1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
93 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
95 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl cytowania"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
116 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
117 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
120 msgid "&Default (numerical)"
121 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
126 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
127 "parameters in document class options."
128 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
135 msgid "Natbib &style:"
136 msgstr "&Styl Natbib:"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
139 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
140 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
156 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
161 msgid "Bibliography generation"
162 msgstr "Bibliografia"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
172 msgid "Select a processor"
173 msgstr "Wybierz plik"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
183 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
187 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
188 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
191 msgid "Scan for new databases and styles"
192 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
205 msgstr "&Przeglądaj..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
208 msgid "Enter BibTeX database name"
209 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
214 #: src/CutAndPaste.cpp:295
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
220 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
222 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
229 msgid "The BibTeX style"
230 msgstr "Styl BibTeX-a"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
237 msgid "Choose a style file"
238 msgstr "Wybierz plik stylu"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
241 msgid "This bibliography section contains..."
242 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
249 msgid "all cited references"
250 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "wszystkie odnośniki"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Baza danych BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgstr "&Bazy danych"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Usuń wybraną bazę"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
317 msgid "Allow &page breaks"
318 msgstr "koniec strony"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
326 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
327 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
352 msgstr "Rozciągnięte"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
425 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
446 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
448 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
474 msgid "Supported box types"
475 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
478 msgid "&Available branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
482 msgid "Select your branch"
483 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
491 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
497 msgid "Filename &Suffix"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
502 msgid "Show undefined branches used in this document."
503 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
507 msgid "&Undefined Branches"
508 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
511 msgid "A&vailable Branches:"
512 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
515 msgid "Toggle the selected branch"
516 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
519 msgid "(&De)activate"
520 msgstr "(&De)aktywacja"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Zmień ko&lor..."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
541 #: src/Buffer.cpp:3421
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
547 msgid "Change the name of the selected branch"
548 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
553 msgstr "&Zmień nazwę"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
557 msgid "Add the selected branches to the list."
558 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
562 msgid "&Add Selected"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
567 msgid "Add all unknown branches to the list."
568 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
579 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
580 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
618 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgstr "Mikroskopijny"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Idź do następnej zmiany"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "Poprzednie polecenie"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Idź do następnej zmiany"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgstr "&Następna zmiana"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Akceptuj zmianę"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Odrzuć zmianę"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
739 msgstr "Rodzina czcionek"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
748 msgstr "Kształt czcionki"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
757 msgstr "Seria czcionki"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 msgstr "Kolor czcionki"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Nieprzełączalne"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgstr "Wielkość czcionki"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Przełączalne"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgstr "Przełącz &wszystkie"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "&Dostępne cytaty:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
841 msgid "S&elected Citations:"
842 msgstr "&Wybrane cytaty:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
846 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
847 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
850 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
860 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
861 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
868 msgid "Search Citation"
869 msgstr "Szukaj cytatu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
874 msgstr "Szukaj błędu"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
878 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
884 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
889 msgstr "Szukaj błędu"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
893 msgid "Search field:"
894 msgstr "Szukaj błędu"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
900 msgstr "Wszystkie pliki"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
904 msgid "Regular e&xpression"
905 msgstr "W&yrażenie regularne"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
909 msgid "Case se&nsitive"
910 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
930 msgstr "Formatowanie"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
933 msgid "Citation st&yle:"
934 msgstr "St&yl cytowania:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
937 msgid "Natbib citation style to use"
938 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Tekst p&rzed:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
958 msgid "List all authors"
959 msgstr "Lista wszystkich autorów"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
962 msgid "Full aut&hor list"
963 msgstr "Pełna lista &autorów"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
966 msgid "Force upper case in citation"
967 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Nowy dokument"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Dokument podrzędny"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
991 msgstr "&Przeglądaj..."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1001 msgstr "Styl dokumentu"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Nowy dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1010 msgid "Ol&d Document"
1011 msgstr "Dokument podrzędny"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Zmieniaj razem"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1087 msgid "Description:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1091 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1095 msgid "View Complete &Log..."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgstr "Nazwa pliku"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Wybierz plik"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Dostępne szablony"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1157 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1158 msgstr "Skala względna w LyXie"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1162 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1163 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Punkt obrotu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1191 msgstr "Punkt &obrotu:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "Lewy &dolny:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1246 msgstr "Prawy &górny:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "&Weź z pliku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1264 msgid "Find LyX Text"
1265 msgstr "Szukaj &następne"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1270 msgstr "Style BibTeX-a"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1274 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1279 msgid "&Replace with..."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1283 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1293 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1305 msgid "Replace &All"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1310 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1317 msgstr "&Zmieniaj razem"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1321 msgid "Close this panel"
1322 msgstr "Zamyka okno"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1326 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "&Wielkość liter"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1344 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1358 msgid "Any non-empty"
1359 msgstr "Dowolny niepusty"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1364 msgstr "Jedno słowo"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1369 msgstr "Bez numeracji"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1373 msgid "User-defined"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1377 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1381 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1386 msgid "Restrict search to whole words only"
1387 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1391 msgid "Whole &words"
1392 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgstr "Zaa&wansowane"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "&Wcięty akapitu"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1415 msgid "Current ¶graph"
1416 msgstr "&Wcięty akapitu"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Drukuj dokument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Główny dokument"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Otwórz dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "OpenDocument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "makro matematyczne"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "Format daty"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "U &góry strony"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "U &dołu strony"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Cała szerokość"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1502 msgid "&Rotate sideways"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1529 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1533 msgstr "&Szeryfowa:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1543 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1550 msgstr "S&kala [%]:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "&Maszynowa:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1567 msgstr "Sk&ala [%]:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1582 "koreańskiego (CJK)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1587 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1591 msgid "Use true S&mall Caps"
1592 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1595 msgid "Use old style instead of lining figures"
1596 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1599 msgid "Use &Old Style Figures"
1600 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1607 msgid "Select an image file"
1608 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1612 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1615 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1620 msgid "Set &height:"
1621 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1624 msgid "&Scale Graphics (%):"
1625 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1628 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1634 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1639 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Obroty rysunku"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 msgstr "Punkt &obrotu:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1704 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgstr "Tryb szkicowy"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgstr "Tryb &szkicowy"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Domyślny format papieru."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Twój adres e-mail"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Drukuj do pliku"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1844 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1856 msgstr "Największy:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1864 msgid "Listing Parameters"
1865 msgstr "Parametry listingu"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1872 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "Omiń &weryfikację"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "&Pokaż podgląd"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "&Typ wstawienia:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "Listing kodu"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "Edytuj plik"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1958 msgid "Index generation"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 msgstr "&Zmień nazwę"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Ustawienia klasy"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2055 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2063 msgid "P&redefined:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2073 msgid "&Graphics driver:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2088 msgstr "&Zewnętrzny:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgstr "&Kodowanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2112 msgstr "&Zewnętrzny:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Cudzysłów:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno podpowiedzi"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "L&isting w linii"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Numeracja linii"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Wybierz język programowania"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgstr "Zakres linii"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Ostatnia &linia:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Więcej parametrów"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2310 msgid "Update the display"
2311 msgstr "Odśwież ekran"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2316 msgstr "&Aktualizuj"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2319 msgid "Copy to Clip&board"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2327 msgid "Jump to the next warning message."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgstr "Błąd odczytu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "&Domyślne marginesy"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 msgstr "&Wewnętrzny:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 msgstr "&Zewnętrzny:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgstr "&Odstęp stopki:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Główny dokument"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include &only selected children"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2412 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Dołącz plik"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Liczba wierszy"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Liczba kolumn"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Użyj AMS &math"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2549 msgid "Use mh&chem package"
2550 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2555 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2575 msgstr "Sortuj j&ako:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2595 msgstr "&Notka LyX'a"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 msgstr "&Wyszarzenie"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2623 msgid "Output Format"
2624 msgstr "Wyjście jest puste"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Domyślny format papieru."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2638 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2644 msgstr "Użyj &babel"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2657 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2659 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2660 "środowiska w dokumencie"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2672 msgid "Load in &fullscreen mode"
2673 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2677 msgid "Header Information"
2678 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2698 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2702 msgstr "H&iperłącza"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2705 msgid "Allows link text to break across lines."
2706 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2709 msgid "B&reak links over lines"
2710 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2713 msgid "No &frames around links"
2714 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2717 msgid "C&olor links"
2718 msgstr "K&olorowe łącza"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2721 msgid "Bibliographical backreferences"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2725 msgid "B&ackreferences:"
2726 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2733 msgid "G&enerate Bookmarks"
2734 msgstr "G&eneruj zakładki"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2737 msgid "&Numbered bookmarks"
2738 msgstr "&Numerowane zakładki"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2741 msgid "Number of levels"
2742 msgstr "Liczba poziomów"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "&Otwarte zakładki"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2749 msgid "Additional o&ptions"
2750 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2753 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2758 msgid "Paper Format"
2759 msgstr "Format daty"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2769 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2771 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2790 msgstr "Układ strony"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Styl strony:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "Dokument &dwustronny"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2811 msgid "Background Color:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2820 msgid "Revert the color to the default"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2829 msgid "I&mmediate Apply"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2834 msgstr "Szerokość etykiety"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2847 msgid "Line &spacing"
2848 msgstr "&Interlinia:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2868 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "&Wcięty akapitu"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2885 msgstr "W&yrównane do obu"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2893 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2905 msgid "Paragraph's &Default"
2906 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2909 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2919 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2920 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horiz. Phantom"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 msgstr "W matematyce"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2952 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2968 msgid "Autoco&rrection"
2969 msgstr "Włącz na &początku"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2981 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2984 msgid "Automatic &inline completion"
2985 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2988 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2989 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2992 msgid "Automatic &popup"
2993 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3017 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3018 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3030 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3041 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3042 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3045 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3046 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgstr "K&onwerter:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgstr "Do forma&tu:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3101 msgid "&Date format:"
3102 msgstr "&Format daty:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3105 msgid "Date format for strftime output"
3106 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgstr "Bez matematyki"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Nieudany podgląd"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "&Wcięty akapitu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3183 msgstr "Pełny ekran"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3191 msgid "Screen used (&pixels):"
3192 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3196 msgid "Hide &menubar"
3197 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3201 msgid "Hide &tabbar"
3202 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3205 msgid "Hide scr&ollbar"
3206 msgstr "&Ukryj suwaki"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3209 msgid "&Hide toolbars"
3210 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3216 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3227 msgid "S&hort Name:"
3228 msgstr "&Krótka nazwa:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3232 msgstr "&Przeglądarka:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3236 msgstr "&Rozszerzenie:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Domyślny format papieru."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Format daty"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3250 msgid "Vector &graphics format"
3251 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3272 msgstr "Twoja nazwa"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Twój adres e-mail"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "&Przeglądaj..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3312 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3313 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3317 msgid "User &interface language:"
3318 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3321 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3325 msgid "Language pac&kage:"
3326 msgstr "Pakiet &językowy:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3329 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3330 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3333 msgid "Command s&tart:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3339 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3343 msgid "Command e&nd:"
3345 "Polecenie &powrotu\n"
3346 "po zmianie języka:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3349 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3350 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3353 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3354 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3359 msgstr "Użyj &babel"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3363 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3364 "the language package)"
3366 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3367 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3376 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3379 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3380 "przełączania języka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3384 msgstr "Włącz na &początku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3389 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3393 "przełączania języka"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3397 msgstr "Włącz na &końcu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3415 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgid "Enable RTL su&pport"
3420 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3423 msgid "Cursor movement:"
3424 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3436 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3441 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3442 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3445 msgid "Default paper si&ze:"
3446 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3450 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3451 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3454 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3455 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3458 msgid "BibTeX command and options"
3459 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3463 msgid "Processor for &Japanese:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3468 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3469 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3482 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3483 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3487 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3492 msgid "&Nomenclature command:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3497 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3498 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3501 msgid "Chec&kTeX command:"
3502 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3505 msgid "CheckTeX start options and flags"
3506 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3510 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3511 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3512 "rather than the Cygwin teTeX."
3514 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3515 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3518 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3519 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3522 msgid "Set class options to default on class change"
3523 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3527 msgid "R&eset class options when document class changes"
3528 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3542 msgid "US executive"
3543 msgstr "US executive"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3566 msgid "&PATH prefix:"
3567 msgstr "&Prefiks PATH:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3578 msgstr "Przeglądaj..."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3583 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3586 msgid "&Temporary directory:"
3587 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3590 msgid "Ly&XServer pipe:"
3591 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3594 msgid "&Backup directory:"
3595 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3598 msgid "&Example files:"
3599 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3602 msgid "&Document templates:"
3603 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3606 msgid "&Working directory:"
3607 msgstr "&Katalog roboczy:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3611 msgid "Hunspell dictionaries:"
3612 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3616 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3617 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3618 "paragraphs are separated by a blank line."
3620 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3621 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3622 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3625 msgid "Output &line length:"
3626 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3629 msgid "Printer Command Options"
3630 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3633 msgid "Extension to be used when printing to file."
3634 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3637 msgid "File ex&tension:"
3638 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3641 msgid "Option used to print to a file."
3642 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3645 msgid "Print to &file:"
3646 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3649 msgid "Option used to print to non-default printer."
3650 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3654 msgid "Set &printer:"
3655 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3658 msgid "Option used with spool command to set printer."
3659 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3663 msgid "Spool &printer:"
3664 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3668 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3671 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3676 msgid "Spool co&mmand:"
3677 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3680 msgid "Option used to reverse page order."
3681 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3684 msgid "Re&verse pages:"
3685 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3693 msgid "&Number of copies:"
3694 msgstr "Liczba kopii"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3697 msgid "Option used to set number of copies."
3698 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3701 msgid "Option used to print a range of pages."
3702 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3706 msgstr "P&ołączone:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3709 msgid "Pa&ge range:"
3710 msgstr "&Zakres stron:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3713 msgid "Option used to collate multiple copies."
3714 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3718 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3721 msgid "&Even pages:"
3722 msgstr "Strony &parzyste:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3725 msgid "Paper t&ype:"
3726 msgstr "&Typ papieru:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3729 msgid "Paper si&ze:"
3730 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3733 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3734 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3737 msgid "E&xtra options:"
3738 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3741 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3742 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3746 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3747 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3750 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3751 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3756 msgid "Adapt &output to printer"
3757 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3760 msgid "Name of the default printer"
3761 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3764 msgid "Default &printer:"
3765 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3768 msgid "Printer co&mmand:"
3769 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3773 msgid "Sans Seri&f:"
3774 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3777 msgid "T&ypewriter:"
3778 msgstr "&Maszynowa:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3783 msgstr "&Szeryfowa:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3786 msgid "Screen &DPI:"
3787 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3791 msgstr "&Powiększenie %:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3795 msgstr "Wielkość czcionki"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3810 msgstr "Największy:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3820 msgstr "Gigantyczny:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3825 msgstr "Najmniejszy:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3845 msgstr "Mikroskopijny:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3849 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3852 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3853 "czcionek widocznych na ekranie"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3857 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3858 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3862 msgstr "Plik &skrótów:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3865 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3866 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3869 msgid "Al&ternative language:"
3870 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3873 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3874 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3878 msgid "&Escape characters:"
3879 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3882 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3886 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3890 msgid "S&pellcheck continuously"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3895 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3896 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3899 msgid "Accept compound &words"
3900 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3904 msgid "&Spellchecker engine:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3913 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3914 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3918 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3920 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3925 msgid "Restore cursor &positions"
3926 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3930 msgid "&Load opened files from last session"
3931 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3935 msgid "Clear all session &information"
3936 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3943 msgid "&Maximum last files:"
3944 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3948 msgid "Backup original documents when saving"
3949 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3957 msgid "&Backup documents, every"
3958 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3962 msgid "&Open documents in tabs"
3963 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3966 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3970 msgid "&Single close-tab button"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3974 msgid "Automatic help"
3975 msgstr "Automatyczna pomoc"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3979 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3980 "the main work area of an edited document"
3982 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3983 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3991 msgid "&User interface file:"
3992 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4001 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4006 msgid "&List Indendation:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4011 msgid "Custom &Width:"
4012 msgstr "Szerokość kolumny"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4016 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4025 msgid "Page number to print from"
4026 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4029 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4030 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4033 msgid "Page number to print to"
4034 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4037 msgid "Print all pages"
4038 msgstr "Drukuj wszystko"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4050 msgid "Print &odd-numbered pages"
4051 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4054 msgid "Print &even-numbered pages"
4055 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4058 msgid "Print in reverse order"
4059 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4062 msgid "Re&verse order"
4063 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4070 msgid "Number of copies"
4071 msgstr "Liczba kopii"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4074 msgid "Collate copies"
4075 msgstr "Sortuj kopie"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4086 msgid "Print Destination"
4087 msgstr "Przeznaczenie"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4090 msgid "Send output to the printer"
4091 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4098 msgid "Send output to the given printer"
4099 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4102 msgid "Send output to a file"
4103 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4106 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4116 msgid "A&vailable indexes:"
4117 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4121 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4122 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4128 msgstr "Wyjście rezultatów"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4135 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4139 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4144 msgid "&Clear automatically"
4145 msgstr "Automatyczna pomoc"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4149 msgid "Debug messages"
4150 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4154 msgid "Display no debug messages"
4155 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4163 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4173 msgid "Display all debug messages"
4174 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4178 msgid "Display statusbar messages?"
4179 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4183 msgid "&Statusbar messages"
4184 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4188 msgstr "Etykiety &w:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4192 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4193 "sensitive option is checked)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4202 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4203 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4207 msgid "Cas&e-sensitive"
4208 msgstr "&Wielkość liter"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4211 msgid "Update the label list"
4212 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4215 msgid "&Go to Label"
4216 msgstr "Idź do &etykiety"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4219 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4220 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4227 msgid "(<reference>)"
4228 msgstr "(<odnośnik>)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4235 msgid "on page <page>"
4236 msgstr "na stronie <strona>"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4239 msgid "<reference> on page <page>"
4240 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Formatted reference"
4244 msgstr "Formatowane odnośniki"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4247 msgid "Replace &with:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4251 msgid "Match whole words onl&y"
4252 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4256 msgstr "Szukaj &następne"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4265 msgid "Search &backwards"
4266 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4269 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4270 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4273 msgid "&Export formats:"
4274 msgstr "&Formaty eksportu:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4278 msgstr "&Polecenie:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4282 msgid "Edit shortcut"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4286 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4290 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4300 msgid "Clear current shortcut"
4301 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4320 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4321 "the 'Clear' button"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4329 msgid "Unknown word:"
4330 msgstr "Nieznane słowo:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4333 msgid "Current word"
4334 msgstr "Bieżące słowo"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4339 msgid "Replace word with current choice"
4340 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4345 msgstr "Szukaj &następne"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4349 msgid "Re&placement:"
4350 msgstr "Zastąpienie:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4353 msgid "Replace with selected word"
4354 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4358 msgid "S&uggestions:"
4359 msgstr "Propozycje:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4362 msgid "Ignore this word"
4363 msgstr "Ignoruj słowo"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4370 msgid "Ignore this word throughout this session"
4371 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4375 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4378 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4379 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4383 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4393 msgid "Select this to display all available characters at once"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4398 msgid "&Display all"
4399 msgstr "&Wyświetlanie:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4402 msgid "Current cell:"
4403 msgstr "Bieżąca komórka:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4406 msgid "Current row position"
4407 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4410 msgid "Current column position"
4411 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4414 msgid "&Table Settings"
4415 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4419 msgid "Column settings"
4420 msgstr "Styl dokumentu"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4423 msgid "&Horizontal alignment:"
4424 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4427 msgid "Horizontal alignment in column"
4428 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4436 msgid "Fixed width of the column"
4437 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4440 msgid "&Vertical alignment in row:"
4441 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4445 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4451 msgstr "Łączenie komórek"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4454 msgid "&Multicolumn"
4455 msgstr "&Wielokolumnowa"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4459 msgid "Cell setting"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4472 msgid "Table-wide settings"
4473 msgstr "Ustawienia tabeli"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4477 msgid "Verti&cal alignment:"
4478 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4507 msgstr "Ustal ramki"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4515 msgstr "Wszystkie ramki"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4532 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4539 msgid "Use default (grid-like) border style"
4540 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4547 msgid "Additional Space"
4548 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4551 msgid "T&op of row:"
4552 msgstr "N&ad wierszem:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4555 msgid "Botto&m of row:"
4556 msgstr "U &dołu strony:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4559 msgid "Bet&ween rows:"
4560 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4564 msgstr "&Długa tabela"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4568 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4571 msgid "&Use long table"
4572 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4576 msgid "Row settings"
4577 msgstr "Ustawienia pudełka"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4584 msgid "Border above"
4585 msgstr "Ramka górna"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4588 msgid "Border below"
4589 msgstr "Ramka dolna"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4602 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4625 msgid "First header:"
4626 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4629 msgid "This row is the header of the first page"
4630 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4633 msgid "Don't output the first header"
4634 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4646 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4647 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4650 msgid "Last footer:"
4651 msgstr "Ostatnia stopka:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4654 msgid "This row is the footer of the last page"
4655 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4658 msgid "Don't output the last footer"
4659 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4676 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4677 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4681 msgid "Longtable alignment"
4682 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4685 msgid "Close this dialog"
4686 msgstr "Zamyka okno"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4689 msgid "Rebuild the file lists"
4690 msgstr "Odświeża listę plików"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4694 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4696 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4704 msgid "Selected classes or styles"
4705 msgstr "Wybór klas lub styli"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4708 msgid "LaTeX classes"
4709 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4712 msgid "LaTeX styles"
4713 msgstr "Style LaTeX-a"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4716 msgid "BibTeX styles"
4717 msgstr "Style BibTeX-a"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4720 msgid "Toggles view of the file list"
4721 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4725 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4729 msgid "Separate paragraphs with"
4730 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4734 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4737 msgid "&Indentation"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4742 msgid "Size of the indentation"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4746 msgid "&Vertical space"
4747 msgstr "&Odstęp pionowy"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4751 msgid "Size of the vertical space"
4752 msgstr "&Odstęp pionowy"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4759 msgid "&Line spacing:"
4760 msgstr "&Interlinia:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4764 msgid "Spacing type"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4769 msgid "Number of lines"
4770 msgstr "Liczba poziomów"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4773 msgid "Format text into two columns"
4774 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4777 msgid "Two-&column document"
4778 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4782 msgid "Language of the thesaurus"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4786 msgid "Word to look up"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4794 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4799 msgid "The selected entry"
4800 msgstr "Wybrany wpis"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4807 msgid "Replace the entry with the selection"
4808 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4812 msgstr "Hasło indeksu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4816 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4821 "tables, and others)"
4823 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4828 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4835 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4836 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4843 msgid "Update navigation tree"
4844 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4854 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4858 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4861 msgid "Move selected item down by one"
4862 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4865 msgid "Move selected item up by one"
4866 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4869 msgid "LyX: Enter text"
4870 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4873 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4877 msgid "&Do not show this warning again!"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4882 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4886 msgstr "Domyślny odstęp"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4890 msgstr "Mały odstęp"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4894 msgstr "Średni odstęp"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4898 msgstr "Duży odstęp"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4905 msgid "Complete source"
4906 msgstr "Kompletne źródło"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4909 msgid "Automatic update"
4910 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4914 msgid "Unit of width value"
4915 msgstr "Jednostka szerokości"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4919 msgid "number of needed lines"
4920 msgstr "Liczba kopii"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4924 msgid "use number of lines"
4925 msgstr "Liczba kopii"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4930 msgstr "&Interlinia:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4933 msgid "Outer (default)"
4934 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4941 msgid "use overhang"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4950 msgid "Overhang value"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4955 msgid "Unit of overhang value"
4956 msgstr "Jednostka szerokości"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4959 msgid "Check this to allow flexible placement"
4960 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4963 msgid "Allow &floating"
4964 msgstr "Umożliw pływanie"
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4968 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4969 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4975 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4976 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4979 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4980 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4981 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4984 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4993 msgid "TheoremTemplate"
4994 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4998 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5002 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5013 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5036 msgstr "Twierdzenie"
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5040 msgstr "Twierdzenie #:"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5043 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5064 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5079 msgid "Corollary #:"
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5083 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5098 msgid "Proposition #:"
5099 msgstr "Propozycja #:"
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5117 msgid "Conjecture #:"
5118 msgstr "Hipoteza #:"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5131 msgid "Criterion #:"
5132 msgstr "Kryterium #:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5161 msgstr "Aksjomat #:"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5180 msgid "Definition #:"
5181 msgstr "Definicja #:"
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5201 msgstr "Przykład #:"
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5214 msgid "Condition #:"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5250 msgstr "Ćwiczenie #:"
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5283 msgstr "Stwierdzenie"
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5287 msgstr "Stwierdzenie #:"
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5292 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5323 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5333 msgstr "Przypadek #:"
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5336 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5339 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5342 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5350 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5351 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5358 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5364 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5374 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5384 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5391 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5392 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5397 msgid "Subsubsection"
5398 msgstr "Podpodsekcja"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5402 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5404 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5411 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5418 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5420 msgid "Subsubsection*"
5421 msgstr "Podpodsekcja*"
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5424 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5429 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5439 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5442 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5449 #: src/output_plaintext.cpp:133
5451 msgstr "Streszczenie"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5455 msgstr "Streszczenie---"
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5469 msgstr "Słowa kluczowe"
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5472 msgid "Index Terms---"
5473 msgstr "Hasło indeksu---"
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5476 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5479 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5480 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5481 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5484 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5485 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5486 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5487 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5488 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5489 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5497 msgid "Bibliography"
5498 msgstr "Bibliografia"
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5504 #: src/rowpainter.cpp:461
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5517 msgid "BiographyNoPhoto"
5518 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5528 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5535 msgstr "Wypunktowanie"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5545 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5547 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5548 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5555 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5558 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5561 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5562 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5566 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5569 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5591 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5595 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5599 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5602 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5604 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5606 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5620 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5622 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5634 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5639 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5644 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5648 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5649 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5658 #: lib/external_templates:306
5662 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5672 msgid "Acknowledgement"
5673 msgstr "Podziękowanie"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5676 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5677 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5698 msgstr "ElementPoczątkowy"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5701 msgid "Offprint Requests to:"
5702 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:187
5705 msgid "Correspondence to:"
5706 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5718 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5720 msgid "Acknowledgements."
5721 msgstr "Podziękowania."
5723 #: lib/layouts/aa.layout:295
5725 msgid "institutemark"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:299
5730 msgid "institute mark"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:363
5735 msgstr "Słowa kluczowe."
