 msgstr "&Używaj nazwy"
16368
16369 #: lib/configure.py:502
16370 msgid "DocBook"
16371 msgstr "DocBook"
16372
16373 #: lib/configure.py:502
16374 msgid "DocBook|B"
16375 msgstr "DocBook|B"
16376
16377 #: lib/configure.py:503
16378 msgid "Docbook (XML)"
16379 msgstr "Docbook (XML)"
16380
16381 #: lib/configure.py:504
16382 msgid "Graphviz Dot"
16383 msgstr "Graphviz Dot"
16384
16385 #: lib/configure.py:505
16386 #, fuzzy
16387 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16388 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16389
16390 #: lib/configure.py:506
16391 msgid "NoWeb"
16392 msgstr "NoWeb"
16393
16394 #: lib/configure.py:506
16395 msgid "NoWeb|N"
16396 msgstr "NoWeb|N"
16397
16398 #: lib/configure.py:507
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Sweave|S"
16401 msgstr "Zapisz|Z"
16402
16403 #: lib/configure.py:508
16404 msgid "LilyPond music"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/configure.py:509
16408 msgid "LaTeX (plain)"
16409 msgstr "LaTeX (czysty)"
16410
16411 #: lib/configure.py:509
16412 msgid "LaTeX (plain)|L"
16413 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16414
16415 #: lib/configure.py:510
16416 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16417 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16418
16419 #: lib/configure.py:511
16420 #, fuzzy
16421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16423
16424 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16425 msgid "Plain text"
16426 msgstr "Czysty tekst"
16427
16428 #: lib/configure.py:512
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Plain text|a"
16431 msgstr "Czysty tekst"
16432
16433 #: lib/configure.py:513
16434 msgid "Plain text (pstotext)"
16435 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16436
16437 #: lib/configure.py:514
16438 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16439 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16440
16441 #: lib/configure.py:515
16442 msgid "Plain text (catdvi)"
16443 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16444
16445 #: lib/configure.py:516
16446 msgid "Plain Text, Join Lines"
16447 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16448
16449 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16450 #, fuzzy
16451 msgid "LyXHTML"
16452 msgstr "HTML"
16453
16454 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16455 #, fuzzy
16456 msgid "LyXHTML|X"
16457 msgstr "HTML"
16458
16459 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16460 msgid "BibTeX"
16461 msgstr "BibTeX"
16462
16463 #: lib/configure.py:533
16464 msgid "EPS"
16465 msgstr "EPS"
16466
16467 #: lib/configure.py:534
16468 msgid "Postscript"
16469 msgstr "Postscript"
16470
16471 #: lib/configure.py:534
16472 msgid "Postscript|t"
16473 msgstr "Postscript|t"
16474
16475 #: lib/configure.py:538
16476 msgid "PDF (ps2pdf)"
16477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16478
16479 #: lib/configure.py:538
16480 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16481 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16482
16483 #: lib/configure.py:539
16484 msgid "PDF (pdflatex)"
16485 msgstr "PDF (pdflatex)"
16486
16487 #: lib/configure.py:539
16488 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16489 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16490
16491 #: lib/configure.py:540
16492 msgid "PDF (dvipdfm)"
16493 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16494
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16497 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16498
16499 #: lib/configure.py:541
16500 msgid "PDF (XeTeX)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:541
16504 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:544
16508 msgid "DVI"
16509 msgstr "DVI"
16510
16511 #: lib/configure.py:544
16512 msgid "DVI|D"
16513 msgstr "DVI|D"
16514
16515 #: lib/configure.py:547
16516 msgid "DraftDVI"
16517 msgstr "DraftDVI"
16518
16519 #: lib/configure.py:550
16520 msgid "HTML"
16521 msgstr "HTML"
16522
16523 #: lib/configure.py:550
16524 msgid "HTML|H"
16525 msgstr "HTML|H"
16526
16527 #: lib/configure.py:553
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Noteedit"
16530 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16531
16532 #: lib/configure.py:556
16533 msgid "OpenDocument"
16534 msgstr "OpenDocument"
16535
16536 #: lib/configure.py:557
16537 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16538 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16539
16540 #: lib/configure.py:560
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Rich Text Format"
16543 msgstr "Zwykła"
16544
16545 #: lib/configure.py:561
16546 msgid "MS Word"
16547 msgstr "MS Word"
16548
16549 #: lib/configure.py:561
16550 msgid "MS Word|W"
16551 msgstr "MS Word|W"
16552
16553 #: lib/configure.py:564
16554 #, fuzzy
16555 msgid "date command"
16556 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16557
16558 #: lib/configure.py:565
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Table (CSV)"
16561 msgstr "Tabela"
16562
16563 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16565 msgid "LyX"
16566 msgstr "LyX"
16567
16568 #: lib/configure.py:568
16569 msgid "LyX 1.3.x"
16570 msgstr "LyX 1.3.x"
16571
16572 #: lib/configure.py:569
16573 msgid "LyX 1.4.x"
16574 msgstr "LyX 1.4.x"
16575
16576 #: lib/configure.py:570
16577 msgid "LyX 1.5.x"
16578 msgstr "LyX 1.5.x"
16579
16580 #: lib/configure.py:571
16581 msgid "LyX 1.6.x"
16582 msgstr "LyX 1.6.x"
16583
16584 #: lib/configure.py:572
16585 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16587
16588 #: lib/configure.py:573
16589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16591
16592 #: lib/configure.py:574
16593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16595
16596 #: lib/configure.py:575
16597 #, fuzzy
16598 msgid "LyX Preview"
16599 msgstr "Podgląd"
16600
16601 #: lib/configure.py:576
16602 #, fuzzy
16603 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16604 msgstr "Podgląd"
16605
16606 #: lib/configure.py:577
16607 msgid "PDFTEX"
16608 msgstr "PDFTEX"
16609
16610 #: lib/configure.py:578
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Program"
16613 msgstr "Listing kodu"
16614
16615 #: lib/configure.py:579
16616 msgid "PSTEX"
16617 msgstr "PSTEX"
16618
16619 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16620 msgid "Windows Metafile"
16621 msgstr "Windows Metafile"
16622
16623 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16624 msgid "Enhanced Metafile"
16625 msgstr "Enhanced Metafile"
16626
16627 #: lib/configure.py:582
16628 msgid "HTML (MS Word)"
16629 msgstr "HTML (MS Word)"
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16632 #, c-format
16633 msgid "%1$s and %2$s"
16634 msgstr "%1$s i %2$s"
16635
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16637 #, c-format
16638 msgid "%1$s et al."
16639 msgstr "%1$s i inni."
16640
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16642 msgid "Ch. "
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16646 msgid "pp. "
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16650 msgid "No year"
16651 msgstr "Bez roku"
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Add to bibliography only."
16656 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16659 msgid "before"
16660 msgstr "przed"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:137
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "Could not print the document %1$s.\n"
16666 "Check that your printer is set up correctly."
16667 msgstr ""
16668 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16669 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:140
16672 msgid "Print document failed"
16673 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:287
16676 msgid "Disk Error: "
16677 msgstr "Błąd dyskowy:"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:288
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid ""
16682 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16683 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:368
16686 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:370
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Attempting to close changed document!"
16692 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:378
16695 msgid "Could not remove temporary directory"
16696 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:379
16699 #, c-format
16700 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16701 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:679
16704 msgid "Unknown document class"
16705 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:680
16708 #, c-format
16709 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16710 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16713 #, c-format
16714 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16715 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16718 msgid "Document header error"
16719 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:694
16722 msgid "\\begin_header is missing"
16723 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:714
16726 msgid "\\begin_document is missing"
16727 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16730 #: src/BufferView.cpp:1388
16731 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16732 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16735 msgid ""
16736 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16737 "xcolor/ulem are installed.\n"
16738 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16739 "LaTeX preamble."
16740 msgstr ""
16741 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16742 "soul nie są zainstalowane.\n"
16743 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16744 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16747 #, fuzzy
16748 msgid ""
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16750 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16751 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16752 "LaTeX preamble."
16753 msgstr ""
16754 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16755 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16756 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16757 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16760 msgid "Document format failure"
16761 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:852
16764 #, c-format
16765 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16766 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:889
16769 msgid "Conversion failed"
16770 msgstr "Nieudana konwersja"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:890
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16776 "it could not be created."
16777 msgstr ""
16778 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16779 "tymczasowy dla konwersji."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:899
16782 msgid "Conversion script not found"
16783 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:900
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16789 "could not be found."
16790 msgstr ""
16791 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16792 "lyx2lyx."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16795 msgid "Conversion script failed"
16796 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:921
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid ""
16801 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16802 "convert it."
16803 msgstr ""
16804 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16805 "próbie konwersji."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:927
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid ""
16810 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16811 "script."
16812 msgstr ""
16813 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16814 "próbie konwersji."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:942
16817 #, c-format
16818 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16819 msgstr ""
16820 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16821 "uszkodzony."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:975
16824 msgid "Backup failure"
16825 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:976
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16831 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16832 msgstr ""
16833 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16834 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:986
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16840 "overwrite this file?"
16841 msgstr ""
16842 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16843 "zastąpić ten plik?"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:988
16846 msgid "Overwrite modified file?"
16847 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16852 msgid "&Overwrite"
16853 msgstr "&Zastąp"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1013
16856 #, c-format
16857 msgid "Saving document %1$s..."
16858 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1026
16861 msgid " could not write file!"
16862 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1033
16865 msgid " done."
16866 msgstr " gotowe."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1048
16869 #, c-format
16870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16871 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16876 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1061
16879 #, fuzzy
16880 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16881 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1075
16884 #, fuzzy
16885 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16886 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1089
16889 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16890 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1173
16893 msgid "Iconv software exception Detected"
16894 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1173
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16900 "installed"
16901 msgstr ""
16902 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16903 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1195
16906 #, c-format
16907 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16908 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1198
16911 msgid ""
16912 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16913 "chosen encoding.\n"
16914 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16915 msgstr ""
16916 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16917 "wybranym kodowaniu.\n"
16918 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1205
16921 msgid "iconv conversion failed"
16922 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1210
16925 msgid "conversion failed"
16926 msgstr "nieudana konwersja"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1552
16929 msgid "Running chktex..."
16930 msgstr "chktex został uruchomiony"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1565
16933 msgid "chktex failure"
16934 msgstr "błąd chktex"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1566
16937 msgid "Could not run chktex successfully."
16938 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1774
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16943 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16946 #, fuzzy, c-format
16947 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16948 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1921
16951 #, c-format
16952 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1949
16956 #, c-format
16957 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:2006
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16963 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2013
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16968 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:2023
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Error exporting to DVI."
16973 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "The file %1$s already exists.\n"
16979 "\n"
16980 "Do you want to overwrite that file?"
16981 msgstr ""
16982 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16983 "\n"
16984 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16987 msgid "Overwrite file?"
16988 msgstr "Zastąpić plik?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2105
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Error running external commands."
16993 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:2871
16996 msgid "Preview source code"
16997 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2885
17000 #, c-format
17001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17002 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:2889
17005 #, c-format
17006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17007 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3004
17010 #, c-format
17011 msgid "Auto-saving %1$s"
17012 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3058
17015 msgid "Autosave failed!"
17016 msgstr "Nieudany autozapis!"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3114
17019 msgid "Autosaving current document..."
17020 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3181
17023 msgid "Couldn't export file"
17024 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3182
17027 #, c-format
17028 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17029 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3227
17032 msgid "File name error"
17033 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3228
17036 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17037 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3287
17040 msgid "Document export cancelled."
17041 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3293
17044 #, c-format
17045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17046 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3299
17049 #, c-format
17050 msgid "Document exported as %1$s"
17051 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3377
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The specified document\n"
17057 "%1$s\n"
17058 "could not be read."
17059 msgstr ""
17060 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17061 "%1$s"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3379
17064 msgid "Could not read document"
17065 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3389
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Recover emergency save?"
17073 msgstr ""
17074 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17075 "\n"
17076 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3392
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3393
17083 msgid "&Recover"
17084 msgstr "&Przywróć"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3393
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3403
17091 msgid "Document was successfully recovered."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3405
17095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3406
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid ""
17101 "Remove emergency file now?\n"
17102 "(%1$s)"
17103 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Delete emergency file?"
17108 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17111 #, fuzzy
17112 msgid "&Keep it"
17113 msgstr "&Zmieniaj razem"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3413
17116 msgid "Emergency file deleted"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3414
17120 msgid "Do not forget to save your file now!"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3420
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Remove emergency file now?"
17126 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3435
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17132 "\n"
17133 "Load the backup instead?"
17134 msgstr ""
17135 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17136 "\n"
17137 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3438
17140 msgid "Load backup?"
17141 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3439
17144 msgid "&Load backup"
17145 msgstr "Wczytaj &kopię"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3439
17148 msgid "Load &original"
17149 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17152 msgid "Senseless!!! "
17153 msgstr "Bez sensu!!!"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3850
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "Document %1$s reloaded."
17158 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3852
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid "Could not reload document %1$s."
17163 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17164
17165 #: src/BufferParams.cpp:523
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "The layout file requested by this document,\n"
17169 "%1$s.layout,\n"
17170 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17171 "class or style file required by it is not\n"
17172 "available. See the Customization documentation\n"
17173 "for more information.\n"
17174 msgstr ""
17175 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17176 "%1$s.layout,\n"
17177 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17178 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17179 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17180 "więcej informacji na ten temat.\n"
17181
17182 #: src/BufferParams.cpp:529
17183 msgid "Document class not available"
17184 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:530
17187 msgid "LyX will not be able to produce output."
17188 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17189
17190 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17191 #: src/BufferParams.cpp:1718
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17195 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17196 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17197 msgstr ""
17198 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17199 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17200 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17201 "dialogowego ustawień dokumentu."
17202
17203 #: src/BufferParams.cpp:1723
17204 msgid "Document class not found"
17205 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17208 #, c-format
17209 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17210 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17213 msgid "Could not load class"
17214 msgstr "Nie można załadować klasy"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:1766
17217 msgid "Error reading internal layout information"
17218 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17219
17220 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17221 msgid "Read Error"
17222 msgstr "Błąd odczytu"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:183
17225 msgid "No more insets"
17226 msgstr "Brak innych wstawek"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:710
17229 msgid "Save bookmark"
17230 msgstr "Zapisz zakładkę"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:905
17233 msgid "Converting document to new document class..."
17234 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:947
17237 msgid "Document is read-only"
17238 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:955
17241 msgid "This portion of the document is deleted."
17242 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1268
17245 msgid "No further undo information"
17246 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1277
17249 msgid "No further redo information"
17250 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17253 msgid "String not found!"
17254 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1507
17257 msgid "Mark off"
17258 msgstr "Znacznik wyłączony"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1513
17261 msgid "Mark on"
17262 msgstr "Znacznik włączony"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1520
17265 msgid "Mark removed"
17266 msgstr "Znacznik usunięty"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1523
17269 msgid "Mark set"
17270 msgstr "Znacznik ustawiony"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1574
17273 msgid "Statistics for the selection:"
17274 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1576
17277 msgid "Statistics for the document:"
17278 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1579
17281 #, c-format
17282 msgid "%1$d words"
17283 msgstr "%1$d słów"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1581
17286 msgid "One word"
17287 msgstr "Jedno słowo"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1584
17290 #, c-format
17291 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17292 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1587
17295 msgid "One character (including blanks)"
17296 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1590
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17301 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1593
17304 msgid "One character (excluding blanks)"
17305 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1595
17308 msgid "Statistics"
17309 msgstr "Statystyka"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1731
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1733
17318 #, c-format
17319 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1764
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Branch name"
17325 msgstr "Gałęzie"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17328 msgid "Branch already exists"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:2453
17332 #, c-format
17333 msgid "Inserting document %1$s..."
17334 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:2464
17337 #, c-format
17338 msgid "Document %1$s inserted."
17339 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2466
17342 #, c-format
17343 msgid "Could not insert document %1$s"
17344 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:2731
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "Could not read the specified document\n"
17350 "%1$s\n"
17351 "due to the error: %2$s"
17352 msgstr ""
17353 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17354 "%1$s\n"
17355 "z powodu błędu: %2$s"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:2733
17358 msgid "Could not read file"
17359 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:2740
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "%1$s\n"
17365 " is not readable."
