]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Add info
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
107 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
108 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
116 msgid "&Cancel"
117 msgstr "&Anuluj"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
120 msgid "The bibliography key"
121 msgstr "Klucz bibliografii"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
124 msgid "The label as it appears in the document"
125 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
129 msgid "&Label:"
130 msgstr "&Etykieta:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
133 msgid "&Key:"
134 msgstr "&Klucz:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "Styl cytowania"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
149 #, fuzzy
150 msgid ""
151 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
152 "parameters in document class options."
153 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
156 msgid "&Natbib"
157 msgstr "&NatBib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
160 msgid "Natbib &style:"
161 msgstr "&Styl Natbib:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
164 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
165 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
168 msgid "&Jurabib"
169 msgstr "&Jurabib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
172 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
173 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
176 msgid "S&ectioned bibliography"
177 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
180 msgid ""
181 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
186 #, fuzzy
187 msgid "Bibliography generation"
188 msgstr "Bibliografia"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
193 #, fuzzy
194 msgid "&Processor:"
195 msgstr "&Ochrona:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
198 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
199 #, fuzzy
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Wybierz plik"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "&Opcje:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
210 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
214 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
215 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
218 msgid "Scan for new databases and styles"
219 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
223 msgid "&Rescan"
224 msgstr "&Odśwież"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
230 msgid "&Browse..."
231 msgstr "&Przeglądaj..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
234 msgid "Enter BibTeX database name"
235 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
241 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
242 msgid "&Add"
243 msgstr "&Dodaj"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
247 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
249 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
250 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Anuluj"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Wybierz plik stylu"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
271 msgid "&Content:"
272 msgstr "&Zawartość:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
275 msgid "all cited references"
276 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
280 msgid "all uncited references"
281 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
284 msgid "all references"
285 msgstr "wszystkie odnośniki"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
288 msgid "Add bibliography to the table of contents"
289 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
292 msgid "Add bibliography to &TOC"
293 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
296 msgid "Move the selected database downwards in the list"
297 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "W &dół"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
304 msgid "Move the selected database upwards in the list"
305 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
309 msgid "&Up"
310 msgstr "W &górę"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Baza danych BibTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "&Bazy danych"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Dodaj..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Usuń wybraną bazę"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Usuń"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr ""
339 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
342 #, fuzzy
343 msgid "Allow &page breaks"
344 msgstr "koniec strony"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
348 msgid "Alignment"
349 msgstr "Wyrównanie"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
359 msgid "Left"
360 msgstr "Do lewej"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
366 msgid "Center"
367 msgstr "Do środka"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
373 msgid "Right"
374 msgstr "Do prawej"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
377 msgid "Stretch"
378 msgstr "Rozciągnięte"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
387 msgid "Top"
388 msgstr "Góra"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
393 msgid "Middle"
394 msgstr "Środek"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
399 msgid "Bottom"
400 msgstr "Dół"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 msgid "&Box:"
408 msgstr "&Pudełko:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 msgid "Co&ntent:"
412 msgstr "&Zawartość:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 msgid "Vertical"
416 msgstr "Pionowe"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 msgid "Horizontal"
420 msgstr "Poziome"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 msgid "&Restore"
428 msgstr "&Przywróć"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
441 msgid "&Apply"
442 msgstr "&Zastosuj"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Wysokość:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "Oz&dobnik:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "&Szerokość:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Wysokość"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Szerokość"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
472 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
473 msgstr ""
474 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
484 msgid "None"
485 msgstr "Brak"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
495 msgid "Minipage"
496 msgstr "Ministrona"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
499 msgid "Supported box types"
500 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
511 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
512 msgid "&New:"
513 msgstr "&Nowy:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
516 msgid ""
517 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
518 "active."
519 msgstr ""
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
522 #, fuzzy
523 msgid "Filename &Suffix"
524 msgstr "Nazwa pliku"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
527 #, fuzzy
528 msgid "Show undefined branches used in this document."
529 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
532 #, fuzzy
533 msgid "&Undefined Branches"
534 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktywacja"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
550 msgid "Add a new branch to the list"
551 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
554 msgid "Define or change background color"
555 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
559 msgid "Alter Co&lor..."
560 msgstr "Zmień ko&lor..."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
563 msgid "Remove the selected branch"
564 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
568 msgid "&Remove"
569 msgstr "&Usuń"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 #, fuzzy
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #, fuzzy
578 msgid "Re&name..."
579 msgstr "&Zmień nazwę"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 #, fuzzy
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "&Usuń"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 #, fuzzy
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
597 msgid "Add A&ll"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
602 #, fuzzy
603 msgid "Undefined branches used in this document."