5737 #: lib/layouts/aa.layout:385
5739 msgid "CharStyle:Institute"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:395
5744 msgid "CharStyle:E-Mail"
5747 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5752 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5757 #: lib/layouts/aa.layout:410
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5770 msgstr "Słownik synonimów"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5773 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5776 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5785 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5796 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5801 msgid "Acknowledgements"
5802 msgstr "Podziękowania"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5807 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5813 #: src/output_plaintext.cpp:145
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5819 msgstr "UmieśćRysunek"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5823 msgstr "UmieśćTabelę"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5826 msgid "TableComments"
5827 msgstr "KomentarzeTabel"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5831 msgstr "OdnośnikiTabel"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5835 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5838 msgid "NoteToEditor"
5839 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5847 msgstr "Nazwa obiektu"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5851 msgstr "Zbiór danych"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5855 msgid "Altaffilation"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5860 msgid "Alternative affiliation:"
5861 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5864 msgid "altaffilmark"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5869 msgid "altaffiliation mark"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5873 msgid "Subject headings:"
5874 msgstr "Nagłówki tematu:"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5877 msgid "[Acknowledgements]"
5878 msgstr "[Podziękowania]"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5888 msgid "Place Figure here:"
5889 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5892 msgid "Place Table here:"
5893 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5900 msgid "Note to Editor:"
5901 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5904 msgid "References. ---"
5905 msgstr "Odnośniki: ---"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5914 msgstr "linia tabeli"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5923 msgid "tablenotemark"
5924 msgstr "linia tabeli"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5927 msgid "tablenote mark"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5932 msgstr "PodpisRysunku"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5940 msgstr "Urządzenie:"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5948 msgstr "Zbiór danych:"
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5957 msgid "List of Schemes"
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5971 msgid "List of Charts"
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5986 msgid "List of Graphs"
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6020 msgid "Teaser image:"
6021 msgstr "Czysta strona"
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6034 msgid "CR categories"
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6038 msgid "Computing Review Categories"
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6042 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6045 #: lib/layouts/spie.layout:89
6046 msgid "Acknowledgments"
6047 msgstr "Podziękowania"
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6054 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6061 msgstr "Czysty tekst"
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6065 msgid "SpecialSection"
6066 msgstr "Sekcja-specjalna"
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6070 msgid "SpecialSection*"
6071 msgstr "Sekcja-specjalna"
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6082 msgstr "Numerowanie"
6084 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6085 msgid "Chapter Exercises"
6086 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:51
6090 msgstr "PrawyNagłówek"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:60
6093 msgid "Right header:"
6094 msgstr "Prawy nagłówek:"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:83
6098 msgstr "Streszczenie:"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:92
6102 msgstr "TytułSkrócony"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:100
6105 msgid "Short title:"
6106 msgstr "Tytuł skrócony:"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:129
6110 msgstr "DwóchAutorów"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:136
6113 msgid "ThreeAuthors"
6114 msgstr "TrzechAutorów"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:143
6118 msgstr "CzterechAutorów"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6122 msgid "Affiliation:"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:171
6126 msgid "TwoAffiliations"
6127 msgstr "DwieAfiliacje"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:178
6130 msgid "ThreeAffiliations"
6131 msgstr "TrzyAfiliacje"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:185
6134 msgid "FourAffiliations"
6135 msgstr "CzteryAfiliacje"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6141 #: lib/layouts/apa.layout:206
6145 #: lib/layouts/apa.layout:234
6146 msgid "Acknowledgements:"
6147 msgstr "Podziękowania:"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:248
6153 #: lib/layouts/apa.layout:258
6154 msgid "CenteredCaption"
6155 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6162 #: lib/layouts/apa.layout:278
6166 #: lib/layouts/apa.layout:284
6170 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6175 msgid "Subparagraph"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6179 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6180 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6184 #: lib/layouts/apa.layout:396
6188 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6190 msgid "(\\alph{enumii})"
6191 msgstr "(\\alph{enumii})"
6193 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6209 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6210 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6214 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6216 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6217 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6224 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6225 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6226 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6232 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6238 msgid "Section \\arabic{section}"
6239 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6242 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6243 msgid "\\Alph{section}"
6244 msgstr "\\Alph{section}"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6248 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6249 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6253 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6267 msgid "BeginPlainFrame"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6271 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6277 msgstr "ramka podpisu"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6280 msgid "Again frame with label"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6288 msgid "________________________________"
6289 msgstr "________________________________"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6292 msgid "FrameSubtitle"
6293 msgstr "PodtytułRamki"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6310 msgid "ColumnsCenterAligned"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6314 msgid "Columns (center aligned)"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6318 msgid "ColumnsTopAligned"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6322 msgid "Columns (top aligned)"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6337 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6338 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6360 msgid "Uncovered on slides"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6370 msgid "Only on slides"
6371 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6384 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6389 msgid "ExampleBlock"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6413 msgid "Title (Plain Frame)"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6424 msgid "InstituteMark"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6429 msgid "Institute mark"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6450 msgid "TitleGraphic"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6456 msgstr "Twierdzenie"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6475 msgid "Definitions."
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6506 msgstr "Twierdzenie."
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6518 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6533 msgid "CharStyle:Alert"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6543 msgid "CharStyle:Structure"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6552 msgid "Custom:ArticleMode"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6561 msgid "Custom:PresentationMode"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6566 msgid "Presentation"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6577 msgid "List of Tables"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6588 msgid "List of Figures"
6589 msgstr "Spis rysunków"
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6604 msgid "ACT \\arabic{act}"
6605 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6612 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6613 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6622 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6629 msgid "Parenthetical"
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6647 msgid "Right Address"
6648 msgstr "Adres po prawej"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:35
6652 msgstr "GłównaLinia"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:42
6656 msgstr "GłównaLinia"
6658 #: lib/layouts/chess.layout:60
6662 #: lib/layouts/chess.layout:64
6666 #: lib/layouts/chess.layout:70
6667 msgid "SubVariation"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:73
6671 msgid "Subvariation:"
6672 msgstr "Podwariant:"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:79
6675 msgid "SubVariation2"
6676 msgstr "Podwariant2"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:82
6679 msgid "Subvariation(2):"
6680 msgstr "Podwariant(2):"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:88
6683 msgid "SubVariation3"
6684 msgstr "Podwariant3"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:91
6687 msgid "Subvariation(3):"
6688 msgstr "Podwariant(3):"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:97
6691 msgid "SubVariation4"
6692 msgstr "Podwariant4"
6694 #: lib/layouts/chess.layout:100
6695 msgid "Subvariation(4):"
6696 msgstr "Podwariant(4):"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:106
6699 msgid "SubVariation5"
6700 msgstr "Podwariant5"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:109
6703 msgid "Subvariation(5):"
6704 msgstr "Podwariant(5):"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:116
6708 msgstr "UkryjPosunięcia"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:121
6712 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:126
6716 msgstr "Szachownica"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:130
6719 msgid "[chessboard]"
6720 msgstr "[szachownica]"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:139
6723 msgid "BoardCentered"
6724 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:144
6727 msgid "[centered board]"
6728 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:154
6732 msgstr "Wyróżnienie"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:159
6736 msgstr "Wyróżnienia:"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:174
6742 #: lib/layouts/chess.layout:179
6746 #: lib/layouts/chess.layout:185
6748 msgstr "RuchSkoczka"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:190
6752 msgstr "RuchSkoczka:"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6760 msgid "Send To Address"
6761 msgstr "Wyślij Na Adres"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6764 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6765 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6777 msgid "Sender Address:"
6778 msgstr "Adres Nadawcy:"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6782 msgid "Return address"
6783 msgstr "AdresZwrotny"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6787 msgid "Backaddress:"
6788 msgstr "AdresZwrotny:"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6792 msgid "Postal comment"
6793 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6797 msgid "Postal Remark:"
6798 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6859 msgid "Bottom text:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6865 msgstr "Rozpoczęcie"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6870 msgstr "Rozpoczęcie"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6885 msgstr "Lokalizacja"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6890 msgstr "Lokalizacja:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6914 msgstr "Rozpoczęcie"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6920 msgstr "Rozpoczęcie:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6926 msgstr "Zakończenie"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6932 msgstr "Zakończenie:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6941 msgstr "załączniki:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6960 msgid "Post Scriptum:"
6961 msgstr "Postscriptum:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6964 msgid "SenderAddress"
6965 msgstr "AdresNadawcy"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6970 msgstr "AdresZwrotny"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6973 msgid "RetourAdresse"
6974 msgstr "AdresZwrotny"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6982 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6998 msgid "IhrSchreiben"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7006 msgid "Unterschrift"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7028 msgstr "Miejscowość"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7032 msgstr "Miejscowość"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7049 msgstr "Rozpoczęcie"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7059 msgstr "Streszczenie"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7063 msgstr "Pozdrowienia"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7085 msgstr "Rozdzielnik"
7087 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7091 #: lib/layouts/egs.layout:273
7093 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7095 #: lib/layouts/egs.layout:307
7099 #: lib/layouts/egs.layout:316
7103 #: lib/layouts/egs.layout:329
7107 #: lib/layouts/egs.layout:351
7109 msgstr "Czasopismo:"
7111 #: lib/layouts/egs.layout:360
7115 #: lib/layouts/egs.layout:374
7119 #: lib/layouts/egs.layout:384
7121 msgstr "PierwszyAutor"
7123 #: lib/layouts/egs.layout:397
7124 msgid "1st_author_surname:"
7125 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7127 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7132 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7137 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7140 msgstr "Zaakceptowano"
7142 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7145 msgstr "Zaakceptowano:"
7147 #: lib/layouts/egs.layout:450
7151 #: lib/layouts/egs.layout:463
7152 msgid "reprint_reqs_to:"
7153 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7155 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7160 msgstr "Streszczenie."
7162 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7165 msgid "Acknowledgement."
7166 msgstr "Podziękowanie."
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7169 msgid "Author Address"
7170 msgstr "Adres Autora"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7173 msgid "Author Email"
7174 msgstr "Email Autora"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7192 msgstr "Podziękowania"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7255 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7258 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7259 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7269 msgstr "Podsumowanie"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7273 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7276 msgid "Case \\arabic{case}"
7277 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7281 msgid "Titlenotemark"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7286 msgid "Titlenote mark"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7291 msgid "Title footnote"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7296 msgid "Title footnote:"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7307 msgstr "Email Autora"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7311 msgid "Author footnote"
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7316 msgid "Author footnote:"
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7321 msgid "CorAuthormark"
7322 msgstr "Bieżący Autor:"
7324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7326 msgid "CorAuthor mark"
7327 msgstr "Email Autora"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7331 msgid "Corresponding author"
7332 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7336 msgid "Corresponding author text:"
7337 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7343 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7345 msgstr "Słowa kluczowe:"
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 msgstr "SłowoKluczowe"
7351 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7354 msgstr "Słowa kluczowe:"
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7359 msgstr "Wypunktowanie"
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7366 msgid "BulletedItem"
7369 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7370 msgid "Bulleted Item:"
7371 msgstr "Element ozdobiony:"
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7382 msgid "PersonalInfo"
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7386 msgid "Personal Info"
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7390 msgid "MotherTongue"
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7394 msgid "Mother Tongue:"
7397 #: lib/layouts/foils.layout:42
7401 #: lib/layouts/foils.layout:61
7402 msgid "ShortFoilhead"
7403 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7405 #: lib/layouts/foils.layout:67
7406 msgid "Rotatefoilhead"
7407 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:73
7410 msgid "ShortRotatefoilhead"
7411 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:82
7415 msgstr "Lista (ptaszki)"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:97
7421 #: lib/layouts/foils.layout:101
7423 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:116
7429 #: lib/layouts/foils.layout:160
7433 #: lib/layouts/foils.layout:168
7437 #: lib/layouts/foils.layout:177
7439 msgstr "Ograniczenia"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:181
7442 msgid "Restriction:"
7443 msgstr "Ograniczenia:"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7448 msgstr "Lewy Nagłówek"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7451 msgid "Left Header:"
7452 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7456 msgid "Right Header"
7457 msgstr "Prawy Nagłówek"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7460 msgid "Right Header:"
7461 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:201
7464 msgid "Right Footer"
7465 msgstr "Prawa Stopka"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:205
7468 msgid "Right Footer:"
7469 msgstr "Prawa Stopka:"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7474 msgstr "Twierdzenie #."
7476 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7481 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7483 msgid "Corollary #."
7486 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7488 msgid "Proposition #."
7489 msgstr "Propozycja #."
7491 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7493 msgid "Definition #."
7494 msgstr "Definicja #."
7496 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7499 msgstr "Twierdzenie*"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7506 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7510 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7515 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7517 msgid "Proposition*"
7518 msgstr "Propozycja*"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7521 msgid "Proposition."
7522 msgstr "Propozycja."
7524 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7563 msgstr "Miejscowość:"
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7574 msgid "ReturnAddress"
7575 msgstr "AdresZwrotny"
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7578 msgid "ReturnAddress:"
7579 msgstr "AdresZwrotny:"
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7591 msgstr "WaszePismo:"
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7639 msgstr "NrRozlBanku"
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7643 msgstr "NrRozlBanku:"
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7650 msgid "BankAccount:"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7654 msgid "PostalComment"
7655 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7658 msgid "PostalComment:"
7659 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7671 msgstr "NazwaWierszA"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7675 msgstr "NazwaWierszA:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7679 msgstr "NazwaWierszB"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7683 msgstr "NazwaWierszB:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7687 msgstr "NazwaWierszC"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7691 msgstr "NazwaWierszC:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7695 msgstr "NazwaWierszD"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7699 msgstr "NazwaWierszD:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7703 msgstr "NazwaWierszE"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7707 msgstr "NazwaWierszE:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7711 msgstr "NazwaWierszF"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7715 msgstr "NazwaWierszF:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7719 msgstr "NazwaWierszG"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7723 msgstr "NazwaWierszG:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7728 msgstr "AdresWierszA"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7732 msgid "AddressRowA:"
7733 msgstr "AdresWierszA:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7738 msgstr "AdresWierszB"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7742 msgid "AddressRowB:"
7743 msgstr "AdresWierszB:"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7748 msgstr "AdresWierszC"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7752 msgid "AddressRowC:"
7753 msgstr "AdresWierszC:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7758 msgstr "AdresWierszD"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7762 msgid "AddressRowD:"
7763 msgstr "AdresWierszD:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7768 msgstr "AdresWierszE"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7772 msgid "AddressRowE:"
7773 msgstr "AdresWierszE:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7778 msgstr "AdresWierszF"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7782 msgid "AddressRowF:"
7783 msgstr "AdresWierszF:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7786 msgid "TelephoneRowA"
7787 msgstr "TelefonWierszA"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7790 msgid "TelephoneRowA:"
7791 msgstr "TelefonWierszA:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7794 msgid "TelephoneRowB"
7795 msgstr "TelefonWierszB"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7798 msgid "TelephoneRowB:"
7799 msgstr "TelefonWierszB:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7802 msgid "TelephoneRowC"
7803 msgstr "TelefonWierszC"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7806 msgid "TelephoneRowC:"
7807 msgstr "TelefonWierszC:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7810 msgid "TelephoneRowD"
7811 msgstr "TelefonWierszD"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7814 msgid "TelephoneRowD:"
7815 msgstr "TelefonWierszD:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7818 msgid "TelephoneRowE"
7819 msgstr "TelefonWierszE"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7822 msgid "TelephoneRowE:"
7823 msgstr "TelefonWierszE:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7826 msgid "TelephoneRowF"
7827 msgstr "TelefonWierszF"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7830 msgid "TelephoneRowF:"
7831 msgstr "TelefonWierszF:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7834 msgid "InternetRowA"
7835 msgstr "InternetWierszA"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7838 msgid "InternetRowA:"
7839 msgstr "InternetWierszA:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7842 msgid "InternetRowB"
7843 msgstr "InternetWierszB"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7846 msgid "InternetRowB:"
7847 msgstr "InternetWierszB:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7850 msgid "InternetRowC"
7851 msgstr "InternetWierszC"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7854 msgid "InternetRowC:"
7855 msgstr "InternetWierszC:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7858 msgid "InternetRowD"
7859 msgstr "InternetWierszD"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7862 msgid "InternetRowD:"
7863 msgstr "InternetWierszD:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7866 msgid "InternetRowE"
7867 msgstr "InternetWierszE"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7870 msgid "InternetRowE:"
7871 msgstr "InternetWierszE:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7874 msgid "InternetRowF"
7875 msgstr "InternetWierszF"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7878 msgid "InternetRowF:"
7879 msgstr "InternetWierszF:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7883 msgstr "BankWierszA"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7887 msgstr "BankWierszA:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7891 msgstr "BankWierszB"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7895 msgstr "BankWierszB:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7899 msgstr "BankWierszC"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7903 msgstr "BankWierszC:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7907 msgstr "BankWierszD"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7911 msgstr "BankWierszD:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7915 msgstr "BankWierszE"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7919 msgstr "BankWierszE:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7923 msgstr "BankWierszF"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7927 msgstr "BankWierszF:"
7929 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7931 msgstr "Stwierdzenie #."
7933 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7937 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7963 msgstr "Kontynuacja"
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7966 msgid "(continuing)"
7967 msgstr "(kontynuacja)"
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7982 msgid "INTERCUT WITH:"
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7994 msgid "Classification Codes"
7995 msgstr "Kody klasyfikacji"
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8000 msgid "Definition \\thedefinition."
8001 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8009 msgid "Step \\thestep."
8010 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8015 msgid "Example \\theexample."
8016 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8021 msgid "Remark \\theremark."
8022 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8027 msgid "Notation \\thenotation."
8028 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8034 msgid "Theorem \\thetheorem."
8035 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8040 msgid "Corollary \\thecorollary."
8041 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8046 msgid "Lemma \\thelemma."
8047 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8052 msgid "Proposition \\theproposition."
8053 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8061 msgid "Prop \\theprop."
8062 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8076 msgid "Question \\thequestion."
8077 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8082 msgid "Claim \\theclaim."
8083 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8088 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8089 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8093 msgid "Appendices Section"
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8097 msgid "--- Appendices ---"
8098 msgstr "--- Dodatki ---"
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8101 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8102 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8121 msgstr "Rozmiar papieru"
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8126 msgstr "Stwierdzenie"
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8146 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8147 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8154 msgid "submit to paper:"
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8159 msgid "Bibliography (plain)"
8160 msgstr "Bibliografia"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8164 msgid "Bibliography heading"
8165 msgstr "Bibliografia"
8167 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8169 msgstr "STRESZCZENIE:"
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8182 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8183 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8186 msgid "AddressForOffprints"
8187 msgstr "AdresPoOdbitki"
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8190 msgid "Address for Offprints:"
8191 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8194 msgid "RunningTitle"
8195 msgstr "TytułRoboczy"
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8199 msgid "Running title:"
8200 msgstr "Tytuł roboczy"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8203 msgid "RunningAuthor"
8204 msgstr "RoboczyAutor"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8207 msgid "Running author:"
8208 msgstr "Roboczy autor:"
8210 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8216 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8219 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8224 msgid "Running LaTeX Title"
8225 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8229 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8233 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8236 msgid "Author Running"
8237 msgstr "Roboczy Autor"
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8240 msgid "Author Running:"
8241 msgstr "Roboczy autor:"
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8245 msgstr "Autor Spisu treści"
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8249 msgstr "Autor Spisu treści:"
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8252 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8256 msgstr "Przypadek #."
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8261 msgstr "Stwierdzenie."
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8264 msgid "Conjecture #."
8265 msgstr "Hipoteza #."
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8269 msgstr "Przykład #."
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8273 msgstr "Ćwiczenie #."
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8290 msgstr "Własność #."
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8303 msgstr "Rozwiązanie"
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8308 msgstr "Rozwiązanie #."
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8317 msgid "Chapterprecis"
8318 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8326 msgstr "Tytuł wiersza"
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8330 msgstr "Tytuł wiersza*"
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8353 msgstr "Ostatnia stopka:"
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8362 msgid "Double Item:"
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8375 #: lib/layouts/paper.layout:145
8379 #: lib/layouts/paper.layout:157
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8384 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8412 msgid "Empty slide:"
8413 msgstr "Pusty slajd:"
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8416 msgid "\\arabic{section}"
8417 msgstr "\\arabic{section}"
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8421 msgid "ItemizeType1"
8422 msgstr "Wypunktowanie"
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8426 msgid "EnumerateType1"
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8430 msgid "List of Algorithms"
8431 msgstr "Lista algorytmów"
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8435 msgid "\\thechapter"
8436 msgstr "\\Alph{chapter}"
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8443 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8448 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8453 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8455 msgid "Ingredients:"
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8460 msgstr "Wersja robocza"
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8464 msgid "AltAffiliation"
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8469 msgstr "Podziękowania:"
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8472 msgid "Electronic Address:"
8473 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8476 msgid "acknowledgments"
8477 msgstr "podziękowania"
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8480 msgid "PACS number:"
8481 msgstr "Numer PACS:"
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8484 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8506 msgstr "Adres specjalny"
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8509 msgid "Specialmail:"
8510 msgstr "Adres specjalny:"
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8525 msgid "Your letter of:"
8526 msgstr "Wasz list z:"
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8537 msgid "Customer no.:"
8538 msgstr "Nr Klienta:"
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8545 msgid "Invoice no.:"
8546 msgstr "Nr faktury:"
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8553 msgid "Next Address:"
8554 msgstr "Nast Adres:"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8557 msgid "Sender Name:"
8558 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8561 msgid "Sender Phone:"
8562 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8570 msgstr "Fax Nadawcy:"
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8577 msgid "Sender E-Mail:"
8578 msgstr "E-mail nadawcy:"
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8582 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8597 msgid "End of letter"
8598 msgstr "Koniec listu"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8601 msgid "LandscapeSlide"
8602 msgstr "SlajdPoziomo"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8606 msgid "Landscape Slide:"
8607 msgstr "Slajd Poziomo"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8610 msgid "PortraitSlide"
8611 msgstr "SlajdPionowo"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8615 msgid "Portrait Slide:"
8616 msgstr "Slajd Pionowo"
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8628 msgid "SlideHeading"
8629 msgstr "TytułSlajdu"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8632 msgid "SlideSubHeading"
8633 msgstr "PodtytułSlajdu"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8636 msgid "ListOfSlides"
8637 msgstr "ListaSlajdów"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8641 msgid "[List Of Slides]"
8642 msgstr "Lista Slajdów"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8645 msgid "SlideContents"
8646 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8650 msgid "[Slide Contents]"
8651 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8654 msgid "ProgressContents"
8655 msgstr "PostępZawartości"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8659 msgid "[Progress Contents]"
8660 msgstr "Postęp Zawartości"
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8673 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8678 msgid "Subjectclass"
8679 msgstr "KlasaTematyczna"
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8683 msgid "AMS subject classifications:"
8684 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8698 msgid "CopyrightYear"
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8703 msgid "Copyright year:"
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8708 msgid "Copyrightdata"
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8713 msgid "Copyright data:"
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8719 msgstr "Twierdzenie"
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8724 msgstr "Twierdzenie"
8726 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8730 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8734 #: lib/layouts/slides.layout:105
8736 msgstr "Nowy Slajd:"
8738 #: lib/layouts/slides.layout:127
8742 #: lib/layouts/slides.layout:142
8743 msgid "New Overlay:"
8744 msgstr "Nowa warstwa"
8746 #: lib/layouts/slides.layout:182
8750 #: lib/layouts/slides.layout:207
8751 msgid "InvisibleText"
8752 msgstr "TekstNiewidzialny"
8754 #: lib/layouts/slides.layout:214
8755 msgid "<Invisible Text Follows>"
8756 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8758 #: lib/layouts/slides.layout:231
8760 msgstr "TekstWidzialny"
8762 #: lib/layouts/slides.layout:238
8763 msgid "<Visible Text Follows>"
8764 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8766 #: lib/layouts/spie.layout:54
8770 #: lib/layouts/spie.layout:66
8774 #: lib/layouts/spie.layout:79
8776 msgstr "STRESZCZENIE"
8778 #: lib/layouts/spie.layout:94
8779 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8780 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8785 msgstr "KlasaTematyczna"
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8790 msgstr "Tytuł wiersza"
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8794 msgid "Front Matter"
8795 msgstr "ElementPoczątkowy"
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8799 msgid "--- Front Matter ---"
8800 msgstr "ElementPoczątkowy"
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8805 msgstr "ElementPoczątkowy"
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8808 msgid "--- Main Matter ---"
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8816 msgid "--- Back Matter ---"
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8821 msgid "Part \\thepart"
8822 msgstr "Część \\thepart"
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8826 msgid "Chapter \\thechapter"
8827 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8850 msgid "Proof(smartQED)"
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8854 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8864 msgid "Institute and e-mail: "
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8872 msgid "TOC depth (provide a number):"
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8877 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8878 msgstr "Spis cytatów"
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8891 msgid "List of Contributors"
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8917 msgstr "Notka na marginesie|a"
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8955 msgstr "Szerokość etykiety"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8964 msgid "MarginFigure"
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8973 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8977 msgid "Element:Firstname"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8987 msgid "Element:Fname"
8988 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8997 msgid "Element:Surname"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9007 msgid "Element:Filename"
9008 msgstr "Nazwa pliku"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9012 msgid "Element:Literal"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9022 msgid "Element:Emph"
9023 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9030 msgid "Element:Abbrev"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9040 msgid "Element:Citation-number"
9041 msgstr "Cytowanie-numer"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9044 msgid "Citation-number"
9045 msgstr "Cytowanie-numer"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9048 msgid "Element:Volume"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9068 msgid "Element:Month"
9069 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9078 msgid "Element:Year"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9087 msgid "Element:Issue-number"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9092 msgid "Issue-number"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9096 msgid "Element:Issue-day"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9104 msgid "Element:Issue-months"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9108 msgid "Issue-months"
9111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9112 msgid "Subsubparagraph"
9113 msgstr "Podpodakapit"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9120 msgid "-- Header --"
9121 msgstr "-- Nagłówek --"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9124 msgid "Special-section"
9125 msgstr "Sekcja-specjalna"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9128 msgid "Special-section:"
9129 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9133 msgstr "AGU-czasopismo"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9136 msgid "AGU-journal:"
9137 msgstr "AGU-czasopismo"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9140 msgid "Citation-number:"
9141 msgstr "Cytowanie-numer:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9153 msgstr "AGU-rocznik"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9157 msgstr "AGU-rocznik:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9165 msgstr "Hasło indeksu"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9168 msgid "Index-terms..."
9169 msgstr "Hasło indeksu..."
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9173 msgstr "Hasło indeksu"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9177 msgstr "Hasło indeksu:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9181 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9185 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9188 msgid "Supplementary"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9192 msgid "Supplementary..."
9193 msgstr "Suplement..."
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9197 msgstr "Suplement-notka"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9200 msgid "Sup-mat-note:"
9201 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9205 msgstr "Cytat (inny)"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9209 msgstr "Cytat (inny):"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9217 msgstr "Przejrzano:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9236 msgid "Published-online:"
9237 msgstr "Opublikowane on-line:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9248 msgid "Posting-order"
9249 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9252 msgid "Posting-order:"
9253 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9261 msgstr "AGU-strony:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9289 msgstr "Zbiory danych"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9293 msgstr "Zbiory danych:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9297 msgid "Element:ISSN"
9298 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9306 msgid "Element:CODEN"
9307 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9315 msgid "Element:SS-Code"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9324 msgid "Element:SS-Title"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9333 msgid "Element:CCC-Code"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9343 msgid "Element:Code"
9344 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9352 msgid "Element:Dscr"
9353 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9362 msgid "Element:Keyword"
9363 msgstr "SłowoKluczowe"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9366 msgid "Element:Orgdiv"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9375 msgid "Element:Orgname"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9385 msgid "Element:Street"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9390 msgid "Element:City"
9391 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9400 msgid "Element:State"
9401 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9404 msgid "Element:Postcode"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9410 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9413 msgid "Element:Country"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9444 msgstr "AdresAutora"
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9447 msgid "Author Address:"
9448 msgstr "Adres Autora:"
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9452 msgstr "Komentarz w interlinii"
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9455 msgid "Slug Comment:"
9456 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9467 msgid "Table Caption"
9468 msgstr "Podpis tabeli"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9471 msgid "TableCaption"
9472 msgstr "PodpisTabeli"
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9475 msgid "Current Address"
9476 msgstr "Bieżący Adres"
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9479 msgid "Current address:"
9480 msgstr "Bieżący adres:"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9483 msgid "E-mail address:"
9484 msgstr "Adres e-mail:"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9487 msgid "Key words and phrases:"
9488 msgstr "Słowa kluczowe:"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9507 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9508 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9512 msgid "Element:Directory"
9513 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9522 msgid "Element:Email"
9523 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9526 msgid "Element:KeyCombo"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9535 msgid "Element:KeyCap"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9544 msgid "Element:GuiMenu"
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9552 msgid "Element:GuiMenuItem"
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9560 msgid "Element:GuiButton"
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9568 msgid "Element:MenuChoice"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9580 msgid "Subparagraph*"
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9585 msgstr "Autor grupowy"
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9588 msgid "RevisionHistory"
9589 msgstr "HistoriaWydania"
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9592 msgid "Revision History"
9593 msgstr "Historia Wydania"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9600 msgid "RevisionRemark"
9601 msgstr "WydanieUwagi"
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9607 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9608 #: lib/layouts/sweave.module:39
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9613 msgid "\\arabic{chapter}"
9614 msgstr "\\arabic{chapter}"
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9617 msgid "\\Alph{chapter}"
9618 msgstr "\\Alph{chapter}"
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9622 msgid "\\arabic{footnote}"
9623 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9626 msgid "\\Roman{section}."