17366 msgstr ""
17367 "%1$s\n"
17368 " jest nieodczytywalny."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17371 msgid "Could not open file"
17372 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2748
17375 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17376 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2749
17379 msgid ""
17380 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17381 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17382 "If this does not give the correct result\n"
17383 "then please change the encoding of the file\n"
17384 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17385 msgstr ""
17386 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17387 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17388 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17389 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17390 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17391
17392 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17393 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17396 msgid "LyX Warning: "
17397 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17398
17399 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17400 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17401 msgid "uncodable character"
17402 msgstr "znak niekodowalny"
17403
17404 #: src/Changes.cpp:379
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Uncodable character in author name"
17407 msgstr "znak niekodowalny"
17408
17409 #: src/Changes.cpp:380
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The author name '%1$s',\n"
17413 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17414 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17415 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17416 "\n"
17417 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17418 "or change the spelling of the author name."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/Chktex.cpp:63
17422 #, c-format
17423 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17424 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17425
17426 #: src/Chktex.cpp:65
17427 msgid "ChkTeX warning id # "
17428 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17429
17430 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17432 msgid "none"
17433 msgstr "żaden"
17434
17435 #: src/Color.cpp:159
17436 msgid "black"
17437 msgstr "czarny"
17438
17439 #: src/Color.cpp:160
17440 msgid "white"
17441 msgstr "biały"
17442
17443 #: src/Color.cpp:161
17444 msgid "red"
17445 msgstr "czerwony"
17446
17447 #: src/Color.cpp:162
17448 msgid "green"
17449 msgstr "zielony"
17450
17451 #: src/Color.cpp:163
17452 msgid "blue"
17453 msgstr "niebieski"
17454
17455 #: src/Color.cpp:164
17456 msgid "cyan"
17457 msgstr "chabrowy"
17458
17459 #: src/Color.cpp:165
17460 msgid "magenta"
17461 msgstr "purpurowy"
17462
17463 #: src/Color.cpp:166
17464 msgid "yellow"
17465 msgstr "żółty"
17466
17467 #: src/Color.cpp:167
17468 msgid "cursor"
17469 msgstr "kursor"
17470
17471 #: src/Color.cpp:168
17472 msgid "background"
17473 msgstr "tło"
17474
17475 #: src/Color.cpp:169
17476 msgid "text"
17477 msgstr "tekst"
17478
17479 #: src/Color.cpp:170
17480 msgid "selection"
17481 msgstr "zaznaczenie"
17482
17483 #: src/Color.cpp:171
17484 msgid "selected text"
17485 msgstr "zaznaczony tekst"
17486
17487 #: src/Color.cpp:173
17488 msgid "LaTeX text"
17489 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17490
17491 #: src/Color.cpp:174
17492 msgid "inline completion"
17493 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17494
17495 #: src/Color.cpp:176
17496 msgid "non-unique inline completion"
17497 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17498
17499 #: src/Color.cpp:178
17500 msgid "previewed snippet"
17501 msgstr "podglądany fragment"
17502
17503 #: src/Color.cpp:179
17504 msgid "note label"
17505 msgstr "etykieta notatki"
17506
17507 #: src/Color.cpp:180
17508 msgid "note background"
17509 msgstr "tło notki"
17510
17511 #: src/Color.cpp:181
17512 msgid "comment label"
17513 msgstr "etykieta komentarza"
17514
17515 #: src/Color.cpp:182
17516 msgid "comment background"
17517 msgstr "tło komentarza"
17518
17519 #: src/Color.cpp:183
17520 msgid "greyedout inset label"
17521 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17522
17523 #: src/Color.cpp:184
17524 msgid "greyedout inset background"
17525 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17526
17527 #: src/Color.cpp:185
17528 #, fuzzy
17529 msgid "phantom inset text"
17530 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17531
17532 #: src/Color.cpp:186
17533 msgid "shaded box"
17534 msgstr "cieniowane pudełko"
17535
17536 #: src/Color.cpp:187
17537 msgid "listings background"
17538 msgstr "tło listingu"
17539
17540 #: src/Color.cpp:188
17541 msgid "branch label"
17542 msgstr "etykieta gałęzi"
17543
17544 #: src/Color.cpp:189
17545 msgid "footnote label"
17546 msgstr "etykieta przypisu"
17547
17548 #: src/Color.cpp:190
17549 msgid "index label"
17550 msgstr "etykieta indeksu"
17551
17552 #: src/Color.cpp:191
17553 msgid "margin note label"
17554 msgstr "etykieta marginaliów"
17555
17556 #: src/Color.cpp:192
17557 msgid "URL label"
17558 msgstr "etykieta URL"
17559
17560 #: src/Color.cpp:193
17561 msgid "URL text"
17562 msgstr "opis URL"
17563
17564 #: src/Color.cpp:194
17565 msgid "depth bar"
17566 msgstr "słupek głębokości"
17567
17568 #: src/Color.cpp:195
17569 msgid "language"
17570 msgstr "język"
17571
17572 #: src/Color.cpp:196
17573 msgid "command inset"
17574 msgstr "wstawka polecenia"
17575
17576 #: src/Color.cpp:197
17577 msgid "command inset background"
17578 msgstr "tło wstawki polecenia"
17579
17580 #: src/Color.cpp:198
17581 msgid "command inset frame"
17582 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17583
17584 #: src/Color.cpp:199
17585 msgid "special character"
17586 msgstr "znak specjalny"
17587
17588 #: src/Color.cpp:200
17589 msgid "math"
17590 msgstr "formuła"
17591
17592 #: src/Color.cpp:201
17593 msgid "math background"
17594 msgstr "tło wzoru"
17595
17596 #: src/Color.cpp:202
17597 msgid "graphics background"
17598 msgstr "tło rysunku"
17599
17600 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17601 msgid "math macro background"
17602 msgstr "tło makra matematycznego"
17603
17604 #: src/Color.cpp:204
17605 msgid "math frame"
17606 msgstr "ramka wzoru"
17607
17608 #: src/Color.cpp:205
17609 msgid "math corners"
17610 msgstr "narożniki matematyki"
17611
17612 #: src/Color.cpp:206
17613 msgid "math line"
17614 msgstr "linia wzoru"
17615
17616 #: src/Color.cpp:208
17617 msgid "math macro hovered background"
17618 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17619
17620 #: src/Color.cpp:209
17621 msgid "math macro label"
17622 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17623
17624 #: src/Color.cpp:210
17625 msgid "math macro frame"
17626 msgstr "ramka makra matematycznego"
17627
17628 # co znaczy "blended out"?
17629 #: src/Color.cpp:211
17630 #, fuzzy
17631 msgid "math macro blended out"
17632 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17633
17634 #: src/Color.cpp:212
17635 msgid "math macro old parameter"
17636 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17637
17638 #: src/Color.cpp:213
17639 msgid "math macro new parameter"
17640 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17641
17642 #: src/Color.cpp:214
17643 msgid "caption frame"
17644 msgstr "ramka podpisu"
17645
17646 #: src/Color.cpp:215
17647 msgid "collapsable inset text"
17648 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17649
17650 #: src/Color.cpp:216
17651 msgid "collapsable inset frame"
17652 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17653
17654 #: src/Color.cpp:217
17655 msgid "inset background"
17656 msgstr "tło wstawki"
17657
17658 #: src/Color.cpp:218
17659 msgid "inset frame"
17660 msgstr "ramka wstawki"
17661
17662 #: src/Color.cpp:219
17663 msgid "LaTeX error"
17664 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17665
17666 #: src/Color.cpp:220
17667 msgid "end-of-line marker"
17668 msgstr "znak końca linii"
17669
17670 #: src/Color.cpp:221
17671 msgid "appendix marker"
17672 msgstr "znacznik dodatku"
17673
17674 #: src/Color.cpp:222
17675 msgid "change bar"
17676 msgstr "pasek zmian"
17677
17678 #: src/Color.cpp:223
17679 msgid "deleted text"
17680 msgstr "usunięty tekst"
17681
17682 #: src/Color.cpp:224
17683 msgid "added text"
17684 msgstr "dodany tekst"
17685
17686 #: src/Color.cpp:225
17687 msgid "changed text 1st author"
17688 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17689
17690 #: src/Color.cpp:226
17691 msgid "changed text 2nd author"
17692 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17693
17694 #: src/Color.cpp:227
17695 msgid "changed text 3rd author"
17696 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17697
17698 #: src/Color.cpp:228
17699 msgid "changed text 4th author"
17700 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17701
17702 #: src/Color.cpp:229
17703 msgid "changed text 5th author"
17704 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17705
17706 #: src/Color.cpp:230
17707 #, fuzzy
17708 msgid "deleted text modifier"
17709 msgstr "usunięty tekst"
17710
17711 #: src/Color.cpp:231
17712 msgid "added space markers"
17713 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17714
17715 #: src/Color.cpp:232
17716 msgid "top/bottom line"
17717 msgstr "linia górna/dolna"
17718
17719 #: src/Color.cpp:233
17720 msgid "table line"
17721 msgstr "linia tabeli"
17722
17723 #: src/Color.cpp:234
17724 msgid "table on/off line"
17725 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17726
17727 #: src/Color.cpp:236
17728 msgid "bottom area"
17729 msgstr "obszar dolny"
17730
17731 #: src/Color.cpp:237
17732 msgid "new page"
17733 msgstr "nowa strona"
17734
17735 #: src/Color.cpp:238
17736 msgid "page break / line break"
17737 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17738
17739 #: src/Color.cpp:239
17740 msgid "frame of button"
17741 msgstr "obramowanie przycisku"
17742
17743 #: src/Color.cpp:240
17744 msgid "button background"
17745 msgstr "tło przycisku"
17746
17747 #: src/Color.cpp:241
17748 msgid "button background under focus"
17749 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17750
17751 #: src/Color.cpp:242
17752 #, fuzzy
17753 msgid "paragraph marker"
17754 msgstr "Podakapit"
17755
17756 #: src/Color.cpp:243
17757 msgid "inherit"
17758 msgstr "dziedzicz"
17759
17760 #: src/Color.cpp:244
17761 msgid "ignore"
17762 msgstr "ignoruj"
17763
17764 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17765 #: src/Converter.cpp:536
17766 msgid "Cannot convert file"
17767 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:317
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17773 "Define a converter in the preferences."
17774 msgstr ""
17775 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17776 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17779 msgid "Executing command: "
17780 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17781
17782 #: src/Converter.cpp:465
17783 msgid "Build errors"
17784 msgstr "Błąd budowania"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:466
17787 msgid "There were errors during the build process."
17788 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17789
17790 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17791 #, c-format
17792 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17793 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17794
17795 #: src/Converter.cpp:494
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:538
17801 #, c-format
17802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17804
17805 #: src/Converter.cpp:539
17806 #, c-format
17807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:595
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:613
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17818 "log %1$s."
17819 msgstr ""
17820 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17821 "logu LaTeX-a %1$s."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:616
17824 msgid "LaTeX failed"
17825 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:618
17828 msgid "Output is empty"
17829 msgstr "Wyjście jest puste"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:619
17832 msgid "An empty output file was generated."
17833 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17834
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid ""
17838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17840 msgstr ""
17841 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17842 "\n"
17843 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Unknown branch"
17848 msgstr "Nieznane polecenie"
17849
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17851 msgid "&Don't Add"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid ""
17857 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17858 "%2$s to %3$s"
17859 msgstr ""
17860 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17861 "%2$s na %3$s"
17862
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Undefined flex inset"
17866 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17867
17868 #: src/Exporter.cpp:49
17869 msgid "Overwrite &all"
17870 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17871
17872 #: src/Exporter.cpp:50
17873 msgid "&Cancel export"
17874 msgstr "&Anuluj eksport"
17875
17876 #: src/Exporter.cpp:90
17877 msgid "Couldn't copy file"
17878 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17879
17880 #: src/Exporter.cpp:91
17881 #, c-format
17882 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17883 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17884
17885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17888 msgid "Roman"
17889 msgstr "Szeryfowa"
17890
17891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17894 msgid "Sans Serif"
17895 msgstr "Bezszeryfowa"
17896
17897 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17900 msgid "Typewriter"
17901 msgstr "Maszynowa"
17902
17903 #: src/Font.cpp:59
17904 msgid "Symbol"
17905 msgstr "Symbol"
17906
17907 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17908 #: src/Font.cpp:76
17909 msgid "Inherit"
17910 msgstr "Dziedzicz"
17911
17912 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17913 msgid "Medium"
17914 msgstr "Zwykła (jasna)"
17915
17916 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17917 msgid "Bold"
17918 msgstr "Pogrubiona"
17919
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17921 msgid "Upright"
17922 msgstr "Prosta"
17923
17924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17925 msgid "Italic"
17926 msgstr "Kursywa"
17927
17928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17929 msgid "Slanted"
17930 msgstr "Pochyła"
17931
17932 #: src/Font.cpp:67
17933 msgid "Smallcaps"
17934 msgstr "Kapitaliki"
17935
17936 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17937 msgid "Increase"
17938 msgstr "Zwiększ"
17939
17940 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17941 msgid "Decrease"
17942 msgstr "Zmniejsz"
17943
17944 #: src/Font.cpp:76
17945 msgid "Toggle"
17946 msgstr "Przełącz"
17947
17948 #: src/Font.cpp:160
17949 #, c-format
17950 msgid "Emphasis %1$s, "
17951 msgstr "Kursywa %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:163
17954 #, c-format
17955 msgid "Underline %1$s, "
17956 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17957
17958 #: src/Font.cpp:166
17959 #, fuzzy, c-format
17960 msgid "Strikeout %1$s, "
17961 msgstr "Kapitalik %1$s "
17962
17963 #: src/Font.cpp:169
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid "Double underline %1$s, "
17966 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17967
17968 #: src/Font.cpp:172
17969 #, fuzzy, c-format
17970 msgid "Wavy underline %1$s, "
17971 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17972
17973 #: src/Font.cpp:175
17974 #, c-format
17975 msgid "Noun %1$s, "
17976 msgstr "Kapitalik %1$s "
17977
17978 #: src/Font.cpp:189
17979 #, c-format
17980 msgid "Language: %1$s, "
17981 msgstr "Język: %1$s, "
17982
17983 #: src/Font.cpp:192
17984 #, c-format
17985 msgid "  Number %1$s"
17986 msgstr "  Liczba %1$s"
17987
17988 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17989 msgid "Cannot view file"
17990 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17991
17992 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17993 #, c-format
17994 msgid "File does not exist: %1$s"
17995 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17996
17997 #: src/Format.cpp:278
17998 #, c-format
17999 msgid "No information for viewing %1$s"
18000 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18001
18002 #: src/Format.cpp:288
18003 #, c-format
18004 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18005 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18006
18007 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18008 #: src/Format.cpp:394
18009 msgid "Cannot edit file"
18010 msgstr "Nie można edytować pliku"
18011
18012 #: src/Format.cpp:348
18013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18014 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18015
18016 #: src/Format.cpp:361
18017 #, c-format
18018 msgid "No information for editing %1$s"
18019 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18020
18021 #: src/Format.cpp:372
18022 #, c-format
18023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18024 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18025
18026 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Could not find bind file"
18029 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18030
18031 #: src/KeyMap.cpp:222
18032 #, fuzzy, c-format
18033 msgid ""
18034 "Unable to find the bind file\n"
18035 "%1$s.\n"
18036 "Please check your installation."
18037 msgstr ""
18038 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18039 "%1$s.\n"
18040 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18041
18042 #: src/KeyMap.cpp:229
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18045 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18046
18047 #: src/KeyMap.cpp:230
18048 #, fuzzy
18049 msgid ""
18050 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18051 "Please check your installation."
18052 msgstr ""
18053 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:237
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Unable to find the bind file\n"
18061 "%1$s.\n"
18062 "Falling back to default."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/KeySequence.cpp:166
18066 msgid "   options: "
18067 msgstr "   opcje: "
18068
18069 #: src/LaTeX.cpp:59
18070 #, c-format
18071 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18072 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18073
18074 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Running Index Processor."
18077 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18078
18079 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18080 msgid "Running BibTeX."
18081 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18082
18083 #: src/LaTeX.cpp:442
18084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18085 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:104
18088 msgid "Could not read configuration file"
18089 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:105
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Error while reading the configuration file\n"
18095 "%1$s.\n"
18096 "Please check your installation."
18097 msgstr ""
18098 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18099 "%1$s.\n"
18100 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:114
18103 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18104 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:118
18107 msgid "Done!"