604 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
607 #, fuzzy
608 msgid "&Undefined Branches:"
609 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
612 msgid "&Font:"
613 msgstr "&Czcionka:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
617 msgid "Si&ze:"
618 msgstr "&Wielkość:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
626 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
642 msgid "Default"
643 msgstr "Domyślny"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Tiny"
648 msgstr "Mikroskopijny"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smallest"
653 msgstr "Najmniejszy"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Smaller"
658 msgstr "Mniejszy"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Small"
663 msgstr "Mały"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 msgid "Normal"
668 msgstr "Normalny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Large"
673 msgstr "Duży"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
677 msgid "Larger"
678 msgstr "Większy"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
682 msgid "Largest"
683 msgstr "Największy"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
687 msgid "Huge"
688 msgstr "Ogromny"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
692 msgid "Huger"
693 msgstr "Gigantyczny"
694
695 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
697 msgid "&Custom Bullet:"
698 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
702 msgid "&Level:"
703 msgstr "&Poziom:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
706 msgid "Change:"
707 msgstr "Zmiana:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
710 #, fuzzy
711 msgid "Go to previous change"
712 msgstr "Idź do następnej zmiany"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
715 #, fuzzy
716 msgid "&Previous change"
717 msgstr "Poprzednie polecenie"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
720 msgid "Go to next change"
721 msgstr "Idź do następnej zmiany"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
724 msgid "&Next change"
725 msgstr "&Następna zmiana"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
728 msgid "Accept this change"
729 msgstr "Akceptuj zmianę"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
732 msgid "&Accept"
733 msgstr "&Akceptuj"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
736 msgid "Reject this change"
737 msgstr "Odrzuć zmianę"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
740 msgid "&Reject"
741 msgstr "&Odrzuć"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
745 msgid "Font family"
746 msgstr "Rodzina czcionek"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
749 msgid "&Family:"
750 msgstr "&Rodzina:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgid "Font shape"
755 msgstr "Kształt czcionki"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
758 msgid "S&hape:"
759 msgstr "&Odmiana:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
763 msgid "Font series"
764 msgstr "Seria czcionki"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
770 msgid "Language"
771 msgstr "Język"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
775 msgid "Font color"
776 msgstr "Kolor czcionki"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
781 msgid "&Language:"
782 msgstr "&Język:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
785 msgid "&Series:"
786 msgstr "&Grubość:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
789 msgid "&Color:"
790 msgstr "&Kolor:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
793 msgid "Never Toggled"
794 msgstr "Nieprzełączalne"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
798 msgid "Font size"
799 msgstr "Wielkość czcionki"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
803 msgid "Other font settings"
804 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
807 msgid "Always Toggled"
808 msgstr "Przełączalne"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "&Misc:"
812 msgstr "&Inne:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 msgid "toggle font on all of the above"
816 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
819 msgid "&Toggle all"
820 msgstr "Przełącz &wszystkie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
823 msgid "Apply each change automatically"
824 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
827 #, fuzzy
828 msgid "Apply changes &immediately"
829 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
837 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
838 msgid "Close"
839 msgstr "Zamknij"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Szukaj cytatu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
846 msgid "F&ind:"
847 msgstr "&Szukaj:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
850 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
851 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
854 msgid "You can also hit Enter in the search box"
855 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
858 msgid "&Go!"
859 msgstr "&Wio!"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
862 #, fuzzy
863 msgid "Search Field:"
864 msgstr "Szukaj błędu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
868 #, fuzzy
869 msgid "All Fields"
870 msgstr "Wszystkie pliki"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
873 msgid "Regular E&xpression"
874 msgstr "W&yrażenie regularne"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
877 #, fuzzy
878 msgid "Entry Types:"
879 msgstr "Wpis:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
883 msgid "All Entry Types"
884 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
887 msgid "Case Se&nsitive"
888 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
891 msgid "Search As You &Type"
892 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formatowanie"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Lista wszystkich autorów"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "Pełna lista &autorów"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
911 #, fuzzy
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "St&yl cytowania:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Tekst p&rzed:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
932 #, fuzzy
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "Tekst &po:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
941 #, fuzzy
942 msgid "App&ly"
943 msgstr "&Zastosuj"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
946 msgid "A&vailable Citations:"
947 msgstr "&Dostępne cytaty:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
950 msgid "&Selected Citations:"
951 msgstr "&Wybrane cytaty:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
954 msgid "The Enter key works, too"
955 msgstr "Działa też klawisz Enter"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
958 msgid "The delete key works, too"
959 msgstr "Działa też klawisz Delete"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
962 msgid "D&elete"
963 msgstr "&Usuń"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
966 #, fuzzy
967 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
968 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
971 #, fuzzy
972 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
973 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
976 msgid "&Down"
977 msgstr "W &dół"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
981 msgid "TeX Code: "
982 msgstr "Kod TeX:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Zmieniaj razem"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
993 msgid "&Size:"
994 msgstr "&Wielkość:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
998 msgid "Insert the delimiters"
999 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1002 msgid "&Insert"
1003 msgstr "&Wstaw"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1007 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1010 msgid "Use Class Defaults"
1011 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1015 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1022 msgid "Display"
1023 msgstr "Wyświetl"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1026 msgid "Show ERT button only"
1027 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1030 msgid "&Collapsed"
1031 msgstr "&Zamknięta"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1034 msgid "Show ERT contents"
1035 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1038 msgid "O&pen"
1039 msgstr "&Otwórz"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Errors:"
1044 msgstr "Strzałka"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Description:"
1049 msgstr "&Opis:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1052 #, fuzzy
1053 msgid "F&ile"