9627 msgstr "\\Roman{section}."
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9631 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9634 msgid "\\Alph{subsection}."
9635 msgstr "\\Alph{subsection}."
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9638 msgid "\\arabic{subsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsection}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9646 msgid "\\alph{subsubsection}."
9647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9650 msgid "\\alph{paragraph}."
9651 msgstr "\\alph{paragraph}."
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9687 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9690 msgid "Uppertitleback"
9691 msgstr "Górny przedtytuł"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9694 msgid "Lowertitleback"
9695 msgstr "Dolny przedtytuł"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9699 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9702 msgid "Captionabove"
9703 msgstr "PodpisPowyżej"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9706 msgid "Captionbelow"
9707 msgstr "PodpisPoniżej"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9713 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "Część \\Roman{part}"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9729 msgid "Part \\Roman{part}"
9730 msgstr "Część \\Roman{part}"
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9745 msgid "Paragraph ##"
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9749 msgid "\\arabic{enumi}."
9750 msgstr "\\arabic{enumi}."
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9753 msgid "\\roman{enumiii}."
9754 msgstr "\\roman{enumiii}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9757 msgid "\\Alph{enumiv}."
9758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9790 msgid "Note:Comment"
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9808 msgid "Note:Greyedout"
9809 msgstr "Wyszarzenie"
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9814 msgstr "Wyszarzenie"
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9817 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9840 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9890 msgid "Info:shortcut"
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9895 msgid "Info:shortcuts"
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9903 msgid "--Separator--"
9904 msgstr "--Separator--"
9906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9907 msgid "--- Separate Environment ---"
9908 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9910 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9914 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9915 msgid "Headnote (optional):"
9916 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9919 msgid "Corr Author:"
9920 msgstr "Bieżący Autor:"
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9932 msgid "Fact \\thefact."
9933 msgstr "Część \\thepart"
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9937 msgid "Problem \\theproblem."
9938 msgstr "Problem \\thetheorem."
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9942 msgid "Exercise \\theexercise."
9943 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9947 msgid "Corollary \\thetheorem."
9948 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9951 msgid "Lemma \\thetheorem."
9952 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9956 msgid "Proposition \\thetheorem."
9957 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9961 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9962 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9965 msgid "Fact \\thetheorem."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9969 msgid "Definition \\thetheorem."
9970 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9973 msgid "Example \\thetheorem."
9974 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9977 msgid "Problem \\thetheorem."
9978 msgstr "Problem \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9981 msgid "Exercise \\thetheorem."
9982 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9986 msgid "Remark \\thetheorem."
9987 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9991 msgid "Claim \\thetheorem."
9992 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10004 msgstr "Ćwiczenie*"
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10012 msgstr "Stwierdzenie*"
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10015 msgid "Conjecture."
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10028 msgstr "Ćwiczenie."
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10034 #: lib/layouts/braille.module:2
10038 #: lib/layouts/braille.module:6
10040 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10044 #: lib/layouts/braille.module:22
10045 msgid "Braille (default)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10052 #: lib/layouts/braille.module:45
10053 msgid "Braille (textsize)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:68
10057 msgid "Braille (dots on)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:83
10061 msgid "Braille_dots_on"
10064 #: lib/layouts/braille.module:92
10065 msgid "Braille (dots off)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:107
10069 msgid "Braille_dots_off"
10072 #: lib/layouts/braille.module:116
10073 msgid "Braille (mirror on)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:131
10077 msgid "Braille_mirror_on"
10080 #: lib/layouts/braille.module:140
10081 msgid "Braille (mirror off)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:155
10085 msgid "Braille_mirror_off"
10088 #: lib/layouts/braille.module:163
10092 #: lib/layouts/braille.module:167
10093 msgid "Braille box"
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10103 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10104 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10109 msgid "Custom:Endnote"
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10118 msgid "Number Equations by Section"
10121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10123 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10124 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Figures by Section"
10130 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10138 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10140 msgid "Foot to End"
10141 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10145 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10146 "where you want the endnotes to appear."
10149 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10154 #: lib/layouts/hanging.module:6
10156 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10157 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10161 #: lib/layouts/initials.module:2
10165 #: lib/layouts/initials.module:6
10167 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10168 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10171 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10176 #: lib/layouts/initials.module:10
10178 msgid "CharStyle:Initial"
10181 #: lib/layouts/initials.module:12
10184 msgstr "TekstNiewidzialny"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10188 msgid "Linguistics"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10193 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10194 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10199 msgid "Numbered Example (multiline)"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10207 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10212 msgstr "Przykłady:"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10216 msgstr "Podprzykład"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10219 msgid "Subexample:"
10220 msgstr "Podprzykład:"
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10223 msgid "Custom:Glosse"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10231 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10240 msgid "CharStyle:Expression"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10250 msgid "CharStyle:Concepts"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10260 msgid "CharStyle:Meaning"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10266 msgstr "Rozpoczęcie"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10275 msgid "List of Tableaux"
10276 msgstr "Spis tabel"
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10280 msgid "Logical Markup"
10281 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10291 msgid "CharStyle:Noun"
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10301 msgid "CharStyle:Emph"
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10311 msgid "CharStyle:Strong"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10321 msgid "CharStyle:Code"
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10331 msgid "Minimalistic"
10332 msgstr "Minisekcja"
10334 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10335 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10338 #: lib/layouts/noweb.module:2
10339 msgid "Noweb literate programming"
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5
10343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10346 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10351 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10352 #: lib/configure.py:507
10357 #: lib/layouts/sweave.module:5
10359 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10362 #: lib/layouts/sweave.module:17
10366 #: lib/layouts/sweave.module:43
10368 msgid "Sweave Options"
10369 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10371 #: lib/layouts/sweave.module:44
10373 msgid "Sweave opts"
10374 msgstr "Czcionki ekranowe"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:63
10378 msgid "S/R expression"
10379 msgstr "W&yrażenie regularne"
10381 #: lib/layouts/sweave.module:64
10386 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10387 msgid "Sweave Input File"
10390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10392 msgid "Number Tables by Section"
10393 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10397 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10398 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10410 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10428 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10429 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10430 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10435 msgid "Criterion \\thecriterion."
10436 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10447 msgstr "Kryterium."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10451 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10452 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10461 msgid "Axiom \\theaxiom."
10462 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10477 msgid "Condition \\thecondition."
10478 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10492 msgid "Note \\thenote."
10493 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10517 msgid "Summary \\thesummary."
10518 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10524 msgstr "Podsumowanie"
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10529 msgstr "Podsumowanie."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10533 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10534 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10538 msgid "Acknowledgement*"
10539 msgstr "Podziękowanie*"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10553 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10557 msgid "Conclusion*"
10558 msgstr "Konkluzja*"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10562 msgid "Conclusion."
10563 msgstr "Konkluzja."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10576 msgid "Assumption \\theassumption."
10577 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10581 msgid "Assumption*"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10586 msgid "Assumption."
10587 msgstr "Założenie."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10590 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10597 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10598 "in both numbered and non-numbered forms."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10604 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10607 msgstr "Twierdzenie"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10616 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10617 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10620 msgid "Axiom \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10625 msgid "Condition \\thetheorem."
10626 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10630 msgid "Note \\thetheorem."
10631 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10635 msgid "Notation \\thetheorem."
10636 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10640 msgid "Summary \\thetheorem."
10641 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10646 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10650 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10651 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10655 msgid "Assumption \\thetheorem."
10656 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10660 msgid "Question \\thetheorem."
10661 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10674 msgid "Theorems (AMS)"
10675 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10682 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10687 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10688 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10704 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10718 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10723 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10724 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10725 "chapter environment."
10727 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10728 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10733 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10755 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10756 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Numerowanie"
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10777 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10790 msgid "English (USA)"
10791 msgstr "Angielski (USA)"
10793 #: lib/languages:10
10794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10795 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10797 #: lib/languages:11
10798 msgid "Arabic (Arabi)"
10799 msgstr "Arabski (Arabi)"
10801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10805 #: lib/languages:13
10806 msgid "German (Austria, old spelling)"
10807 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10809 #: lib/languages:14
10810 msgid "German (Austria)"
10811 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10813 #: lib/languages:15
10815 msgstr "Indonezyjski"
10817 #: lib/languages:16
10821 #: lib/languages:17
10825 #: lib/languages:18
10827 msgstr "Białoruski"
10829 #: lib/languages:19
10830 msgid "Portuguese (Brazil)"
10831 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10833 #: lib/languages:20
10837 #: lib/languages:21
10838 msgid "English (UK)"
10839 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10841 #: lib/languages:22
10845 #: lib/languages:23
10846 msgid "English (Canada)"
10847 msgstr "Angielski (Kanada)"
10849 #: lib/languages:24
10850 msgid "French (Canada)"
10851 msgstr "Francuski (Kanada)"
10853 #: lib/languages:25
10855 msgstr "Kataloński"
10857 #: lib/languages:26
10858 msgid "Chinese (simplified)"
10859 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10861 #: lib/languages:27
10862 msgid "Chinese (traditional)"
10863 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10865 #: lib/languages:28
10869 #: lib/languages:29
10873 #: lib/languages:30
10877 #: lib/languages:31
10879 msgstr "Holenderski"
10881 #: lib/languages:32
10885 #: lib/languages:34
10889 #: lib/languages:35
10893 #: lib/languages:37
10897 #: lib/languages:38
10901 #: lib/languages:40
10905 #: lib/languages:41
10907 msgstr "Galicyjski"
10909 #: lib/languages:43
10913 #: lib/languages:44
10914 msgid "German (Switzerland)"
10915 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10917 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10922 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10923 #: lib/languages:46
10924 msgid "Greek (polytonic)"
10925 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10927 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10931 #: lib/languages:51
10935 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10936 #: lib/languages:53
10937 msgid "Interlingua"
10938 msgstr "Interlingua"
10940 #: lib/languages:54
10944 #: lib/languages:55
10948 #: lib/languages:56
10952 #: lib/languages:57
10953 msgid "Japanese (CJK)"
10954 msgstr "Japoński (CJK)"
10956 #: lib/languages:58
10960 #: lib/languages:60
10964 #: lib/languages:62
10968 #: lib/languages:63
10972 #: lib/languages:64
10976 # Wikipedia mi pomogła...
10977 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10978 #: lib/languages:65
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Dolnołużycki"
10982 #: lib/languages:66
10986 #: lib/languages:67
10990 #: lib/languages:68
10994 #: lib/languages:69
10996 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10998 #: lib/languages:70
11002 #: lib/languages:71
11004 msgstr "Portugalski"
11006 #: lib/languages:72
11010 #: lib/languages:73
11014 #: lib/languages:74
11018 #: lib/languages:75
11022 #: lib/languages:76
11026 #: lib/languages:77
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "Serbski (łaciński)"
11030 #: lib/languages:78
11034 #: lib/languages:79
11038 #: lib/languages:80
11040 msgstr "Hiszpański"
11042 #: lib/languages:81
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11046 #: lib/languages:82
11050 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11054 #: lib/languages:84
11058 #: lib/languages:85
11062 #: lib/languages:86
11063 msgid "Upper Sorbian"
11064 msgstr "Górnołużycki"
11066 #: lib/languages:87
11068 msgstr "Wietnamski"
11070 #: lib/languages:88
11074 #: lib/encodings:14
11075 msgid "Unicode (utf8)"
11076 msgstr "Unicode (utf8)"
11078 #: lib/encodings:19
11079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11082 #: lib/encodings:23
11083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11086 #: lib/encodings:26
11087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11088 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11090 #: lib/encodings:29
11091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11092 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11094 #: lib/encodings:32
11095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11096 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11098 #: lib/encodings:35
11099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11100 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11102 #: lib/encodings:38
11103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11104 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11106 #: lib/encodings:42
11107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11108 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11110 #: lib/encodings:45
11111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11112 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11114 #: lib/encodings:48
11115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11116 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11118 #: lib/encodings:51
11119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11120 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11122 #: lib/encodings:55
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11124 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11126 #: lib/encodings:58
11127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11128 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11130 # Czy to jest kurna poprawnie???
11131 #: lib/encodings:61
11132 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11133 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11135 #: lib/encodings:64
11137 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11138 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11140 #: lib/encodings:67
11141 msgid "DOS (CP 437)"
11142 msgstr "DOS (CP 437)"
11144 #: lib/encodings:71
11145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11146 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11148 #: lib/encodings:74
11149 msgid "Western European (CP 850)"
11150 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11152 #: lib/encodings:77
11153 msgid "Central European (CP 852)"
11154 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11156 #: lib/encodings:80
11157 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11158 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11160 #: lib/encodings:83
11161 msgid "Western European (CP 858)"
11162 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11164 #: lib/encodings:86
11165 msgid "Hebrew (CP 862)"
11166 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11168 #: lib/encodings:89
11169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11170 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11172 #: lib/encodings:92
11173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11174 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11176 #: lib/encodings:95
11177 msgid "Central European (CP 1250)"
11178 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11180 #: lib/encodings:98
11181 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11182 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11184 #: lib/encodings:102
11185 msgid "Western European (CP 1252)"
11186 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11188 #: lib/encodings:105
11189 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11190 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11192 #: lib/encodings:109
11193 msgid "Arabic (CP 1256)"
11194 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11196 #: lib/encodings:112
11197 msgid "Baltic (CP 1257)"
11198 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11200 #: lib/encodings:115
11201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11202 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11204 #: lib/encodings:118
11205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11206 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11208 #: lib/encodings:121
11209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11210 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11212 #: lib/encodings:124
11213 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11214 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11216 #: lib/encodings:149
11217 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11218 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11220 #: lib/encodings:153
11221 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11222 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11224 #: lib/encodings:157
11225 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11226 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11228 #: lib/encodings:161
11229 msgid "Korean (EUC-KR)"
11230 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11232 #: lib/encodings:165
11233 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11234 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11236 #: lib/encodings:169
11237 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11238 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11240 #: lib/encodings:173
11241 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11242 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11244 #: lib/encodings:180
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11246 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11248 #: lib/encodings:182
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11250 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11252 #: lib/encodings:184
11253 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11254 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11256 #: lib/encodings:191
11257 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11258 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11260 #: lib/encodings:196
11261 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11262 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11264 #: lib/encodings:200
11268 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11272 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11276 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11280 #: lib/ui/classic.ui:35
11284 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11288 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11290 msgstr "Nawigacja|N"
11292 #: lib/ui/classic.ui:38
11293 msgid "Documents|D"
11294 msgstr "Dokumenty|D"
11296 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11300 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11304 #: lib/ui/classic.ui:48
11305 msgid "New from Template...|T"
11306 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11308 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11310 msgstr "Otwórz...|O"
11312 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11316 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11320 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11321 msgid "Save As...|A"
11322 msgstr "Zapisz jako...|j"
11324 #: lib/ui/classic.ui:54
11326 msgstr "Przywróć|P"
11328 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11329 msgid "Version Control|V"
11330 msgstr "Kontrola wersji|l"
11332 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11334 msgstr "Importuj|I"
11336 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11338 msgstr "Eksportuj|E"
11340 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11342 msgstr "Drukuj...|D"
11344 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11348 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11352 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11353 msgid "Register...|R"
11354 msgstr "Zarejestruj...|r"
11356 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11357 msgid "Check In Changes...|I"
11358 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11360 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11361 msgid "Check Out for Edit|O"
11362 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11364 #: lib/ui/classic.ui:71
11366 msgid "Revert to Repository Version|R"
11367 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11369 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11370 msgid "Undo Last Check In|U"
11371 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11373 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11375 msgid "Show History...|H"
11376 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11378 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11379 msgid "Custom...|C"
11380 msgstr "Własne...|W"
11382 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11386 #: lib/ui/classic.ui:91
11390 #: lib/ui/classic.ui:93
11394 #: lib/ui/classic.ui:94
11398 #: lib/ui/classic.ui:95
11402 #: lib/ui/classic.ui:96
11403 msgid "Paste External Selection|x"
11404 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11406 #: lib/ui/classic.ui:98
11407 msgid "Find & Replace...|F"
11408 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11410 #: lib/ui/classic.ui:100
11414 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11416 msgstr "Matematyka|M"
11418 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11419 msgid "Spellchecker...|S"
11420 msgstr "Pisownia|P"
11422 #: lib/ui/classic.ui:105
11423 msgid "Thesaurus..."
11424 msgstr "Słownik synonimów..."
11426 #: lib/ui/classic.ui:106
11428 msgid "Statistics...|i"
11429 msgstr "Statystyka"
11431 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11432 msgid "Check TeX|h"
11433 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11435 #: lib/ui/classic.ui:108
11436 msgid "Change Tracking|g"
11437 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11439 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11440 msgid "Preferences...|P"
11441 msgstr "Ustawienia...|U"
11443 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11444 msgid "Reconfigure|R"
11445 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11447 #: lib/ui/classic.ui:115
11448 msgid "Selection as Lines|L"
11449 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11451 #: lib/ui/classic.ui:116
11452 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11453 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11455 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11456 msgid "Multicolumn|M"
11457 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11459 #: lib/ui/classic.ui:122
11461 msgstr "Linia u góry|g"
11463 #: lib/ui/classic.ui:123
11464 msgid "Line Bottom|B"
11465 msgstr "Linia u dołu|D"
11467 #: lib/ui/classic.ui:124
11468 msgid "Line Left|L"
11469 msgstr "Linia z lewej|L"
11471 #: lib/ui/classic.ui:125
11472 msgid "Line Right|R"
11473 msgstr "Linia z prawej|P"
11475 #: lib/ui/classic.ui:127
11476 msgid "Alignment|i"
11477 msgstr "Justowanie|J"
11479 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11481 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11483 #: lib/ui/classic.ui:130
11484 msgid "Delete Row|w"
11485 msgstr "Usuń wiersz|i"
11487 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11489 msgstr "Kopiuj wiersz"
11491 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11493 msgstr "Zamień wiersze"
11495 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11496 msgid "Add Column|u"
11497 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11499 #: lib/ui/classic.ui:135
11500 msgid "Delete Column|D"
11501 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11503 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11504 msgid "Copy Column"
11505 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11507 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11508 msgid "Swap Columns"
11509 msgstr "Zamień kolumny"
11511 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11513 msgstr "Do lewej|l"
11515 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11517 msgstr "Środkowanie|k"
11519 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11521 msgstr "Do prawej|p"
11523 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11527 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11531 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11535 #: lib/ui/classic.ui:159
11536 msgid "Toggle Numbering|N"
11537 msgstr "Przełącz numerację|P"
11539 #: lib/ui/classic.ui:160
11540 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11541 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11543 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11544 msgid "Change Limits Type|L"
11545 msgstr "Zmień typ granic|g"
11547 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11548 msgid "Change Formula Type|F"
11549 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11551 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11552 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11553 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11555 #: lib/ui/classic.ui:168
11556 msgid "Alignment|A"
11557 msgstr "Justowanie|J"
11559 #: lib/ui/classic.ui:170
11561 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11563 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11564 msgid "Delete Row|D"
11565 msgstr "Usuń wiersz|i"
11567 #: lib/ui/classic.ui:175
11568 msgid "Add Column|C"
11569 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11571 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11572 msgid "Delete Column|e"
11573 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11575 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11577 msgstr "Domyślny|D"
11579 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11581 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11583 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11585 msgstr "W wierszu|W"
11587 #: lib/ui/classic.ui:188
11591 #: lib/ui/classic.ui:189
11595 #: lib/ui/classic.ui:190
11596 msgid "Mathematica"
11597 msgstr "Mathematica"
11599 #: lib/ui/classic.ui:192
11600 msgid "Maple, simplify"
11601 msgstr "Maple, simplify"
11603 #: lib/ui/classic.ui:193
11604 msgid "Maple, factor"
11605 msgstr "Maple, factor"
11607 #: lib/ui/classic.ui:194
11608 msgid "Maple, evalm"
11609 msgstr "Maple, evalm"
11611 #: lib/ui/classic.ui:195
11612 msgid "Maple, evalf"
11613 msgstr "Maple, evalf"
11615 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11617 msgid "Inline Formula|I"
11618 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11620 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11621 msgid "Displayed Formula|D"
11622 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11624 #: lib/ui/classic.ui:201
11625 msgid "Eqnarray Environment|q"
11626 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11628 #: lib/ui/classic.ui:202
11629 msgid "Align Environment|A"
11630 msgstr "Środowisko Align|A"
11632 #: lib/ui/classic.ui:203
11633 msgid "AlignAt Environment"
11634 msgstr "Środowisko AlignAt"
11636 #: lib/ui/classic.ui:204
11637 msgid "Flalign Environment|F"
11638 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11640 #: lib/ui/classic.ui:207
11641 msgid "Gather Environment"
11642 msgstr "Środowisko Gather"
11644 #: lib/ui/classic.ui:208
11645 msgid "Multline Environment"
11646 msgstr "Środowisko Multline"
11648 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11650 msgstr "Matematyka|M"
11652 #: lib/ui/classic.ui:216
11653 msgid "Special Character|S"
11654 msgstr "Znak specjalny|Z"
11656 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11657 msgid "Citation...|C"
11658 msgstr "Cytowanie...|C"
11660 #: lib/ui/classic.ui:218
11661 msgid "Cross-reference...|r"
11662 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11664 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11666 msgstr "Etykieta...|E"
11668 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11670 msgstr "Przypis w stopce|y"
11672 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11673 msgid "Marginal Note|M"
11674 msgstr "Notka na marginesie|a"
11676 #: lib/ui/classic.ui:222
11677 msgid "Short Title"
11678 msgstr "Tytuł skrócony"
11680 #: lib/ui/classic.ui:223
11681 msgid "Index Entry|I"
11682 msgstr "Hasło indeksu|i"
11684 #: lib/ui/classic.ui:224
11685 msgid "Nomenclature Entry"
11688 #: lib/ui/classic.ui:225
11690 msgstr "Adres URL...|U"
11692 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11696 #: lib/ui/classic.ui:227
11697 msgid "Lists & TOC|O"
11700 #: lib/ui/classic.ui:229
11702 msgstr "Kod TeX-a|T"
11704 #: lib/ui/classic.ui:230
11706 msgstr "Ministrona|M"
11708 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11709 msgid "Graphics...|G"
11710 msgstr "Rysunek...|R"
11712 #: lib/ui/classic.ui:232
11713 msgid "Tabular Material...|b"
11714 msgstr "Tabela...|T"
11716 #: lib/ui/classic.ui:233
11720 #: lib/ui/classic.ui:235
11721 msgid "Include File...|d"
11722 msgstr "Dołącz plik...|D"
11724 #: lib/ui/classic.ui:236
11725 msgid "Insert File|e"
11726 msgstr "Wstaw plik|W"
11728 #: lib/ui/classic.ui:237
11729 msgid "External Material...|x"
11730 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11732 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11734 msgid "Symbols...|b"
11737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11738 msgid "Superscript|S"
11739 msgstr "Indeks górny|g"
11741 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11742 msgid "Subscript|u"
11743 msgstr "Indeks dolny|d"
11745 #: lib/ui/classic.ui:244
11746 msgid "Hyphenation Point|P"
11747 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11751 msgid "Protected Hyphen|y"
11752 msgstr "Twarda spacja|T"
11754 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11755 msgid "Ligature Break|k"
11756 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11758 #: lib/ui/classic.ui:247
11759 msgid "Protected Space|r"
11760 msgstr "Twarda spacja|T"
11762 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11763 msgid "Inter-word Space|w"
11764 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11766 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11768 msgid "Thin Space|T"
11769 msgstr "Mały odstęp|M"
11771 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11772 msgid "Horizontal Space...|o"
11773 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11775 #: lib/ui/classic.ui:251
11776 msgid "Vertical Space..."
11777 msgstr "Odstęp pionowy..."