18108 msgstr "Gotowe!"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:396
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18113 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:398
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Cannot remove temporary directory"
18118 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:404
18121 #, c-format
18122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18123 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:406
18126 msgid "Unable to remove temporary directory"
18127 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:435
18130 #, c-format
18131 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18132 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:509
18135 msgid "No textclass is found"
18136 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:510
18139 msgid ""
18140 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18141 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18142 msgstr ""
18143 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18144 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18145 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:514
18148 msgid "&Reconfigure"
18149 msgstr "&Rekonfiguruj"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:515
18152 msgid "&Use Default"
18153 msgstr "&Użyj domyślny"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18156 msgid "&Exit LyX"
18157 msgstr "&Zakończ LyX"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18160 msgid "LyX: "
18161 msgstr "LyX: "
18162
18163 #: src/LyX.cpp:785
18164 msgid "Could not create temporary directory"
18165 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:786
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid ""
18170 "Could not create a temporary directory in\n"
18171 "\"%1$s\"\n"
18172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18173 msgstr ""
18174 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18175 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18176 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18177
18178 #: src/LyX.cpp:869
18179 msgid "Missing user LyX directory"
18180 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:870
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18186 "It is needed to keep your own configuration."
18187 msgstr ""
18188 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18189 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:875
18192 msgid "&Create directory"
18193 msgstr "U&twórz katalog"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:877
18196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18197 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:881
18200 #, c-format
18201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18202 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:886
18205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18206 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:958
18209 msgid "List of supported debug flags:"
18210 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:962
18213 #, c-format
18214 msgid "Setting debug level to %1$s"
18215 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:973
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 "                  select the features to debug.\n"
18228 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 "                  where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18233 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18238 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18240 "\t-version        summarize version and build info\n"
18241 "Check the LyX man page for more details."
18242 msgstr ""
18243 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18244 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18245 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18246 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18247 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18248 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18249 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18250 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18251 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18252 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18253 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18254 "\t-e [--export] fmt\n"
18255 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18257 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18258 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18259 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18260 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18261 "szczegółów."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1015
18264 msgid "No system directory"
18265 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1016
18268 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18269 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1027
18272 msgid "No user directory"
18273 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1028
18276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18277 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1039
18280 msgid "Incomplete command"
18281 msgstr "Niekompletna komenda"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1040
18284 msgid "Missing command string after --execute switch"
18285 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1051
18288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18289 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1064
18292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18293 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1069
18296 msgid "Missing filename for --import"
18297 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18298
18299 #: src/LyXFunc.cpp:160
18300 msgid "Nothing to do"
18301 msgstr "Nic do zrobienia"
18302
18303 #: src/LyXFunc.cpp:168
18304 msgid "Unknown action"
18305 msgstr "Nieznane polecenie"
18306
18307 #: src/LyXFunc.cpp:293
18308 msgid "Command disabled"
18309 msgstr "Polecenie zablokowane"
18310
18311 #: src/LyXFunc.cpp:474
18312 #, c-format
18313 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18314 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18315
18316 #: src/LyXFunc.cpp:477
18317 msgid "Unable to save document defaults"
18318 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18319
18320 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18321 #: src/LyXRC.cpp:2804
18322 msgid ""
18323 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18324 "legal words?"
18325 msgstr ""
18326 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18327 "poprawnych?"
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2809
18330 msgid ""
18331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18332 "document."
18333 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2813
18336 msgid ""
18337 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18338 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18339 "specified, an internal routine is used."
18340 msgstr ""
18341 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18342 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18343 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2821
18346 msgid ""
18347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18348 "automatically by what you type."
18349 msgstr ""
18350 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18351 "zastępowany wpisywanym."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2825
18354 msgid ""
18355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18356 "class change."
18357 msgstr ""
18358 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18359 "zastępowany wpisywanym."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2829
18362 msgid ""
18363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18364 msgstr ""
18365 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18366 "automatycznyzapis."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2836
18369 msgid ""
18370 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18371 "the backup file in the same directory as the original file."
18372 msgstr ""
18373 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18374 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2840
18377 msgid ""
18378 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18379 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18380 msgstr ""
18381 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18382 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:2844
18385 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2848
18389 msgid ""
18390 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18391 "its global and local bind/ directories."
18392 msgstr ""
18393 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18394 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18395
18396 # lastfiles???
18397 #: src/LyXRC.cpp:2852
18398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18399 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2856
18402 msgid ""
18403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18405 msgstr ""
18406 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18407 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18408 "jego dokumentacji."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2866
18411 msgid ""
18412 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18413 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18414 msgstr ""
18415 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18416 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2870
18419 #, fuzzy
18420 msgid ""
18421 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18422 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18423 "the top of the screen"
18424 msgstr ""
18425 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18426 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18427
18428 # czy napewno?
18429 #: src/LyXRC.cpp:2874
18430 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18431 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2878
18434 msgid ""
18435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18436 "inside."
18437 msgstr ""
18438 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18439 "jest wewnątrz."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2883
18442 #, no-c-format
18443 msgid ""
18444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18446 msgstr ""
18447 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18448 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2887
18451 #, fuzzy
18452 msgid ""
18453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18454 "look in its global and local commands/ directories."
18455 msgstr ""
18456 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18457 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2891
18460 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2895
18464 msgid "New documents will be assigned this language."
18465 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2899
18468 msgid "Specify the default paper size."
18469 msgstr "Domyślny format papieru."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2903
18472 msgid ""
18473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18474 "shown after the change has been made.)"
18475 msgstr ""
18476 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18477 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:2907
18480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18481 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2911
18484 msgid ""
18485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18486 "LyX was started from."
18487 msgstr ""
18488 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18489 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2916
18492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18493 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2920
18496 #, fuzzy
18497 msgid ""
18498 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18499 "value selects the directory LyX was started from."
18500 msgstr ""
18501 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18502 "którego został uruchomiony LyX."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2924
18505 msgid ""
18506 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18507 "recommended for non-English languages."
18508 msgstr ""
18509 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18510 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2931
18513 msgid ""
18514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18515 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18517 msgstr ""
18518 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18519 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18520 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2935
18523 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2939
18527 msgid ""
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18529 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18530 msgstr ""
18531 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18532 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2948
18535 msgid ""
18536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18538 msgstr ""
18539 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18540 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2952
18543 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18544 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2956
18547 msgid ""
18548 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18549 "document."
18550 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2960
18553 msgid ""
18554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18555 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2964
18558 msgid ""
18559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18561 "name of the second language."
18562 msgstr ""
18563 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18564 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2968
18567 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18568 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2972
18571 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18572 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2976
18575 msgid ""
18576 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18577 "\\documentclass."
18578 msgstr ""
18579 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2980
18582 msgid ""
18583 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18585 msgstr ""
18586 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18587 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2984
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18592 "document is the default language."
18593 msgstr ""
18594 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18595 "jest językiem domyślnym."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2988
18598 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18599 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2992
18602 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18603 msgstr ""
18604 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2996
18607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18608 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3000
18611 msgid ""
18612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18613 "of the document."
18614 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3004
18617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18618 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3009
18621 msgid "The completion popup delay."
18622 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3013
18625 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18626 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3017
18629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18630 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3021
18633 msgid ""
18634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18635 msgstr ""
18636 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18637 "uzupełnienia."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3025
18640 msgid ""
18641 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18642 "available."
18643 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3029
18646 msgid "The inline completion delay."
18647 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3033
18650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18651 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3037
18654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18655 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3041
18658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18659 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3045
18662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3049
18666 #, c-format
18667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18668 msgstr ""
18669 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18670 "maksymalnie %1$d."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3054
18673 msgid ""
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18676 msgstr ""
18677 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18678 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3060
18681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3064
18685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3068
18689 msgid "Scale the preview size to suit."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3072
18693 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18694 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3076
18697 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18698 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3080
18701 msgid ""
18702 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18703 "environment variable PRINTER."
18704 msgstr ""
18705 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18706 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3084
18709 msgid "The option to print only even pages."
18710 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3088
18713 msgid ""
18714 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18715 "the filename of the DVI file to be printed."
18716 msgstr ""
18717 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3092
18720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18721 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3096
18724 msgid "The option to print out in landscape."
18725 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3100
18728 msgid "The option to print only odd pages."
18729 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3104
18732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18733 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3108
18736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18737 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3112
18740 msgid "The option to specify paper type."
18741 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3116
18744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18745 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3120
18748 msgid ""
18749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18751 "arguments."
18752 msgstr ""
18753 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18754 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3124
18757 msgid ""
18758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18759 "prepended along with the printer name after the spool command."
18760 msgstr ""
18761 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18762 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3128
18765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18766 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3132
18769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18770 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3136
18773 msgid ""
18774 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18775 "command."
18776 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3140
18779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18780 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3148
18783 msgid ""
18784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3152
18788 msgid ""
18789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18790 "wrong, override the setting here."
18791 msgstr ""
18792 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18793 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3158
18796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18797 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3167
18800 msgid ""
18801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3171
18807 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18808 msgstr ""
18809 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18810 "pisma."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3176
18813 #, no-c-format
18814 msgid ""
18815 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18816 "roughly the same size as on paper."
18817 msgstr ""
18818 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18819 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3180
18822 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3184
18826 msgid ""
18827 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18828 "\".out\". Only for advanced users."
18829 msgstr ""
18830 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18831 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3191
18834 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18835 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3195
18838 msgid ""
18839 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18840 "when you quit LyX."
18841 msgstr ""
18842 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18843 "programu."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3199
18846 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3203
18850 msgid ""
18851 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18852 "value selects the directory LyX was started from."
18853 msgstr ""
18854 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18855 "którego został uruchomiony LyX."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3213
18858 msgid ""
18859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18860 "will look in its global and local ui/ directories."
18861 msgstr ""
18862 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18863 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3226
18866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3230
18870 msgid ""
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3237
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18876 msgstr ""
18877 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18878 "\")"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:85
18881 #, c-format
18882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18883 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:87
18886 msgid "Retrieve from version control?"
18887 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:88
18890 msgid "&Retrieve"
18891 msgstr "&Przywróć"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:114
18894 msgid "Document not saved"
18895 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:115
18898 msgid "You must save the document before it can be registered."
18899 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:147
18902 msgid "LyX VC: Initial description"
18903 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18906 msgid "(no initial description)"
18907 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:163
18910 msgid "(no log message)"
18911 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18914 msgid "LyX VC: Log Message"
18915 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:211
18918 #, fuzzy, c-format
18919 msgid ""
18920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18921 "changes.\n"
18922 "\n"
18923 "Do you want to revert to the older version?"
18924 msgstr ""
18925 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18926 "zmian.\n"
18927 "\n"
18928 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:214
18931 msgid "Revert to stored version of document?"
18932 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18935 msgid "&Revert"
18936 msgstr "&Przywróć"
18937
18938 #: src/Paragraph.cpp:1649
18939 msgid "Senseless with this layout!"
18940 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:1711
18943 msgid "Alignment not permitted"
18944 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:1712
18947 msgid ""
18948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18949 "Setting to default."
18950 msgstr ""
18951 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18952 "Ustawiam na domyślne."
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:2727
18955 msgid "Memory problem"
18956 msgstr "Problem z pamięcią"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:2727
18959 msgid "Paragraph not properly initialized"
18960 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18961
18962 #: src/Text.cpp:362
18963 msgid "Unknown Inset"
18964 msgstr "Nieznana wstawka"
18965
18966 #: src/Text.cpp:448
18967 msgid "Change tracking error"
18968 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18969
18970 #: src/Text.cpp:449
18971 #, c-format
18972 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/Text.cpp:460
18976 msgid "Unknown token"
18977 msgstr "Nieznany token"
18978
18979 #: src/Text.cpp:923
18980 msgid ""
18981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18982 "Tutorial."
18983 msgstr ""
18984 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18985
18986 #: src/Text.cpp:934
18987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18988 msgstr ""
18989 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18990
18991 #: src/Text.cpp:1758
18992 msgid "[Change Tracking] "
18993 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18994
18995 #: src/Text.cpp:1764
18996 msgid "Change: "
18997 msgstr "Zmiana: "
18998
18999 #: src/Text.cpp:1768
19000 msgid " at "
19001 msgstr " na "
19002
19003 #: src/Text.cpp:1778
19004 #, c-format
19005 msgid "Font: %1$s"
19006 msgstr "Czcionka: %1$s"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1783
19009 #, c-format
19010 msgid ", Depth: %1$d"
19011 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1789
19014 msgid ", Spacing: "
19015 msgstr ", Odstęp: "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19018 msgid "OneHalf"
19019 msgstr "Półtora"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1801
19022 msgid "Other ("
19023 msgstr "Inny ("
19024
19025 #: src/Text.cpp:1810
19026 msgid ", Inset: "
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/Text.cpp:1811
19030 msgid ", Paragraph: "
19031 msgstr ", Akapit: "
19032
19033 #: src/Text.cpp:1812
19034 msgid ", Id: "
19035 msgstr ", Id: "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1813
19038 msgid ", Position: "
19039 msgstr ", Pozycja: "
19040
19041 #: src/Text.cpp:1819
19042 msgid ", Char: 0x"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/Text.cpp:1821
19046 msgid ", Boundary: "
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/Text2.cpp:384
19050 msgid "No font change defined."
19051 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19052
19053 #: src/Text2.cpp:424
19054 msgid "Nothing to index!"
19055 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19056
19057 #: src/Text2.cpp:426
19058 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19059 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:193
19062 msgid "Math editor mode"
19063 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19064
19065 #: src/Text3.cpp:195
19066 msgid "No valid math formula"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19070 msgid "Already in regexp mode"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Regexp editor mode"
19076 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1237
19079 msgid "Layout "
19080 msgstr "Układ"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1238
19083 msgid " not known"
19084 msgstr " nieznane"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "Brakuje argumentu"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19091 msgid "Character set"
19092 msgstr "Kodowanie"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19095 msgid "Paragraph layout set"
19096 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:146
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Plain Layout"
19101 msgstr "Układ strony"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:712
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Brakuje argumentu"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:713
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:716
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Corrupt File"
19115 msgstr "Tytuł skrócony"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:717
19118 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:1215
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "The module %1$s has been requested by\n"
19125 "this document but has not been found in the list of\n"
19126 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19127 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19128 msgstr ""
19129 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19130 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19131 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19132 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:1219
19135 msgid "Module not available"
19136 msgstr "Moduł niedostępny"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:1220
19139 msgid "Some layouts may not be available."
19140 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:1225
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "The module %1$s requires a package that is\n"
19146 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19147 "may not be possible.\n"
19148 msgstr ""
19149 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19150 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19151 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1228
19154 msgid "Package not available"
19155 msgstr "Pakiet niedostepny"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1233
19158 #, c-format
19159 msgid "Error reading module %1$s\n"
19160 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19163 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Revision control error."
19167 msgstr "Kontrola wersji"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:62
19170 #, fuzzy, c-format
19171 msgid ""
19172 "Some problem occured while running the command:\n"
19173 "'%1$s'."
19174 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19177 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Error: Could not generate logfile."
19180 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:601
19183 msgid ""
19184 "Error when committing to repository.\n"
19185 "You have to manually resolve the problem.\n"
19186 "LyX will reopen the document after you press OK."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:670
19190 msgid ""
19191 "Error when acquiring write lock.\n"
19192 "Most probably another user is editing\n"
19193 "the current document now!\n"
19194 "Also check the access to the repository."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:676
19198 msgid ""
19199 "Error when releasing write lock.\n"
19200 "Check the access to the repository."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:697
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Error when updating from repository.\n"
19207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19208 "'%1$s'.\n"
19209 "\n"
19210 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:733
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "There were detected changes in the working directory:\n"
19217 "%1$s\n"
19218 "\n"
19219 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19220 "preferred.\n"
19221 "\n"
19222 "Continue?"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19226 msgid "Changes detected"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19231 #, fuzzy
19232 msgid "&Yes"
19233 msgstr "Tak"
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19237 #, fuzzy
19238 msgid "&No"
19239 msgstr "Nie"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:739
19242 msgid "View &Log ..."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:805
19246 msgid "VCN File Locking"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:806
19250 msgid "Locking property unset."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19254 msgid "Locking property set."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:807
19258 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/VSpace.cpp:472
19262 msgid "Default skip"
19263 msgstr "Domyślny odstęp"
19264
19265 #: src/VSpace.cpp:475
19266 msgid "Small skip"
19267 msgstr "Mały odstęp"
19268
19269 #: src/VSpace.cpp:478
19270 msgid "Medium skip"
19271 msgstr "Średni odstęp"
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:481
19274 msgid "Big skip"
19275 msgstr "Duży odstęp"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:484
19278 msgid "Vertical fill"
19279 msgstr "Wypełnij pionowo"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:491
19282 msgid "protected"
19283 msgstr "chronione"
19284
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19286 #, fuzzy, c-format
19287 msgid ""
19288 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19289 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19290 msgstr ""
19291 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19292 "\n"
19293 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19294
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Reload saved document?"