1054 msgstr "Plik"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Nazwa pliku"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "P&lik:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1068 msgid "Select a file"
1069 msgstr "Wybierz plik"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "&Draft"
1073 msgstr "&Szkic"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Template"
1078 msgstr "Szablon"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1081 msgid "Available templates"
1082 msgstr "Dostępne szablony"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1086 msgid "LaTe&X and LyX options"
1087 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1090 #, fuzzy
1091 msgid "LaTeX Options"
1092 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1095 msgid "O&ption:"
1096 msgstr "O&pcja:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1099 msgid "Forma&t:"
1100 msgstr "&Format:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1103 msgid "&Show in LyX"
1104 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Skala względna w LyXie"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1115 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1116 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Si&ze and Rotation"
1121 msgstr "Orientacja"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1124 msgid "Rotate"
1125 msgstr "Obrót"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "Punkt obrotu"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Ori&gin:"
1144 msgstr "Punkt &obrotu:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1147 msgid "A&ngle:"
1148 msgstr "&Kąt:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1151 msgid "Scale"
1152 msgstr "Skala"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1161 msgid "Width of image in output"
1162 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1165 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1166 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1170 msgid "&Maintain aspect ratio"
1171 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1174 msgid "Crop"
1175 msgstr "Przytnij"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1179 msgid "Clip to bounding box values"
1180 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1184 msgid "Clip to &bounding box"
1185 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1189 msgid "&Left bottom:"
1190 msgstr "Lewy &dolny:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1193 msgid "x"
1194 msgstr "x"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1198 msgid "Right &top:"
1199 msgstr "Prawy &górny:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Weź z pliku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1212 msgid "y"
1213 msgstr "y"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Find LyX Text"
1218 msgstr "Szukaj &następne"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Basic"
1223 msgstr "Style BibTeX-a"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Whole &words"
1228 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1232 msgid "Find &Next"
1233 msgstr "Szukaj &następne"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Replace Ne&xt"
1238 msgstr "Z&astąp:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1243 msgid "Replace &All"
1244 msgstr "&Wszystkie"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Find &Prev"
1249 msgstr "Szukaj &następne"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Replace P&rev"
1254 msgstr "&Wszystkie"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1258 msgid "Case &sensitive"
1259 msgstr "&Wielkość liter"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ignore For&mat"
1264 msgstr "Format daty"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Match..."
1269 msgstr "Matematyka"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Anything"
1274 msgstr "varnothing"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1277 msgid "Any non-empty"
1278 msgstr "Dowolny niepusty"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Any word"
1283 msgstr "Jedno słowo"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Any number"
1288 msgstr "Bez numeracji"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Advanced"
1293 msgstr "Zaa&wansowane"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Sco&pe"
1298 msgstr "&Odmiana:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Current buffer only"
1303 msgstr "Bieżąca komórka:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Buffer"
1308 msgstr "niebieski"
1309
1310 # Dołączone czy załączone?
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1312 msgid "Current file and all included files"
1313 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Document"
1318 msgstr "Dokumenty"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Current paragraph only"
1323 msgstr "&Wcięty akapitu"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1326 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1327 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1328 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1329 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1330 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1333 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1334 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1335 msgid "Paragraph"
1336 msgstr "Akapit"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1339 msgid "All open buffers"
1340 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Open buffers"
1345 msgstr "niebieski"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Expand macros"
1350 msgstr "makro matematyczne"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1353 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1354 msgid "Form"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1358 msgid "Use &default placement"
1359 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1362 msgid "Advanced Placement Options"
1363 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1366 msgid "&Top of page"
1367 msgstr "U &góry strony"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1370 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1371 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1374 msgid "Here de&finitely"
1375 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1378 msgid "&Here if possible"
1379 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1382 msgid "&Page of floats"
1383 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1386 msgid "&Bottom of page"
1387 msgstr "U &dołu strony"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1390 msgid "&Span columns"
1391 msgstr "&Cała szerokość"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1394 msgid "&Rotate sideways"
1395 msgstr "&Obrót"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1398 msgid "FontUi"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1402 msgid "Use old style instead of lining figures"
1403 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1406 msgid "Use &Old Style Figures"
1407 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1410 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1411 msgstr ""
1412 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1413 "udostępnia"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1416 msgid "Use true S&mall Caps"
1417 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1420 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1421 msgstr ""
1422 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1423 "koreańskiego (CJK)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1426 #, fuzzy
1427 msgid "C&JK:"
1428 msgstr "&Klucz:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1431 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1432 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1435 msgid "Sc&ale (%):"
1436 msgstr "Sk&ala [%]:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1439 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1440 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1443 msgid "&Typewriter:"
1444 msgstr "&Maszynowa:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1447 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1448 msgstr ""
1449 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1452 msgid "S&cale (%):"
1453 msgstr "S&kala [%]:"
1454
1455 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1457 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1458 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1461 msgid "&Sans Serif:"
1462 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1465 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1466 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1469 msgid "&Roman:"
1470 msgstr "&Szeryfowa:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1482 msgid "&Default Family:"
1483 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1486 msgid "&Graphics"