11779 #: lib/ui/classic.ui:252
11780 msgid "Line Break|L"
11781 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11783 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11785 msgstr "Wielokropek|i"
11787 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11788 msgid "End of Sentence|E"
11789 msgstr "Koniec zdania|K"
11791 #: lib/ui/classic.ui:255
11793 msgid "Protected Dash|D"
11794 msgstr "Twarda spacja|T"
11796 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11797 msgid "Breakable Slash|a"
11800 #: lib/ui/classic.ui:257
11801 msgid "Single Quote|Q"
11802 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11804 #: lib/ui/classic.ui:258
11805 msgid "Ordinary Quote|O"
11806 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11808 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11809 msgid "Menu Separator|M"
11810 msgstr "Separator menu|S"
11812 #: lib/ui/classic.ui:260
11813 msgid "Horizontal Line"
11814 msgstr "Linia pozioma"
11816 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11818 msgstr "Koniec strony"
11820 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11821 msgid "Display Formula|D"
11822 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11824 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11826 msgid "Eqnarray Environment|E"
11827 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11829 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11831 msgid "AMS align Environment|a"
11832 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11836 msgid "AMS alignat Environment|t"
11837 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11841 msgid "AMS flalign Environment|f"
11842 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11844 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11846 msgid "AMS gather Environment|g"
11847 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11849 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11851 msgid "AMS multline Environment|m"
11852 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11854 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11855 msgid "Array Environment|y"
11856 msgstr "Środowisko Array|y"
11858 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11859 msgid "Cases Environment|C"
11860 msgstr "Środowisko Cases|C"
11862 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Środowisko Split|S"
11866 #: lib/ui/classic.ui:280
11867 msgid "Font Change|o"
11868 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11870 #: lib/ui/classic.ui:284
11871 msgid "Math Normal Font"
11872 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11874 #: lib/ui/classic.ui:286
11875 msgid "Math Calligraphic Family"
11876 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11878 #: lib/ui/classic.ui:287
11879 msgid "Math Fraktur Family"
11880 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11882 #: lib/ui/classic.ui:288
11883 msgid "Math Roman Family"
11884 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11886 #: lib/ui/classic.ui:289
11887 msgid "Math Sans Serif Family"
11888 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11890 #: lib/ui/classic.ui:291
11891 msgid "Math Bold Series"
11892 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11894 #: lib/ui/classic.ui:293
11895 msgid "Text Normal Font"
11898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11899 msgid "Text Roman Family"
11902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11903 msgid "Text Sans Serif Family"
11904 msgstr "Bezszeryfowa"
11906 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11907 msgid "Text Typewriter Family"
11910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11911 msgid "Text Bold Series"
11912 msgstr "Pismo pogrubione"
11914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11915 msgid "Text Medium Series"
11916 msgstr "Pismo jasne"
11918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11919 msgid "Text Italic Shape"
11922 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11923 msgid "Text Small Caps Shape"
11924 msgstr "Kapitaliki"
11926 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11927 msgid "Text Slanted Shape"
11928 msgstr "Odmiana pochylona"
11930 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11931 msgid "Text Upright Shape"
11932 msgstr "Odmiana prosta"
11934 #: lib/ui/classic.ui:310
11935 msgid "Floatflt Figure"
11936 msgstr "Rysunek oblany"
11938 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11939 msgid "Table of Contents|C"
11940 msgstr "Spis treści|S"
11942 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11943 msgid "Index List|I"
11946 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11947 msgid "Nomenclature|N"
11948 msgstr "Nomenklatura|N"
11950 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11952 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11954 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11955 msgid "LyX Document...|X"
11956 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11958 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11959 msgid "Plain Text...|T"
11960 msgstr "Czyty tekst...|T"
11962 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11964 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11966 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11967 msgid "Track Changes|T"
11968 msgstr "Śledź zmiany|z"
11970 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11971 msgid "Merge Changes...|M"
11972 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11974 #: lib/ui/classic.ui:330
11975 msgid "Accept All Changes|A"
11976 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11978 #: lib/ui/classic.ui:331
11979 msgid "Reject All Changes|R"
11980 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11982 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11983 msgid "Show Changes in Output|S"
11984 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11986 #: lib/ui/classic.ui:339
11987 msgid "Character...|C"
11988 msgstr "Czcionka...|C"
11990 #: lib/ui/classic.ui:340
11991 msgid "Paragraph...|P"
11992 msgstr "Akapit...|A"
11994 #: lib/ui/classic.ui:341
11995 msgid "Document...|D"
11996 msgstr "Dokument...|D"
11998 #: lib/ui/classic.ui:342
11999 msgid "Tabular...|T"
12000 msgstr "Tabela...|T"
12002 #: lib/ui/classic.ui:344
12003 msgid "Emphasize Style|E"
12004 msgstr "Wyróżnienie|K"
12006 #: lib/ui/classic.ui:345
12007 msgid "Noun Style|N"
12008 msgstr "Kapitaliki|K"
12010 #: lib/ui/classic.ui:346
12011 msgid "Bold Style|B"
12012 msgstr "Pogrubienie|P"
12014 #: lib/ui/classic.ui:349
12015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12016 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12018 #: lib/ui/classic.ui:350
12019 msgid "Increase Environment Depth|i"
12020 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12022 #: lib/ui/classic.ui:351
12023 msgid "Start Appendix Here|S"
12024 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12026 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12027 msgid "Build Program|B"
12028 msgstr "Zbuduj program|p"
12030 #: lib/ui/classic.ui:361
12032 msgstr "Aktualizuj|A"
12034 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12035 msgid "LaTeX Log|L"
12036 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12038 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12040 msgstr "Konspekt|O"
12042 #: lib/ui/classic.ui:365
12043 msgid "TeX Information|X"
12044 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12046 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12047 msgid "Next Note|N"
12048 msgstr "Następna notka|N"
12050 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12051 msgid "Go to Label|L"
12052 msgstr "Idź do etykiety|L"
12054 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12055 msgid "Bookmarks|B"
12056 msgstr "Zakładki|Z"
12058 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12059 msgid "Save Bookmark 1|S"
12060 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12062 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12063 msgid "Save Bookmark 2"
12064 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12066 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12067 msgid "Save Bookmark 3"
12068 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12070 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12071 msgid "Save Bookmark 4"
12072 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12074 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12075 msgid "Save Bookmark 5"
12076 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12078 #: lib/ui/classic.ui:390
12079 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12080 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12082 #: lib/ui/classic.ui:391
12083 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12084 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12086 #: lib/ui/classic.ui:392
12087 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12088 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12090 #: lib/ui/classic.ui:393
12091 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12092 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12094 #: lib/ui/classic.ui:394
12095 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12096 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12098 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12099 msgid "Introduction|I"
12100 msgstr "Wprowadzenie|W"
12102 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12104 msgstr "Samouczek|S"
12106 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12107 msgid "User's Guide|U"
12108 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12110 #: lib/ui/classic.ui:412
12111 msgid "Extended Features|E"
12112 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12114 #: lib/ui/classic.ui:413
12115 msgid "Embedded Objects|m"
12116 msgstr "Obiekty osadzone"
12118 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12119 msgid "Customization|C"
12120 msgstr "Konfiguracja|K"
12122 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12123 msgid "LaTeX Configuration|L"
12124 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12126 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12127 msgid "About LyX|X"
12128 msgstr "O LyX-ie|X"
12130 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12134 #: lib/ui/classic.ui:426
12135 msgid "Preferences..."
12136 msgstr "Ustawienia..."
12138 #: lib/ui/classic.ui:427
12140 msgstr "Zamknij LyX"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12144 msgid "Aligned Environment|l"
12145 msgstr "Środowisko Align"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12149 msgid "AlignedAt Environment|v"
12150 msgstr "Środowisko AlignAt"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12154 msgid "Gathered Environment|h"
12155 msgstr "Środowisko Gather"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12159 msgid "Delimiters...|r"
12160 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12164 msgid "Matrix...|x"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12173 msgid "AMS Environment|A"
12174 msgstr "Środowisko Align|A"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12178 msgid "Number Whole Formula|N"
12179 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12183 msgid "Number This Line|u"
12184 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12187 msgid "Equation Label|L"
12188 msgstr "Etykieta równania|L"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12196 msgid "Split Cell|C"
12197 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12206 msgid "Add Line Above|o"
12207 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12210 msgid "Add Line Below|B"
12211 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12214 msgid "Delete Line Above|D"
12215 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12218 msgid "Delete Line Below|e"
12219 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12222 msgid "Add Line to Left"
12223 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12226 msgid "Add Line to Right"
12227 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12230 msgid "Delete Line to Left"
12231 msgstr "Usuń linię z lewej"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12234 msgid "Delete Line to Right"
12235 msgstr "Usuń linię z prawej"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12239 msgid "Show Math Toolbar"
12240 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12244 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12245 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12249 msgid "Show Table Toolbar"
12250 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12254 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12255 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12258 msgid "Next Cross-Reference|N"
12259 msgstr "Następny odnośnik|N"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12262 msgid "Go to Label|G"
12263 msgstr "Idź do etykiety|G"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12267 msgid "<Reference>|R"
12268 msgstr "<odnośnik>|r"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12272 msgid "(<Reference>)|e"
12273 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12278 msgstr "<strona>|p"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12282 msgid "On Page <Page>|O"
12283 msgstr "na stronie <strona>|o"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12287 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12288 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12292 msgid "Formatted Reference|t"
12293 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12309 msgid "Settings...|S"
12310 msgstr "Ustawienia...|U"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12319 msgid "Copy as Reference|C"
12320 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12324 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12325 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12330 msgid "Open Inset|O"
12331 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12336 msgid "Close Inset|C"
12337 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12343 msgid "Dissolve Inset|D"
12344 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12348 msgid "Show Label|L"
12349 msgstr "Idź do etykiety|L"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12353 msgid "Frameless|l"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "ramka wstawki"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12362 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12367 msgid "Oval, Thin|a"
12368 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12372 msgid "Oval, Thick|v"
12373 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12376 msgid "Drop Shadow|w"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12381 msgid "Shaded Background|B"
12382 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12386 msgid "Double Frame|u"
12387 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12391 msgstr "LyX Notka|N"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12396 msgstr "Komentarz|K"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12399 msgid "Greyed Out|G"
12400 msgstr "Wyszarzenie|W"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12404 msgid "Open All Notes|A"
12405 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12409 msgid "Close All Notes|l"
12410 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12413 msgid "Horiz. Phantom"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12418 msgid "Vert. Phantom"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12423 msgid "Interword Space|w"
12424 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12428 msgid "Protected Space|o"
12429 msgstr "Twarda spacja|T"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12433 msgid "Negative Thin Space|N"
12434 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12437 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12441 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12445 msgid "Quad Space|Q"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12460 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12464 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12468 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12472 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12476 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12480 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12484 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12488 msgid "Custom Length|C"
12489 msgstr "Komentarz|K"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12493 msgid "Medium Space|M"
12494 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12498 msgid "Thick Space|h"
12499 msgstr "Mały odstęp|M"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12503 msgid "Negative Medium Space|u"
12504 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12508 msgid "Negative Thick Space|i"
12509 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12514 msgstr "Domyślny odstęp"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12518 msgid "SmallSkip|S"
12519 msgstr "Mały odstęp"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12524 msgstr "Średni odstęp"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12529 msgstr "Duży odstęp"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12543 msgid "Settings...|e"
12544 msgstr "Ustawienia...|U"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12559 msgstr "Maszynopis"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12562 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12572 msgid "Edit Included File...|E"
12573 msgstr "Dołącz plik...|D"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12581 msgid "Page Break|a"
12582 msgstr "Koniec strony|a"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12585 msgid "Clear Page|C"
12586 msgstr "Czysta strona|C"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12589 msgid "Clear Double Page|D"
12590 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12594 msgid "Ragged Line Break|R"
12595 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12599 msgid "Justified Line Break|J"
12600 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12621 msgid "Paste Recent|e"
12622 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12626 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12627 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12630 msgid "Move Paragraph Up|o"
12631 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12634 msgid "Move Paragraph Down|v"
12635 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12639 msgid "Promote Section|r"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12644 msgid "Demote Section|m"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12649 msgid "Move Section Down|D"
12650 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12654 msgid "Move Section Up|U"
12655 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12658 msgid "Insert Short Title|T"
12659 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12663 msgid "Accept Change|c"
12664 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12668 msgid "Reject Change|j"
12669 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12673 msgid "Apply Last Text Style|A"
12674 msgstr "Styl tekstu|S"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12677 msgid "Text Style|S"
12678 msgstr "Styl tekstu|S"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12681 msgid "Paragraph Settings...|P"
12682 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12685 msgid "Fullscreen Mode"
12686 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12690 msgid "Append Argument"
12691 msgstr "Więcej parametrów"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12695 msgid "Remove Last Argument"
12696 msgstr "Parametry listingu"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12701 msgstr "Parametry listingu"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12705 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12706 msgstr "Parametry listingu"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12710 msgid "Insert Optional Argument"
12711 msgstr "Parametry listingu"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12715 msgid "Remove Optional Argument"
12716 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12720 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12721 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12725 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12726 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12730 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12731 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12741 msgid "Edit Externally...|x"
12742 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12746 msgstr "Górna linia|G"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12749 msgid "Bottom Line|B"
12750 msgstr "Dolna linia|D"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12753 msgid "Left Line|L"
12754 msgstr "Lewa linia|L"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12757 msgid "Right Line|R"
12758 msgstr "Prawa linia|P"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12762 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12765 msgid "Copy Column|p"
12766 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12770 msgid "Activate Branch|A"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12775 msgid "Deactivate Branch|e"
12776 msgstr "(&De)aktywacja"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12779 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12784 msgid "All Indexes|A"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12792 msgid "Reject Change|R"
12793 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12797 msgid "Promote Section|P"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12802 msgid "Demote Section|D"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12807 msgid "Move Section Down|w"
12808 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12812 msgid "Select Section|S"
12813 msgstr "Zaznacznie|S"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12817 msgstr "Dokument|D"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12821 msgstr "Narzędzia|r"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12824 msgid "New from Template...|m"
12825 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12828 msgid "Open Recent|t"
12829 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12834 msgstr "Zamknij plik"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12838 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12841 msgid "Revert to Saved|R"
12842 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12845 msgid "New Window|W"
12846 msgstr "Nowe okno|W"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12849 msgid "Close Window|d"
12850 msgstr "Zamknij okno|d"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12853 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12858 msgid "Revert to Repository Version|v"
12859 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12862 msgid "Use Locking Property|L"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12870 msgid "Paste Special"
12871 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12875 msgstr "Wybierz wszystko"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12879 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12880 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12884 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12885 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12892 msgid "Rows & Columns|C"
12893 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12896 msgid "Increase List Depth|I"
12897 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12900 msgid "Decrease List Depth|D"
12901 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12904 msgid "Dissolve Inset|l"
12905 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12908 msgid "TeX Code Settings...|C"
12909 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12912 msgid "Float Settings...|a"
12913 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12917 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12920 msgid "Note Settings...|N"
12921 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12925 msgid "Phantom Settings...|h"
12926 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12929 msgid "Branch Settings...|B"
12930 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12933 msgid "Box Settings...|x"
12934 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12938 msgid "Index Entry Settings...|y"
12939 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12943 msgid "Index Settings...|x"
12944 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12948 msgid "Listings Settings...|g"
12949 msgstr "Ustawienia listingów"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12952 msgid "Table Settings...|a"
12953 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12956 msgid "Plain Text|T"
12957 msgstr "Czysty tekst|T"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12961 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12964 msgid "Selection|S"
12965 msgstr "Zaznacznie|S"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12968 msgid "Selection, Join Lines|i"
12969 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12972 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12977 msgid "Paste as PDF"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12982 msgid "Paste as PNG"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12987 msgid "Paste as JPEG"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12992 msgid "Dissolve Text Style"
12993 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12996 msgid "Customized...|C"
12997 msgstr "Dostosowane...|C"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13000 msgid "Capitalize|a"
13001 msgstr "Kalitaliki|a"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13004 msgid "Uppercase|U"
13005 msgstr "Wielką literą|U"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13008 msgid "Lowercase|L"
13009 msgstr "Małe litery|L"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13028 msgid "Macro Definition"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13032 msgid "Text Style|T"
13033 msgstr "Styl tekstu|T"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13036 msgid "Add Line Above|A"
13037 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13048 msgid "Math Normal Font|N"
13049 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13053 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Mathematica|a"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13089 msgid "Maple, Simplify|S"
13090 msgstr "Maple, simplify"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13094 msgid "Maple, Factor|F"
13095 msgstr "Maple, factor"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13104 msgid "Maple, Evalf|v"
13105 msgstr "Maple, evalf"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13108 msgid "Open All Insets|O"
13109 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13112 msgid "Close All Insets|C"
13113 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13117 msgid "Unfold Math Macro|n"
13118 msgstr "makro matematyczne"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13122 msgid "Fold Math Macro|d"
13123 msgstr "makro matematyczne"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13126 msgid "View Messages|g"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13130 msgid "View Source|S"
13131 msgstr "Podgląd źródła|S"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13135 msgid "View Master Document|M"
13136 msgstr "Główny dokument"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13140 msgid "Update Master Document|a"
13141 msgstr "Główny dokument"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13144 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13152 msgid "Close Current View|w"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13156 msgid "Fullscreen|l"
13157 msgstr "Pełny ekran|P"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13161 msgstr "Paski narzędzi|b"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13164 msgid "Special Character|p"
13165 msgstr "Znak specjalny|p"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13168 msgid "Formatting|o"
13169 msgstr "Formatowanie|o"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13172 msgid "List / TOC|i"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13185 msgid "Custom Insets"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13193 msgid "Box[[Menu]]"
13194 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13197 msgid "Cross-Reference...|R"
13198 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13201 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13202 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13206 msgstr "Tabela...|T"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13211 msgstr "Adres URL...|U"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13215 msgid "Hyperlink...|k"
13216 msgstr "Hiperłącze|k"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13219 msgid "Short Title|S"
13220 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13224 msgstr "Kod TeX-a|X"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13228 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13231 msgid "Ordinary Quote|Q"
13232 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13235 msgid "Single Quote|S"
13236 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13240 msgid "Phonetic Symbols|P"
13241 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13244 msgid "Protected Space|P"
13245 msgstr "Twarda spacja|P"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13248 msgid "Horizontal Line|L"
13249 msgstr "Linia pozioma|L"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13252 msgid "Vertical Space...|V"
13253 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13256 msgid "Hyphenation Point|H"
13257 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13260 msgid "Numbered Formula|N"
13261 msgstr "Numerowana formuła|N"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13265 msgid "Figure Wrap Float|F"
13266 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13270 msgid "Table Wrap Float|T"
13271 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13274 msgid "External Material...|M"
13275 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13278 msgid "Child Document...|d"
13279 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13283 msgstr "Komentarz|K"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13286 msgid "Insert New Branch...|I"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13291 msgid "Horizontal Phantom"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13296 msgid "Vertical Phantom"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13300 msgid "Change Tracking|C"
13301 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13304 msgid "Start Appendix Here|A"
13305 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13308 msgid "Save in Bundled Format|F"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13312 msgid "Compressed|m"
13313 msgstr "Skompresowany|m"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13316 msgid "Accept Change|A"
13317 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13320 msgid "Accept All Changes|c"
13321 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13324 msgid "Reject All Changes|e"
13325 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13328 msgid "Next Change|C"
13329 msgstr "Następna zmiana|C"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13332 msgid "Next Cross-Reference|R"
13333 msgstr "Następny odnośnik|R"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13336 msgid "Clear Bookmarks|C"
13337 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13341 msgid "Navigate Back|B"
13342 msgstr "Nawigacja|N"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13345 msgid "Thesaurus...|T"
13346 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "Statystyka"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13354 msgid "TeX Information|I"
13355 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13359 msgid "Compare...|C"
13360 msgstr "Własne...|W"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13364 msgid "Additional Features|F"
13365 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13369 msgid "Embedded Objects|O"
13370 msgstr "Obiekty osadzone"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13374 msgid "Shortcuts|S"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13379 msgid "LyX Functions|y"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13384 msgid "Specific Manuals|p"
13385 msgstr "Adres specjalny"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13389 msgid "Linguistics Manual|L"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13394 msgid "Braille Manual|B"
13395 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13399 msgid "XY-pic Manual|X"
13400 msgstr "Adres specjalny"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13404 msgid "Multicolumn Manual|M"
13405 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13408 msgid "New document"
13409 msgstr "Nowy dokument"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13412 msgid "Open document"
13413 msgstr "Otwórz dokument"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13416 msgid "Save document"
13417 msgstr "Zapisz dokument"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13420 msgid "Print document"
13421 msgstr "Drukuj dokument"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13424 msgid "Check spelling"
13425 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13436 msgid "Find and replace"
13437 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13441 msgid "Find and replace (advanced)"
13442 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13446 msgid "Navigate back"
13447 msgstr "Nawigacja|N"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13450 msgid "Toggle emphasis"
13451 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13454 msgid "Toggle noun"
13455 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13459 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13462 msgid "Insert math"
13463 msgstr "Wstaw matematykę"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13466 msgid "Insert graphics"
13467 msgstr "Wstaw grafikę"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13470 msgid "Insert table"
13471 msgstr "Wstaw tabelę"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13475 msgid "Toggle outline"
13476 msgstr "Przełącz konspekt"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13480 msgid "Toggle math toolbar"
13481 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13485 msgid "Toggle table toolbar"
13486 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13494 msgid "Numbered list"
13495 msgstr "Wyliczenie"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13498 msgid "Itemized list"
13499 msgstr "Wypunktowanie"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13502 msgid "Increase depth"
13503 msgstr "Zwiększ głębokość"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13506 msgid "Decrease depth"
13507 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13510 msgid "Insert figure float"
13511 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13514 msgid "Insert table float"
13515 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13518 msgid "Insert label"
13519 msgstr "Wstaw etykietę"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13522 msgid "Insert cross-reference"
13523 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13526 msgid "Insert citation"
13527 msgstr "Wstaw cytat"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13530 msgid "Insert index entry"
13531 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13534 msgid "Insert nomenclature entry"
13535 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13538 msgid "Insert footnote"
13539 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13542 msgid "Insert margin note"
13543 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13546 msgid "Insert note"
13547 msgstr "Wstaw notkę"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13551 msgstr "Wstaw pudełko"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13555 msgid "Insert hyperlink"
13556 msgstr "Wstaw hyperlink"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13559 msgid "Insert TeX code"
13560 msgstr "Wstaw kod TeX"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13563 msgid "Insert math macro"
13564 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13567 msgid "Include file"
13568 msgstr "Dołącz plik"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13572 msgstr "Styl tekstu"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13575 msgid "Paragraph settings"
13576 msgstr "Ustawienia akapitu"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13580 msgstr "Dołącz wiersz"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13584 msgstr "Dołącz kolumnę"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13588 msgstr "Usuń wiersz"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13591 msgid "Delete column"
13592 msgstr "Usuń kolumnę"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13595 msgid "Set top line"
13596 msgstr "Ustaw górną linię"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13599 msgid "Set bottom line"
13600 msgstr "Ustaw dolną linię"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13603 msgid "Set left line"
13604 msgstr "Ustaw lewą linię"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13607 msgid "Set right line"
13608 msgstr "Ustaw prawą linię"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13612 msgid "Set border lines"
13613 msgstr "Ustal ramki"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13616 msgid "Set all lines"
13617 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13620 msgid "Unset all lines"
13621 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13625 msgstr "Justuj w lewo"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13628 msgid "Align center"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13632 msgid "Align right"
13633 msgstr "Justuj w prawo"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13637 msgstr "Wyrównaj do góry"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13640 msgid "Align middle"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13644 msgid "Align bottom"
13645 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13648 msgid "Rotate cell"
13649 msgstr "Obrót komórki"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13652 msgid "Rotate table"
13653 msgstr "Obrót tabeli"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13656 msgid "Set multi-column"
13657 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13661 msgstr "Matematyka"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13664 msgid "Set display mode"
13665 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13669 msgstr "Indeks dolny"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13672 msgid "Superscript"
13673 msgstr "Indeks górny"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13676 msgid "Insert square root"
13677 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13680 msgid "Insert root"
13681 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13684 msgid "Insert standard fraction"
13685 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13689 msgstr "Wstaw sumę"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13692 msgid "Insert integral"
13693 msgstr "Wstaw całkę"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13696 msgid "Insert product"
13697 msgstr "Wstaw iloczyn"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13713 msgid "Insert delimiters"
13714 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13717 msgid "Insert matrix"
13718 msgstr "Wstaw macierz"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13721 msgid "Insert cases environment"
13722 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13726 msgid "Toggle math panels"
13727 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13731 msgid "Math Macros"
13732 msgstr "makro matematyczne"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13736 msgid "Remove last argument"
13737 msgstr "Parametry listingu"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13741 msgid "Append argument"
13742 msgstr "Więcej parametrów"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13754 msgid "Remove optional argument"
13755 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13759 msgid "Insert optional argument"
13760 msgstr "Parametry listingu"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13763 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13768 msgid "Append argument eating from the right"
13769 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13773 msgid "Append optional argument eating from the right"
13774 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13777 msgid "Command Buffer"
13778 msgstr "Bufor komend"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13782 msgid "Review[[Toolbar]]"
13783 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13786 msgid "Track changes"
13787 msgstr "Śledź zmiany"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13790 msgid "Show changes in output"
13791 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13794 msgid "Next change"
13795 msgstr "Następna zmiana"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13799 msgid "Accept change inside selection"
13800 msgstr "Akceptuj zmianę"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13804 msgid "Reject change inside selection"
13805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13808 msgid "Merge changes"
13809 msgstr "Złącz zmiany"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13812 msgid "Accept all changes"
13813 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13816 msgid "Reject all changes"
13817 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13821 msgstr "Następna notka"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13824 msgid "View/Update"
13825 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13835 msgstr "&Aktualizuj"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13839 msgid "View master document"
13840 msgstr "Główny dokument"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13844 msgid "Update master document"
13845 msgstr "Główny dokument"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13849 msgid "View other formats"
13850 msgstr "Format daty"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13854 msgid "Update other formats"
13855 msgstr "Odśwież ekran"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13859 msgid "View Other Formats"
13860 msgstr "Format daty"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13864 msgid "Update Other Formats"
13865 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13869 msgid "Version Control"
13870 msgstr "Kontrola wersji|l"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13875 msgstr "Zarejestruj...|r"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13879 msgid "Check-out for edit"
13880 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13884 msgid "Check-in changes"
13885 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13889 msgid "View revision log"
13890 msgstr "Historia kontroli wersji"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13894 msgid "Revert changes"
13895 msgstr "Odrzuć zmianę"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13898 msgid "Use SVN file locking property"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13902 msgid "Update local directory from repository"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13906 msgid "Math Panels"
13907 msgstr "Panele matematyki"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13911 msgid "Math spacings"
13912 msgstr "Odstępy matematyczne"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13933 msgid "Frame decorations"
13934 msgstr "Ozdobniki ramki"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13938 msgid "Big operators"
13939 msgstr "Wielkie operatory"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13942 msgid "Miscellaneous"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13953 msgstr "Strzałki AMS"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13965 msgid "AMS relations"
13966 msgstr "Relacje AMS"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13970 msgid "AMS negative relations"
13971 msgstr "Relacje negacji AMS"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13979 msgid "AMS operators"
13980 msgstr "Operatory AMS"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13984 msgid "AMS miscellaneous"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14124 msgid "Thin space\t\\,"
14125 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14128 msgid "Medium space\t\\:"
14129 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14132 msgid "Thick space\t\\;"
14133 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14137 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14138 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14142 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14143 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14146 msgid "Negative space\t\\!"