19298 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19301 #, fuzzy
19302 msgid "&Reload"
19303 msgstr "&Zastąp"
19304
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19306 #, fuzzy
19307 msgid "&Keep Changes"
19308 msgstr "Łączenie zmian"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19311 #, c-format
19312 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19316 #, fuzzy
19317 msgid "File not readable!"
19318 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19324 "\n"
19325 "Do you want to create a new document?"
19326 msgstr ""
19327 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19328 "\n"
19329 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19332 msgid "Create new document?"
19333 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19336 msgid "&Create"
19337 msgstr "&Twórz"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The specified document template\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "could not be read."
19345 msgstr ""
19346 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "nie można wczytać."
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19351 msgid "Could not read template"
19352 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19355 msgid "Standard[[Bullets]]"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19359 msgid "Maths"
19360 msgstr "Matematyka"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19363 msgid "Dings 1"
19364 msgstr "Dings 1"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19367 msgid "Dings 2"
19368 msgstr "Dings 2"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19371 msgid "Dings 3"
19372 msgstr "Dings 3"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19375 msgid "Dings 4"
19376 msgstr "Dings 4"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19379 msgid "Directories"
19380 msgstr "Katalogi"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19383 msgid "file[[scope]]"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19387 #, fuzzy
19388 msgid "master document[[scope]]"
19389 msgstr "Główny dokument"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19392 #, fuzzy
19393 msgid "open files[[scope]]"
19394 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19397 #, fuzzy
19398 msgid "manuals[[scope]]"
19399 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19405 "Continue searching from begin?"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19412 "Continue searching from end?"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19416 msgid "Wrap search?"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Nothing to search"
19422 msgstr "Nic do zrobienia"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19425 #, fuzzy
19426 msgid "No open document(s) in which to search"
19427 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Find LyX Dialog"
19432 msgstr "Szukaj &następne"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19436 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19439 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19440 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19444 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19447 #, fuzzy, c-format
19448 msgid ""
19449 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19450 "1995--%1$s LyX Team"
19451 msgstr ""
19452 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19453 "1995-2008 Zespół LyX"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19456 msgid ""
19457 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19458 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19459 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19460 "any later version."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19464 msgid ""
19465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19468 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19469 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19470 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19471 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19472 msgstr ""
19473 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19474 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19475 "SPRZEDAŻY.\n"
19476 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19477 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19478 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19479 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19482 #, fuzzy
19483 msgid "not released yet"
19484 msgstr "Zwiększ głębokość"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19487 #, fuzzy, c-format
19488 msgid ""
19489 "LyX Version %1$s\n"
19490 "(%2$s)"
19491 msgstr "Wersja LyX "
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19494 msgid "Library directory: "
19495 msgstr "Katalog bibliotek: "
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19498 msgid "User directory: "
19499 msgstr "Katalog użytkownika: "
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19504 #, c-format
19505 msgid "LyX: %1$s"
19506 msgstr "LyX: %1$s"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19509 msgid "About %1"
19510 msgstr "O %1"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19514 msgid "Preferences"
19515 msgstr "Ustawienia"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19518 msgid "Reconfigure"
19519 msgstr "Rekonfiguruj"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19522 msgid "Quit %1"
19523 msgstr "Wyjdź z %1"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19526 msgid "Running configure..."
19527 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19530 msgid "Reloading configuration..."
19531 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19534 msgid "System reconfiguration failed"
19535 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19538 msgid ""
19539 "The system reconfiguration has failed.\n"
19540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19541 "Please reconfigure again if needed."
19542 msgstr ""
19543 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19544 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19545 "poprawnie.\n"
19546 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19549 msgid "System reconfigured"
19550 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19553 msgid ""
19554 "The system has been reconfigured.\n"
19555 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19556 "updated document class specifications."
19557 msgstr ""
19558 "System został zrekonfigurowany.\n"
19559 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19560 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19563 msgid "Exiting."
19564 msgstr "Zakończanie."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19567 #, c-format
19568 msgid "Opening help file %1$s..."
19569 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19572 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19573 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19576 #, c-format
19577 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19578 msgstr ""
19579 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19580 "nie można go przedefiniować"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19583 msgid "Unknown function."
19584 msgstr "Nieznane polecenie"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19587 #, fuzzy
19588 msgid "The current document was closed."
19589 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19592 msgid ""
19593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19594 "documents and exit.\n"
19595 "\n"
19596 "Exception: "
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19601 msgid "Software exception Detected"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19605 msgid ""
19606 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19607 "unsaved documents and exit."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Could not find UI definition file"
19614 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19617 #, fuzzy, c-format
19618 msgid ""
19619 "Error while reading the included file\n"
19620 "%1$s\n"
19621 "Please check your installation."
19622 msgstr ""
19623 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19624 "%1$s.\n"
19625 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Could not find default UI file"
19630 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19633 #, fuzzy
19634 msgid ""
19635 "LyX could not find the default UI file!\n"
19636 "Please check your installation."
19637 msgstr ""
19638 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19639 "%1$s.\n"
19640 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Error while reading the configuration file\n"
19646 "%1$s\n"
19647 "Falling back to default.\n"
19648 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19649 "check which User Interface file you are using."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19653 msgid "Bibliography Entry Settings"
19654 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19657 msgid "BibTeX Bibliography"
19658 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19667 msgid "Documents|#o#O"
19668 msgstr "Dokumenty|#o"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19672 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19675 msgid "Select a BibTeX database to add"
19676 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19680 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19683 msgid "Select a BibTeX style"
19684 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19687 #, fuzzy
19688 msgid "No frame"
19689 msgstr "Bez obramowania"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19692 msgid "Simple rectangular frame"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Oval frame, thin"
19698 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Oval frame, thick"
19703 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19706 msgid "Drop shadow"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Shaded background"
19712 msgstr "tło notki"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19715 msgid "Double rectangular frame"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19719 msgid "Height"
19720 msgstr "Wysokość"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19723 msgid "Depth"
19724 msgstr "Głębokość"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19727 msgid "Total Height"
19728 msgstr "Całkowita wysokość"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19731 msgid "Width"
19732 msgstr "Szerokość"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19735 msgid "Box Settings"
19736 msgstr "Ustawienia pudełka"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19739 msgid "Branch Settings"
19740 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19743 msgid "Activated"
19744 msgstr "Aktywne"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19747 msgid "Color"
19748 msgstr "W kolorze"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Filename Suffix"
19753 msgstr "Nazwa pliku"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19760 msgid "Yes"
19761 msgstr "Tak"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19768 msgid "No"
19769 msgstr "Nie"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Enter new branch name"
19774 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid ""
19779 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19780 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19781 msgstr ""
19782 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19783 "\n"
19784 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19787 #, fuzzy
19788 msgid "&Merge"
19789 msgstr "Duży:"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Renaming failed"
19794 msgstr "Nieudana konwersja"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19797 #, fuzzy
19798 msgid "The branch could not be renamed."
19799 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19802 msgid "Merge Changes"
19803 msgstr "Łączenie zmian"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Change by %1$s\n"
19809 "\n"
19810 msgstr ""
19811 "Zmieniony przez %1$s\n"
19812 "\n"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19815 #, c-format
19816 msgid "Change made at %1$s\n"
19817 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19824 msgid "No change"
19825 msgstr "Bez zmian"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19828 msgid "Small Caps"
19829 msgstr "Kapitalik"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19837 msgid "Reset"
19838 msgstr "Odśwież"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19841 msgid "Underbar"
19842 msgstr "Podkreślenie"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Double underbar"
19847 msgstr "Podwójne pudełko"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Wavy underbar"
19852 msgstr "Podkreślenie"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Strikeout"
19857 msgstr "Ulica"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19860 msgid "Noun"
19861 msgstr "Kapitalik"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19864 msgid "No color"
19865 msgstr "Bez koloru"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19868 msgid "Black"
19869 msgstr "Czarny"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19872 msgid "White"
19873 msgstr "Biały"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19876 msgid "Red"
19877 msgstr "Czerwony"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19880 msgid "Green"
19881 msgstr "Zielony"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19884 msgid "Blue"
19885 msgstr "Niebieski"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19888 msgid "Cyan"
19889 msgstr "Chabrowy"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19892 msgid "Magenta"
19893 msgstr "Purpurowy"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19896 msgid "Yellow"
19897 msgstr "Żółty"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19900 msgid "Text Style"
19901 msgstr "Styl tekstu"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Keys"
19906 msgstr "&Klucz:"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19909 msgid "LinkBack PDF"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19913 msgid "PDF"
19914 msgstr "PDF"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19917 #, fuzzy
19918 msgid "pasted"
19919 msgstr "Wklej"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19922 #, fuzzy, c-format
19923 msgid "%1$s Files"
19924 msgstr "Wszystkie pliki"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19929 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19935 msgid "Canceled."
19936 msgstr "Zaniechane."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Overwrite external file?"
19941 msgstr "Zastąpić plik?"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19944 #, fuzzy, c-format
19945 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19946 msgstr ""
19947 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19948 "\n"
19949 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19952 #, fuzzy
19953 msgid "List of previous commands"
19954 msgstr "Poprzednie polecenie"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19957 msgid "Next command"
19958 msgstr "Następne polecenie"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19961 msgid "Compare LyX files"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Select document"
19967 msgstr "Główny dokument"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19972 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19973 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Error"
19980 msgstr "Strzałka"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Error while comparing documents."
19985 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Aborted"
19990 msgstr "zaimportowany."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Finished"
19995 msgstr "Fiński"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Aborting process..."
20000 msgstr "Importowanie %1$s"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20003 #, fuzzy
20004 msgid "differences"
20005 msgstr "Odnośniki"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20008 msgid "big[[delimiter size]]"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20012 msgid "Big[[delimiter size]]"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20016 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20020 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20024 msgid "Math Delimiter"
20025 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20029 msgid "(None)"
20030 msgstr "(Żaden)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20033 msgid "Variable"
20034 msgstr "Zmienna"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20037 msgid "Computer Modern Roman"
20038 msgstr "Computer Modern Roman"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20041 msgid "Latin Modern Roman"
20042 msgstr "Latin Modern Roman"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20045 msgid "AE (Almost European)"
20046 msgstr "AE (Almost European)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20049 msgid "Times Roman"
20050 msgstr "Times Roman"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20053 msgid "Palatino"
20054 msgstr "Palatino"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20057 msgid "Bitstream Charter"
20058 msgstr "Bitstream Charter"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20061 msgid "New Century Schoolbook"
20062 msgstr "New Century Schoolbook"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20065 msgid "Bookman"
20066 msgstr "Bookman"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20069 msgid "Utopia"
20070 msgstr "Utopia"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20073 msgid "Bera Serif"
20074 msgstr "Bera Serif"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20077 msgid "Concrete Roman"
20078 msgstr "Concrete Roman"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20081 msgid "Zapf Chancery"
20082 msgstr "Zapf Chancery"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20085 msgid "Computer Modern Sans"
20086 msgstr "Computer Modern Sans"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20089 msgid "Latin Modern Sans"
20090 msgstr "Latin Modern Sans"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20093 msgid "Helvetica"
20094 msgstr "Helvetica"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20097 msgid "Avant Garde"
20098 msgstr "Avant Garde"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20101 msgid "Bera Sans"
20102 msgstr "Bera Sans"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20105 msgid "CM Bright"
20106 msgstr "CM Bright"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20109 msgid "Computer Modern Typewriter"
20110 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20113 msgid "Latin Modern Typewriter"
20114 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20117 msgid "Courier"
20118 msgstr "Courier"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20121 msgid "Bera Mono"
20122 msgstr "Bera Mono"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20125 msgid "LuxiMono"
20126 msgstr "LuxiMono"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20129 msgid "CM Typewriter Light"
20130 msgstr "CM Typewriter Light"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Page"
20135 msgstr "Strony"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Module not found!"
20140 msgstr "Plik nie znaleziony"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20143 msgid "Document Settings"
20144 msgstr "Styl dokumentu"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20148 msgid "Child Document"
20149 msgstr "Dokument podrzędny"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Include to Output"
20154 msgstr "&Używaj nazwy"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20157 msgid "10"
20158 msgstr "10"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20161 msgid "11"
20162 msgstr "11"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20165 msgid "12"
20166 msgstr "12"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20169 msgid "None (no fontenc)"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20173 msgid "empty"
20174 msgstr "pusty"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20177 msgid "plain"
20178 msgstr "plain"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20181 msgid "headings"
20182 msgstr "headings"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20185 msgid "fancy"
20186 msgstr "fancy"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20189 msgid "B3"
20190 msgstr "B3"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20193 msgid "B4"
20194 msgstr "B4"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Language Default (no inputenc)"
20199 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20202 msgid "``text''"
20203 msgstr "“tekst”"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20206 msgid "''text''"
20207 msgstr "”tekst”"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20210 msgid ",,text``"
20211 msgstr "„tekst“"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20214 msgid ",,text''"
20215 msgstr "„tekst”"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20218 msgid "<<text>>"
20219 msgstr "«tekst»"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20222 msgid ">>text<<"
20223 msgstr "»tekst«"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20226 msgid "Numbered"
20227 msgstr "Numerowanie"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20230 msgid "Appears in TOC"
20231 msgstr "W spisie treści"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20234 msgid "Author-year"
20235 msgstr "Autor-Rok"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20238 msgid "Numerical"
20239 msgstr "Numerycznie"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20242 #, c-format
20243 msgid "Unavailable: %1$s"
20244 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20250 msgstr ""
20251 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20256 msgid "Document Class"
20257 msgstr "Klasa dokumentu"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Child Documents"
20265 msgstr "Dokument podrzędny"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Modules"
20270 msgstr "Środek"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20273 msgid "Text Layout"
20274 msgstr "Układ tekstu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20277 msgid "Page Margins"
20278 msgstr "Marginesy"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20281 msgid "Numbering & TOC"
20282 msgstr "Numeracja i spis treści"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Indexes"
20287 msgstr "Indeks"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20290 #, fuzzy
20291 msgid "PDF Properties"
20292 msgstr "Własność"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20295 msgid "Math Options"
20296 msgstr "Opcje matematyki"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20299 msgid "Float Placement"
20300 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20303 msgid "Bullets"
20304 msgstr "Ozdobniki"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20307 msgid "Branches"
20308 msgstr "Gałęzie"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20312 msgid "LaTeX Preamble"
20313 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20318 msgid " (not installed)"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20322 msgid "Layouts|#o#O"
20323 msgstr "Układy|#o#O"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20327 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20331 msgid "Local layout file"
20332 msgstr "Lokalny plik układu"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20335 msgid ""
20336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20337 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20338 "document may not work with this layout if you do not\n"
20339 "keep the layout file in the document directory."
20340 msgstr ""
20341 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20342 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20343 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20344 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20347 #, fuzzy
20348 msgid "&Set Layout"
20349 msgstr "Układ tekstu"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20352 msgid "Unable to read local layout file."
20353 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Select master document"
20358 msgstr "Główny dokument"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20361 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20362 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20366 msgid "Unapplied changes"
20367 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20371 #, fuzzy
20372 msgid ""
20373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20375 msgstr ""
20376 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20377 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20381 msgid "&Dismiss"
20382 msgstr "O&drzuć"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Unable to set document class."
20388 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20391 #, fuzzy, c-format
20392 msgid "%1$s, %2$s"
20393 msgstr "%1$s i %2$s"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20396 #, fuzzy, c-format
20397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20398 msgstr "%1$s i %2$s"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Module provided by document class."
20403 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20406 #, c-format
20407 msgid "Package(s) required: %1$s."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20411 #, fuzzy
20412 msgid "or"
20413 msgstr "Więcej"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20416 #, c-format
20417 msgid "Module required: %1$s."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20421 #, c-format
20422 msgid "Modules excluded: %1$s."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20426 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20430 #, fuzzy
20431 msgid "[No options predefined]"
20432 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Can't set layout!"