1487 msgstr "&Rysunek"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1490 msgid "Select an image file"
1491 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1494 msgid "Output Size"
1495 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1498 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1499 msgstr ""
1500 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1503 msgid "Set &height:"
1504 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1507 msgid "&Scale Graphics (%):"
1508 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1511 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1512 msgstr ""
1513 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1516 msgid "Set &width:"
1517 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1520 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1521 msgstr ""
1522 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1523 "wysokości"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1526 msgid "Rotate Graphics"
1527 msgstr "Obroty rysunku"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1530 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1531 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1534 msgid "Ro&tate after scaling"
1535 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1538 msgid "Or&igin:"
1539 msgstr "Punkt &obrotu:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1542 msgid "A&ngle (Degrees):"
1543 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1547 msgid "File name of image"
1548 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1551 msgid "&Clipping"
1552 msgstr "&Obcinanie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1556 msgid "y:"
1557 msgstr "y:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1561 msgid "x:"
1562 msgstr "x:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1565 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1566 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1569 msgid "Don't un&zip on export"
1570 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1574 msgid "Additional LaTeX options"
1575 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1578 msgid "LaTeX &options:"
1579 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1582 msgid ""
1583 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1584 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1585 msgstr ""
1586 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1587 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1590 msgid "Sho&w in LyX"
1591 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1594 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Graphics Group"
1600 msgstr "Rysunek"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1603 msgid "A&ssigned to group:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1607 msgid "Click to define a new graphics group."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1611 msgid "O&pen new group..."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1615 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1619 msgid "Draft mode"
1620 msgstr "Tryb szkicowy"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1623 msgid "&Draft mode"
1624 msgstr "Tryb &szkicowy"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1627 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1628 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1631 msgid "..............."
1632 msgstr "..............."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1635 msgid "________"
1636 msgstr "________"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1639 msgid "<-----------"
1640 msgstr "<-----------"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1643 msgid "----------->"
1644 msgstr "----------->"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1647 msgid "\\-----v-----/"
1648 msgstr "\\-----v-----/"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1651 msgid "/-----^-----\\"
1652 msgstr "/-----^-----\\"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1655 msgid "&Spacing:"
1656 msgstr "&Odstępy:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1659 msgid "Supported spacing types"
1660 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1663 msgid "&Value:"
1664 msgstr "&Wartość:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1667 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1668 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1671 #, fuzzy
1672 msgid "&Fill Pattern:"
1673 msgstr "P&lik:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1676 msgid "&Protect:"
1677 msgstr "&Ochrona:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1683 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Specify the link target"
1688 msgstr "Domyślny format papieru."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1691 msgid "Link type"
1692 msgstr "Typ łącza"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1695 msgid "Link to the web or to every other target"
1696 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Web"
1701 msgstr "NoWeb"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Link to an email address"
1706 msgstr "Twój adres e-mail"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&Email"
1711 msgstr "E-mail"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Link to a file"
1716 msgstr "Drukuj do pliku"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1719 #, fuzzy
1720 msgid "&File"
1721 msgstr "P&lik:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1727 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1728 msgid "URL"
1729 msgstr "URL"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1733 msgid "Name associated with the URL"
1734 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Target:"
1739 msgstr "Największy:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1743 msgid "&Name:"
1744 msgstr "&Nazwa:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1747 msgid "Listing Parameters"
1748 msgstr "Parametry listingu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1753 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1754 msgstr ""
1755 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1760 msgid "&Bypass validation"
1761 msgstr "Omiń &weryfikację"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1764 msgid "C&aption:"
1765 msgstr "&Podpis:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1768 msgid "La&bel:"
1769 msgstr "&Etykieta:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1772 msgid "Mo&re parameters"
1773 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1776 msgid "Underline spaces in generated output"
1777 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1780 msgid "&Mark spaces in output"
1781 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1784 msgid "Show LaTeX preview"
1785 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1788 msgid "&Show preview"
1789 msgstr "&Pokaż podgląd"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1792 msgid "File name to include"
1793 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1796 msgid "&Include Type:"
1797 msgstr "&Typ wstawienia:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1800 msgid "Include"
1801 msgstr "Dołącz"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1804 msgid "Input"
1805 msgstr "Wstaw"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1808 msgid "Verbatim"
1809 msgstr "Maszynopis"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1813 msgid "Program Listing"
1814 msgstr "Listing kodu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1817 msgid "Edit the file"
1818 msgstr "Edytuj plik"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1821 msgid "&Edit"
1822 msgstr "&Edycja"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1825 #, fuzzy
1826 msgid "A&vailable indices:"
1827 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1830 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1834 msgid ""
1835 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1840 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Index generation"
1843 msgstr "&Wcięcie"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1846 msgid "Define program options of the selected processor."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1850 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Use multiple indexes"
1856 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1859 msgid ""
1860 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1864 #, fuzzy
1865 msgid "A&vailable Indexes:"
1866 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1869 #, fuzzy
1870 msgid "1"
1871 msgstr "10"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Remove the selected index"
1876 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Rename the selected index"
1881 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1884 #, fuzzy
1885 msgid "R&ename..."