14147 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14150 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14154 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14158 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14163 msgstr "Pierwiastki"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14166 msgid "Square root\t\\sqrt"
14167 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14170 msgid "Other root\t\\root"
14171 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14174 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14175 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14178 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14179 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14182 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14183 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14186 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14187 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14190 msgid "Standard\t\\frac"
14191 msgstr "Standard\t\\frac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14194 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14195 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14198 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14202 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14206 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14210 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14215 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14216 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14220 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14221 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14225 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14226 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14230 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14231 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14235 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14240 msgid "Binomial\t\\binom"
14241 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14244 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14248 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14252 msgid "Roman\t\\mathrm"
14253 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14256 msgid "Bold\t\\mathbf"
14257 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14260 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14261 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14264 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14265 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14268 msgid "Italic\t\\mathit"
14269 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14272 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14273 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14275 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14276 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14278 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14279 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14282 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14286 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14287 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14290 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14291 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14310 msgid "Frame Decorations"
14311 msgstr "Ozdobniki ramki"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14380 msgid "overleftarrow"
14381 msgstr "overleftarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14384 msgid "overrightarrow"
14385 msgstr "overrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14388 msgid "overleftrightarrow"
14389 msgstr "overleftrightarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14401 msgstr "underbrace"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14404 msgid "underleftarrow"
14405 msgstr "underleftarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14408 msgid "underrightarrow"
14409 msgstr "underrightarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14412 msgid "underleftrightarrow"
14413 msgstr "underleftrightarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14425 msgstr "rightarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14436 msgid "updownarrow"
14437 msgstr "updownarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14440 msgid "leftrightarrow"
14441 msgstr "leftrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14449 msgstr "Rightarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14460 msgid "Updownarrow"
14461 msgstr "Updownarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14464 msgid "Leftrightarrow"
14465 msgstr "Leftrightarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14468 msgid "Longleftrightarrow"
14469 msgstr "Longleftrightarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14472 msgid "Longleftarrow"
14473 msgstr "Longleftarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14476 msgid "Longrightarrow"
14477 msgstr "Longrightarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14480 msgid "longleftrightarrow"
14481 msgstr "longleftrightarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14484 msgid "longleftarrow"
14485 msgstr "longleftarrow"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14488 msgid "longrightarrow"
14489 msgstr "longrightarrow"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14492 msgid "leftharpoondown"
14493 msgstr "leftharpoondown"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14496 msgid "rightharpoondown"
14497 msgstr "rightharpoondown"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14505 msgstr "longmapsto"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14516 msgid "leftharpoonup"
14517 msgstr "leftharpoonup"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14520 msgid "rightharpoonup"
14521 msgstr "rightharpoonup"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14524 msgid "hookleftarrow"
14525 msgstr "hookleftarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14528 msgid "hookrightarrow"
14529 msgstr "hookrightarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14540 msgid "rightleftharpoons"
14541 msgstr "rightleftharpoons"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14568 msgid "bigtriangleup"
14569 msgstr "bigtriangleup"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14584 msgid "bigtriangledown"
14585 msgstr "bigtriangledown"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14600 msgid "triangleright"
14601 msgstr "triangleright"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14616 msgid "triangleleft"
14617 msgstr "triangleleft"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14655 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14766 msgstr "sqsubseteq"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14770 msgstr "sqsupseteq"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14781 #: src/lengthcommon.cpp:38
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14831 msgstr "varepsilon"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15070 msgid "diamondsuit"
15071 msgstr "diamondsuit"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15086 msgid "textrm \\AA"
15087 msgstr "textrm \\AA"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15091 msgstr "textrm \\O"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15094 msgid "mathcircumflex"
15095 msgstr "mathcircumflex"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15146 msgid "Big Operators"
15147 msgstr "Wielkie operatory"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15206 msgid "ointctrclockwiseop"
15207 msgstr "ointctrclockwiseop"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15210 msgid "ointctrclockwise"
15211 msgstr "ointctrclockwise"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15214 msgid "ointclockwiseop"
15215 msgstr "ointclockwiseop"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15218 msgid "ointclockwise"
15219 msgstr "ointclockwise"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15250 msgstr "diamondsuit"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15254 msgid "landupintop"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15258 msgid "landdownint"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15263 msgid "landdownintop"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15315 msgid "AMS Miscellaneous"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15359 msgid "vartriangle"
15360 msgstr "vartriangle"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15363 msgid "triangledown"
15364 msgstr "triangledown"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15379 msgid "measuredangle"
15380 msgstr "measuredangle"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15408 msgstr "varnothing"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15416 msgid "blacktriangle"
15417 msgstr "blacktriangle"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15420 msgid "blacktriangledown"
15421 msgstr "blacktriangledown"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15424 msgid "blacksquare"
15425 msgstr "blacksquare"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15428 msgid "blacklozenge"
15429 msgstr "blacklozenge"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15436 msgid "sphericalangle"
15437 msgstr "sphericalangle"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15441 msgstr "complement"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15457 msgstr "Strzałki AMS"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15460 msgid "dashleftarrow"
15461 msgstr "dashleftarrow"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15464 msgid "dashrightarrow"
15465 msgstr "dashrightarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15468 msgid "leftleftarrows"
15469 msgstr "leftleftarrows"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15472 msgid "leftrightarrows"
15473 msgstr "leftrightarrows"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15476 msgid "rightrightarrows"
15477 msgstr "rightrightarrows"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15480 msgid "rightleftarrows"
15481 msgstr "rightleftarrows"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15485 msgstr "Lleftarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15488 msgid "Rrightarrow"
15489 msgstr "Rrightarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15492 msgid "twoheadleftarrow"
15493 msgstr "twoheadleftarrow"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15496 msgid "twoheadrightarrow"
15497 msgstr "twoheadrightarrow"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15500 msgid "leftarrowtail"
15501 msgstr "leftarrowtail"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15504 msgid "rightarrowtail"
15505 msgstr "rightarrowtail"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15508 msgid "looparrowleft"
15509 msgstr "looparrowleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15512 msgid "looparrowright"
15513 msgstr "looparrowright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15516 msgid "curvearrowleft"
15517 msgstr "curvearrowleft"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15520 msgid "curvearrowright"
15521 msgstr "curvearrowright"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15524 msgid "circlearrowleft"
15525 msgstr "circlearrowleft"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15528 msgid "circlearrowright"
15529 msgstr "circlearrowright"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15541 msgstr "upuparrows"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15544 msgid "downdownarrows"
15545 msgstr "downdownarrows"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15548 msgid "upharpoonleft"
15549 msgstr "upharpoonleft"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15552 msgid "upharpoonright"
15553 msgstr "upharpoonright"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15556 msgid "downharpoonleft"
15557 msgstr "downharpoonleft"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15560 msgid "downharpoonright"
15561 msgstr "downharpoonright"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15564 msgid "leftrightharpoons"
15565 msgstr "leftrightharpoons"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15568 msgid "rightsquigarrow"
15569 msgstr "rightsquigarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15572 msgid "leftrightsquigarrow"
15573 msgstr "leftrightsquigarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15577 msgstr "nleftarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15580 msgid "nrightarrow"
15581 msgstr "nrightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15584 msgid "nleftrightarrow"
15585 msgstr "nleftrightarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15589 msgstr "nLeftarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15592 msgid "nRightarrow"
15593 msgstr "nRightarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15596 msgid "nLeftrightarrow"
15597 msgstr "nLeftrightarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15604 msgid "AMS Relations"
15605 msgstr "Relacje AMS"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15624 msgid "eqslantless"
15625 msgstr "eqslantless"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15629 msgstr "eqslantgtr"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15641 msgstr "lessapprox"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15689 msgstr "lesseqqgtr"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15693 msgstr "gtreqqless"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15708 msgid "thickapprox"
15709 msgstr "thickapprox"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15744 msgid "preccurlyeq"
15745 msgstr "preccurlyeq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15748 msgid "succcurlyeq"
15749 msgstr "succcurlyeq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15752 msgid "curlyeqprec"
15753 msgstr "curlyeqprec"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15756 msgid "curlyeqsucc"
15757 msgstr "curlyeqsucc"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15769 msgstr "precapprox"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15773 msgstr "succapprox"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15776 msgid "vartriangleleft"
15777 msgstr "vartriangleleft"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15780 msgid "vartriangleright"
15781 msgstr "vartriangleright"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15784 msgid "trianglelefteq"
15785 msgstr "trianglelefteq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15788 msgid "trianglerighteq"
15789 msgstr "trianglerighteq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15804 msgid "risingdotseq"
15805 msgstr "risingdotseq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15808 msgid "fallingdotseq"
15809 msgstr "fallingdotseq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15828 msgid "shortparallel"
15829 msgstr "shortparallel"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15833 msgstr "smallsmile"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15837 msgstr "smallfrown"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15840 msgid "blacktriangleleft"
15841 msgstr "blacktriangleleft"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15844 msgid "blacktriangleright"
15845 msgstr "blacktriangleright"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15856 msgid "backepsilon"
15857 msgstr "backepsilon"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15872 msgid "AMS Negative Relations"
15873 msgstr "Relacje negacji AMS"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15972 msgid "precnapprox"
15973 msgstr "precnapprox"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15976 msgid "succnapprox"
15977 msgstr "succnapprox"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15989 msgstr "subsetneqq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15993 msgstr "supsetneqq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16005 msgstr "nsupseteqq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16020 msgid "varsubsetneq"
16021 msgstr "varsubsetneq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16024 msgid "varsupsetneq"
16025 msgstr "varsupsetneq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16028 msgid "varsubsetneqq"
16029 msgstr "varsubsetneqq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16032 msgid "varsupsetneqq"
16033 msgstr "varsupsetneqq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16036 msgid "ntriangleleft"
16037 msgstr "ntriangleleft"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16040 msgid "ntriangleright"
16041 msgstr "ntriangleright"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16044 msgid "ntrianglelefteq"
16045 msgstr "ntrianglelefteq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16048 msgid "ntrianglerighteq"
16049 msgstr "ntrianglerighteq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16072 msgid "nshortparallel"
16073 msgstr "nshortparallel"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16076 msgid "AMS Operators"
16077 msgstr "Operatory AMS"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16084 msgid "smallsetminus"
16085 msgstr "smallsetminus"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16104 msgid "doublebarwedge"
16105 msgstr "doublebarwedge"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16124 msgid "divideontimes"
16125 msgstr "divideontimes"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16136 msgid "leftthreetimes"
16137 msgstr "leftthreetimes"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16140 msgid "rightthreetimes"
16141 msgstr "rightthreetimes"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16145 msgstr "curlywedge"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16152 msgid "circleddash"
16153 msgstr "circleddash"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16157 msgstr "circledast"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16160 msgid "circledcirc"
16161 msgstr "circledcirc"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16171 #: lib/external_templates:37
16172 msgid "RasterImage"
16175 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 #: lib/external_templates:45
16180 msgid "A bitmap file.\n"
16183 #: lib/external_templates:109
16187 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 #: lib/external_templates:112
16192 msgid "An Xfig figure.\n"
16193 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16195 #: lib/external_templates:162
16196 msgid "ChessDiagram"
16197 msgstr "Diagram szachowy"
16199 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 #: lib/external_templates:165
16205 "A chess position diagram.\n"
16206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16208 "the position that you want to display.\n"
16209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16210 "and remember to type in a relative path\n"
16211 "to the LyX document location.\n"
16212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16213 "to enable general editing of the board.\n"
16214 "You might also check out the\n"
16215 "'Options->Test legality' option, and\n"
16216 "remember to middle and right click to\n"
16217 "insert new material in the board.\n"
16218 "In order for this to work, you have to\n"
16219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16220 "that TeX will find it, and you will need\n"
16221 "to install the skak package from CTAN.\n"
16224 #: lib/external_templates:212
16228 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16229 msgid "Lilypond typeset music"
16232 #: lib/external_templates:215
16234 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16235 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16236 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16237 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16240 #: lib/external_templates:261
16245 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16246 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16249 #: lib/external_templates:264
16251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16257 "* pages=- (to include all pages)\n"
16258 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16259 "for further options and details.\n"
16262 #: lib/external_templates:304
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16267 "Dziesiejsza data.\n"
16268 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16270 #: lib/external_templates:333
16275 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16276 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 #: lib/external_templates:336
16280 msgid "Dia diagram.\n"
16283 #: lib/configure.py:445
16287 #: lib/configure.py:448
16291 #: lib/configure.py:451
16296 #: lib/configure.py:454
16299 msgstr "Skala szarości"
16301 #: lib/configure.py:457
16305 #: lib/configure.py:460
16309 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16313 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16317 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16322 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16326 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16330 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16335 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16339 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16343 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16347 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16351 #: lib/configure.py:498
16352 msgid "Plain text (chess output)"
16355 #: lib/configure.py:499
16357 msgid "Plain text (image)"
16358 msgstr "Czysty tekst"
16360 #: lib/configure.py:500
16361 msgid "Plain text (Xfig output)"
16364 #: lib/configure.py:501
16366 msgid "date (output)"
16367 msgstr "&Używaj nazwy"
16369 #: lib/configure.py:502
16373 #: lib/configure.py:502
16377 #: lib/configure.py:503
16378 msgid "Docbook (XML)"
16379 msgstr "Docbook (XML)"
16381 #: lib/configure.py:504
16382 msgid "Graphviz Dot"
16383 msgstr "Graphviz Dot"
16385 #: lib/configure.py:505
16387 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16388 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16390 #: lib/configure.py:506
16394 #: lib/configure.py:506
16398 #: lib/configure.py:507
16403 #: lib/configure.py:508
16404 msgid "LilyPond music"
16407 #: lib/configure.py:509
16408 msgid "LaTeX (plain)"
16409 msgstr "LaTeX (czysty)"
16411 #: lib/configure.py:509
16412 msgid "LaTeX (plain)|L"
16413 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16415 #: lib/configure.py:510
16416 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16417 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16419 #: lib/configure.py:511
16421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16424 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16426 msgstr "Czysty tekst"
16428 #: lib/configure.py:512
16430 msgid "Plain text|a"
16431 msgstr "Czysty tekst"
16433 #: lib/configure.py:513
16434 msgid "Plain text (pstotext)"
16435 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16437 #: lib/configure.py:514
16438 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16439 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16441 #: lib/configure.py:515
16442 msgid "Plain text (catdvi)"
16443 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16445 #: lib/configure.py:516
16446 msgid "Plain Text, Join Lines"
16447 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16449 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16454 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16459 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16463 #: lib/configure.py:533
16467 #: lib/configure.py:534
16469 msgstr "Postscript"
16471 #: lib/configure.py:534
16472 msgid "Postscript|t"
16473 msgstr "Postscript|t"
16475 #: lib/configure.py:538
16476 msgid "PDF (ps2pdf)"
16477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16479 #: lib/configure.py:538
16480 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16481 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16483 #: lib/configure.py:539
16484 msgid "PDF (pdflatex)"
16485 msgstr "PDF (pdflatex)"
16487 #: lib/configure.py:539
16488 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16489 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16491 #: lib/configure.py:540
16492 msgid "PDF (dvipdfm)"
16493 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16497 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16499 #: lib/configure.py:541
16500 msgid "PDF (XeTeX)"
16503 #: lib/configure.py:541
16504 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16507 #: lib/configure.py:544
16511 #: lib/configure.py:544
16515 #: lib/configure.py:547
16519 #: lib/configure.py:550
16523 #: lib/configure.py:550
16527 #: lib/configure.py:553
16530 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16532 #: lib/configure.py:556
16533 msgid "OpenDocument"
16534 msgstr "OpenDocument"
16536 #: lib/configure.py:557
16537 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16538 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16540 #: lib/configure.py:560
16542 msgid "Rich Text Format"
16545 #: lib/configure.py:561
16549 #: lib/configure.py:561
16553 #: lib/configure.py:564
16555 msgid "date command"
16556 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16558 #: lib/configure.py:565
16560 msgid "Table (CSV)"
16563 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16568 #: lib/configure.py:568
16572 #: lib/configure.py:569
16576 #: lib/configure.py:570
16580 #: lib/configure.py:571
16584 #: lib/configure.py:572
16585 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16588 #: lib/configure.py:573
16589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16592 #: lib/configure.py:574
16593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16596 #: lib/configure.py:575
16598 msgid "LyX Preview"
16601 #: lib/configure.py:576
16603 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16606 #: lib/configure.py:577
16610 #: lib/configure.py:578
16613 msgstr "Listing kodu"
16615 #: lib/configure.py:579
16619 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16620 msgid "Windows Metafile"
16621 msgstr "Windows Metafile"
16623 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16624 msgid "Enhanced Metafile"
16625 msgstr "Enhanced Metafile"
16627 #: lib/configure.py:582
16628 msgid "HTML (MS Word)"
16629 msgstr "HTML (MS Word)"
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16633 msgid "%1$s and %2$s"
16634 msgstr "%1$s i %2$s"
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16638 msgid "%1$s et al."
16639 msgstr "%1$s i inni."
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16655 msgid "Add to bibliography only."
16656 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16662 #: src/Buffer.cpp:137
16665 "Could not print the document %1$s.\n"
16666 "Check that your printer is set up correctly."
16668 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16669 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16671 #: src/Buffer.cpp:140
16672 msgid "Print document failed"
16673 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16675 #: src/Buffer.cpp:287
16676 msgid "Disk Error: "
16677 msgstr "Błąd dyskowy:"
16679 #: src/Buffer.cpp:288
16682 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16683 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16685 #: src/Buffer.cpp:368
16686 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16689 #: src/Buffer.cpp:370
16691 msgid "Attempting to close changed document!"
16692 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16694 #: src/Buffer.cpp:378
16695 msgid "Could not remove temporary directory"
16696 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16698 #: src/Buffer.cpp:379
16700 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16701 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16703 #: src/Buffer.cpp:679
16704 msgid "Unknown document class"
16705 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16707 #: src/Buffer.cpp:680
16709 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16710 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16712 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16714 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16715 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16717 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16718 msgid "Document header error"
16719 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16721 #: src/Buffer.cpp:694
16722 msgid "\\begin_header is missing"
16723 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16725 #: src/Buffer.cpp:714
16726 msgid "\\begin_document is missing"
16727 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16729 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16730 #: src/BufferView.cpp:1388
16731 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16732 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16734 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16736 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16737 "xcolor/ulem are installed.\n"
16738 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16741 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16742 "soul nie są zainstalowane.\n"
16743 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16744 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16746 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16750 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16751 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16754 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16755 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16756 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16757 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16759 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16760 msgid "Document format failure"
16761 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16763 #: src/Buffer.cpp:852
16765 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16766 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16768 #: src/Buffer.cpp:889
16769 msgid "Conversion failed"
16770 msgstr "Nieudana konwersja"
16772 #: src/Buffer.cpp:890
16775 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16776 "it could not be created."
16778 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16779 "tymczasowy dla konwersji."
16781 #: src/Buffer.cpp:899
16782 msgid "Conversion script not found"
16783 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16785 #: src/Buffer.cpp:900
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16789 "could not be found."
16791 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16794 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16795 msgid "Conversion script failed"
16796 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16798 #: src/Buffer.cpp:921
16801 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16804 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16805 "próbie konwersji."
16807 #: src/Buffer.cpp:927
16810 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16813 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16814 "próbie konwersji."
16816 #: src/Buffer.cpp:942
16818 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16820 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16823 #: src/Buffer.cpp:975
16824 msgid "Backup failure"
16825 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16827 #: src/Buffer.cpp:976
16830 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16831 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16833 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16834 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16836 #: src/Buffer.cpp:986
16839 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16840 "overwrite this file?"
16842 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16843 "zastąpić ten plik?"
16845 #: src/Buffer.cpp:988
16846 msgid "Overwrite modified file?"
16847 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16849 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16855 #: src/Buffer.cpp:1013
16857 msgid "Saving document %1$s..."
16858 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16860 #: src/Buffer.cpp:1026
16861 msgid " could not write file!"
16862 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16864 #: src/Buffer.cpp:1033
16868 #: src/Buffer.cpp:1048
16870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16871 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16873 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16875 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16876 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:1061
16880 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16881 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16883 #: src/Buffer.cpp:1075
16885 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16886 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16888 #: src/Buffer.cpp:1089
16889 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16890 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16892 #: src/Buffer.cpp:1173
16893 msgid "Iconv software exception Detected"
16894 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16896 #: src/Buffer.cpp:1173
16899 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16902 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16903 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16905 #: src/Buffer.cpp:1195
16907 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16908 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16910 #: src/Buffer.cpp:1198
16912 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16913 "chosen encoding.\n"
16914 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16916 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16917 "wybranym kodowaniu.\n"
16918 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16920 #: src/Buffer.cpp:1205
16921 msgid "iconv conversion failed"
16922 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16924 #: src/Buffer.cpp:1210
16925 msgid "conversion failed"
16926 msgstr "nieudana konwersja"
16928 #: src/Buffer.cpp:1552
16929 msgid "Running chktex..."
16930 msgstr "chktex został uruchomiony"
16932 #: src/Buffer.cpp:1565
16933 msgid "chktex failure"
16934 msgstr "błąd chktex"
16936 #: src/Buffer.cpp:1566
16937 msgid "Could not run chktex successfully."
16938 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16940 #: src/Buffer.cpp:1774
16942 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16943 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16945 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16947 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16948 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16950 #: src/Buffer.cpp:1921
16952 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16955 #: src/Buffer.cpp:1949
16957 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16960 #: src/Buffer.cpp:2006
16962 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16963 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16965 #: src/Buffer.cpp:2013
16967 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16968 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16970 #: src/Buffer.cpp:2023
16972 msgid "Error exporting to DVI."
16973 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16975 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16978 "The file %1$s already exists.\n"
16980 "Do you want to overwrite that file?"
16982 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16984 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16986 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16987 msgid "Overwrite file?"
16988 msgstr "Zastąpić plik?"
16990 #: src/Buffer.cpp:2105
16992 msgid "Error running external commands."
16993 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16995 #: src/Buffer.cpp:2871
16996 msgid "Preview source code"
16997 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16999 #: src/Buffer.cpp:2885
17001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17002 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17004 #: src/Buffer.cpp:2889
17006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17007 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17009 #: src/Buffer.cpp:3004
17011 msgid "Auto-saving %1$s"
17012 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17014 #: src/Buffer.cpp:3058
17015 msgid "Autosave failed!"
17016 msgstr "Nieudany autozapis!"
17018 #: src/Buffer.cpp:3114
17019 msgid "Autosaving current document..."
17020 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17022 #: src/Buffer.cpp:3181
17023 msgid "Couldn't export file"
17024 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17026 #: src/Buffer.cpp:3182
17028 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17029 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17031 #: src/Buffer.cpp:3227
17032 msgid "File name error"
17033 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17035 #: src/Buffer.cpp:3228
17036 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17037 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17039 #: src/Buffer.cpp:3287
17040 msgid "Document export cancelled."
17041 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17043 #: src/Buffer.cpp:3293
17045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17046 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17048 #: src/Buffer.cpp:3299
17050 msgid "Document exported as %1$s"
17051 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17053 #: src/Buffer.cpp:3377
17056 "The specified document\n"
17058 "could not be read."
17060 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17063 #: src/Buffer.cpp:3379
17064 msgid "Could not read document"
17065 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17067 #: src/Buffer.cpp:3389
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17072 "Recover emergency save?"
17074 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17076 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3392
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3393
17086 #: src/Buffer.cpp:3393
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17090 #: src/Buffer.cpp:3403
17091 msgid "Document was successfully recovered."
17094 #: src/Buffer.cpp:3405
17095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17098 #: src/Buffer.cpp:3406
17101 "Remove emergency file now?\n"
17103 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17105 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17107 msgid "Delete emergency file?"
17108 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17110 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17113 msgstr "&Zmieniaj razem"
17115 #: src/Buffer.cpp:3413
17116 msgid "Emergency file deleted"
17119 #: src/Buffer.cpp:3414
17120 msgid "Do not forget to save your file now!"
17123 #: src/Buffer.cpp:3420
17125 msgid "Remove emergency file now?"
17126 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3435
17131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17133 "Load the backup instead?"
17135 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17137 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17139 #: src/Buffer.cpp:3438
17140 msgid "Load backup?"
17141 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17143 #: src/Buffer.cpp:3439
17144 msgid "&Load backup"
17145 msgstr "Wczytaj &kopię"
17147 #: src/Buffer.cpp:3439
17148 msgid "Load &original"
17149 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17151 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17152 msgid "Senseless!!! "
17153 msgstr "Bez sensu!!!"
17155 #: src/Buffer.cpp:3850
17157 msgid "Document %1$s reloaded."
17158 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17160 #: src/Buffer.cpp:3852
17162 msgid "Could not reload document %1$s."
17163 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17165 #: src/BufferParams.cpp:523
17168 "The layout file requested by this document,\n"
17170 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17171 "class or style file required by it is not\n"
17172 "available. See the Customization documentation\n"
17173 "for more information.\n"
17175 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17177 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17178 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17179 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17180 "więcej informacji na ten temat.\n"
17182 #: src/BufferParams.cpp:529
17183 msgid "Document class not available"
17184 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17186 #: src/BufferParams.cpp:530
17187 msgid "LyX will not be able to produce output."
17188 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17190 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17191 #: src/BufferParams.cpp:1718
17194 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17195 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17196 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17198 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17199 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17200 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17201 "dialogowego ustawień dokumentu."
17203 #: src/BufferParams.cpp:1723
17204 msgid "Document class not found"
17205 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17207 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17209 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17210 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17212 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17213 msgid "Could not load class"
17214 msgstr "Nie można załadować klasy"
17216 #: src/BufferParams.cpp:1766
17217 msgid "Error reading internal layout information"
17218 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17220 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17222 msgstr "Błąd odczytu"
17224 #: src/BufferView.cpp:183
17225 msgid "No more insets"
17226 msgstr "Brak innych wstawek"
17228 #: src/BufferView.cpp:710
17229 msgid "Save bookmark"
17230 msgstr "Zapisz zakładkę"
17232 #: src/BufferView.cpp:905
17233 msgid "Converting document to new document class..."
17234 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17236 #: src/BufferView.cpp:947
17237 msgid "Document is read-only"
17238 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17240 #: src/BufferView.cpp:955
17241 msgid "This portion of the document is deleted."
17242 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17244 #: src/BufferView.cpp:1268
17245 msgid "No further undo information"
17246 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17248 #: src/BufferView.cpp:1277
17249 msgid "No further redo information"
17250 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17252 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17253 msgid "String not found!"
17254 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17256 #: src/BufferView.cpp:1507
17258 msgstr "Znacznik wyłączony"
17260 #: src/BufferView.cpp:1513
17262 msgstr "Znacznik włączony"
17264 #: src/BufferView.cpp:1520
17265 msgid "Mark removed"
17266 msgstr "Znacznik usunięty"
17268 #: src/BufferView.cpp:1523
17270 msgstr "Znacznik ustawiony"
17272 #: src/BufferView.cpp:1574
17273 msgid "Statistics for the selection:"
17274 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17276 #: src/BufferView.cpp:1576
17277 msgid "Statistics for the document:"
17278 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17280 #: src/BufferView.cpp:1579
17285 #: src/BufferView.cpp:1581
17287 msgstr "Jedno słowo"
17289 #: src/BufferView.cpp:1584
17291 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17292 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17294 #: src/BufferView.cpp:1587
17295 msgid "One character (including blanks)"
17296 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17298 #: src/BufferView.cpp:1590
17300 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17301 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17303 #: src/BufferView.cpp:1593
17304 msgid "One character (excluding blanks)"
17305 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17307 #: src/BufferView.cpp:1595
17309 msgstr "Statystyka"
17311 #: src/BufferView.cpp:1731
17314 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17317 #: src/BufferView.cpp:1733
17319 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17322 #: src/BufferView.cpp:1764
17324 msgid "Branch name"
17327 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17328 msgid "Branch already exists"
17331 #: src/BufferView.cpp:2453
17333 msgid "Inserting document %1$s..."
17334 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17336 #: src/BufferView.cpp:2464
17338 msgid "Document %1$s inserted."
17339 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17341 #: src/BufferView.cpp:2466
17343 msgid "Could not insert document %1$s"
17344 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17346 #: src/BufferView.cpp:2731
17349 "Could not read the specified document\n"
17351 "due to the error: %2$s"
17353 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17355 "z powodu błędu: %2$s"
17357 #: src/BufferView.cpp:2733
17358 msgid "Could not read file"
17359 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17361 #: src/BufferView.cpp:2740
17365 " is not readable."
17368 " jest nieodczytywalny."
17370 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17371 msgid "Could not open file"
17372 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17374 #: src/BufferView.cpp:2748
17375 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17376 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17378 #: src/BufferView.cpp:2749
17380 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17381 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17382 "If this does not give the correct result\n"
17383 "then please change the encoding of the file\n"
17384 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17386 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17387 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17388 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17389 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17390 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17392 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17393 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17396 msgid "LyX Warning: "
17397 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17399 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17400 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17401 msgid "uncodable character"
17402 msgstr "znak niekodowalny"
17404 #: src/Changes.cpp:379
17406 msgid "Uncodable character in author name"
17407 msgstr "znak niekodowalny"
17409 #: src/Changes.cpp:380
17412 "The author name '%1$s',\n"
17413 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17414 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17415 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17417 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17418 "or change the spelling of the author name."