20437 msgstr "Zmieniono układ strony"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20440 #, c-format
20441 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20442 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Not Found"
20447 msgstr "Nie wyświetlone."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20450 msgid "Assigned master does not include this file"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "You must include this file in the document\n"
20457 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20458 "feature."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Could not load master"
20464 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid ""
20469 "The master document '%1$s'\n"
20470 "could not be loaded."
20471 msgstr ""
20472 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20473 "%1$s"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20476 msgid "TeX Code Settings"
20477 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Error List"
20482 msgstr "Listing kodu"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20485 #, c-format
20486 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20487 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20490 msgid "Top left"
20491 msgstr "Lewy górny"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20494 msgid "Bottom left"
20495 msgstr "Lewy dolny"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20498 msgid "Baseline left"
20499 msgstr "Lewy linia tekstu"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20502 msgid "Top center"
20503 msgstr "Środek górny"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20506 msgid "Bottom center"
20507 msgstr "Środek dolny"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20510 msgid "Baseline center"
20511 msgstr "Środek linia tekstu"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20514 msgid "Top right"
20515 msgstr "Prawy górny"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20518 msgid "Bottom right"
20519 msgstr "Prawy dolny"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20522 msgid "Baseline right"
20523 msgstr "Prawa linia tekstu"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20526 msgid "External Material"
20527 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20530 msgid "Scale%"
20531 msgstr "Skala %"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20534 msgid "Select external file"
20535 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20538 msgid "Float Settings"
20539 msgstr "Opcje wstawek"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20542 #, fuzzy
20543 msgid "automatically"
20544 msgstr "Automatyczna pomoc"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20547 msgid "Graphics"
20548 msgstr "Rysunek"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20551 msgid "Dissolve previous group?"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20559 "because this graphic was its only member.\n"
20560 "How do you want to proceed?"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20564 #, c-format
20565 msgid "Stick with group '%1$s'"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20569 #, c-format
20570 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20574 #, c-format
20575 msgid ""
20576 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20577 "the group will be dissolved,\n"
20578 "because this graphic was its only member.\n"
20579 "How do you want to proceed?"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20583 #, c-format
20584 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20588 msgid "Enter unique group name:"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Group already defined!"
20594 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20597 #, c-format
20598 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20602 msgid "bp"
20603 msgstr "bp"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20606 msgid "cm"
20607 msgstr "cm"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20610 msgid "mm"
20611 msgstr "mm"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20614 msgid "Select graphics file"
20615 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20618 msgid "Clipart|#C#c"
20619 msgstr "Rysunek|R"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20622 msgid "Horizontal Space Settings"
20623 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20626 msgid ""
20627 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20628 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20629 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Thin space"
20635 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Medium space"
20640 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Thick space"
20645 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Negative thin space"
20650 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Negative medium space"
20655 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Negative thick space"
20660 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20663 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20664 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20667 msgid "Quad (1 em)"
20668 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Double Quad (2 em)"
20673 msgstr "Podwójna"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Inter-word space"
20678 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20681 msgid "Horizontal Fill"
20682 msgstr "Wypełnienie poziome"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20685 msgid "Hyperlink"
20686 msgstr "Hiperłącze"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20691 msgid ""
20692 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20693 msgstr ""
20694 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20697 msgid "Select document to include"
20698 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20701 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20702 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Index Entry Settings"
20707 msgstr "Hasło indeksu"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Label Color"
20712 msgstr "W kolorze"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Cannot remove standard index"
20717 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20720 #, fuzzy
20721 msgid "The default index cannot be removed."
20722 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Enter new index name"
20727 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20730 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20734 #, fuzzy
20735 msgid "unknown"
20736 msgstr " nieznane"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20739 #, fuzzy
20740 msgid "shortcut"
20741 msgstr "&Skrót:"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20744 #, fuzzy
20745 msgid "shortcuts"
20746 msgstr "&Skrót:"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20749 msgid "lyxrc"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20753 #, fuzzy
20754 msgid "package"
20755 msgstr "odstęp"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20758 #, fuzzy
20759 msgid "textclass"
20760 msgstr "KlasaTematyczna"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20763 #, fuzzy
20764 msgid "menu"
20765 msgstr "mu"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20768 #, fuzzy
20769 msgid "icon"
20770 msgstr "cong"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20773 #, fuzzy
20774 msgid "buffer"
20775 msgstr "niebieski"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20778 msgid "Shift-"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Control-"
20784 msgstr "NrKonta"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Option-"
20789 msgstr "Opcje"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Command-"
20794 msgstr "&Polecenie:"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20797 msgid "Label"
20798 msgstr "Etykieta"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20801 msgid "No language"
20802 msgstr "Brak języka"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20805 msgid "Program Listing Settings"
20806 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20809 msgid "No dialect"
20810 msgstr "Brak dialektu"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20813 msgid "LaTeX Log"
20814 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Literate"
20819 msgstr "Kolejno"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20822 #, fuzzy
20823 msgid "LyX2LyX"
20824 msgstr "LyX"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20827 msgid "Literate Programming Build Log"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20831 msgid "lyx2lyx Error Log"
20832 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20835 msgid "Version Control Log"
20836 msgstr "Historia kontroli wersji"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Log file not found."
20841 msgstr "Plik nie znaleziony"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20844 msgid "No literate programming build log file found."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20848 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20849 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20852 msgid "No version control log file found."
20853 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20856 msgid "Math Matrix"
20857 msgstr "Macierz"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Nomenclature"
20862 msgstr "Hipoteza"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20865 msgid "Note Settings"
20866 msgstr "Ustawienia wstawek"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20869 msgid "Paragraph Settings"
20870 msgstr "Ustawienia akapitu"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20873 msgid ""
20874 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20875 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20876 "\n"
20877 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20878 "the items is used."
20879 msgstr ""
20880 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20881 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20882 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20883 "\n"
20884 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20885 "etykiety ze wszystkich elementów."
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Phantom Settings"
20890 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20893 msgid "System files|#S#s"
20894 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20897 msgid "User files|#U#u"
20898 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Look & Feel"
20903 msgstr "Forma i styl"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20906 msgid "Language Settings"
20907 msgstr "Ustawienia języka"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20910 msgid "File Handling"
20911 msgstr "Obsługa plików"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20914 msgid "Date format"
20915 msgstr "Format daty"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20918 msgid "Keyboard/Mouse"
20919 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20922 msgid "Input Completion"
20923 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Co&mmand:"
20929 msgstr "&Polecenie:"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20932 msgid "Screen fonts"
20933 msgstr "Czcionki ekranowe"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20936 msgid "Colors"
20937 msgstr "Kolory"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20940 msgid "Paths"
20941 msgstr "Ścieżki"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Select directory for example files"
20946 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20949 msgid "Select a document templates directory"
20950 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20953 msgid "Select a temporary directory"
20954 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20957 msgid "Select a backups directory"
20958 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20961 msgid "Select a document directory"
20962 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20971 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20974 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20975 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20979 msgid "Spellchecker"
20980 msgstr "Pisownia"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20983 msgid "aspell"
20984 msgstr "aspell"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20987 #, fuzzy
20988 msgid "enchant"
20989 msgstr "hat"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20992 #, fuzzy
20993 msgid "hunspell"
20994 msgstr "hspell"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20997 msgid "Converters"
20998 msgstr "Konwertery"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21001 msgid "File formats"
21002 msgstr "Formaty plików"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21005 msgid "Format in use"
21006 msgstr "Format w użyciu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21010 msgstr ""
21011 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21012 "najpierw konwerter."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21015 msgid "LyX needs to be restarted!"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21019 msgid ""
21020 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21021 "restart."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21025 msgid "Printer"
21026 msgstr "Drukowanie"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21029 msgid "User interface"
21030 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21033 msgid "Control"
21034 msgstr "Sterowanie"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21037 msgid "Shortcuts"
21038 msgstr "Skróty"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21041 msgid "Function"
21042 msgstr "Funkcja"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21045 msgid "Shortcut"
21046 msgstr "Skrót klawiszowy"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21049 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21050 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21053 msgid "Mathematical Symbols"
21054 msgstr "Symbole matematyczne"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21057 msgid "Document and Window"
21058 msgstr "Dokument i okno"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21061 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21062 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21065 msgid "System and Miscellaneous"
21066 msgstr "System i pozostałe"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Res&tore"
21071 msgstr "&Przywróć"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Failed to create shortcut"
21078 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21083 msgstr "Nieznane polecenie"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21086 msgid "Invalid or empty key sequence"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21093 "%2$s"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21100 "%2$s\n"
21101 "You need to remove that binding before creating a new one."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21107 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21110 msgid "Identity"
21111 msgstr "Identyfikacja"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21114 msgid "Choose bind file"
21115 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21119 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21122 msgid "Choose UI file"
21123 msgstr "Wybierz plik menu"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21127 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21130 msgid "Choose keyboard map"
21131 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21135 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21138 msgid "Print Document"
21139 msgstr "Drukuj dokument"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21142 msgid "Print to file"
21143 msgstr "Drukuj do pliku"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21146 msgid "PostScript files (*.ps)"
21147 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Nomenclature settings"
21152 msgstr "Hipoteza"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Longest label width"
21157 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Index Settings"
21162 msgstr "Ustawienia pudełka"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21165 #, fuzzy
21166 msgid "<All indexes>"
21167 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Progress/Debug Messages"
21172 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Debug Level"
21177 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Set"
21182 msgstr "&Ustaw"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21185 msgid "Cross-reference"
21186 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21189 msgid "&Go Back"
21190 msgstr "&Powrót"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21193 msgid "Jump back"
21194 msgstr "Powrót"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21197 msgid "Jump to label"
21198 msgstr "Skok do etykiety"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21201 msgid "Find and Replace"
21202 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21205 msgid "Send Document to Command"
21206 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21209 msgid "Show File"
21210 msgstr "Podgląd pliku"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Error -> Cannot load file!"
21215 msgstr "Nie można edytować pliku"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21218 #, c-format
21219 msgid "%1$d words checked."
21220 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21223 msgid "One word checked."
21224 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21227 msgid "Spelling check completed"
21228 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Basic Latin"
21233 msgstr "Style BibTeX-a"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Latin-1 Supplement"
21238 msgstr "Suplement"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21241 msgid "Latin Extended-A"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21245 msgid "Latin Extended-B"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21249 #, fuzzy
21250 msgid "IPA Extensions"
21251 msgstr "&Rozszerzenie:"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21254 msgid "Spacing Modifier Letters"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21258 msgid "Combining Diacritical Marks"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21262 msgid "Cyrillic"
21263 msgstr "Cyrylica"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Arabic"
21268 msgstr "Arabski (Arabi)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21271 msgid "Devanagari"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21275 msgid "Bengali"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21279 msgid "Gurmukhi"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Gujarati"
21285 msgstr "Podwariant"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21288 msgid "Oriya"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Tamil"
21294 msgstr "List"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21297 msgid "Telugu"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Kannada"
21303 msgstr "Kanadyjski"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21306 msgid "Malayalam"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Lao"
21312 msgstr "Układ"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Tibetan"
21317 msgstr "beta"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Georgian"
21322 msgstr "Niemiecki"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21325 msgid "Hangul Jamo"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Phonetic Extensions"
21331 msgstr "&Rozszerzenie:"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21334 msgid "Latin Extended Additional"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21338 msgid "Greek Extended"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21342 #, fuzzy
21343 msgid "General Punctuation"
21344 msgstr "Informacje podstawowe"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Superscripts and Subscripts"
21349 msgstr "Indeks górny|g"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21352 msgid "Currency Symbols"
21353 msgstr "Symbole waluty"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21356 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Letterlike Symbols"
21362 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Number Forms"
21367 msgstr "Liczba wierszy"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Mathematical Operators"
21372 msgstr "Mathematica|a"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Miscellaneous Technical"
21377 msgstr "Różne"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Control Pictures"
21382 msgstr "Hipoteza"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21385 msgid "Optical Character Recognition"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21389 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Box Drawing"
21395 msgstr "Ustawienia pudełka"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Block Elements"
21400 msgstr "Podziękowania"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Geometric Shapes"
21405 msgstr "Kursywa"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Miscellaneous Symbols"
21410 msgstr "Różne"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Dingbats"
21415 msgstr "Dings 1"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21418 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21422 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21426 msgid "Hiragana"
21427 msgstr "Hiragana"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Katakana"
21432 msgstr "Kataloński"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Bopomofo"
21437 msgstr "U &dołu strony:"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21440 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21444 msgid "Kanbun"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21448 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21452 msgid "CJK Compatibility"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21456 msgid "CJK Unified Ideographs"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21460 msgid "Hangul Syllables"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21464 msgid "High Surrogates"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21468 msgid "Private Use High Surrogates"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21472 msgid "Low Surrogates"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21476 msgid "Private Use Area"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21480 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21484 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21488 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21492 msgid "Combining Half Marks"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21496 msgid "CJK Compatibility Forms"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21500 msgid "Small Form Variants"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21504 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21508 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Specials"
21514 msgstr "Adres specjalny"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21517 msgid "Linear B Syllabary"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21521 msgid "Linear B Ideograms"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Aegean Numbers"
21527 msgstr "Numer strony"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21530 msgid "Ancient Greek Numbers"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Old Italic"
21536 msgstr "Kursywa"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Gothic"
21541 msgstr "coth"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21544 msgid "Ugaritic"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21548 msgid "Old Persian"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Deseret"
21554 msgstr "Odśwież"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Shavian"
21559 msgstr "Łotewski"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21562 msgid "Osmanya"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Cypriot Syllabary"
21568 msgstr "Wniosek"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Kharoshthi"
21573 msgstr "varnothing"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21576 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Musical Symbols"
21582 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21585 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21589 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21593 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21597 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21601 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Tags"
21607 msgstr "Strony"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21610 msgid "Variation Selectors Supplement"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21614 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21618 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Character: "
21624 msgstr "Kodowanie"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21627 msgid "Code Point: "
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Symbols"
21633 msgstr "Symbol"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21636 msgid "Table Settings"
21637 msgstr "Ustawienia tabeli"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21640 msgid "Insert Table"
21641 msgstr "Wstaw tabelę"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21644 msgid "TeX Information"
21645 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21648 msgid "No thesaurus available for this language!"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21652 msgid "Outline"
21653 msgstr "Konspekt"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21656 msgid "auto"
21657 msgstr "auto"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21660 msgid "off"
21661 msgstr "wyłącz"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21664 #, c-format
21665 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21666 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21669 msgid "Vertical Space Settings"
21670 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21673 msgid "version "
21674 msgstr "wersja"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21677 msgid "unknown version"
21678 msgstr "nieznana wersja"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21681 msgid "Small-sized icons"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21685 msgid "Normal-sized icons"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21689 msgid "Big-sized icons"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21693 #, c-format
21694 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21695 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21698 msgid "Welcome to LyX!"
21699 msgstr "Witaj w LyXie!"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Automatic save failed!"
21704 msgstr "Nieudany autozapis!"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Automatic save done."
21709 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21712 msgid "Command not allowed without any document open"
21713 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21716 msgid "Select template file"
21717 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21720 msgid "Templates|#T#t"
21721 msgstr "Szablony|#S"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21724 msgid "Document not loaded."
21725 msgstr "Dokument nie załadowany"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21728 msgid "Select document to open"
21729 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21733 msgid "Examples|#E#e"
21734 msgstr "Przykłady|#P"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21737 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21738 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21741 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21742 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21745 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21746 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21749 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21750 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21755 msgid "Invalid filename"
21756 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "The directory in the given path\n"
21762 "%1$s\n"
21763 "does not exist."
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21767 #, c-format
21768 msgid "Opening document %1$s..."
21769 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21772 #, c-format
21773 msgid "Document %1$s opened."
21774 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21777 msgid "Version control detected."
21778 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21781 #, c-format
21782 msgid "Could not open document %1$s"
21783 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21786 msgid "Couldn't import file"
21787 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21790 #, c-format
21791 msgid "No information for importing the format %1$s."
21792 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21795 #, c-format
21796 msgid "Select %1$s file to import"
21797 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "The document %1$s already exists.\n"
21803 "\n"
21804 "Do you want to overwrite that document?"