1886 msgstr "&Zmień nazwę"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Define or change button color"
1891 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Information Type:"
1896 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Information Name:"
1901 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1905 #, fuzzy
1906 msgid "&New"
1907 msgstr "&Nowy:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Document &class"
1912 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1915 msgid "Click to select a local document class definition file"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1919 msgid "&Local Layout..."
1920 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Class options"
1925 msgstr "Ustawienia klasy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1928 msgid ""
1929 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1930 "select/deselect."
1931 msgstr ""
1932 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1933 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1936 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1937 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1940 #, fuzzy
1941 msgid "P&redefined:"
1942 msgstr "D&rukarka:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Cust&om:"
1947 msgstr "Własna"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Graphics driver:"
1952 msgstr "&Rysunek"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1955 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Select de&fault master document"
1961 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Master:"
1966 msgstr "&Zewnętrzny:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Enter the name of the default master document"
1971 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Encoding"
1976 msgstr "&Kodowanie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Language &Default"
1981 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Other:"
1986 msgstr "&Zewnętrzny:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1989 msgid "&Quote Style:"
1990 msgstr "&Cudzysłów:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Input here the listings parameters"
1995 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1999 msgid "Feedback window"
2000 msgstr "Okno podpowiedzi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2003 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2004 msgid "Listing"
2005 msgstr "Listing"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2008 msgid "&Main Settings"
2009 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2012 msgid "Placement"
2013 msgstr "Położenie"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2016 msgid "Check for inline listings"
2017 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2020 msgid "&Inline listing"
2021 msgstr "L&isting w linii"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2024 msgid "Check for floating listings"
2025 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2028 msgid "&Float"
2029 msgstr "&Wstawka"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2032 msgid "&Placement:"
2033 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2036 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2037 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2040 msgid "Line numbering"
2041 msgstr "Numeracja linii"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2044 msgid "&Side:"
2045 msgstr "&Strona:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2048 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2049 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2052 msgid "S&tep:"
2053 msgstr "&Krok:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2056 msgid "Difference between two numbered lines"
2057 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2060 msgid "Font si&ze:"
2061 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2064 msgid "Choose the font size for line numbers"
2065 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2069 msgid "Style"
2070 msgstr "Styl"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2073 msgid "F&ont size:"
2074 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2077 msgid "The content's base font size"
2078 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2081 msgid "Font Famil&y:"
2082 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2085 msgid "The content's base font style"
2086 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2089 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2090 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2093 msgid "&Break long lines"
2094 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2097 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2098 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2101 msgid "S&pace as symbol"
2102 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2105 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2106 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2109 msgid "Space i&n string as symbol"
2110 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Tab&ulator size:"
2115 msgstr "Tabela|T"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2118 msgid "Use extended character table"
2119 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2122 msgid "&Extended character table"
2123 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2126 msgid "Lan&guage:"
2127 msgstr "&Język:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2130 msgid "Select the programming language"
2131 msgstr "Wybierz język programowania"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2134 msgid "&Dialect:"
2135 msgstr "&Dialekt:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2138 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2139 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2142 msgid "Range"
2143 msgstr "Zakres linii"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2146 msgid "Fi&rst line:"
2147 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2150 msgid "The first line to be printed"
2151 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2154 msgid "&Last line:"
2155 msgstr "Ostatnia &linia:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2158 msgid "The last line to be printed"
2159 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2162 msgid "Ad&vanced"
2163 msgstr "Zaa&wansowane"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2166 msgid "More Parameters"
2167 msgstr "Więcej parametrów"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2170 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2171 msgstr ""
2172 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2175 msgid "&Find:"
2176 msgstr "&Szukaj:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2179 msgid "Jump to the next error message."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Next &Error"
2185 msgstr "Błąd odczytu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2188 msgid "Jump to the next warning message."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2197 msgid "Copy to Clip&board"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Odśwież ekran"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgid "&Update"
2207 msgstr "&Aktualizuj"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2210 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2211 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2214 msgid "&Default Margins"
2215 msgstr "&Domyślne marginesy"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2218 msgid "&Top:"
2219 msgstr "&Górny:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2222 msgid "&Bottom:"
2223 msgstr "&Dolny:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2226 msgid "&Inner:"
2227 msgstr "&Wewnętrzny:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2230 msgid "O&uter:"
2231 msgstr "&Zewnętrzny:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2234 msgid "Head &sep:"
2235 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2238 msgid "Head &height:"