17421 #: src/Chktex.cpp:63
17423 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17424 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17426 #: src/Chktex.cpp:65
17427 msgid "ChkTeX warning id # "
17428 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17430 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17435 #: src/Color.cpp:159
17439 #: src/Color.cpp:160
17443 #: src/Color.cpp:161
17447 #: src/Color.cpp:162
17451 #: src/Color.cpp:163
17455 #: src/Color.cpp:164
17459 #: src/Color.cpp:165
17463 #: src/Color.cpp:166
17467 #: src/Color.cpp:167
17471 #: src/Color.cpp:168
17475 #: src/Color.cpp:169
17479 #: src/Color.cpp:170
17481 msgstr "zaznaczenie"
17483 #: src/Color.cpp:171
17484 msgid "selected text"
17485 msgstr "zaznaczony tekst"
17487 #: src/Color.cpp:173
17489 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17491 #: src/Color.cpp:174
17492 msgid "inline completion"
17493 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17495 #: src/Color.cpp:176
17496 msgid "non-unique inline completion"
17497 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17499 #: src/Color.cpp:178
17500 msgid "previewed snippet"
17501 msgstr "podglądany fragment"
17503 #: src/Color.cpp:179
17505 msgstr "etykieta notatki"
17507 #: src/Color.cpp:180
17508 msgid "note background"
17511 #: src/Color.cpp:181
17512 msgid "comment label"
17513 msgstr "etykieta komentarza"
17515 #: src/Color.cpp:182
17516 msgid "comment background"
17517 msgstr "tło komentarza"
17519 #: src/Color.cpp:183
17520 msgid "greyedout inset label"
17521 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17523 #: src/Color.cpp:184
17524 msgid "greyedout inset background"
17525 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17527 #: src/Color.cpp:185
17529 msgid "phantom inset text"
17530 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17532 #: src/Color.cpp:186
17534 msgstr "cieniowane pudełko"
17536 #: src/Color.cpp:187
17537 msgid "listings background"
17538 msgstr "tło listingu"
17540 #: src/Color.cpp:188
17541 msgid "branch label"
17542 msgstr "etykieta gałęzi"
17544 #: src/Color.cpp:189
17545 msgid "footnote label"
17546 msgstr "etykieta przypisu"
17548 #: src/Color.cpp:190
17549 msgid "index label"
17550 msgstr "etykieta indeksu"
17552 #: src/Color.cpp:191
17553 msgid "margin note label"
17554 msgstr "etykieta marginaliów"
17556 #: src/Color.cpp:192
17558 msgstr "etykieta URL"
17560 #: src/Color.cpp:193
17564 #: src/Color.cpp:194
17566 msgstr "słupek głębokości"
17568 #: src/Color.cpp:195
17572 #: src/Color.cpp:196
17573 msgid "command inset"
17574 msgstr "wstawka polecenia"
17576 #: src/Color.cpp:197
17577 msgid "command inset background"
17578 msgstr "tło wstawki polecenia"
17580 #: src/Color.cpp:198
17581 msgid "command inset frame"
17582 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17584 #: src/Color.cpp:199
17585 msgid "special character"
17586 msgstr "znak specjalny"
17588 #: src/Color.cpp:200
17592 #: src/Color.cpp:201
17593 msgid "math background"
17596 #: src/Color.cpp:202
17597 msgid "graphics background"
17598 msgstr "tło rysunku"
17600 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17601 msgid "math macro background"
17602 msgstr "tło makra matematycznego"
17604 #: src/Color.cpp:204
17606 msgstr "ramka wzoru"
17608 #: src/Color.cpp:205
17609 msgid "math corners"
17610 msgstr "narożniki matematyki"
17612 #: src/Color.cpp:206
17614 msgstr "linia wzoru"
17616 #: src/Color.cpp:208
17617 msgid "math macro hovered background"
17618 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17620 #: src/Color.cpp:209
17621 msgid "math macro label"
17622 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17624 #: src/Color.cpp:210
17625 msgid "math macro frame"
17626 msgstr "ramka makra matematycznego"
17628 # co znaczy "blended out"?
17629 #: src/Color.cpp:211
17631 msgid "math macro blended out"
17632 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17634 #: src/Color.cpp:212
17635 msgid "math macro old parameter"
17636 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17638 #: src/Color.cpp:213
17639 msgid "math macro new parameter"
17640 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17642 #: src/Color.cpp:214
17643 msgid "caption frame"
17644 msgstr "ramka podpisu"
17646 #: src/Color.cpp:215
17647 msgid "collapsable inset text"
17648 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17650 #: src/Color.cpp:216
17651 msgid "collapsable inset frame"
17652 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17654 #: src/Color.cpp:217
17655 msgid "inset background"
17656 msgstr "tło wstawki"
17658 #: src/Color.cpp:218
17659 msgid "inset frame"
17660 msgstr "ramka wstawki"
17662 #: src/Color.cpp:219
17663 msgid "LaTeX error"
17664 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17666 #: src/Color.cpp:220
17667 msgid "end-of-line marker"
17668 msgstr "znak końca linii"
17670 #: src/Color.cpp:221
17671 msgid "appendix marker"
17672 msgstr "znacznik dodatku"
17674 #: src/Color.cpp:222
17676 msgstr "pasek zmian"
17678 #: src/Color.cpp:223
17679 msgid "deleted text"
17680 msgstr "usunięty tekst"
17682 #: src/Color.cpp:224
17684 msgstr "dodany tekst"
17686 #: src/Color.cpp:225
17687 msgid "changed text 1st author"
17688 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17690 #: src/Color.cpp:226
17691 msgid "changed text 2nd author"
17692 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17694 #: src/Color.cpp:227
17695 msgid "changed text 3rd author"
17696 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17698 #: src/Color.cpp:228
17699 msgid "changed text 4th author"
17700 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17702 #: src/Color.cpp:229
17703 msgid "changed text 5th author"
17704 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17706 #: src/Color.cpp:230
17708 msgid "deleted text modifier"
17709 msgstr "usunięty tekst"
17711 #: src/Color.cpp:231
17712 msgid "added space markers"
17713 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17715 #: src/Color.cpp:232
17716 msgid "top/bottom line"
17717 msgstr "linia górna/dolna"
17719 #: src/Color.cpp:233
17721 msgstr "linia tabeli"
17723 #: src/Color.cpp:234
17724 msgid "table on/off line"
17725 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17727 #: src/Color.cpp:236
17728 msgid "bottom area"
17729 msgstr "obszar dolny"
17731 #: src/Color.cpp:237
17733 msgstr "nowa strona"
17735 #: src/Color.cpp:238
17736 msgid "page break / line break"
17737 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17739 #: src/Color.cpp:239
17740 msgid "frame of button"
17741 msgstr "obramowanie przycisku"
17743 #: src/Color.cpp:240
17744 msgid "button background"
17745 msgstr "tło przycisku"
17747 #: src/Color.cpp:241
17748 msgid "button background under focus"
17749 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17751 #: src/Color.cpp:242
17753 msgid "paragraph marker"
17756 #: src/Color.cpp:243
17760 #: src/Color.cpp:244
17764 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17765 #: src/Converter.cpp:536
17766 msgid "Cannot convert file"
17767 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17769 #: src/Converter.cpp:317
17772 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17773 "Define a converter in the preferences."
17775 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17776 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17778 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17779 msgid "Executing command: "
17780 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17782 #: src/Converter.cpp:465
17783 msgid "Build errors"
17784 msgstr "Błąd budowania"
17786 #: src/Converter.cpp:466
17787 msgid "There were errors during the build process."
17788 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17790 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17792 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17793 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17795 #: src/Converter.cpp:494
17797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17800 #: src/Converter.cpp:538
17802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17805 #: src/Converter.cpp:539
17807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17810 #: src/Converter.cpp:595
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17814 #: src/Converter.cpp:613
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17820 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17821 "logu LaTeX-a %1$s."
17823 #: src/Converter.cpp:616
17824 msgid "LaTeX failed"
17825 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17827 #: src/Converter.cpp:618
17828 msgid "Output is empty"
17829 msgstr "Wyjście jest puste"
17831 #: src/Converter.cpp:619
17832 msgid "An empty output file was generated."
17833 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17841 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17843 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17847 msgid "Unknown branch"
17848 msgstr "Nieznane polecenie"
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17857 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17860 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17865 msgid "Undefined flex inset"
17866 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17868 #: src/Exporter.cpp:49
17869 msgid "Overwrite &all"
17870 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17872 #: src/Exporter.cpp:50
17873 msgid "&Cancel export"
17874 msgstr "&Anuluj eksport"
17876 #: src/Exporter.cpp:90
17877 msgid "Couldn't copy file"
17878 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17880 #: src/Exporter.cpp:91
17882 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17883 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17895 msgstr "Bezszeryfowa"
17897 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17912 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17914 msgstr "Zwykła (jasna)"
17916 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17918 msgstr "Pogrubiona"
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17934 msgstr "Kapitaliki"
17936 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17940 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17948 #: src/Font.cpp:160
17950 msgid "Emphasis %1$s, "
17951 msgstr "Kursywa %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:163
17955 msgid "Underline %1$s, "
17956 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17958 #: src/Font.cpp:166
17960 msgid "Strikeout %1$s, "
17961 msgstr "Kapitalik %1$s "
17963 #: src/Font.cpp:169
17965 msgid "Double underline %1$s, "
17966 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17968 #: src/Font.cpp:172
17970 msgid "Wavy underline %1$s, "
17971 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17973 #: src/Font.cpp:175
17975 msgid "Noun %1$s, "
17976 msgstr "Kapitalik %1$s "
17978 #: src/Font.cpp:189
17980 msgid "Language: %1$s, "
17981 msgstr "Język: %1$s, "
17983 #: src/Font.cpp:192
17985 msgid " Number %1$s"
17986 msgstr " Liczba %1$s"
17988 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17989 msgid "Cannot view file"
17990 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17992 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17994 msgid "File does not exist: %1$s"
17995 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17997 #: src/Format.cpp:278
17999 msgid "No information for viewing %1$s"
18000 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18002 #: src/Format.cpp:288
18004 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18005 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18007 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18008 #: src/Format.cpp:394
18009 msgid "Cannot edit file"
18010 msgstr "Nie można edytować pliku"
18012 #: src/Format.cpp:348
18013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18014 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18016 #: src/Format.cpp:361
18018 msgid "No information for editing %1$s"
18019 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18021 #: src/Format.cpp:372
18023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18024 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18026 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18028 msgid "Could not find bind file"
18029 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18031 #: src/KeyMap.cpp:222
18034 "Unable to find the bind file\n"
18036 "Please check your installation."
18038 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18040 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18042 #: src/KeyMap.cpp:229
18044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18045 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18047 #: src/KeyMap.cpp:230
18050 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18051 "Please check your installation."
18053 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18055 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18057 #: src/KeyMap.cpp:237
18060 "Unable to find the bind file\n"
18062 "Falling back to default."
18065 #: src/KeySequence.cpp:166
18069 #: src/LaTeX.cpp:59
18071 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18072 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18074 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18076 msgid "Running Index Processor."
18077 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18079 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18080 msgid "Running BibTeX."
18081 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18083 #: src/LaTeX.cpp:442
18084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18085 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18088 msgid "Could not read configuration file"
18089 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18094 "Error while reading the configuration file\n"
18096 "Please check your installation."
18098 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18100 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18103 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18104 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18112 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18113 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18117 msgid "Cannot remove temporary directory"
18118 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18123 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18126 msgid "Unable to remove temporary directory"
18127 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18131 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18132 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18135 msgid "No textclass is found"
18136 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18140 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18141 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18143 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18144 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18145 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18148 msgid "&Reconfigure"
18149 msgstr "&Rekonfiguruj"
18152 msgid "&Use Default"
18153 msgstr "&Użyj domyślny"
18155 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18157 msgstr "&Zakończ LyX"
18159 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18164 msgid "Could not create temporary directory"
18165 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18170 "Could not create a temporary directory in\n"
18172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18174 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18175 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18176 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18179 msgid "Missing user LyX directory"
18180 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18186 "It is needed to keep your own configuration."
18188 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18189 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18192 msgid "&Create directory"
18193 msgstr "U&twórz katalog"
18196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18197 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18202 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18206 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18209 msgid "List of supported debug flags:"
18210 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18214 msgid "Setting debug level to %1$s"
18215 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 " select the features to debug.\n"
18228 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 " where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 " where fmt is the export format of choice.\n"
18233 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 " where fmt is the import format of choice\n"
18238 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t--batch execute commands and exit\n"
18240 "\t-version summarize version and build info\n"
18241 "Check the LyX man page for more details."
18243 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18244 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18245 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18246 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18247 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18248 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18249 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18250 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18251 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18252 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18253 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18254 "\t-e [--export] fmt\n"
18255 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18257 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18258 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18259 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18260 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18263 #: src/LyX.cpp:1015
18264 msgid "No system directory"
18265 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18267 #: src/LyX.cpp:1016
18268 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18269 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18271 #: src/LyX.cpp:1027
18272 msgid "No user directory"
18273 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18275 #: src/LyX.cpp:1028
18276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18277 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18279 #: src/LyX.cpp:1039
18280 msgid "Incomplete command"
18281 msgstr "Niekompletna komenda"
18283 #: src/LyX.cpp:1040
18284 msgid "Missing command string after --execute switch"
18285 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18287 #: src/LyX.cpp:1051
18288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18289 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18291 #: src/LyX.cpp:1064
18292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18293 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18295 #: src/LyX.cpp:1069
18296 msgid "Missing filename for --import"
18297 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18299 #: src/LyXFunc.cpp:160
18300 msgid "Nothing to do"
18301 msgstr "Nic do zrobienia"
18303 #: src/LyXFunc.cpp:168
18304 msgid "Unknown action"
18305 msgstr "Nieznane polecenie"
18307 #: src/LyXFunc.cpp:293
18308 msgid "Command disabled"
18309 msgstr "Polecenie zablokowane"
18311 #: src/LyXFunc.cpp:474
18313 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18314 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18316 #: src/LyXFunc.cpp:477
18317 msgid "Unable to save document defaults"
18318 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18320 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18321 #: src/LyXRC.cpp:2804
18323 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18326 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18329 #: src/LyXRC.cpp:2809
18331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18333 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18335 #: src/LyXRC.cpp:2813
18337 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18338 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18339 "specified, an internal routine is used."
18341 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18342 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18343 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2821
18347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18348 "automatically by what you type."
18350 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18351 "zastępowany wpisywanym."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2825
18355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18358 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18359 "zastępowany wpisywanym."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2829
18363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18365 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18366 "automatycznyzapis."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2836
18370 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18371 "the backup file in the same directory as the original file."
18373 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18374 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18376 #: src/LyXRC.cpp:2840
18378 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18379 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18381 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18382 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18384 #: src/LyXRC.cpp:2844
18385 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18388 #: src/LyXRC.cpp:2848
18390 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18391 "its global and local bind/ directories."
18393 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18394 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2852
18398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18399 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2856
18403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18406 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18407 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18408 "jego dokumentacji."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2866
18412 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18413 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18415 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18416 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2870
18421 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18422 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18423 "the top of the screen"
18425 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18426 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18429 #: src/LyXRC.cpp:2874
18430 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18431 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18433 #: src/LyXRC.cpp:2878
18435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18438 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18441 #: src/LyXRC.cpp:2883
18444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18447 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18448 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2887
18453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18454 "look in its global and local commands/ directories."
18456 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18457 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18459 #: src/LyXRC.cpp:2891
18460 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2895
18464 msgid "New documents will be assigned this language."
18465 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2899
18468 msgid "Specify the default paper size."
18469 msgstr "Domyślny format papieru."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2903
18473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18474 "shown after the change has been made.)"
18476 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18477 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18479 #: src/LyXRC.cpp:2907
18480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18481 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18483 #: src/LyXRC.cpp:2911
18485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18486 "LyX was started from."
18488 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18489 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18491 #: src/LyXRC.cpp:2916
18492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18493 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18495 #: src/LyXRC.cpp:2920
18498 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18499 "value selects the directory LyX was started from."
18501 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18502 "którego został uruchomiony LyX."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2924
18506 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18507 "recommended for non-English languages."
18509 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18510 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2931
18514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18515 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18518 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18519 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18520 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18522 #: src/LyXRC.cpp:2935
18523 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2939
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18529 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18531 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18532 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18534 #: src/LyXRC.cpp:2948
18536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18539 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18540 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18542 #: src/LyXRC.cpp:2952
18543 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18544 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18546 #: src/LyXRC.cpp:2956
18548 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18550 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2960
18554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18555 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18557 #: src/LyXRC.cpp:2964
18559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18561 "name of the second language."
18563 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18564 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18566 #: src/LyXRC.cpp:2968
18567 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18568 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2972
18571 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18572 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18574 #: src/LyXRC.cpp:2976
18576 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18579 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18581 #: src/LyXRC.cpp:2980
18583 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18586 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18587 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18589 #: src/LyXRC.cpp:2984
18591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18592 "document is the default language."
18594 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18595 "jest językiem domyślnym."
18597 #: src/LyXRC.cpp:2988
18598 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18599 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18601 #: src/LyXRC.cpp:2992
18602 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18604 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18606 #: src/LyXRC.cpp:2996
18607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18608 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3000
18612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18614 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3004
18617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18618 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3009
18621 msgid "The completion popup delay."
18622 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3013
18625 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18626 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3017
18629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18630 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3021
18634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18636 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18639 #: src/LyXRC.cpp:3025
18641 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18643 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3029
18646 msgid "The inline completion delay."
18647 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3033
18650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18651 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3037
18654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18655 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3041
18658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18659 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3045
18662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3049
18667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18670 "maksymalnie %1$d."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3054
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18677 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18678 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3060
18681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 #: src/LyXRC.cpp:3064
18685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 #: src/LyXRC.cpp:3068
18689 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3072
18693 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18694 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3076
18697 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18698 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3080
18702 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18703 "environment variable PRINTER."
18705 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18706 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3084
18709 msgid "The option to print only even pages."
18710 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3088
18714 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18715 "the filename of the DVI file to be printed."
18717 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3092
18720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18721 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3096
18724 msgid "The option to print out in landscape."
18725 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3100
18728 msgid "The option to print only odd pages."
18729 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3104
18732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18733 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3108
18736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18737 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3112
18740 msgid "The option to specify paper type."
18741 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3116
18744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18745 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3120
18749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18753 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18754 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3124
18758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18759 "prepended along with the printer name after the spool command."
18761 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18762 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3128
18765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18766 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3132
18769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18770 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3136
18774 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18776 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3140
18779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18780 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3148
18784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3152
18789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18790 "wrong, override the setting here."
18792 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18793 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3158
18796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18797 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3167
18801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3171
18807 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18809 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18812 #: src/LyXRC.cpp:3176
18815 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18816 "roughly the same size as on paper."
18818 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18819 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3180
18822 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3184
18827 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18828 "\".out\". Only for advanced users."
18830 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18831 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3191
18834 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18835 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3195
18839 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18840 "when you quit LyX."
18842 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3199
18846 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3203
18851 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18852 "value selects the directory LyX was started from."
18854 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18855 "którego został uruchomiony LyX."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3213
18859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18860 "will look in its global and local ui/ directories."
18862 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18863 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3226
18866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3230
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3237
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18880 #: src/LyXVC.cpp:85
18882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18883 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:87
18886 msgid "Retrieve from version control?"
18887 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18889 #: src/LyXVC.cpp:88
18893 #: src/LyXVC.cpp:114
18894 msgid "Document not saved"
18895 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18897 #: src/LyXVC.cpp:115
18898 msgid "You must save the document before it can be registered."
18899 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18901 #: src/LyXVC.cpp:147
18902 msgid "LyX VC: Initial description"
18903 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18905 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18906 msgid "(no initial description)"
18907 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18909 #: src/LyXVC.cpp:163
18910 msgid "(no log message)"
18911 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18913 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18914 msgid "LyX VC: Log Message"
18915 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18917 #: src/LyXVC.cpp:211
18920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18923 "Do you want to revert to the older version?"
18925 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18928 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18930 #: src/LyXVC.cpp:214
18931 msgid "Revert to stored version of document?"
18932 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18934 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18938 #: src/Paragraph.cpp:1649
18939 msgid "Senseless with this layout!"
18940 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18942 #: src/Paragraph.cpp:1711
18943 msgid "Alignment not permitted"
18944 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18946 #: src/Paragraph.cpp:1712
18948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18949 "Setting to default."
18951 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18952 "Ustawiam na domyślne."
18954 #: src/Paragraph.cpp:2727
18955 msgid "Memory problem"
18956 msgstr "Problem z pamięcią"
18958 #: src/Paragraph.cpp:2727
18959 msgid "Paragraph not properly initialized"
18960 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18962 #: src/Text.cpp:362
18963 msgid "Unknown Inset"
18964 msgstr "Nieznana wstawka"
18966 #: src/Text.cpp:448
18967 msgid "Change tracking error"
18968 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18970 #: src/Text.cpp:449
18972 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18975 #: src/Text.cpp:460
18976 msgid "Unknown token"
18977 msgstr "Nieznany token"
18979 #: src/Text.cpp:923
18981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18984 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18986 #: src/Text.cpp:934
18987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18989 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18991 #: src/Text.cpp:1758
18992 msgid "[Change Tracking] "
18993 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18995 #: src/Text.cpp:1764
18999 #: src/Text.cpp:1768
19003 #: src/Text.cpp:1778
19006 msgstr "Czcionka: %1$s"
19008 #: src/Text.cpp:1783
19010 msgid ", Depth: %1$d"
19011 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19013 #: src/Text.cpp:1789
19014 msgid ", Spacing: "
19015 msgstr ", Odstęp: "
19017 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19021 #: src/Text.cpp:1801
19025 #: src/Text.cpp:1810
19029 #: src/Text.cpp:1811
19030 msgid ", Paragraph: "
19031 msgstr ", Akapit: "
19033 #: src/Text.cpp:1812
19037 #: src/Text.cpp:1813
19038 msgid ", Position: "
19039 msgstr ", Pozycja: "
19041 #: src/Text.cpp:1819
19045 #: src/Text.cpp:1821
19046 msgid ", Boundary: "
19049 #: src/Text2.cpp:384
19050 msgid "No font change defined."
19051 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19053 #: src/Text2.cpp:424
19054 msgid "Nothing to index!"
19055 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19057 #: src/Text2.cpp:426
19058 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19059 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19061 #: src/Text3.cpp:193
19062 msgid "Math editor mode"
19063 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19065 #: src/Text3.cpp:195
19066 msgid "No valid math formula"
19069 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19070 msgid "Already in regexp mode"
19073 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19075 msgid "Regexp editor mode"
19076 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19078 #: src/Text3.cpp:1237
19082 #: src/Text3.cpp:1238
19086 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "Brakuje argumentu"
19090 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19091 msgid "Character set"
19094 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19095 msgid "Paragraph layout set"
19096 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19098 #: src/TextClass.cpp:146
19100 msgid "Plain Layout"
19101 msgstr "Układ strony"
19103 #: src/TextClass.cpp:712
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Brakuje argumentu"
19108 #: src/TextClass.cpp:713
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 #: src/TextClass.cpp:716
19114 msgid "Corrupt File"
19115 msgstr "Tytuł skrócony"
19117 #: src/TextClass.cpp:717
19118 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 #: src/TextClass.cpp:1215
19124 "The module %1$s has been requested by\n"
19125 "this document but has not been found in the list of\n"
19126 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19127 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19129 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19130 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19131 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19132 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19134 #: src/TextClass.cpp:1219
19135 msgid "Module not available"
19136 msgstr "Moduł niedostępny"
19138 #: src/TextClass.cpp:1220
19139 msgid "Some layouts may not be available."
19140 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19142 #: src/TextClass.cpp:1225
19145 "The module %1$s requires a package that is\n"
19146 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19147 "may not be possible.\n"
19149 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19150 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19151 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19153 #: src/TextClass.cpp:1228
19154 msgid "Package not available"
19155 msgstr "Pakiet niedostepny"
19157 #: src/TextClass.cpp:1233
19159 msgid "Error reading module %1$s\n"
19160 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19162 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19163 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19166 msgid "Revision control error."
19167 msgstr "Kontrola wersji"
19169 #: src/VCBackend.cpp:62
19172 "Some problem occured while running the command:\n"
19174 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19176 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19177 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19179 msgid "Error: Could not generate logfile."
19180 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19182 #: src/VCBackend.cpp:601
19184 "Error when committing to repository.\n"
19185 "You have to manually resolve the problem.\n"
19186 "LyX will reopen the document after you press OK."
19189 #: src/VCBackend.cpp:670
19191 "Error when acquiring write lock.\n"
19192 "Most probably another user is editing\n"
19193 "the current document now!\n"
19194 "Also check the access to the repository."
19197 #: src/VCBackend.cpp:676
19199 "Error when releasing write lock.\n"
19200 "Check the access to the repository."
19203 #: src/VCBackend.cpp:697
19206 "Error when updating from repository.\n"
19207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19210 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19213 #: src/VCBackend.cpp:733
19216 "There were detected changes in the working directory:\n"
19219 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19225 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19226 msgid "Changes detected"
19229 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19235 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19241 #: src/VCBackend.cpp:739
19242 msgid "View &Log ..."
19245 #: src/VCBackend.cpp:805
19246 msgid "VCN File Locking"
19249 #: src/VCBackend.cpp:806
19250 msgid "Locking property unset."
19253 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19254 msgid "Locking property set."
19257 #: src/VCBackend.cpp:807
19258 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19261 #: src/VSpace.cpp:472
19262 msgid "Default skip"
19263 msgstr "Domyślny odstęp"
19265 #: src/VSpace.cpp:475
19267 msgstr "Mały odstęp"
19269 #: src/VSpace.cpp:478
19270 msgid "Medium skip"
19271 msgstr "Średni odstęp"
19273 #: src/VSpace.cpp:481
19275 msgstr "Duży odstęp"
19277 #: src/VSpace.cpp:484
19278 msgid "Vertical fill"
19279 msgstr "Wypełnij pionowo"
19281 #: src/VSpace.cpp:491
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19288 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19289 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19291 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19293 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19297 msgid "Reload saved document?"
19298 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19307 msgid "&Keep Changes"
19308 msgstr "Łączenie zmian"
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19312 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19317 msgid "File not readable!"
19318 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19325 "Do you want to create a new document?"
19327 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19329 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19332 msgid "Create new document?"
19333 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19342 "The specified document template\n"
19344 "could not be read."
19346 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19348 "nie można wczytać."
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19351 msgid "Could not read template"
19352 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19355 msgid "Standard[[Bullets]]"
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19360 msgstr "Matematyka"
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19378 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19379 msgid "Directories"
19382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19383 msgid "file[[scope]]"
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19388 msgid "master document[[scope]]"
19389 msgstr "Główny dokument"
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19393 msgid "open files[[scope]]"
19394 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19398 msgid "manuals[[scope]]"
19399 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19404 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19405 "Continue searching from begin?"
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19411 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19412 "Continue searching from end?"
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19416 msgid "Wrap search?"
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19421 msgid "Nothing to search"
19422 msgstr "Nic do zrobienia"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19426 msgid "No open document(s) in which to search"
19427 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19431 msgid "Find LyX Dialog"
19432 msgstr "Szukaj &następne"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19436 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19439 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19440 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19444 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19449 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19450 "1995--%1$s LyX Team"
19452 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19453 "1995-2008 Zespół LyX"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19457 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19458 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19459 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19460 "any later version."
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19468 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19469 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19470 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19471 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19473 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19474 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19476 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19477 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19478 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19479 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19483 msgid "not released yet"
19484 msgstr "Zwiększ głębokość"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19489 "LyX Version %1$s\n"
19491 msgstr "Wersja LyX "
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19494 msgid "Library directory: "
19495 msgstr "Katalog bibliotek: "
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19498 msgid "User directory: "
19499 msgstr "Katalog użytkownika: "
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19514 msgid "Preferences"
19515 msgstr "Ustawienia"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19518 msgid "Reconfigure"
19519 msgstr "Rekonfiguruj"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19523 msgstr "Wyjdź z %1"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19526 msgid "Running configure..."
19527 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19530 msgid "Reloading configuration..."
19531 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19534 msgid "System reconfiguration failed"
19535 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19539 "The system reconfiguration has failed.\n"
19540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19541 "Please reconfigure again if needed."
19543 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19544 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19546 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19549 msgid "System reconfigured"
19550 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19554 "The system has been reconfigured.\n"
19555 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19556 "updated document class specifications."
19558 "System został zrekonfigurowany.\n"
19559 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19560 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19564 msgstr "Zakończanie."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19568 msgid "Opening help file %1$s..."
19569 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19572 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19573 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19577 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19579 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19580 "nie można go przedefiniować"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19583 msgid "Unknown function."
19584 msgstr "Nieznane polecenie"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19588 msgid "The current document was closed."
19589 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19594 "documents and exit.\n"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19601 msgid "Software exception Detected"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19606 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19607 "unsaved documents and exit."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19613 msgid "Could not find UI definition file"
19614 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19619 "Error while reading the included file\n"
19621 "Please check your installation."
19623 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19625 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19629 msgid "Could not find default UI file"
19630 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19635 "LyX could not find the default UI file!\n"
19636 "Please check your installation."