21805 msgstr ""
21806 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21807 "\n"
21808 "Czy chcesz go zastąpić?"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21811 msgid "Overwrite document?"
21812 msgstr "Zastąpić dokument?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21815 #, c-format
21816 msgid "Importing %1$s..."
21817 msgstr "Importowanie %1$s"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21820 msgid "imported."
21821 msgstr "zaimportowany."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21824 msgid "file not imported!"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21828 #, fuzzy
21829 msgid "newfile"
21830 msgstr "Dołącz plik"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21833 msgid "Select LyX document to insert"
21834 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Absolute filename expected."
21839 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21842 msgid "Select file to insert"
21843 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21846 #, fuzzy
21847 msgid "All Files (*)"
21848 msgstr "Wszystkie pliki"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21851 msgid "Choose a filename to save document as"
21852 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21855 msgid "&Rename"
21856 msgstr "&Zmień nazwę"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "The document %1$s could not be saved.\n"
21862 "\n"
21863 "Do you want to rename the document and try again?"
21864 msgstr ""
21865 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21866 "\n"
21867 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21870 msgid "Rename and save?"
21871 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21874 msgid "&Retry"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21878 #, fuzzy, c-format
21879 msgid ""
21880 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21881 "\n"
21882 "Do you want to save the document?"
21883 msgstr ""
21884 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21885 "\n"
21886 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Save new document?"
21891 msgstr "Zapisać dokument?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21897 "\n"
21898 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21899 msgstr ""
21900 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21901 "\n"
21902 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21905 msgid "Save changed document?"
21906 msgstr "Zapisać dokument?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21909 msgid "&Discard"
21910 msgstr "&Porzuć"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21916 "\n"
21917 "Do you want to save the document?"
21918 msgstr ""
21919 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21920 "\n"
21921 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21924 #, fuzzy, c-format
21925 msgid ""
21926 "Document \n"
21927 "%1$s\n"
21928 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21929 msgstr ""
21930 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21931 "zastąpić ten plik?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Reload externally changed document?"
21936 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21939 msgid "Error when setting the locking property."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21943 msgid "Directory is not accessible."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21947 #, c-format
21948 msgid "Opening child document %1$s..."
21949 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21952 #, fuzzy, c-format
21953 msgid "Successful export to format: %1$s"
21954 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21957 #, fuzzy, c-format
21958 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21959 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21962 #, c-format
21963 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21967 #, fuzzy, c-format
21968 msgid "Error previewing format: %1$s"
21969 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Exporting ..."
21974 msgstr "Importowanie %1$s"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Previewing ..."
21979 msgstr "Ładowanie podglądu"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Document not loaded"
21984 msgstr "Dokument nie załadowany"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21990 "version of the document %1$s?"
21991 msgstr ""
21992 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21993 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21996 msgid "Revert to saved document?"
21997 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22000 msgid "Saving all documents..."
22001 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22004 msgid "All documents saved."
22005 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22008 #, c-format
22009 msgid "%1$s unknown command!"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22014 msgid "LaTeX Source"
22015 msgstr "Źródło LaTeX"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22018 msgid "DocBook Source"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22022 msgid "Literate Source"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22026 msgid " (version control)"
22027 msgstr " (kontrola wersji)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22030 #, fuzzy
22031 msgid " (version control, locking)"
22032 msgstr "Kontrola wersji"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22035 msgid " (changed)"
22036 msgstr " (zmieniony)"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22039 msgid " (read only)"
22040 msgstr " (tylko do odczytu)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22043 msgid "Close File"
22044 msgstr "Zamknij plik"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22047 msgid "Hide tab"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22051 msgid "Close tab"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22055 msgid "Wrap Float Settings"
22056 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22059 msgid "Click to detach"
22060 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22063 #, c-format
22064 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22065 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22068 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22069 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22072 #, fuzzy
22073 msgid " (unknown)"
22074 msgstr " nieznane"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22077 msgid "No Group"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22081 msgid "More Spelling Suggestions"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Add to personal dictionary|c"
22087 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Ignore all|I"
22092 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Invisible"
22097 msgstr "TekstNiewidzialny"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22100 #, fuzzy
22101 msgid "<No Documents Open>"
22102 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22105 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22109 #, fuzzy
22110 msgid "View (Other Formats)|F"
22111 msgstr "Format daty"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Update (Other Formats)|p"
22116 msgstr "Odśwież ekran"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid "View [%1$s]|V"
22121 msgstr "Pod&gląd"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid "Update [%1$s]|U"
22126 msgstr "&Aktualizuj"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22129 #, fuzzy
22130 msgid "No Custom Insets Defined!"
22131 msgstr "Klient"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22134 #, fuzzy
22135 msgid "<No Document Open>"
22136 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22139 msgid "Master Document"
22140 msgstr "Główny dokument"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22143 msgid "Open Navigator..."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22147 msgid "Other Lists"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22151 #, fuzzy
22152 msgid "<Empty Table of Contents>"
22153 msgstr "Spis treści"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22156 msgid "Other Toolbars"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22160 #, fuzzy
22161 msgid "No Branches Set for Document!"
22162 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22165 msgid "Index Entry|d"
22166 msgstr "Hasło indeksu|i"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22170 msgid "Index Entry"
22171 msgstr "Hasło indeksu"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22174 msgid "No Citation in Scope!"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22178 #, fuzzy
22179 msgid "No Action Defined!"
22180 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22183 #, fuzzy, c-format
22184 msgid "Export %1$s"
22185 msgstr "Czcionka: %1$s"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22188 #, fuzzy, c-format
22189 msgid "Import %1$s"
22190 msgstr "Importowanie %1$s"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22193 #, fuzzy, c-format
22194 msgid "Update %1$s"
22195 msgstr "&Aktualizuj"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22198 #, fuzzy, c-format
22199 msgid "View %1$s"
22200 msgstr "Pod&gląd"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22203 msgid "space"
22204 msgstr "odstęp"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22207 msgid ""
22208 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22209 "characters:\n"
22210 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22213 msgid "Could not update TeX information"
22214 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22217 #, fuzzy, c-format
22218 msgid "The script `%1$s' failed."
22219 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22222 msgid "All Files "
22223 msgstr "Wszystkie pliki"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22226 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22227 msgid "Table of Contents"
22228 msgstr "Spis treści"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22231 #, fuzzy
22232 msgid "List of Graphics"
22233 msgstr "Spis grafiki"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22236 #, fuzzy
22237 msgid "List of Equations"
22238 msgstr "Spis równań"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22241 #, fuzzy
22242 msgid "List of Footnotes"
22243 msgstr "Spis przypisów"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22246 #, fuzzy
22247 msgid "List of Listings"
22248 msgstr "Spis listingów"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22251 #, fuzzy
22252 msgid "List of Indexes"
22253 msgstr "Spis indeksów"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22256 #, fuzzy
22257 msgid "List of Marginal notes"
22258 msgstr "Spis marginaliów"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22261 #, fuzzy
22262 msgid "List of Notes"
22263 msgstr "Spis notatek"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22266 #, fuzzy
22267 msgid "List of Citations"
22268 msgstr "Spis cytatów"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Labels and References"
22273 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22276 #, fuzzy
22277 msgid "List of Branches"
22278 msgstr "Spis gałęzi"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22281 #, fuzzy
22282 msgid "List of Changes"
22283 msgstr "Spis zmian"
22284
22285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22287 msgid ""
22288 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22289 "file through LaTeX: "
22290 msgstr ""
22291 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22292 "przetwarzania przez LaTeX:"
22293
22294 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22295 msgid "Keys must be unique!"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The key %1$s already exists,\n"
22302 "it will be changed to %2$s."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22309 "If you proceed, all of them will be opened."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22313 msgid "Open Databases?"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22317 msgid "&Proceed"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22321 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22322 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22323
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22325 msgid "Databases:"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Style File:"
22331 msgstr "Styl"
22332
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Lists:"
22336 msgstr "Lista"
22337
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22339 msgid "included in TOC"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22343 msgid "Export Warning!"
22344 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22345
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22347 msgid ""
22348 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22349 "BibTeX will be unable to find them."
22350 msgstr ""
22351 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22352 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22353
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22355 msgid ""
22356 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22357 "BibTeX will be unable to find it."
22358 msgstr ""
22359 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22360 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22361
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22363 #, fuzzy
22364 msgid "simple frame"
22365 msgstr "ramka wstawki"
22366
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22368 #, fuzzy
22369 msgid "frameless"
22370 msgstr "Bezramki"
22371
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22373 msgid "simple frame, page breaks"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22377 #, fuzzy
22378 msgid "oval, thin"
22379 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22380
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22382 #, fuzzy
22383 msgid "oval, thick"
22384 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22385
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22387 msgid "drop shadow"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22391 #, fuzzy
22392 msgid "shaded background"
22393 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22394
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22396 #, fuzzy
22397 msgid "double frame"
22398 msgstr "Podwójna"
22399
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22401 #, fuzzy, c-format
22402 msgid "%1$s (%2$s)"
22403 msgstr "%1$s i %2$s"
22404
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22406 #, fuzzy, c-format
22407 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22408 msgstr "%1$s i %2$s"
22409
22410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22411 #, fuzzy
22412 msgid "active"
22413 msgstr "acute"
22414
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22416 msgid "non-active"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22420 #, fuzzy, c-format
22421 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22422 msgstr "%1$s i %2$s"
22423
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22425 msgid "Branch: "
22426 msgstr "Gałąź: "
22427
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22429 msgid "Branch (child only): "
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Branch (undefined): "
22435 msgstr "underline"
22436
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22438 msgid "Undef: "
22439 msgstr "Niezdef.:"
22440
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22442 msgid "branch"
22443 msgstr "gałąź"
22444
22445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22446 #, c-format
22447 msgid "Sub-%1$s"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22451 #, fuzzy
22452 msgid "No bibliography defined!"
22453 msgstr "Klucz bibliografii"
22454
22455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22456 #, fuzzy
22457 msgid "No citations selected!"
22458 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22459
22460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22461 #, fuzzy
22462 msgid "not cited"
22463 msgstr "chronione"
22464
22465 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22466 msgid "LaTeX Command: "
22467 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22468
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22470 #, fuzzy
22471 msgid "InsetCommand Error: "
22472 msgstr "Polecenie wstawki:"
22473
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Incompatible command name."
22477 msgstr "Niekompletna komenda"
22478
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22480 #, fuzzy
22481 msgid "InsetCommandParams Error: "
22482 msgstr "Polecenie wstawki:"
22483
22484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22485 #, fuzzy
22486 msgid "InsetCommandParams: "
22487 msgstr "Polecenie wstawki:"
22488
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22490 msgid "Unknown parameter name: "
22491 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22492
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22494 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22498 #, c-format
22499 msgid "External template %1$s is not installed"
22500 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22501
22502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22503 msgid "float: "
22504 msgstr "Wstawka: "
22505
22506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22507 msgid "float"
22508 msgstr "wstawka"
22509
22510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22511 #, fuzzy
22512 msgid "subfloat: "
22513 msgstr "Wstawka: "
22514
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22516 msgid " (sideways)"
22517 msgstr " (obrót)"
22518
22519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22520 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22521 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22522
22523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22524 #, c-format
22525 msgid "List of %1$s"
22526 msgstr "Spis %1$s"
22527
22528 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22529 msgid "footnote"
22530 msgstr "przypis"
22531
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "Could not copy the file\n"
22536 "%1$s\n"
22537 "into the temporary directory."
22538 msgstr ""
22539 "Nie można skopiować pliku\n"
22540 "%1$s\n"
22541 "do katalogu tymczasowego."
22542
22543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22544 #, c-format
22545 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22549 #, c-format
22550 msgid "Graphics file: %1$s"
22551 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22552
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22554 msgid "Verbatim Input"
22555 msgstr "Wstaw maszynopis"
22556
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22558 msgid "Verbatim Input*"
22559 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22560
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Include (excluded)"
22564 msgstr "Dołącz plik"
22565
22566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22568 msgid "Recursive input"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22573 #, c-format
22574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "Included file `%1$s'\n"
22581 "has textclass `%2$s'\n"
22582 "while parent file has textclass `%3$s'."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22586 msgid "Different textclasses"
22587 msgstr "Różne typy klas"
22588
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "Included file `%1$s'\n"
22593 "uses module `%2$s'\n"
22594 "which is not used in parent file."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Module not found"
22600 msgstr "Plik nie znaleziony"
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22603 msgid "Unsupported Inclusion"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22610 "Offending file:\n"
22611 "%1$s"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Index sorting failed"
22617 msgstr "Nieudana konwersja"
22618
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22623 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22624 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22625 "explained in the User Guide."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22629 #, fuzzy
22630 msgid "unknown type!"
22631 msgstr "Nieznany typ spisu"
22632
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Unknown index type!"
22636 msgstr "Nieznany typ spisu"
22637
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22639 #, fuzzy
22640 msgid "All indices"
22641 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22642
22643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22644 #, fuzzy
22645 msgid "subindex"
22646 msgstr "Indeks"
22647
22648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22651 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22658 #, fuzzy
22659 msgid "undefined"
22660 msgstr "underline"
22661
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22663 #, fuzzy
22664 msgid "yes"
22665 msgstr "Style"
22666
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22668 #, fuzzy
22669 msgid "no"
22670 msgstr "Cofnij"
22671
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Unknown buffer info"
22675 msgstr "Nieznany użytkownik"
22676
22677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22678 msgid "Label names must be unique!"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "The label %1$s already exists,\n"
22685 "it will be changed to %2$s."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22689 msgid "DUPLICATE: "
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22693 msgid "no more lstline delimiters available"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Running out of delimiters"
22699 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22700
22701 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22702 msgid ""
22703 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22704 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22705 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22706 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22707 "must investigate!"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22713 msgstr "znak niekodowalny"
22714
22715 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The following characters in one of the program listings are\n"
22719 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22720 "%1$s."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22724 msgid "A value is expected."
22725 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22733 msgid "Unbalanced braces!"
22734 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22737 msgid "Please specify true or false."
22738 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22741 msgid "Only true or false is allowed."
22742 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22745 msgid "Please specify an integer value."
22746 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22749 msgid "An integer is expected."
22750 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22754 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22758 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22761 #, c-format
22762 msgid "Please specify one of %1$s."
22763 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22766 #, c-format
22767 msgid "Try one of %1$s."
22768 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22769
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22771 #, c-format
22772 msgid "I guess you mean %1$s."
22773 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22776 #, c-format
22777 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22778 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22781 #, c-format
22782 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22783 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22786 msgid ""
22787 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22788 msgstr ""
22789 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22792 msgid ""
22793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22794 "trblTRBL"
22795 msgstr ""
22796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22797 "trblTRBL"
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22800 msgid ""
22801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22802 "right, bottom left and top left corner."