2239 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2242 msgid "&Foot skip:"
2243 msgstr "&Odstęp stopki:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2246 #, fuzzy
2247 msgid "&Column Sep:"
2248 msgstr "&Kolumn:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2254 msgid "Number of rows"
2255 msgstr "Liczba wierszy"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2259 msgid "&Rows:"
2260 msgstr "&Wierszy:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2266 msgid "Number of columns"
2267 msgstr "Liczba kolumn"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2271 msgid "&Columns:"
2272 msgstr "&Kolumn:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2275 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2276 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2279 msgid "Vertical alignment"
2280 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2283 msgid "&Vertical:"
2284 msgstr "&Pionowe:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2287 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2288 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2291 msgid "&Horizontal:"
2292 msgstr "P&oziome:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Decoration"
2297 msgstr "Oz&dobnik:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2300 msgid "&Type:"
2301 msgstr "&Typ:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2304 msgid "decoration type / matrix border"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2308 msgid "[x]"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2312 msgid "(x)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2316 msgid "{x}"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2320 msgid "|x|"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2324 msgid "||x||"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2328 msgid "&Use AMS math package automatically"
2329 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2332 msgid "Use AMS &math package"
2333 msgstr "Użyj AMS &math"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2336 msgid "Use esint package &automatically"
2337 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2340 msgid "Use &esint package"
2341 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2344 #, fuzzy
2345 msgid "A&vailable:"
2346 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2351 msgid "A&dd"
2352 msgstr "&Dodaj"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2355 #, fuzzy
2356 msgid "De&lete"
2357 msgstr "&Usuń"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2360 #, fuzzy
2361 msgid "S&elected:"
2362 msgstr "&Usuń"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2365 msgid "Sort &as:"
2366 msgstr "Sortuj j&ako:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2369 msgid "&Description:"
2370 msgstr "&Opis:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2373 msgid "&Symbol:"
2374 msgstr "&Symbol:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2377 msgid "Type"
2378 msgstr "Typ"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2381 msgid "LyX internal only"
2382 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2385 msgid "LyX &Note"
2386 msgstr "&Notka LyX'a"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2389 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2390 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2393 msgid "&Comment"
2394 msgstr "&Komentarz"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2397 msgid "Print as grey text"
2398 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2401 msgid "&Greyed out"
2402 msgstr "&Wyszarzenie"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2405 msgid "&List in Table of Contents"
2406 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2409 msgid "&Numbering"
2410 msgstr "&Numeracja"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Output Format"
2415 msgstr "Wyjście jest puste"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2420 msgstr "Domyślny format papieru."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2424 #, fuzzy
2425 msgid "De&fault Output Format:"
2426 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2429 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Use &XeTeX"
2435 msgstr "Użyj &babel"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2438 msgid "&Use hyperref support"
2439 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&General"
2444 msgstr "Ogólny"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2447 msgid ""
2448 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2449 msgstr ""
2450 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2451 "środowiska w dokumencie"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2454 msgid "Automatically fi&ll header"
2455 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2458 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2459 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Load in &fullscreen mode"
2464 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Header Information"
2469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Title:"
2474 msgstr "Tytuł:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Author:"
2479 msgstr "Autor:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Subject:"
2484 msgstr "Temat:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Keywords:"
2489 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2492 msgid "H&yperlinks"
2493 msgstr "H&iperłącza"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2496 msgid "Allows link text to break across lines."
2497 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2500 msgid "B&reak links over lines"
2501 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2504 msgid "No &frames around links"
2505 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2508 msgid "C&olor links"
2509 msgstr "K&olorowe łącza"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2512 msgid "Bibliographical backreferences"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2516 msgid "B&ackreferences:"
2517 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2520 msgid "&Bookmarks"
2521 msgstr "&Zakładki"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2524 msgid "G&enerate Bookmarks"
2525 msgstr "G&eneruj zakładki"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2528 msgid "&Numbered bookmarks"
2529 msgstr "&Numerowane zakładki"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2532 msgid "Number of levels"
2533 msgstr "Liczba poziomów"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2536 msgid "&Open bookmarks"
2537 msgstr "&Otwarte zakładki"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2540 msgid "Additional o&ptions"
2541 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2544 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Paper Format"
2550 msgstr "Format daty"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2555 msgid "&Format:"
2556 msgstr "&Format:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2561 msgstr ""
2562 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2563 "\"Własne\""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2566 #, fuzzy
2567 msgid "&Orientation:"
2568 msgstr "Orientacja"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2571 msgid "&Portrait"
2572 msgstr "&Pionowo"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2575 msgid "&Landscape"
2576 msgstr "P&oziomo"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2580 msgid "Page Layout"
2581 msgstr "Układ strony"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Headings &style:"
2586 msgstr "&Styl strony:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2589 msgid "Style used for the page header and footer"
2590 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2593 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2594 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2597 msgid "&Two-sided document"
2598 msgstr "Dokument &dwustronny"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Background Color:"
2603 msgstr "tło"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Change..."