19638 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19640 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19645 "Error while reading the configuration file\n"
19647 "Falling back to default.\n"
19648 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19649 "check which User Interface file you are using."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19653 msgid "Bibliography Entry Settings"
19654 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19657 msgid "BibTeX Bibliography"
19658 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19667 msgid "Documents|#o#O"
19668 msgstr "Dokumenty|#o"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19672 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19675 msgid "Select a BibTeX database to add"
19676 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19680 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19683 msgid "Select a BibTeX style"
19684 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19689 msgstr "Bez obramowania"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19692 msgid "Simple rectangular frame"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19697 msgid "Oval frame, thin"
19698 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19702 msgid "Oval frame, thick"
19703 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19706 msgid "Drop shadow"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19711 msgid "Shaded background"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19715 msgid "Double rectangular frame"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19727 msgid "Total Height"
19728 msgstr "Całkowita wysokość"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19735 msgid "Box Settings"
19736 msgstr "Ustawienia pudełka"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19739 msgid "Branch Settings"
19740 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19752 msgid "Filename Suffix"
19753 msgstr "Nazwa pliku"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19773 msgid "Enter new branch name"
19774 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19779 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19780 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19782 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19784 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19793 msgid "Renaming failed"
19794 msgstr "Nieudana konwersja"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19798 msgid "The branch could not be renamed."
19799 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19802 msgid "Merge Changes"
19803 msgstr "Łączenie zmian"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19811 "Zmieniony przez %1$s\n"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19816 msgid "Change made at %1$s\n"
19817 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19842 msgstr "Podkreślenie"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19846 msgid "Double underbar"
19847 msgstr "Podwójne pudełko"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19851 msgid "Wavy underbar"
19852 msgstr "Podkreślenie"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19865 msgstr "Bez koloru"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19901 msgstr "Styl tekstu"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19909 msgid "LinkBack PDF"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19924 msgstr "Wszystkie pliki"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19928 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19929 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19936 msgstr "Zaniechane."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19940 msgid "Overwrite external file?"
19941 msgstr "Zastąpić plik?"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19945 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19947 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19949 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19953 msgid "List of previous commands"
19954 msgstr "Poprzednie polecenie"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19957 msgid "Next command"
19958 msgstr "Następne polecenie"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19961 msgid "Compare LyX files"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19966 msgid "Select document"
19967 msgstr "Główny dokument"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19972 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19973 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19984 msgid "Error while comparing documents."
19985 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19990 msgstr "zaimportowany."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19999 msgid "Aborting process..."
20000 msgstr "Importowanie %1$s"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20004 msgid "differences"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20008 msgid "big[[delimiter size]]"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20012 msgid "Big[[delimiter size]]"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20016 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20020 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20024 msgid "Math Delimiter"
20025 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20037 msgid "Computer Modern Roman"
20038 msgstr "Computer Modern Roman"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20041 msgid "Latin Modern Roman"
20042 msgstr "Latin Modern Roman"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20045 msgid "AE (Almost European)"
20046 msgstr "AE (Almost European)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20049 msgid "Times Roman"
20050 msgstr "Times Roman"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20057 msgid "Bitstream Charter"
20058 msgstr "Bitstream Charter"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20061 msgid "New Century Schoolbook"
20062 msgstr "New Century Schoolbook"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20074 msgstr "Bera Serif"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20077 msgid "Concrete Roman"
20078 msgstr "Concrete Roman"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20081 msgid "Zapf Chancery"
20082 msgstr "Zapf Chancery"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20085 msgid "Computer Modern Sans"
20086 msgstr "Computer Modern Sans"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20089 msgid "Latin Modern Sans"
20090 msgstr "Latin Modern Sans"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20097 msgid "Avant Garde"
20098 msgstr "Avant Garde"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20109 msgid "Computer Modern Typewriter"
20110 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20113 msgid "Latin Modern Typewriter"
20114 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20129 msgid "CM Typewriter Light"
20130 msgstr "CM Typewriter Light"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20139 msgid "Module not found!"
20140 msgstr "Plik nie znaleziony"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20143 msgid "Document Settings"
20144 msgstr "Styl dokumentu"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20148 msgid "Child Document"
20149 msgstr "Dokument podrzędny"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20153 msgid "Include to Output"
20154 msgstr "&Używaj nazwy"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20169 msgid "None (no fontenc)"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20198 msgid "Language Default (no inputenc)"
20199 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20227 msgstr "Numerowanie"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20230 msgid "Appears in TOC"
20231 msgstr "W spisie treści"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20234 msgid "Author-year"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20239 msgstr "Numerycznie"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20243 msgid "Unavailable: %1$s"
20244 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20249 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20251 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20256 msgid "Document Class"
20257 msgstr "Klasa dokumentu"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20264 msgid "Child Documents"
20265 msgstr "Dokument podrzędny"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20273 msgid "Text Layout"
20274 msgstr "Układ tekstu"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20277 msgid "Page Margins"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20281 msgid "Numbering & TOC"
20282 msgstr "Numeracja i spis treści"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20291 msgid "PDF Properties"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20295 msgid "Math Options"
20296 msgstr "Opcje matematyki"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20299 msgid "Float Placement"
20300 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20312 msgid "LaTeX Preamble"
20313 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20318 msgid " (not installed)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20322 msgid "Layouts|#o#O"
20323 msgstr "Układy|#o#O"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20327 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20331 msgid "Local layout file"
20332 msgstr "Lokalny plik układu"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20337 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20338 "document may not work with this layout if you do not\n"
20339 "keep the layout file in the document directory."
20341 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20342 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20343 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20344 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20348 msgid "&Set Layout"
20349 msgstr "Układ tekstu"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20352 msgid "Unable to read local layout file."
20353 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20357 msgid "Select master document"
20358 msgstr "Główny dokument"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20361 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20362 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20366 msgid "Unapplied changes"
20367 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20376 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20377 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20387 msgid "Unable to set document class."
20388 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20393 msgstr "%1$s i %2$s"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20398 msgstr "%1$s i %2$s"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20402 msgid "Module provided by document class."
20403 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20407 msgid "Package(s) required: %1$s."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20417 msgid "Module required: %1$s."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20422 msgid "Modules excluded: %1$s."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20426 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20431 msgid "[No options predefined]"
20432 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20436 msgid "Can't set layout!"
20437 msgstr "Zmieniono układ strony"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20441 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20442 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20447 msgstr "Nie wyświetlone."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20450 msgid "Assigned master does not include this file"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20456 "You must include this file in the document\n"
20457 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20463 msgid "Could not load master"
20464 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20469 "The master document '%1$s'\n"
20470 "could not be loaded."
20472 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20476 msgid "TeX Code Settings"
20477 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20482 msgstr "Listing kodu"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20486 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20487 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20491 msgstr "Lewy górny"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20494 msgid "Bottom left"
20495 msgstr "Lewy dolny"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20498 msgid "Baseline left"
20499 msgstr "Lewy linia tekstu"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20503 msgstr "Środek górny"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20506 msgid "Bottom center"
20507 msgstr "Środek dolny"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20510 msgid "Baseline center"
20511 msgstr "Środek linia tekstu"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20515 msgstr "Prawy górny"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20518 msgid "Bottom right"
20519 msgstr "Prawy dolny"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20522 msgid "Baseline right"
20523 msgstr "Prawa linia tekstu"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20526 msgid "External Material"
20527 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20534 msgid "Select external file"
20535 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20538 msgid "Float Settings"
20539 msgstr "Opcje wstawek"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20543 msgid "automatically"
20544 msgstr "Automatyczna pomoc"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20551 msgid "Dissolve previous group?"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20559 "because this graphic was its only member.\n"
20560 "How do you want to proceed?"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20565 msgid "Stick with group '%1$s'"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20570 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20576 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20577 "the group will be dissolved,\n"
20578 "because this graphic was its only member.\n"
20579 "How do you want to proceed?"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20584 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20588 msgid "Enter unique group name:"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20593 msgid "Group already defined!"
20594 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20598 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20614 msgid "Select graphics file"
20615 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20618 msgid "Clipart|#C#c"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20622 msgid "Horizontal Space Settings"
20623 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20627 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20628 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20629 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20635 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20639 msgid "Medium space"
20640 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20644 msgid "Thick space"
20645 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20649 msgid "Negative thin space"
20650 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20654 msgid "Negative medium space"
20655 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20659 msgid "Negative thick space"
20660 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20663 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20664 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20667 msgid "Quad (1 em)"
20668 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20672 msgid "Double Quad (2 em)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20677 msgid "Inter-word space"
20678 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20681 msgid "Horizontal Fill"
20682 msgstr "Wypełnienie poziome"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20686 msgstr "Hiperłącze"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20692 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20694 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20697 msgid "Select document to include"
20698 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20701 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20702 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20706 msgid "Index Entry Settings"
20707 msgstr "Hasło indeksu"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20711 msgid "Label Color"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20716 msgid "Cannot remove standard index"
20717 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20721 msgid "The default index cannot be removed."
20722 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20726 msgid "Enter new index name"
20727 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20730 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 msgstr "KlasaTematyczna"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20794 msgstr "&Polecenie:"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20801 msgid "No language"
20802 msgstr "Brak języka"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20805 msgid "Program Listing Settings"
20806 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20810 msgstr "Brak dialektu"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20814 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20827 msgid "Literate Programming Build Log"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20831 msgid "lyx2lyx Error Log"
20832 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20835 msgid "Version Control Log"
20836 msgstr "Historia kontroli wersji"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20840 msgid "Log file not found."
20841 msgstr "Plik nie znaleziony"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20844 msgid "No literate programming build log file found."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20848 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20849 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20852 msgid "No version control log file found."
20853 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20856 msgid "Math Matrix"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20861 msgid "Nomenclature"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20865 msgid "Note Settings"
20866 msgstr "Ustawienia wstawek"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20869 msgid "Paragraph Settings"
20870 msgstr "Ustawienia akapitu"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20874 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20875 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20877 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20878 "the items is used."
20880 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20881 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20882 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20884 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20885 "etykiety ze wszystkich elementów."
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20889 msgid "Phantom Settings"
20890 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20893 msgid "System files|#S#s"
20894 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20897 msgid "User files|#U#u"
20898 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20902 msgid "Look & Feel"
20903 msgstr "Forma i styl"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20906 msgid "Language Settings"
20907 msgstr "Ustawienia języka"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20910 msgid "File Handling"
20911 msgstr "Obsługa plików"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20914 msgid "Date format"
20915 msgstr "Format daty"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20918 msgid "Keyboard/Mouse"
20919 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20922 msgid "Input Completion"
20923 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20929 msgstr "&Polecenie:"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20932 msgid "Screen fonts"
20933 msgstr "Czcionki ekranowe"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20945 msgid "Select directory for example files"
20946 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20949 msgid "Select a document templates directory"
20950 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20953 msgid "Select a temporary directory"
20954 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20957 msgid "Select a backups directory"
20958 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20961 msgid "Select a document directory"
20962 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20970 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20971 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20974 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20975 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20979 msgid "Spellchecker"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20998 msgstr "Konwertery"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21001 msgid "File formats"
21002 msgstr "Formaty plików"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21005 msgid "Format in use"
21006 msgstr "Format w użyciu"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21011 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21012 "najpierw konwerter."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21015 msgid "LyX needs to be restarted!"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21020 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21026 msgstr "Drukowanie"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21029 msgid "User interface"
21030 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21034 msgstr "Sterowanie"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21046 msgstr "Skrót klawiszowy"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21049 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21050 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21053 msgid "Mathematical Symbols"
21054 msgstr "Symbole matematyczne"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21057 msgid "Document and Window"
21058 msgstr "Dokument i okno"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21061 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21062 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21065 msgid "System and Miscellaneous"
21066 msgstr "System i pozostałe"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21077 msgid "Failed to create shortcut"
21078 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21082 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21083 msgstr "Nieznane polecenie"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21086 msgid "Invalid or empty key sequence"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21099 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21101 "You need to remove that binding before creating a new one."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21107 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21111 msgstr "Identyfikacja"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21114 msgid "Choose bind file"
21115 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21119 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21122 msgid "Choose UI file"
21123 msgstr "Wybierz plik menu"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21127 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21130 msgid "Choose keyboard map"
21131 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21135 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21138 msgid "Print Document"
21139 msgstr "Drukuj dokument"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21142 msgid "Print to file"
21143 msgstr "Drukuj do pliku"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21146 msgid "PostScript files (*.ps)"
21147 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21151 msgid "Nomenclature settings"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21156 msgid "Longest label width"
21157 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21161 msgid "Index Settings"
21162 msgstr "Ustawienia pudełka"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21166 msgid "<All indexes>"
21167 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21171 msgid "Progress/Debug Messages"
21172 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21176 msgid "Debug Level"
21177 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21185 msgid "Cross-reference"
21186 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21197 msgid "Jump to label"
21198 msgstr "Skok do etykiety"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21201 msgid "Find and Replace"
21202 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21205 msgid "Send Document to Command"
21206 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21210 msgstr "Podgląd pliku"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21214 msgid "Error -> Cannot load file!"
21215 msgstr "Nie można edytować pliku"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21219 msgid "%1$d words checked."
21220 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21223 msgid "One word checked."
21224 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21227 msgid "Spelling check completed"
21228 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21232 msgid "Basic Latin"
21233 msgstr "Style BibTeX-a"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21237 msgid "Latin-1 Supplement"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21241 msgid "Latin Extended-A"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21245 msgid "Latin Extended-B"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21250 msgid "IPA Extensions"
21251 msgstr "&Rozszerzenie:"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21254 msgid "Spacing Modifier Letters"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21258 msgid "Combining Diacritical Marks"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21268 msgstr "Arabski (Arabi)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21285 msgstr "Podwariant"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21303 msgstr "Kanadyjski"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21325 msgid "Hangul Jamo"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21330 msgid "Phonetic Extensions"
21331 msgstr "&Rozszerzenie:"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21334 msgid "Latin Extended Additional"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21338 msgid "Greek Extended"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21343 msgid "General Punctuation"
21344 msgstr "Informacje podstawowe"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21348 msgid "Superscripts and Subscripts"
21349 msgstr "Indeks górny|g"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21352 msgid "Currency Symbols"
21353 msgstr "Symbole waluty"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21356 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21361 msgid "Letterlike Symbols"
21362 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21366 msgid "Number Forms"
21367 msgstr "Liczba wierszy"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21371 msgid "Mathematical Operators"
21372 msgstr "Mathematica|a"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21376 msgid "Miscellaneous Technical"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21381 msgid "Control Pictures"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21385 msgid "Optical Character Recognition"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21389 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21394 msgid "Box Drawing"
21395 msgstr "Ustawienia pudełka"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21399 msgid "Block Elements"
21400 msgstr "Podziękowania"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21404 msgid "Geometric Shapes"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21409 msgid "Miscellaneous Symbols"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21418 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21422 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21432 msgstr "Kataloński"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21437 msgstr "U &dołu strony:"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21440 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21448 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21452 msgid "CJK Compatibility"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21456 msgid "CJK Unified Ideographs"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21460 msgid "Hangul Syllables"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21464 msgid "High Surrogates"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21468 msgid "Private Use High Surrogates"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21472 msgid "Low Surrogates"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21476 msgid "Private Use Area"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21480 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21484 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21488 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21492 msgid "Combining Half Marks"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21496 msgid "CJK Compatibility Forms"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21500 msgid "Small Form Variants"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21504 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21508 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21514 msgstr "Adres specjalny"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21517 msgid "Linear B Syllabary"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21521 msgid "Linear B Ideograms"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21526 msgid "Aegean Numbers"
21527 msgstr "Numer strony"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21530 msgid "Ancient Greek Numbers"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21548 msgid "Old Persian"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21567 msgid "Cypriot Syllabary"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21573 msgstr "varnothing"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21576 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21581 msgid "Musical Symbols"
21582 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21585 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21589 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21593 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21597 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21601 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21610 msgid "Variation Selectors Supplement"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21614 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21618 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21623 msgid "Character: "
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21627 msgid "Code Point: "
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21636 msgid "Table Settings"
21637 msgstr "Ustawienia tabeli"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21640 msgid "Insert Table"
21641 msgstr "Wstaw tabelę"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21644 msgid "TeX Information"
21645 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21648 msgid "No thesaurus available for this language!"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21665 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21666 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21669 msgid "Vertical Space Settings"
21670 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21677 msgid "unknown version"
21678 msgstr "nieznana wersja"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21681 msgid "Small-sized icons"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21685 msgid "Normal-sized icons"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21689 msgid "Big-sized icons"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21694 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21695 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21698 msgid "Welcome to LyX!"
21699 msgstr "Witaj w LyXie!"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21703 msgid "Automatic save failed!"
21704 msgstr "Nieudany autozapis!"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21708 msgid "Automatic save done."
21709 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21712 msgid "Command not allowed without any document open"
21713 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21716 msgid "Select template file"
21717 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21720 msgid "Templates|#T#t"
21721 msgstr "Szablony|#S"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21724 msgid "Document not loaded."
21725 msgstr "Dokument nie załadowany"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21728 msgid "Select document to open"
21729 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21733 msgid "Examples|#E#e"
21734 msgstr "Przykłady|#P"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21737 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21738 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21741 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21742 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21745 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21746 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21749 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21750 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21755 msgid "Invalid filename"
21756 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21761 "The directory in the given path\n"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21768 msgid "Opening document %1$s..."
21769 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21773 msgid "Document %1$s opened."
21774 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21777 msgid "Version control detected."
21778 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21782 msgid "Could not open document %1$s"
21783 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21786 msgid "Couldn't import file"
21787 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21791 msgid "No information for importing the format %1$s."
21792 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21796 msgid "Select %1$s file to import"
21797 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21802 "The document %1$s already exists.\n"
21804 "Do you want to overwrite that document?"
21806 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21808 "Czy chcesz go zastąpić?"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21811 msgid "Overwrite document?"
21812 msgstr "Zastąpić dokument?"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21816 msgid "Importing %1$s..."
21817 msgstr "Importowanie %1$s"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21821 msgstr "zaimportowany."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21824 msgid "file not imported!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21830 msgstr "Dołącz plik"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21833 msgid "Select LyX document to insert"
21834 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21838 msgid "Absolute filename expected."
21839 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21842 msgid "Select file to insert"
21843 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21847 msgid "All Files (*)"
21848 msgstr "Wszystkie pliki"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21851 msgid "Choose a filename to save document as"
21852 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21856 msgstr "&Zmień nazwę"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21861 "The document %1$s could not be saved.\n"
21863 "Do you want to rename the document and try again?"
21865 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21867 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21870 msgid "Rename and save?"
21871 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21880 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21882 "Do you want to save the document?"
21884 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21886 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21890 msgid "Save new document?"
21891 msgstr "Zapisać dokument?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21898 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21900 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21902 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21905 msgid "Save changed document?"
21906 msgstr "Zapisać dokument?"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21917 "Do you want to save the document?"
21919 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21921 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21928 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21930 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21931 "zastąpić ten plik?"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21935 msgid "Reload externally changed document?"
21936 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21939 msgid "Error when setting the locking property."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21943 msgid "Directory is not accessible."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21948 msgid "Opening child document %1$s..."
21949 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21953 msgid "Successful export to format: %1$s"
21954 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21958 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21959 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21963 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21968 msgid "Error previewing format: %1$s"
21969 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21973 msgid "Exporting ..."
21974 msgstr "Importowanie %1$s"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21978 msgid "Previewing ..."
21979 msgstr "Ładowanie podglądu"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21983 msgid "Document not loaded"
21984 msgstr "Dokument nie załadowany"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21990 "version of the document %1$s?"
21992 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21993 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21996 msgid "Revert to saved document?"
21997 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22000 msgid "Saving all documents..."
22001 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22004 msgid "All documents saved."
22005 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22009 msgid "%1$s unknown command!"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22014 msgid "LaTeX Source"
22015 msgstr "Źródło LaTeX"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22018 msgid "DocBook Source"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22022 msgid "Literate Source"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22026 msgid " (version control)"
22027 msgstr " (kontrola wersji)"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22031 msgid " (version control, locking)"
22032 msgstr "Kontrola wersji"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22036 msgstr " (zmieniony)"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22039 msgid " (read only)"
22040 msgstr " (tylko do odczytu)"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22044 msgstr "Zamknij plik"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22054 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22055 msgid "Wrap Float Settings"
22056 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22058 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22059 msgid "Click to detach"
22060 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22062 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22064 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22065 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22068 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22069 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22081 msgid "More Spelling Suggestions"
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22086 msgid "Add to personal dictionary|c"
22087 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22091 msgid "Ignore all|I"
22092 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22097 msgstr "TekstNiewidzialny"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22101 msgid "<No Documents Open>"
22102 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22105 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22110 msgid "View (Other Formats)|F"
22111 msgstr "Format daty"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22115 msgid "Update (Other Formats)|p"
22116 msgstr "Odśwież ekran"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22120 msgid "View [%1$s]|V"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22125 msgid "Update [%1$s]|U"
22126 msgstr "&Aktualizuj"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22130 msgid "No Custom Insets Defined!"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22135 msgid "<No Document Open>"
22136 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22139 msgid "Master Document"
22140 msgstr "Główny dokument"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22143 msgid "Open Navigator..."
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22147 msgid "Other Lists"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22152 msgid "<Empty Table of Contents>"
22153 msgstr "Spis treści"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22156 msgid "Other Toolbars"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22161 msgid "No Branches Set for Document!"
22162 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22165 msgid "Index Entry|d"
22166 msgstr "Hasło indeksu|i"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22170 msgid "Index Entry"
22171 msgstr "Hasło indeksu"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22174 msgid "No Citation in Scope!"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22179 msgid "No Action Defined!"
22180 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22184 msgid "Export %1$s"
22185 msgstr "Czcionka: %1$s"
22187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22189 msgid "Import %1$s"
22190 msgstr "Importowanie %1$s"
22192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22194 msgid "Update %1$s"
22195 msgstr "&Aktualizuj"
22197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22206 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22208 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22210 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22213 msgid "Could not update TeX information"
22214 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22218 msgid "The script `%1$s' failed."
22219 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22223 msgstr "Wszystkie pliki"
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22226 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22227 msgid "Table of Contents"
22228 msgstr "Spis treści"
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22232 msgid "List of Graphics"
22233 msgstr "Spis grafiki"
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22237 msgid "List of Equations"
22238 msgstr "Spis równań"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22242 msgid "List of Footnotes"
22243 msgstr "Spis przypisów"
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22247 msgid "List of Listings"
22248 msgstr "Spis listingów"
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22252 msgid "List of Indexes"
22253 msgstr "Spis indeksów"
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22257 msgid "List of Marginal notes"
22258 msgstr "Spis marginaliów"
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22262 msgid "List of Notes"
22263 msgstr "Spis notatek"
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22267 msgid "List of Citations"
22268 msgstr "Spis cytatów"
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22272 msgid "Labels and References"
22273 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22277 msgid "List of Branches"
22278 msgstr "Spis gałęzi"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22282 msgid "List of Changes"
22283 msgstr "Spis zmian"
22285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22288 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22289 "file through LaTeX: "
22291 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22292 "przetwarzania przez LaTeX:"
22294 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22295 msgid "Keys must be unique!"
22298 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22301 "The key %1$s already exists,\n"
22302 "it will be changed to %2$s."
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22308 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22309 "If you proceed, all of them will be opened."
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22313 msgid "Open Databases?"
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22321 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22322 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22330 msgid "Style File:"
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22339 msgid "included in TOC"
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22343 msgid "Export Warning!"
22344 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22348 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22349 "BibTeX will be unable to find them."
22351 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22352 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22356 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22357 "BibTeX will be unable to find it."
22359 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22360 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22364 msgid "simple frame"
22365 msgstr "ramka wstawki"
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22373 msgid "simple frame, page breaks"
22376 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22379 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22383 msgid "oval, thick"
22384 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22387 msgid "drop shadow"
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22392 msgid "shaded background"
22393 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22397 msgid "double frame"
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22402 msgid "%1$s (%2$s)"
22403 msgstr "%1$s i %2$s"
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22407 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22408 msgstr "%1$s i %2$s"
22410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22421 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22422 msgstr "%1$s i %2$s"
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22429 msgid "Branch (child only): "
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22434 msgid "Branch (undefined): "
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22452 msgid "No bibliography defined!"
22453 msgstr "Klucz bibliografii"
22455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22457 msgid "No citations selected!"
22458 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22465 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22466 msgid "LaTeX Command: "
22467 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22471 msgid "InsetCommand Error: "
22472 msgstr "Polecenie wstawki:"
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22476 msgid "Incompatible command name."
22477 msgstr "Niekompletna komenda"
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22481 msgid "InsetCommandParams Error: "
22482 msgstr "Polecenie wstawki:"
22484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22486 msgid "InsetCommandParams: "
22487 msgstr "Polecenie wstawki:"
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22490 msgid "Unknown parameter name: "
22491 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22494 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22497 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22499 msgid "External template %1$s is not installed"
22500 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22516 msgid " (sideways)"
22519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22520 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22521 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22525 msgid "List of %1$s"
22528 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22535 "Could not copy the file\n"
22537 "into the temporary directory."
22539 "Nie można skopiować pliku\n"
22541 "do katalogu tymczasowego."
22543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22545 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22550 msgid "Graphics file: %1$s"
22551 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22554 msgid "Verbatim Input"
22555 msgstr "Wstaw maszynopis"
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22558 msgid "Verbatim Input*"
22559 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22563 msgid "Include (excluded)"
22564 msgstr "Dołącz plik"
22566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22568 msgid "Recursive input"
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22580 "Included file `%1$s'\n"
22581 "has textclass `%2$s'\n"
22582 "while parent file has textclass `%3$s'."
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22586 msgid "Different textclasses"
22587 msgstr "Różne typy klas"
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22592 "Included file `%1$s'\n"
22593 "uses module `%2$s'\n"
22594 "which is not used in parent file."
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22599 msgid "Module not found"
22600 msgstr "Plik nie znaleziony"
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22603 msgid "Unsupported Inclusion"
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22609 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22610 "Offending file:\n"
22614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22616 msgid "Index sorting failed"
22617 msgstr "Nieudana konwersja"
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22622 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22623 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22624 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22625 "explained in the User Guide."
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22630 msgid "unknown type!"
22631 msgstr "Nieznany typ spisu"
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22635 msgid "Unknown index type!"
22636 msgstr "Nieznany typ spisu"
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22640 msgid "All indices"
22641 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22650 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22651 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22674 msgid "Unknown buffer info"
22675 msgstr "Nieznany użytkownik"
22677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22678 msgid "Label names must be unique!"
22681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22684 "The label %1$s already exists,\n"
22685 "it will be changed to %2$s."
22688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22689 msgid "DUPLICATE: "
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22693 msgid "no more lstline delimiters available"
22696 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22698 msgid "Running out of delimiters"
22699 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22701 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22703 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22704 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22705 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22706 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22707 "must investigate!"
22710 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22712 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22713 msgstr "znak niekodowalny"
22715 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22718 "The following characters in one of the program listings are\n"
22719 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22724 msgid "A value is expected."
22725 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22733 msgid "Unbalanced braces!"
22734 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22737 msgid "Please specify true or false."
22738 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22741 msgid "Only true or false is allowed."
22742 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22745 msgid "Please specify an integer value."
22746 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22749 msgid "An integer is expected."
22750 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22754 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22758 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22762 msgid "Please specify one of %1$s."
22763 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22767 msgid "Try one of %1$s."
22768 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22772 msgid "I guess you mean %1$s."
22773 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22777 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22778 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22782 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22783 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22787 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22789 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22802 "right, bottom left and top left corner."