22803 msgstr ""
22804 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22805 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22808 msgid "Enter something like \\color{white}"
22809 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22813 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22816 msgid "auto, last or a number"
22817 msgstr "auto, last lub liczna"
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22820 msgid ""
22821 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22823 "defining a listing inset)"
22824 msgstr ""
22825 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22826 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22827 "definiujesz wstawkę listingu)"
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22830 msgid ""
22831 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22833 "a listing inset)"
22834 msgstr ""
22835 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22836 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22837 "definiujesz wstawkę listingu)"
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22840 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22841 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22844 #, c-format
22845 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22846 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22849 #, c-format
22850 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22851 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22854 #, c-format
22855 msgid "Parameter %1$s: "
22856 msgstr "Parametr:  %1$s: "
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22859 #, c-format
22860 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22861 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22864 #, c-format
22865 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22866 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22867
22868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22869 #, fuzzy
22870 msgid "New Page"
22871 msgstr "Czysta strona"
22872
22873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22874 msgid "Clear Page"
22875 msgstr "Czysta strona"
22876
22877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22878 msgid "Clear Double Page"
22879 msgstr "Dwie czyste strony"
22880
22881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Nom: "
22884 msgstr "Normalny:"
22885
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22887 msgid "Nomenclature Symbol: "
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Description: "
22893 msgstr "&Opis:"
22894
22895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Sorting: "
22898 msgstr "Formatowanie"
22899
22900 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22901 msgid "Note[[InsetNote]]"
22902 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22903
22904 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22905 msgid "Greyed out"
22906 msgstr "Wyszarzenie"
22907
22908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22909 #, fuzzy
22910 msgid "HPhantom"
22911 msgstr "Esperanto"
22912
22913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22914 #, fuzzy
22915 msgid "VPhantom"
22916 msgstr "Esperanto"
22917
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22919 #, fuzzy
22920 msgid "phantom"
22921 msgstr "Esperanto"
22922
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22924 #, fuzzy
22925 msgid "hphantom"
22926 msgstr "Esperanto"
22927
22928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22929 #, fuzzy
22930 msgid "vphantom"
22931 msgstr "Esperanto"
22932
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22934 #, fuzzy
22935 msgid "elsewhere"
22936 msgstr "Odśwież"
22937
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22939 msgid "BROKEN: "
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22943 msgid "Ref: "
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22947 msgid "Equation"
22948 msgstr "Równanie"
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22951 msgid "EqRef: "
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22955 msgid "Page Number"
22956 msgstr "Numer strony"
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22959 msgid "Page: "
22960 msgstr "Strona: "
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22963 msgid "Textual Page Number"
22964 msgstr "Numer strony tekstowo"
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22967 msgid "TextPage: "
22968 msgstr "TekstStrona: "
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22971 msgid "Standard+Textual Page"
22972 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22975 msgid "Ref+Text: "
22976 msgstr "Odn.+Tekst: "
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22979 msgid "PrettyRef"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22983 msgid "FormatRef: "
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22987 msgid "Interword Space"
22988 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22991 msgid "Protected Space"
22992 msgstr "Odstęp chroniony"
22993
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Thin Space"
22997 msgstr "Mały odstęp|M"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Medium Space"
23002 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23003
23004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Thick Space"
23007 msgstr "Mały odstęp|M"
23008
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Quad Space"
23012 msgstr "odstęp"
23013
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23015 #, fuzzy
23016 msgid "QQuad Space"
23017 msgstr "odstęp"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Enspace"
23022 msgstr "odstęp"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Enskip"
23027 msgstr "nsim"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23030 msgid "Negative Thin Space"
23031 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23034 msgid "Negative Medium Space"
23035 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Negative Thick Space"
23040 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23041
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Protected Horizontal Fill"
23045 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23046
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23049 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23050
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23053 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23054
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23057 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23061 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23065 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23069 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23070
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23072 #, c-format
23073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23074 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23075
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23077 #, c-format
23078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23079 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23080
23081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23082 msgid "Unknown TOC type"
23083 msgstr "Nieznany typ spisu"
23084
23085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23086 msgid "Selection size should match clipboard content."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23090 msgid "Vertical Space"
23091 msgstr "Odstęp pionowy"
23092
23093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23094 msgid "wrap: "
23095 msgstr "oblanie: "
23096
23097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23098 msgid "wrap"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23102 msgid "Not shown."
23103 msgstr "Nie wyświetlone."
23104
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23106 msgid "Loading..."
23107 msgstr "Wczytywanie..."
23108
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23110 msgid "Converting to loadable format..."
23111 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23112
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23115 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23116
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23118 msgid "Scaling etc..."
23119 msgstr "Skalowanie itp..."
23120
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23122 msgid "Ready to display"
23123 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23124
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23126 msgid "No file found!"
23127 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23128
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23130 msgid "Error converting to loadable format"
23131 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23132
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23134 msgid "Error loading file into memory"
23135 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23136
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23138 msgid "Error generating the pixmap"
23139 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23140
23141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23142 msgid "No image"
23143 msgstr "Brak rysunku"
23144
23145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23146 msgid "Preview loading"
23147 msgstr "Ładowanie podglądu"
23148
23149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23150 msgid "Preview ready"
23151 msgstr "Podgląd gotów"
23152
23153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23154 msgid "Preview failed"
23155 msgstr "Nieudany podgląd"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 msgid "cc[[unit of measure]]"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:37
23162 msgid "dd"
23163 msgstr "dd"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:37
23166 msgid "em"
23167 msgstr "em"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 msgid "ex"
23171 msgstr "ex"
23172
23173 #: src/lengthcommon.cpp:38
23174 msgid "mu[[unit of measure]]"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/lengthcommon.cpp:38
23178 msgid "pc"
23179 msgstr "pc"
23180
23181 #: src/lengthcommon.cpp:39
23182 msgid "pt"
23183 msgstr "pt"
23184
23185 #: src/lengthcommon.cpp:39
23186 msgid "sp"
23187 msgstr "sp"
23188
23189 #: src/lengthcommon.cpp:39
23190 msgid "Text Width %"
23191 msgstr "% zzerokości tekstu"
23192
23193 #: src/lengthcommon.cpp:40
23194 msgid "Column Width %"
23195 msgstr "% szerokości kolumny"
23196
23197 #: src/lengthcommon.cpp:40
23198 msgid "Page Width %"
23199 msgstr "% szerokości strony"
23200
23201 #: src/lengthcommon.cpp:40
23202 msgid "Line Width %"
23203 msgstr "% szerokości linii"
23204
23205 #: src/lengthcommon.cpp:41
23206 msgid "Text Height %"
23207 msgstr "% wysokości tekstu"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:41
23210 msgid "Page Height %"
23211 msgstr "% wysokości strony"
23212
23213 #: src/lyxfind.cpp:138
23214 msgid "Search error"
23215 msgstr "Szukaj błędu"
23216
23217 #: src/lyxfind.cpp:138
23218 msgid "Search string is empty"
23219 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23220
23221 #: src/lyxfind.cpp:330
23222 msgid "String has been replaced."
23223 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23224
23225 #: src/lyxfind.cpp:333
23226 msgid " strings have been replaced."
23227 msgstr " zastąpiono."
23228
23229 #: src/lyxfind.cpp:1147
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Search text is empty!"
23232 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23233
23234 #: src/lyxfind.cpp:1159
23235 msgid "Invalid regular expression!"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/lyxfind.cpp:1164
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Match not found!"
23241 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23242
23243 #: src/lyxfind.cpp:1173
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Match found!"
23246 msgstr "Plik nie znaleziony"
23247
23248 #: src/lyxfind.cpp:1219
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Match found and replaced !"
23251 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23252
23253 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23254 #, c-format
23255 msgid " Macro: %1$s: "
23256 msgstr "Makro:  %1$s: "
23257
23258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23260 #, c-format
23261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23262 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23265 #, c-format
23266 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23267 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23272 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23273
23274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23275 msgid "Only one row"
23276 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23279 msgid "Only one column"
23280 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23283 msgid "No hline to delete"
23284 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23287 msgid "No vline to delete"
23288 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23291 #, c-format
23292 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23293 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23296 msgid "No number"
23297 msgstr "Bez numeracji"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23300 msgid "Number"
23301 msgstr "Numeracja"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23304 #, c-format
23305 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23306 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23309 #, c-format
23310 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23311 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23314 #, c-format
23315 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23316 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23319 msgid "create new math text environment ($...$)"
23320 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23323 msgid "entered math text mode (textrm)"
23324 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23331 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23335 msgid "Standard[[mathref]]"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23339 msgid "optional"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23343 msgid "TeX"
23344 msgstr "TeX"
23345
23346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23347 msgid "math macro"
23348 msgstr "makro matematyczne"
23349
23350 #: src/output.cpp:37
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "Could not open the specified document\n"
23354 "%1$s."
23355 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23356
23357 #: src/output_plaintext.cpp:136
23358 msgid "Abstract: "
23359 msgstr "Streszczenie: "
23360
23361 #: src/output_plaintext.cpp:148
23362 msgid "References: "
23363 msgstr "Odnośniki: "
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:40
23366 #, fuzzy
23367 msgid "No debugging messages"
23368 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:41
23371 msgid "General information"
23372 msgstr "Informacje podstawowe"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:42
23375 msgid "Program initialisation"
23376 msgstr "Inicjacja programu"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:43
23379 msgid "Keyboard events handling"
23380 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:44
23383 msgid "GUI handling"
23384 msgstr "Obsługa GUI"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:45
23387 msgid "Lyxlex grammar parser"
23388 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:46
23391 msgid "Configuration files reading"
23392 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:47
23395 msgid "Custom keyboard definition"
23396 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:48
23399 msgid "LaTeX generation/execution"
23400 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:49
23403 msgid "Math editor"
23404 msgstr "Edytor matematyczny"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:50
23407 msgid "Font handling"
23408 msgstr "Obsługa czcionek"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:51
23411 msgid "Textclass files reading"
23412 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:52
23415 msgid "Version control"
23416 msgstr "Kontrola wersji"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:53
23419 msgid "External control interface"
23420 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:54
23423 msgid "Undo/Redo mechanism"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:55
23427 msgid "User commands"
23428 msgstr "Polecenia użytkownika"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:56
23431 #, fuzzy
23432 msgid "The LyX Lexer"
23433 msgstr "LyX Lexxer"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:57
23436 msgid "Dependency information"
23437 msgstr "Informacje o zależnościach"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:58
23440 msgid "LyX Insets"
23441 msgstr "Wstawki LyX'a"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:59
23444 msgid "Files used by LyX"
23445 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:60
23448 msgid "Workarea events"
23449 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:61
23452 msgid "Insettext/tabular messages"
23453 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:62
23456 msgid "Graphics conversion and loading"
23457 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:63
23460 msgid "Change tracking"
23461 msgstr "Śledzenie zmian"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:64
23464 msgid "External template/inset messages"
23465 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:65
23468 msgid "RowPainter profiling"
23469 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:66
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Scrolling debugging"
23474 msgstr "Skrolowanie"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:67
23477 msgid "Math macros"
23478 msgstr "Makra matematyczne"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:68
23481 msgid "RTL/Bidi"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:69
23485 msgid "Locale/Internationalisation"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:70
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23491 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:71
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Find and replace mechanism"
23496 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:72
23499 msgid "Developers' general debug messages"
23500 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:73
23503 msgid "All debugging messages"
23504 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:152
23507 #, c-format
23508 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23509 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23510
23511 #: src/support/filetools.cpp:259
23512 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23513 msgstr "pl"
23514
23515 #: src/support/os_win32.cpp:413
23516 msgid "System file not found"
23517 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23518
23519 #: src/support/os_win32.cpp:414
23520 msgid ""
23521 "Unable to load shfolder.dll\n"
23522 "Please install."
23523 msgstr ""
23524 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23525 "Proszę zainstalować."
23526
23527 #: src/support/os_win32.cpp:419
23528 msgid "System function not found"
23529 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23530
23531 #: src/support/os_win32.cpp:420
23532 msgid ""
23533 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23534 "Don't know how to proceed. Sorry."
23535 msgstr ""
23536 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23537 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23538
23539 #: src/support/userinfo.cpp:45
23540 msgid "Unknown user"
23541 msgstr "Nieznany użytkownik"
23542
23543 #~ msgid "The Enter key works, too"
23544 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23545
23546 #~ msgid "The delete key works, too"
23547 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23548
23549 #~ msgid "D&elete"
23550 #~ msgstr "&Usuń"
23551
23552 #~ msgid "F&ind:"
23553 #~ msgstr "&Szukaj:"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Current &Paragraph"
23557 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Document in current file"
23561 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "diamond2"
23565 #~ msgstr "diamond"
23566
23567 #~ msgid "German (old spelling)"
23568 #~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "End"
23572 #~ msgstr "\tKoniec)"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "begin"
23576 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "end"
23580 #~ msgstr "I"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "file"
23584 #~ msgstr "Dołącz plik"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "forward"
23588 #~ msgstr "forall"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "backwards"
23592 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Continue searching from "
23596 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23597
23598 #~ msgid "&Dummy"
23599 #~ msgstr "&Sztuczny"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "&Automatic clear"
23603 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Show progress messages"
23607 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "(cancelling)"
23611 #~ msgstr "Margines"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Anschrift:"
23615 #~ msgstr "Podpis:"
23616
23617 #~ msgid "Briefkopf:"
23618 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Absender:"
23622 #~ msgstr "Nagłówek:"
23623
23624 #~ msgid "Zusatz:"
23625 #~ msgstr "Aneks:"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23629 #~ msgstr "WaszZnak:"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23633 #~ msgstr "WaszZnak:"
23634
23635 #~ msgid "Unterschrift:"
23636 #~ msgstr "Podpis:"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Vorwahl:"
23640 #~ msgstr "Normalny:"
23641
23642 #~ msgid "Telefon:"
23643 #~ msgstr "Telefon:"
23644
23645 #~ msgid "Ort:"
23646 #~ msgstr "Miejscowość:"
23647
23648 #~ msgid "Datum:"
23649 #~ msgstr "Data:"
23650
23651 #~ msgid "Betreff:"
23652 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23653
23654 #~ msgid "Anrede:"
23655 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23656
23657 #~ msgid "Gruss:"
23658 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Anlage(n):"
23662 #~ msgstr "Załączniki:"
23663
23664 #~ msgid "Verteiler:"
23665 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23666
23667 #~ msgid "PS:"
23668 #~ msgstr "PS:"
23669
23670 #~ msgid "Text:"
23671 #~ msgstr "Tekst:"
23672
23673 #~ msgid "Strasse"
23674 #~ msgstr "Ulica"
23675
23676 #~ msgid "Strasse:"
23677 #~ msgstr "Ulica:"
23678
23679 #~ msgid "Land"
23680 #~ msgstr "Kraj"
23681
23682 #~ msgid "Land:"
23683 #~ msgstr "Kraj:"
23684
23685 #~ msgid "RetourAdresse:"
23686 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23687
23688 #~ msgid "MeinZeichen:"
23689 #~ msgstr "MójZnak:"
23690
23691 #~ msgid "IhrZeichen:"
23692 #~ msgstr "WaszZnak:"
23693
23694 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23695 #~ msgstr "WaszePismo:"
23696
23697 #~ msgid "BLZ"
23698 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23699
23700 #~ msgid "BLZ:"
23701 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23702
23703 #~ msgid "Konto"
23704 #~ msgstr "NrKonta"
23705
23706 #~ msgid "Konto:"
23707 #~ msgstr "NrKonta:"
23708
23709 #~ msgid "Adresse:"
23710 #~ msgstr "Adres:"
23711
23712 #~ msgid "Anlagen:"
23713 #~ msgstr "Załączniki:"
23714
23715 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23716 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23717
23718 #~ msgid "LyX binary not found"
23719 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23725 #~ "poleceń %1$s"
23726
23727 #~ msgid ""
23728 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23729 #~ "\t%1$s\n"
23730 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23731 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23734 #~ "\t%1$s\n"
23735 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23736 #~ "środowiskową\n"
23737 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23738
23739 #~ msgid ""
23740 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23741 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23742 #~ msgstr ""
23743 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23744 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23748 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23751 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23752
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23755 #~ "%2$s is not a directory."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23758 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23759
23760 #~ msgid "Directory not found"
23761 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23762
23763 #~ msgid "Latex"
23764 #~ msgstr "Latex"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Regular Expression"
23768 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "View Output|V"
23772 #~ msgstr "Podgląd|g"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Update Output|U"
23776 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Advanced Search"
23780 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23784 #~ msgstr "Z&astąp:"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Find &Prev"
23788 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Replace P&rev"
23792 #~ msgstr "&Wszystkie"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Current buffer only"
23796 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Buffer"
23800 #~ msgstr "niebieski"
23801
23802 # Dołączone czy załączone?
23803 #~ msgid "Current file and all included files"
23804 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Document"
23808 #~ msgstr "Dokumenty"
23809
23810 #~ msgid "All open buffers"
23811 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Open buffers"
23815 #~ msgstr "niebieski"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23819 #~ msgstr "Zmiana: "
23820
23821 #~ msgid "No file open!"
23822 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23823
23824 #~ msgid "Jump to the label"
23825 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "<No document open>"
23829 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23833 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Master Settings"
23837 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23838
23839 #~ msgid "Column Width"
23840 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23841
23842 #~ msgid "Listing settings"
23843 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23847 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Insert|n"
23851 #~ msgstr "Wstaw|W"
23852
23853 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23854 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23855
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23860 #~ "parametrów."