2608 msgstr "Zmiana:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2611 msgid "Revert the color to the default"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2615 #, fuzzy
2616 msgid "R&eset"
2617 msgstr "Odśwież"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2620 msgid "I&mmediate Apply"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2624 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2625 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Paragraph's &Default"
2630 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2633 msgid "Ri&ght"
2634 msgstr "Do prawe&j"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2637 msgid "C&enter"
2638 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2641 msgid "&Left"
2642 msgstr "Do &lewej"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2645 msgid "&Justified"
2646 msgstr "W&yrównane do obu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Indent Paragraph"
2651 msgstr "&Wcięty akapitu"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2654 msgid "Label Width"
2655 msgstr "Szerokość etykiety"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2660 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2663 msgid "Lo&ngest label"
2664 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Line &spacing"
2669 msgstr "&Interlinia:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2673 msgid "Single"
2674 msgstr "Pojedyncza"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2677 msgid "1.5"
2678 msgstr "1.5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2682 msgid "Double"
2683 msgstr "Podwójna"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2689 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2694 msgid "Custom"
2695 msgstr "Własna"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2698 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Phantom"
2704 msgstr "Esperanto"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2709 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Horiz. Phantom"
2714 msgstr "Esperanto"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Vertical space of the phantom content"
2719 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Vert. Phantom"
2724 msgstr "Esperanto"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2727 #, fuzzy
2728 msgid "A&lter..."
2729 msgstr "&Inny..."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2732 msgid "In Math"
2733 msgstr "W matematyce"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2736 msgid ""
2737 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2738 "delay."
2739 msgstr ""
2740 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2741 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2744 msgid "Automatic in&line completion"
2745 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2748 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2749 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2752 msgid "Automatic p&opup"
2753 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Autoco&rrection"
2758 msgstr "Włącz na &początku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2761 msgid "In Text"
2762 msgstr "W tekście"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2765 msgid ""
2766 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2767 "delay."
2768 msgstr ""
2769 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2770 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2773 msgid "Automatic &inline completion"
2774 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2777 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2778 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2781 msgid "Automatic &popup"
2782 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2785 msgid ""
2786 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2787 "mode."
2788 msgstr ""
2789 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2790 "trybie tekstu."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2793 msgid "Cursor i&ndicator"
2794 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2797 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2798 msgid "General"
2799 msgstr "Ogólny"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2802 msgid ""
2803 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2804 "if it is available."
2805 msgstr ""
2806 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2807 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2810 msgid "s inline completion dela&y"
2811 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2814 msgid ""
2815 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2816 "if it is available."
2817 msgstr ""
2818 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2819 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2822 msgid "s popup d&elay"
2823 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2826 msgid ""
2827 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2828 "It will be shown right away."
2829 msgstr ""
2830 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2831 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2834 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2835 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2838 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2839 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2842 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2843 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2846 msgid "C&onverter:"
2847 msgstr "K&onwerter:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2850 msgid "E&xtra flag:"
2851 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2854 msgid "&From format:"
2855 msgstr "Z &format:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2858 msgid "&To format:"
2859 msgstr "Do forma&tu:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2863 msgid "&Modify"
2864 msgstr "&Zmień"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2869 msgid "Remo&ve"
2870 msgstr "&Usuń"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2873 msgid "Converter Defi&nitions"
2874 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2877 msgid "Converter File Cache"
2878 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2881 msgid "&Enabled"
2882 msgstr "Włączon&e"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2887 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2890 msgid "&Date format:"
2891 msgstr "&Format daty:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2894 msgid "Date format for strftime output"
2895 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2898 msgid "Display &Graphics"
2899 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2902 msgid "Instant &Preview:"
2903 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2907 msgid "Off"
2908 msgstr "Wyłącz"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2911 msgid "No math"
2912 msgstr "Bez matematyki"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2915 msgid "On"
2916 msgstr "Włącz"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2919 msgid "Editing"
2920 msgstr "Edycja"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2925 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Scroll &below end of document"
2930 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2933 msgid "Sort &environments alphabetically"
2934 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2937 msgid "&Group environments by their category"
2938 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2941 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2942 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2945 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2946 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2949 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2950 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2953 msgid "Fullscreen"
2954 msgstr "Pełny ekran"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2957 msgid "&Limit text width"
2958 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Screen used (&pixels):"
2963 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Hide &menubar"
2968 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Hide &tabbar"
2973 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2976 msgid "Hide scr&ollbar"
2977 msgstr "&Ukryj suwaki"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2980 msgid "&Hide toolbars"
2981 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2986 msgstr "Domyślny format papieru."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Default Format"
2991 msgstr "Format daty"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2994 msgid "&New..."