22804 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22805 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22808 msgid "Enter something like \\color{white}"
22809 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22813 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22816 msgid "auto, last or a number"
22817 msgstr "auto, last lub liczna"
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22821 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22823 "defining a listing inset)"
22825 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22826 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22827 "definiujesz wstawkę listingu)"
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22831 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22835 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22836 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22837 "definiujesz wstawkę listingu)"
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22840 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22841 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22845 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22846 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22850 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22851 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22855 msgid "Parameter %1$s: "
22856 msgstr "Parametr: %1$s: "
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22860 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22861 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22865 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22866 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22871 msgstr "Czysta strona"
22873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22875 msgstr "Czysta strona"
22877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22878 msgid "Clear Double Page"
22879 msgstr "Dwie czyste strony"
22881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22887 msgid "Nomenclature Symbol: "
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22892 msgid "Description: "
22895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22898 msgstr "Formatowanie"
22900 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22901 msgid "Note[[InsetNote]]"
22902 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22904 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22906 msgstr "Wyszarzenie"
22908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22955 msgid "Page Number"
22956 msgstr "Numer strony"
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22963 msgid "Textual Page Number"
22964 msgstr "Numer strony tekstowo"
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22968 msgstr "TekstStrona: "
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22971 msgid "Standard+Textual Page"
22972 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22976 msgstr "Odn.+Tekst: "
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22983 msgid "FormatRef: "
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22987 msgid "Interword Space"
22988 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22991 msgid "Protected Space"
22992 msgstr "Odstęp chroniony"
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22997 msgstr "Mały odstęp|M"
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23001 msgid "Medium Space"
23002 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23006 msgid "Thick Space"
23007 msgstr "Mały odstęp|M"
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23016 msgid "QQuad Space"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23030 msgid "Negative Thin Space"
23031 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23034 msgid "Negative Medium Space"
23035 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23039 msgid "Negative Thick Space"
23040 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23044 msgid "Protected Horizontal Fill"
23045 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23049 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23053 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23057 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23061 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23065 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23069 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23074 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23079 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23082 msgid "Unknown TOC type"
23083 msgstr "Nieznany typ spisu"
23085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23086 msgid "Selection size should match clipboard content."
23089 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23090 msgid "Vertical Space"
23091 msgstr "Odstęp pionowy"
23093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23103 msgstr "Nie wyświetlone."
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23107 msgstr "Wczytywanie..."
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23110 msgid "Converting to loadable format..."
23111 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23115 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23118 msgid "Scaling etc..."
23119 msgstr "Skalowanie itp..."
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23122 msgid "Ready to display"
23123 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23126 msgid "No file found!"
23127 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23130 msgid "Error converting to loadable format"
23131 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23134 msgid "Error loading file into memory"
23135 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23138 msgid "Error generating the pixmap"
23139 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23143 msgstr "Brak rysunku"
23145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23146 msgid "Preview loading"
23147 msgstr "Ładowanie podglądu"
23149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23150 msgid "Preview ready"
23151 msgstr "Podgląd gotów"
23153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23154 msgid "Preview failed"
23155 msgstr "Nieudany podgląd"
23157 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 msgid "cc[[unit of measure]]"
23161 #: src/lengthcommon.cpp:37
23165 #: src/lengthcommon.cpp:37
23169 #: src/lengthcommon.cpp:38
23173 #: src/lengthcommon.cpp:38
23174 msgid "mu[[unit of measure]]"
23177 #: src/lengthcommon.cpp:38
23181 #: src/lengthcommon.cpp:39
23185 #: src/lengthcommon.cpp:39
23189 #: src/lengthcommon.cpp:39
23190 msgid "Text Width %"
23191 msgstr "% zzerokości tekstu"
23193 #: src/lengthcommon.cpp:40
23194 msgid "Column Width %"
23195 msgstr "% szerokości kolumny"
23197 #: src/lengthcommon.cpp:40
23198 msgid "Page Width %"
23199 msgstr "% szerokości strony"
23201 #: src/lengthcommon.cpp:40
23202 msgid "Line Width %"
23203 msgstr "% szerokości linii"
23205 #: src/lengthcommon.cpp:41
23206 msgid "Text Height %"
23207 msgstr "% wysokości tekstu"
23209 #: src/lengthcommon.cpp:41
23210 msgid "Page Height %"
23211 msgstr "% wysokości strony"
23213 #: src/lyxfind.cpp:138
23214 msgid "Search error"
23215 msgstr "Szukaj błędu"
23217 #: src/lyxfind.cpp:138
23218 msgid "Search string is empty"
23219 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23221 #: src/lyxfind.cpp:330
23222 msgid "String has been replaced."
23223 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23225 #: src/lyxfind.cpp:333
23226 msgid " strings have been replaced."
23227 msgstr " zastąpiono."
23229 #: src/lyxfind.cpp:1147
23231 msgid "Search text is empty!"
23232 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23234 #: src/lyxfind.cpp:1159
23235 msgid "Invalid regular expression!"
23238 #: src/lyxfind.cpp:1164
23240 msgid "Match not found!"
23241 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23243 #: src/lyxfind.cpp:1173
23245 msgid "Match found!"
23246 msgstr "Plik nie znaleziony"
23248 #: src/lyxfind.cpp:1219
23250 msgid "Match found and replaced !"
23251 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23253 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23255 msgid " Macro: %1$s: "
23256 msgstr "Makro: %1$s: "
23258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23262 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23264 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23266 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23267 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23271 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23272 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23275 msgid "Only one row"
23276 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23279 msgid "Only one column"
23280 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23283 msgid "No hline to delete"
23284 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23287 msgid "No vline to delete"
23288 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23292 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23293 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23297 msgstr "Bez numeracji"
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23305 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23306 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23310 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23311 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23315 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23316 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23319 msgid "create new math text environment ($...$)"
23320 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23323 msgid "entered math text mode (textrm)"
23324 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23331 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23335 msgid "Standard[[mathref]]"
23338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23348 msgstr "makro matematyczne"
23350 #: src/output.cpp:37
23353 "Could not open the specified document\n"
23355 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23357 #: src/output_plaintext.cpp:136
23359 msgstr "Streszczenie: "
23361 #: src/output_plaintext.cpp:148
23362 msgid "References: "
23363 msgstr "Odnośniki: "
23365 #: src/support/debug.cpp:40
23367 msgid "No debugging messages"
23368 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23370 #: src/support/debug.cpp:41
23371 msgid "General information"
23372 msgstr "Informacje podstawowe"
23374 #: src/support/debug.cpp:42
23375 msgid "Program initialisation"
23376 msgstr "Inicjacja programu"
23378 #: src/support/debug.cpp:43
23379 msgid "Keyboard events handling"
23380 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23382 #: src/support/debug.cpp:44
23383 msgid "GUI handling"
23384 msgstr "Obsługa GUI"
23386 #: src/support/debug.cpp:45
23387 msgid "Lyxlex grammar parser"
23388 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23390 #: src/support/debug.cpp:46
23391 msgid "Configuration files reading"
23392 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23394 #: src/support/debug.cpp:47
23395 msgid "Custom keyboard definition"
23396 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23398 #: src/support/debug.cpp:48
23399 msgid "LaTeX generation/execution"
23400 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23402 #: src/support/debug.cpp:49
23403 msgid "Math editor"
23404 msgstr "Edytor matematyczny"
23406 #: src/support/debug.cpp:50
23407 msgid "Font handling"
23408 msgstr "Obsługa czcionek"
23410 #: src/support/debug.cpp:51
23411 msgid "Textclass files reading"
23412 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23414 #: src/support/debug.cpp:52
23415 msgid "Version control"
23416 msgstr "Kontrola wersji"
23418 #: src/support/debug.cpp:53
23419 msgid "External control interface"
23420 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23422 #: src/support/debug.cpp:54
23423 msgid "Undo/Redo mechanism"
23426 #: src/support/debug.cpp:55
23427 msgid "User commands"
23428 msgstr "Polecenia użytkownika"
23430 #: src/support/debug.cpp:56
23432 msgid "The LyX Lexer"
23433 msgstr "LyX Lexxer"
23435 #: src/support/debug.cpp:57
23436 msgid "Dependency information"
23437 msgstr "Informacje o zależnościach"
23439 #: src/support/debug.cpp:58
23441 msgstr "Wstawki LyX'a"
23443 #: src/support/debug.cpp:59
23444 msgid "Files used by LyX"
23445 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23447 #: src/support/debug.cpp:60
23448 msgid "Workarea events"
23449 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23451 #: src/support/debug.cpp:61
23452 msgid "Insettext/tabular messages"
23453 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23455 #: src/support/debug.cpp:62
23456 msgid "Graphics conversion and loading"
23457 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23459 #: src/support/debug.cpp:63
23460 msgid "Change tracking"
23461 msgstr "Śledzenie zmian"
23463 #: src/support/debug.cpp:64
23464 msgid "External template/inset messages"
23465 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23467 #: src/support/debug.cpp:65
23468 msgid "RowPainter profiling"
23469 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23471 #: src/support/debug.cpp:66
23473 msgid "Scrolling debugging"
23474 msgstr "Skrolowanie"
23476 #: src/support/debug.cpp:67
23477 msgid "Math macros"
23478 msgstr "Makra matematyczne"
23480 #: src/support/debug.cpp:68
23484 #: src/support/debug.cpp:69
23485 msgid "Locale/Internationalisation"
23488 #: src/support/debug.cpp:70
23490 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23491 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23493 #: src/support/debug.cpp:71
23495 msgid "Find and replace mechanism"
23496 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23498 #: src/support/debug.cpp:72
23499 msgid "Developers' general debug messages"
23500 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23502 #: src/support/debug.cpp:73
23503 msgid "All debugging messages"
23504 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23506 #: src/support/debug.cpp:152
23508 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23509 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23511 #: src/support/filetools.cpp:259
23512 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23515 #: src/support/os_win32.cpp:413
23516 msgid "System file not found"
23517 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23519 #: src/support/os_win32.cpp:414
23521 "Unable to load shfolder.dll\n"
23524 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23525 "Proszę zainstalować."
23527 #: src/support/os_win32.cpp:419
23528 msgid "System function not found"
23529 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23531 #: src/support/os_win32.cpp:420
23533 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23534 "Don't know how to proceed. Sorry."
23536 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23537 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23539 #: src/support/userinfo.cpp:45
23540 msgid "Unknown user"
23541 msgstr "Nieznany użytkownik"
23543 #~ msgid "The Enter key works, too"
23544 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23546 #~ msgid "The delete key works, too"
23547 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23553 #~ msgstr "&Szukaj:"
23556 #~ msgid "Current &Paragraph"
23557 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23560 #~ msgid "Document in current file"
23561 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23564 #~ msgid "diamond2"
23565 #~ msgstr "diamond"
23567 #~ msgid "German (old spelling)"
23568 #~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
23572 #~ msgstr "\tKoniec)"
23576 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23584 #~ msgstr "Dołącz plik"
23591 #~ msgid "backwards"
23592 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23595 #~ msgid "Continue searching from "
23596 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23599 #~ msgstr "&Sztuczny"
23602 #~ msgid "&Automatic clear"
23603 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23606 #~ msgid "Show progress messages"
23607 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23610 #~ msgid "(cancelling)"
23611 #~ msgstr "Margines"
23614 #~ msgid "Anschrift:"
23615 #~ msgstr "Podpis:"
23617 #~ msgid "Briefkopf:"
23618 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23621 #~ msgid "Absender:"
23622 #~ msgstr "Nagłówek:"
23628 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23629 #~ msgstr "WaszZnak:"
23632 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23633 #~ msgstr "WaszZnak:"
23635 #~ msgid "Unterschrift:"
23636 #~ msgstr "Podpis:"
23639 #~ msgid "Vorwahl:"
23640 #~ msgstr "Normalny:"
23642 #~ msgid "Telefon:"
23643 #~ msgstr "Telefon:"
23646 #~ msgstr "Miejscowość:"
23651 #~ msgid "Betreff:"
23652 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23655 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23658 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23661 #~ msgid "Anlage(n):"
23662 #~ msgstr "Załączniki:"
23664 #~ msgid "Verteiler:"
23665 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23676 #~ msgid "Strasse:"
23685 #~ msgid "RetourAdresse:"
23686 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23688 #~ msgid "MeinZeichen:"
23689 #~ msgstr "MójZnak:"
23691 #~ msgid "IhrZeichen:"
23692 #~ msgstr "WaszZnak:"
23694 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23695 #~ msgstr "WaszePismo:"
23698 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23701 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23704 #~ msgstr "NrKonta"
23707 #~ msgstr "NrKonta:"
23709 #~ msgid "Adresse:"
23712 #~ msgid "Anlagen:"
23713 #~ msgstr "Załączniki:"
23715 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23716 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23718 #~ msgid "LyX binary not found"
23719 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23722 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23724 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23728 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23730 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23731 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23733 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23735 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23736 #~ "środowiskową\n"
23737 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23740 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23741 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23743 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23744 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23747 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23748 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23750 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23751 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23754 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23755 #~ "%2$s is not a directory."
23757 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23758 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23760 #~ msgid "Directory not found"
23761 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23767 #~ msgid "Regular Expression"
23768 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23771 #~ msgid "View Output|V"
23772 #~ msgstr "Podgląd|g"
23775 #~ msgid "Update Output|U"
23776 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23779 #~ msgid "Advanced Search"
23780 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23783 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23784 #~ msgstr "Z&astąp:"
23787 #~ msgid "Find &Prev"
23788 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23791 #~ msgid "Replace P&rev"
23792 #~ msgstr "&Wszystkie"
23795 #~ msgid "Current buffer only"
23796 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23800 #~ msgstr "niebieski"
23802 # Dołączone czy załączone?
23803 #~ msgid "Current file and all included files"
23804 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23807 #~ msgid "Document"
23808 #~ msgstr "Dokumenty"
23810 #~ msgid "All open buffers"
23811 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23814 #~ msgid "Open buffers"
23815 #~ msgstr "niebieski"
23818 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23819 #~ msgstr "Zmiana: "
23821 #~ msgid "No file open!"
23822 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23824 #~ msgid "Jump to the label"
23825 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23828 #~ msgid "<No document open>"
23829 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23832 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23833 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23836 #~ msgid "Master Settings"
23837 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23839 #~ msgid "Column Width"
23840 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23842 #~ msgid "Listing settings"
23843 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23846 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23847 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23850 #~ msgid "Insert|n"
23851 #~ msgstr "Wstaw|W"
23853 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23854 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23857 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23859 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23863 #~ msgstr "Odległość"
23865 #~ msgid "Opened inset"
23866 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23868 #~ msgid "Opened Box Inset"
23869 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23871 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23872 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23874 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23875 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23877 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23878 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23881 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23882 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23884 #~ msgid "Opened Float Inset"
23885 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23887 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23888 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23890 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23891 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23893 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23894 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23896 #~ msgid "Opened Note Inset"
23897 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23899 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23900 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23903 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23904 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23906 #~ msgid "Opened table"
23907 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23909 #~ msgid "Opened Text Inset"
23910 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23912 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23913 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23915 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23916 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23918 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23919 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23921 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23922 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23924 #~ msgid "Use input encod&ing"
23925 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23928 #~ msgid "Toggle Label|L"
23929 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23931 #~ msgid "Move Section down|d"
23932 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23934 #~ msgid "Move Section up|u"
23935 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23938 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23939 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23943 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23945 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23949 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23950 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23951 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23953 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23954 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23955 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23956 #~ "niektórymi słownikami."
23962 #~ msgid "Accept Change|C"
23963 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23966 #~ msgid "C&ommand:"
23967 #~ msgstr "&Polecenie:"
23969 #~ msgid "&BibTeX command:"
23970 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23973 #~ msgid "&Index command:"
23974 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23977 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23978 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23981 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23982 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23985 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23986 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23989 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23990 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23993 #~ msgid "View|V[[show]]"
23994 #~ msgstr "Podgląd|g"
23996 #~ msgid "View DVI"
23997 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23999 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24000 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24002 #~ msgid "View PostScript"
24003 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24005 #~ msgid "Update DVI"
24006 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24008 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24009 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24011 #~ msgid "Update PostScript"
24012 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24014 #~ msgid "Thesaurus failure"
24015 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24019 #~ msgstr "Faktura"
24022 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24023 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24025 #~ msgid "B&rowse..."
24026 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24029 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24032 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24037 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24038 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24040 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24041 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24043 #~ msgid "Spellchecker error"
24044 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24046 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24047 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24050 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24051 #~ "Maybe it has been killed."
24053 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24054 #~ "Być może jego proces został zabity."
24056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24057 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24060 #~ msgid "LangHeader"
24061 #~ msgstr "Nagłówek"
24064 #~ msgid "Language Header:"
24065 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24068 #~ msgid "Language:"
24069 #~ msgstr "&Język:"
24072 #~ msgid "LastLanguage"
24076 #~ msgid "Last Language:"
24077 #~ msgstr "&Język:"
24080 #~ msgid "LangFooter"
24084 #~ msgid "Language Footer:"
24087 #~ msgid "Computer"
24088 #~ msgstr "Komputer"
24090 #~ msgid "Computer:"
24091 #~ msgstr "Komputer:"
24094 #~ msgid "EmptySection"
24098 #~ msgid "Empty Section"
24102 #~ msgid "CloseSection"
24103 #~ msgstr "zaznaczenie"
24106 #~ msgid "Close Section"
24107 #~ msgstr "zaznaczenie"
24109 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24110 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24113 #~ msgid "Phantom Text"
24114 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24121 #~ msgid "&Postscript driver:"
24122 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24124 #~ msgid "No Table of contents"
24125 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24128 #~ msgid "Append Parameter"
24129 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24132 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24133 #~ msgstr "Parametry listingu"
24136 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24137 #~ msgstr "Parametry listingu"
24140 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24141 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24143 #~ msgid "&Default language:"
24144 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24146 #~ msgid "&roff command:"
24147 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24149 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24150 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24152 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24153 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24155 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24156 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24158 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24159 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24162 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24163 #~ "You may not have the right languages installed."
24165 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24166 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24169 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24170 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24172 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24173 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24176 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24179 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24180 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24182 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24183 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24186 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24187 #~ "encoding `%2$s'."
24189 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24190 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24193 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24194 #~ "encoding `%2$s'."
24196 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24197 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24199 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24200 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24205 #~ msgid "pspell (library)"
24206 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24208 #~ msgid "aspell (library)"
24209 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24211 #~ msgid "*.ispell"
24212 #~ msgstr "*.ispell"
24216 #~ msgstr "Rysunek"
24223 #~ msgid "algorithm"
24224 #~ msgstr "Algorytm"
24231 #~ msgid "keywords"
24232 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24234 #~ msgid "Table of Contents|a"
24235 #~ msgstr "Spis treści|t"
24238 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24240 #~ msgid "Slidecontents"
24241 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24244 #~ msgid "Progress Contents"
24245 #~ msgstr "PostępZawartości"
24247 #~ msgid "LinuxDoc"
24248 #~ msgstr "LinuxDoc"
24250 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24251 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24254 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24255 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24260 #~ msgid "American"
24261 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24264 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24265 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24267 #~ msgid "Austrian"
24268 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24271 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24273 #~ msgid "Canadian"
24274 #~ msgstr "Kanadyjski"
24278 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24281 #~ msgid "Reference\t"
24282 #~ msgstr "Odnośnik"
24285 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24286 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24289 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24290 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24293 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24294 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24297 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24298 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24301 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24302 #~ msgstr "WaszZnak"
24305 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24306 #~ msgstr "WaszePismo"
24309 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24310 #~ msgstr "MójZnak"
24313 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24317 #~ msgstr "Miasto:"
24319 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24320 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24322 #~ msgid "LaTeX default"
24323 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24325 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24326 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24329 #~ msgstr "&Zastosuj"
24331 #~ msgid "<- C&lear"
24332 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24334 #~ msgid "Show ERT inline"
24335 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24338 #~ msgstr "Z&awartość"
24340 #~ msgid "&Edit File..."
24341 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24343 #~ msgid "LyX View"
24344 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24346 #~ msgid "Screen display"
24347 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24349 #~ msgid "Monochrome"
24350 #~ msgstr "Czarnobiały"
24352 #~ msgid "Grayscale"
24353 #~ msgstr "Skala szarości"
24359 #~ msgstr "Ska&la:"
24361 #~ msgid "Display image in LyX"
24362 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24364 #~ msgid "S&ubfigure"
24365 #~ msgstr "Podrys&unek"
24367 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24368 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24371 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24373 #~ msgid "Framed in box"
24374 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24377 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24380 #~ msgstr "&Cieniowane"
24382 #~ msgid "Paper Size"
24383 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24386 #~ msgstr "&Kolory"
24388 #~ msgid "C&opiers"
24389 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24391 #~ msgid "Do not display"
24392 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24394 #~ msgid "&File formats"
24395 #~ msgstr "&Formaty plików"
24397 #~ msgid "F&ormat:"
24398 #~ msgstr "&Format:"
24400 #~ msgid "&GUI name:"
24401 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24403 #~ msgid "External Applications"
24404 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24406 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24407 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24409 #~ msgid "Save/restore window position"
24410 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24416 #~ msgid "Pixmap Cache"
24417 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24419 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24420 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24425 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24426 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24429 #~ msgstr "&Jednostki:"
24431 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24432 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24434 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24435 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24437 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24438 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24440 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24441 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24443 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24444 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24446 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24447 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24449 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24450 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24452 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24453 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24455 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24456 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24458 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24459 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24461 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24462 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24464 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24465 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24468 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24469 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24471 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24472 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24474 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24475 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24477 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24478 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24480 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24481 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24484 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24487 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24493 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24495 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24496 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24498 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24499 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24501 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24504 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24505 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24507 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24508 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24510 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24511 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24513 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24514 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24517 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24519 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24520 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24522 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24523 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24525 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24528 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24529 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24531 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24532 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24534 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24535 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24537 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24538 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24540 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24541 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24547 #~ msgstr "Węgierski"
24549 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24550 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24552 #~ msgid "Count Words|W"
24553 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24555 #~ msgid "Line Break|B"
24556 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24558 #~ msgid "Framed|F"
24559 #~ msgstr "Obramowana|F"
24561 #~ msgid "Shaded|S"
24562 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24564 #~ msgid "Insert URL"
24565 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24567 #~ msgid "Can't load document class"
24568 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24571 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24574 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24578 #~ "Layout had to be changed from\n"
24579 #~ "%1$s to %2$s\n"
24580 #~ "because of class conversion from\n"
24583 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24584 #~ "%1$s na %2$s\n"
24585 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24589 #~ "The document could not be converted\n"
24590 #~ "into the document class %1$s."
24592 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24593 #~ "do klasy %1$s."
24595 #~ msgid "Unknown layout"
24596 #~ msgstr "Nieznany układ"
24599 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24600 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24602 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24603 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24605 #~ msgid "&Switch to document"
24606 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24609 #~ "Could not open the specified document\n"
24611 #~ "due to the error: %2$s"
24613 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24615 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24617 #~ msgid "Rectangular box"
24618 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24620 #~ msgid "Shadow box"
24621 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24623 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24624 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24627 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24630 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24633 #~ msgstr "Pudełko"
24641 #~ msgid "Shadowbox"
24642 #~ msgstr "Cieniowane"
24644 #~ msgid "Doublebox"
24645 #~ msgstr "Podwójne"
24647 #~ msgid "Unknown inset name: "
24648 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24650 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24651 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24653 #~ msgid "Program Listing "
24654 #~ msgstr "Listing kodu"
24657 #~ msgstr "Obramowane"
24659 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24660 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24665 #~ msgid "HtmlUrl: "
24666 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24669 #~ msgid "Swap Rows|S"
24670 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24673 #~ msgid "Swap Columns|w"
24674 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24677 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24678 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24680 #~ msgid "Default (outer)"
24681 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24684 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24686 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24687 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24689 #~ msgid "%1$d words in selection."
24690 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24692 #~ msgid "%1$d words in document."
24693 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24695 #~ msgid "One word in selection."
24696 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24698 #~ msgid "One word in document."
24699 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24701 #~ msgid "Count words"
24702 #~ msgstr "Policz słowa"
24705 #~ msgid "Encoding error"
24706 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24709 #~ msgid "Placeholders"
24710 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24714 #~ msgstr "Do prawej"
24718 #~ msgstr "Do środka"
24721 #~ msgstr "Przypadek."
24723 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24724 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24726 #~ msgid "Algorithm #."
24727 #~ msgstr "Algorytm #."
24729 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24730 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24733 #~ msgstr "&Wczytaj"
24735 #~ msgid "To &file:"
24736 #~ msgstr "&Do pliku:"
24738 #~ msgid "Co&pies:"
24739 #~ msgstr "&Kopie:"
24741 #~ msgid "Printer &name:"
24742 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24745 #~ msgid "Columns "
24746 #~ msgstr "Kolumny"
24749 #~ msgid "Overprint "
24750 #~ msgstr "Nadbitka"
24752 #~ msgid "Conjecture "
24753 #~ msgstr "Hipoteza "
24756 #~ msgid "Font st&yle:"
24757 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24759 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24760 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24767 #~ msgid "columns "
24768 #~ msgstr "Kolumny"
24771 #~ msgid "overprint "
24772 #~ msgstr "Wersja robocza"
24775 #~ msgid "overlayarea"
24776 #~ msgstr "Warstwa"
24779 #~ msgid "Corollary_"
24780 #~ msgstr "Wniosek"
24783 #~ msgid "Definition. "
24784 #~ msgstr "Definicja."
24787 #~ msgid "Example. "
24788 #~ msgstr "Przykład."
24803 #~ msgid "&Extended Chars"
24804 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24807 #~ msgstr "Domyślny"
24811 #~ msgstr "komentarz"
24814 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24815 #~ msgstr "Spis treści"
24821 #~ msgid "Table of Contents|T"
24822 #~ msgstr "Spis treści|t"
24830 #~ msgstr "Liczba kopii"
24834 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24837 #~ msgid "Number style"
24838 #~ msgstr "Wyliczenie"
24841 #~ msgid "Error closing file"
24842 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24849 #~ msgid "Corollary. "
24850 #~ msgstr "Wniosek."
24853 #~ msgid "&Caption"
24857 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24858 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24862 #~ msgstr "&Etykieta:"
24865 #~ msgid "A Label for the caption"
24866 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24869 #~ msgid "<- P&romote"
24870 #~ msgstr "&Ochrona:"
24874 #~ msgstr "Miejscowość"
24878 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24881 #~ msgid "SubSection"
24882 #~ msgstr "Podsekcja"
24885 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24888 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24889 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24891 #~ msgid "Unknown toc list"
24892 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24895 #~ msgid "Insert glossary entry"
24896 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24900 #~ msgstr "&Globalnie"
24903 #~ msgid "TeX Code:"
24904 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24906 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24907 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24909 #~ msgid "&Detach panel"
24910 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24912 #~ msgid "Insert spacing"
24913 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24915 #~ msgid "Set limits style"
24916 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24918 #~ msgid "Set math font"
24919 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24921 #~ msgid "Insert fraction"
24922 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24924 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24925 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24927 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24928 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24930 #~ msgid "Math Panel|l"
24931 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24933 #~ msgid "Math Panel|P"
24934 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24936 #~ msgid "Show math panel"
24937 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24939 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24940 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24942 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24943 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24945 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24946 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24948 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24949 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24951 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24952 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24955 #~ msgid "Insert math delimiters"
24956 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24958 #~ msgid "E&xtra options"
24959 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24961 #~ msgid "Alig&nment:"
24962 #~ msgstr "&Justowanie:"
24968 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24969 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24971 #~ msgid "&Converters"
24972 #~ msgstr "&Konwertery"
24974 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24975 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24977 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24978 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24980 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24981 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24983 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24984 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24987 #~ msgstr "\tKoniec."
24992 #~ msgid "Opening child document "
24993 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24996 #~ msgid "Special Insets|S"
24997 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25000 #~ msgid "Insets|n"
25001 #~ msgstr "Wstaw|W"