23861
23862 #~ msgid "Length"
23863 #~ msgstr "Odległość"
23864
23865 #~ msgid "Opened inset"
23866 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23867
23868 #~ msgid "Opened Box Inset"
23869 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23870
23871 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23872 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23873
23874 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23875 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23876
23877 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23878 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23882 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23883
23884 #~ msgid "Opened Float Inset"
23885 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23886
23887 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23888 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23889
23890 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23891 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23892
23893 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23894 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23895
23896 #~ msgid "Opened Note Inset"
23897 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23898
23899 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23900 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23904 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23905
23906 #~ msgid "Opened table"
23907 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23908
23909 #~ msgid "Opened Text Inset"
23910 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23911
23912 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23913 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23914
23915 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23916 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23917
23918 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23919 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23920
23921 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23922 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23923
23924 #~ msgid "Use input encod&ing"
23925 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Toggle Label|L"
23929 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23930
23931 #~ msgid "Move Section down|d"
23932 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23933
23934 #~ msgid "Move Section up|u"
23935 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23939 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23950 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23951 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23954 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23955 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23956 #~ "niektórymi słownikami."
23957
23958 #~ msgid "*.pws"
23959 #~ msgstr "*.pws"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Accept Change|C"
23963 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "C&ommand:"
23967 #~ msgstr "&Polecenie:"
23968
23969 #~ msgid "&BibTeX command:"
23970 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "&Index command:"
23974 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23978 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23982 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23986 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23990 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "View|V[[show]]"
23994 #~ msgstr "Podgląd|g"
23995
23996 #~ msgid "View DVI"
23997 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23998
23999 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24000 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24001
24002 #~ msgid "View PostScript"
24003 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24004
24005 #~ msgid "Update DVI"
24006 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24007
24008 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24009 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24010
24011 #~ msgid "Update PostScript"
24012 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24013
24014 #~ msgid "Thesaurus failure"
24015 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Indices"
24019 #~ msgstr "Faktura"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24023 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24024
24025 #~ msgid "B&rowse..."
24026 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24027
24028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24029 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24030
24031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24032 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24033
24034 #~ msgid "Ne&w"
24035 #~ msgstr "No&wy"
24036
24037 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24038 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24039
24040 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24041 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24042
24043 #~ msgid "Spellchecker error"
24044 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24045
24046 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24047 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24048
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24051 #~ "Maybe it has been killed."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24054 #~ "Być może jego proces został zabity."
24055
24056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24057 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "LangHeader"
24061 #~ msgstr "Nagłówek"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Language Header:"
24065 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Language:"
24069 #~ msgstr "&Język:"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "LastLanguage"
24073 #~ msgstr "Język"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Last Language:"
24077 #~ msgstr "&Język:"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "LangFooter"
24081 #~ msgstr "Stopka"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Language Footer:"
24085 #~ msgstr "Język:"
24086
24087 #~ msgid "Computer"
24088 #~ msgstr "Komputer"
24089
24090 #~ msgid "Computer:"
24091 #~ msgstr "Komputer:"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "EmptySection"
24095 #~ msgstr "Sekcja"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Empty Section"
24099 #~ msgstr "Sekcja"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "CloseSection"
24103 #~ msgstr "zaznaczenie"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Close Section"
24107 #~ msgstr "zaznaczenie"
24108
24109 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24110 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Phantom Text"
24114 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "RegExp"
24118 #~ msgstr "exp"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "&Postscript driver:"
24122 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24123
24124 #~ msgid "No Table of contents"
24125 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Append Parameter"
24129 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24133 #~ msgstr "Parametry listingu"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24137 #~ msgstr "Parametry listingu"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24141 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24142
24143 #~ msgid "&Default language:"
24144 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24145
24146 #~ msgid "&roff command:"
24147 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24148
24149 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24150 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24151
24152 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24153 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24154
24155 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24156 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24157
24158 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24159 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24163 #~ "You may not have the right languages installed."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24166 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24170 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24173 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24174
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24177 #~ "`%2$s'."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24180 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24181
24182 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24183 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24187 #~ "encoding `%2$s'."
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24190 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24191
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24194 #~ "encoding `%2$s'."
24195 #~ msgstr ""
24196 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24197 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24198
24199 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24200 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24201
24202 #~ msgid "ispell"
24203 #~ msgstr "ispell"
24204
24205 #~ msgid "pspell (library)"
24206 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24207
24208 #~ msgid "aspell (library)"
24209 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24210
24211 #~ msgid "*.ispell"
24212 #~ msgstr "*.ispell"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "figure"
24216 #~ msgstr "Rysunek"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "table"
24220 #~ msgstr "Tabela"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "algorithm"
24224 #~ msgstr "Algorytm"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "tableau"
24228 #~ msgstr "Tabela"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "keywords"
24232 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24233
24234 #~ msgid "Table of Contents|a"
24235 #~ msgstr "Spis treści|t"
24236
24237 #~ msgid "FAQ|F"
24238 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24239
24240 #~ msgid "Slidecontents"
24241 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Progress Contents"
24245 #~ msgstr "PostępZawartości"
24246
24247 #~ msgid "LinuxDoc"
24248 #~ msgstr "LinuxDoc"
24249
24250 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24251 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24255 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24256
24257 #~ msgid "."
24258 #~ msgstr "."
24259
24260 #~ msgid "American"
24261 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24265 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24266
24267 #~ msgid "Austrian"
24268 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24269
24270 #~ msgid "British"
24271 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24272
24273 #~ msgid "Canadian"
24274 #~ msgstr "Kanadyjski"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Gruß:"
24278 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Reference\t"
24282 #~ msgstr "Odnośnik"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24286 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24290 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24294 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24298 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24302 #~ msgstr "WaszZnak"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24306 #~ msgstr "WaszePismo"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24310 #~ msgstr "MójZnak"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24314 #~ msgstr "Podpis"
24315
24316 #~ msgid "Stadt:"
24317 #~ msgstr "Miasto:"
24318
24319 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24320 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24321
24322 #~ msgid "LaTeX default"
24323 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24324
24325 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24326 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24327
24328 #~ msgid "A&pply"
24329 #~ msgstr "&Zastosuj"
24330
24331 #~ msgid "<- C&lear"
24332 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24333
24334 #~ msgid "Show ERT inline"
24335 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24336
24337 #~ msgid "&Inline"
24338 #~ msgstr "Z&awartość"
24339
24340 #~ msgid "&Edit File..."
24341 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24342
24343 #~ msgid "LyX View"
24344 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24345
24346 #~ msgid "Screen display"
24347 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24348
24349 #~ msgid "Monochrome"
24350 #~ msgstr "Czarnobiały"
24351
24352 #~ msgid "Grayscale"
24353 #~ msgstr "Skala szarości"
24354
24355 #~ msgid "%"
24356 #~ msgstr "%"
24357
24358 #~ msgid "Sca&le:"
24359 #~ msgstr "Ska&la:"
24360
24361 #~ msgid "Display image in LyX"
24362 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24363
24364 #~ msgid "S&ubfigure"
24365 #~ msgstr "Podrys&unek"
24366
24367 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24368 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24369
24370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24371 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24372
24373 #~ msgid "Framed in box"
24374 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24375
24376 #~ msgid "&Framed"
24377 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24378
24379 #~ msgid "&Shaded"
24380 #~ msgstr "&Cieniowane"
24381
24382 #~ msgid "Paper Size"
24383 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24384
24385 #~ msgid "&Colors"
24386 #~ msgstr "&Kolory"
24387
24388 #~ msgid "C&opiers"
24389 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24390
24391 #~ msgid "Do not display"
24392 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24393
24394 #~ msgid "&File formats"
24395 #~ msgstr "&Formaty plików"
24396
24397 #~ msgid "F&ormat:"
24398 #~ msgstr "&Format:"
24399
24400 #~ msgid "&GUI name:"
24401 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24402
24403 #~ msgid "External Applications"
24404 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24405
24406 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24407 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24408
24409 #~ msgid "Save/restore window position"
24410 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24411
24412 #~ msgid " every"
24413 #~ msgstr " co"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Pixmap Cache"
24417 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24418
24419 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24420 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24421
24422 #~ msgid "&URL:"
24423 #~ msgstr "&URL:"
24424
24425 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24426 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24427
24428 #~ msgid "&Units:"
24429 #~ msgstr "&Jednostki:"
24430
24431 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24432 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24433
24434 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24435 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24436
24437 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24438 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24439
24440 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24441 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24442
24443 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24444 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24445
24446 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24447 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24448
24449 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24450 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24451
24452 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24453 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24454
24455 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24456 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24457
24458 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24459 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24460
24461 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24462 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24463
24464 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24465 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24469 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24470
24471 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24472 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24473
24474 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24475 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24476
24477 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24478 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24479
24480 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24481 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24482
24483 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24484 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24485
24486 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24487 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24488
24489 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24491
24492 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24493 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24494
24495 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24496 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24497
24498 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24499 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24500
24501 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24503
24504 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24505 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24506
24507 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24508 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24509
24510 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24511 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24512
24513 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24514 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24515
24516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24517 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24518
24519 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24520 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24521
24522 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24523 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24524
24525 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24527
24528 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24529 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24530
24531 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24532 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24533
24534 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24535 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24536
24537 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24538 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24539
24540 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24541 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24542
24543 #~ msgid "Bahasa"
24544 #~ msgstr "Bahasa"
24545
24546 #~ msgid "Magyar"
24547 #~ msgstr "Węgierski"
24548
24549 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24550 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24551
24552 #~ msgid "Count Words|W"
24553 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24554
24555 #~ msgid "Line Break|B"
24556 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24557
24558 #~ msgid "Framed|F"
24559 #~ msgstr "Obramowana|F"
24560
24561 #~ msgid "Shaded|S"
24562 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24563
24564 #~ msgid "Insert URL"
24565 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24566
24567 #~ msgid "Can't load document class"
24568 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24569
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24572 #~ "loaded."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24575 #~ "załadowana."
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Layout had to be changed from\n"
24579 #~ "%1$s to %2$s\n"
24580 #~ "because of class conversion from\n"
24581 #~ "%3$s to %4$s"
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24584 #~ "%1$s na %2$s\n"
24585 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24586 #~ "%3$s na %4$s"
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The document could not be converted\n"
24590 #~ "into the document class %1$s."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24593 #~ "do klasy %1$s."
24594
24595 #~ msgid "Unknown layout"
24596 #~ msgstr "Nieznany układ"
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24600 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24603 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24604
24605 #~ msgid "&Switch to document"
24606 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Could not open the specified document\n"
24610 #~ "%1$s\n"
24611 #~ "due to the error: %2$s"
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24614 #~ "%1$s\n"
24615 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24616
24617 #~ msgid "Rectangular box"
24618 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24619
24620 #~ msgid "Shadow box"
24621 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24622
24623 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24624 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24625
24626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24627 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24628
24629 #~ msgid "Copiers"
24630 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24631
24632 #~ msgid "Boxed"
24633 #~ msgstr "Pudełko"
24634
24635 #~ msgid "ovalbox"
24636 #~ msgstr "owalne"
24637
24638 #~ msgid "Ovalbox"
24639 #~ msgstr "Owalne"
24640
24641 #~ msgid "Shadowbox"
24642 #~ msgstr "Cieniowane"
24643
24644 #~ msgid "Doublebox"
24645 #~ msgstr "Podwójne"
24646
24647 #~ msgid "Unknown inset name: "
24648 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24649
24650 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24651 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24652
24653 #~ msgid "Program Listing "
24654 #~ msgstr "Listing kodu"
24655
24656 #~ msgid "Framed"
24657 #~ msgstr "Obramowane"
24658
24659 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24660 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24661
24662 #~ msgid "Url: "
24663 #~ msgstr "Url: "
24664
24665 #~ msgid "HtmlUrl: "
24666 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Swap Rows|S"
24670 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Swap Columns|w"
24674 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24678 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24679
24680 #~ msgid "Default (outer)"
24681 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24682
24683 #~ msgid "Outer"
24684 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24685
24686 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24687 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24688
24689 #~ msgid "%1$d words in selection."
24690 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24691
24692 #~ msgid "%1$d words in document."
24693 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24694
24695 #~ msgid "One word in selection."
24696 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24697
24698 #~ msgid "One word in document."
24699 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24700
24701 #~ msgid "Count words"
24702 #~ msgstr "Policz słowa"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Encoding error"
24706 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Placeholders"
24710 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "&Right"
24714 #~ msgstr "Do prawej"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "&Center"
24718 #~ msgstr "Do środka"
24719
24720 #~ msgid "Case."
24721 #~ msgstr "Przypadek."
24722
24723 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24724 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24725
24726 #~ msgid "Algorithm #."
24727 #~ msgstr "Algorytm #."
24728
24729 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24730 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24731
24732 #~ msgid "&Load"
24733 #~ msgstr "&Wczytaj"
24734
24735 #~ msgid "To &file:"
24736 #~ msgstr "&Do pliku:"
24737
24738 #~ msgid "Co&pies:"
24739 #~ msgstr "&Kopie:"
24740
24741 #~ msgid "Printer &name:"
24742 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Columns "
24746 #~ msgstr "Kolumny"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Overprint "
24750 #~ msgstr "Nadbitka"
24751
24752 #~ msgid "Conjecture "
24753 #~ msgstr "Hipoteza "
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Font st&yle:"
24757 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24758
24759 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24760 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Part "
24764 #~ msgstr "Część"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "columns "
24768 #~ msgstr "Kolumny"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "overprint "
24772 #~ msgstr "Wersja robocza"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "overlayarea"
24776 #~ msgstr "Warstwa"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Corollary_"
24780 #~ msgstr "Wniosek"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Definition. "
24784 #~ msgstr "Definicja."
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Example. "
24788 #~ msgstr "Przykład."
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Fact. "
24792 #~ msgstr "Fakt."
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Proof. "
24796 #~ msgstr "Dowód."
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "note: "
24800 #~ msgstr "notka"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "&Extended Chars"
24804 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24805
24806 #~ msgid "default"
24807 #~ msgstr "Domyślny"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "common"
24811 #~ msgstr "komentarz"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24815 #~ msgstr "Spis treści"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Toc"
24819 #~ msgstr "Temat"
24820
24821 #~ msgid "Table of Contents|T"
24822 #~ msgstr "Spis treści|t"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "OK"
24826 #~ msgstr "&OK"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Chinese"
24830 #~ msgstr "Liczba kopii"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Upper"
24834 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Number style"
24838 #~ msgstr "Wyliczenie"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Error closing file"
24842 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "block "
24846 #~ msgstr "Blok"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Corollary.  "
24850 #~ msgstr "Wniosek."
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "&Caption"
24854 #~ msgstr "Podpis"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24858 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "&Label"
24862 #~ msgstr "&Etykieta:"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "A Label for the caption"
24866 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "<- P&romote"
24870 #~ msgstr "&Ochrona:"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "D&own"
24874 #~ msgstr "Miejscowość"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Upd&ate"
24878 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "SubSection"
24882 #~ msgstr "Podsekcja"
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24886 #~ "font change."
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24889 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24890
24891 #~ msgid "Unknown toc list"
24892 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Insert glossary entry"
24896 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Glo"
24900 #~ msgstr "&Globalnie"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "TeX Code:"
24904 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24905
24906 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24907 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24908
24909 #~ msgid "&Detach panel"
24910 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24911
24912 #~ msgid "Insert spacing"
24913 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24914
24915 #~ msgid "Set limits style"
24916 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24917
24918 #~ msgid "Set math font"
24919 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24920
24921 #~ msgid "Insert fraction"
24922 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24923
24924 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24925 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24926
24927 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24928 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24929
24930 #~ msgid "Math Panel|l"
24931 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24932
24933 #~ msgid "Math Panel|P"
24934 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24935
24936 #~ msgid "Show math panel"
24937 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24938
24939 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24940 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24941
24942 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24943 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24944
24945 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24946 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24947
24948 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24949 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24950
24951 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24952 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Insert math delimiters"
24956 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24957
24958 #~ msgid "E&xtra options"
24959 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24960
24961 #~ msgid "Alig&nment:"
24962 #~ msgstr "&Justowanie:"
24963
24964 #~ msgid "&From:"
24965 #~ msgstr "&Z:"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24969 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24970
24971 #~ msgid "&Converters"
24972 #~ msgstr "&Konwertery"
24973
24974 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24975 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24976
24977 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24978 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24979
24980 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24981 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24982
24983 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24984 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24985
24986 #~ msgid "\tEnd."
24987 #~ msgstr "\tKoniec."
24988
24989 #~ msgid "#*"
24990 #~ msgstr "#*"
24991
24992 #~ msgid "Opening child document "
24993 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Special Insets|S"
24997 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Insets|n"
25001 #~ msgstr "Wstaw|W"