2995 msgstr "&Nowy..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Re&move"
3000 msgstr "&Usuń"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3003 msgid "S&hort Name:"
3004 msgstr "&Krótka nazwa:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Vector &graphics format"
3009 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3012 msgid "&Document format"
3013 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3016 msgid "&Viewer:"
3017 msgstr "&Przeglądarka:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3020 msgid "Ed&itor:"
3021 msgstr "Ed&ytor:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Shortc&ut:"
3026 msgstr "&Skrót:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3029 msgid "E&xtension:"
3030 msgstr "&Rozszerzenie:"
3031
3032 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3034 msgid "Co&pier:"
3035 msgstr "Ko&pista:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3038 msgid "&E-mail:"
3039 msgstr "&E-mail:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3042 msgid "Your name"
3043 msgstr "Twoja nazwa"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3046 msgid "Your E-mail address"
3047 msgstr "Twój adres e-mail"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3050 msgid "Keyboard"
3051 msgstr "Klawiatura"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3054 msgid "Use &keyboard map"
3055 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3058 msgid "&First:"
3059 msgstr "&Pierwsza:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3063 msgid "Br&owse..."
3064 msgstr "&Przeglądaj..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3067 msgid "S&econd:"
3068 msgstr "&Druga:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3071 msgid "Mouse"
3072 msgstr "Myszka"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3075 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3076 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3079 msgid ""
3080 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3081 "speed it up, low values slow it down."
3082 msgstr ""
3083 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3084 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3087 #, fuzzy
3088 msgid "User &interface language:"
3089 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3092 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3096 msgid "Language pac&kage:"
3097 msgstr "Pakiet &językowy:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3100 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3101 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3104 msgid "Command s&tart:"
3105 msgstr ""
3106 "Polecenie\n"
3107 "&zmiany języka:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3110 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3111 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3114 msgid "Command e&nd:"
3115 msgstr ""
3116 "Polecenie &powrotu\n"
3117 "po zmianie języka:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3121 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3124 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3125 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Use babel"
3130 msgstr "Użyj &babel"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3133 msgid ""
3134 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3135 "the language package)"
3136 msgstr ""
3137 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3138 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3141 msgid "&Global"
3142 msgstr "&Globalnie"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3145 msgid ""
3146 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3147 "switch command"
3148 msgstr ""
3149 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3150 "przełączania języka"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3153 msgid "Auto &begin"
3154 msgstr "Włącz na &początku"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3157 msgid ""
3158 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3159 "switch command"
3160 msgstr ""
3161 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3162 "przełączania języka"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3165 msgid "Auto &end"
3166 msgstr "Włącz na &końcu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3170 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3173 msgid "Mark &foreign languages"
3174 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3177 msgid "Right-to-left language support"
3178 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3181 msgid ""
3182 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3183 msgstr ""
3184 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enable RTL su&pport"
3189 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3192 msgid "Cursor movement:"
3193 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3196 msgid "&Logical"
3197 msgstr "&Logiczne"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3200 msgid "&Visual"
3201 msgstr "&Wizualne"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3204 msgid "Te&X encoding:"
3205 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3208 msgid "Default paper si&ze:"
3209 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3213 msgid "US letter"
3214 msgstr "US letter"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3218 msgid "US legal"
3219 msgstr "US legal"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3223 msgid "US executive"
3224 msgstr "US executive"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3228 msgid "A3"
3229 msgstr "A3"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3233 msgid "A4"
3234 msgstr "A4"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3238 msgid "A5"
3239 msgstr "A5"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3243 msgid "B5"
3244 msgstr "B5"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3249 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3253 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3256 msgid "BibTeX command and options"
3257 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3261 msgid "Processor for &Japanese:"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3267 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3270 msgid "Pr&ocessor:"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Op&tions:"
3277 msgstr "&Opcje:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3280 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3281 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3286 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Nomenclature command:"
3291 msgstr "Hipoteza"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3296 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3299 msgid "Chec&kTeX command:"
3300 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3303 msgid "CheckTeX start options and flags"
3304 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3307 msgid ""
3308 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3309 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3310 "rather than the Cygwin teTeX."
3311 msgstr ""
3312 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3313 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3316 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3317 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3320 msgid "Set class options to default on class change"
3321 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3324 #, fuzzy
3325 msgid "R&eset class options when document class changes"
3326 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3329 msgid "&PATH prefix:"
3330 msgstr "&Prefiks PATH:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3339 msgid "Browse..."
3340 msgstr "Przeglądaj..."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3343 #, fuzzy
3344 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3345 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3348 msgid "&Temporary directory:"
3349 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3352 msgid "Ly&XServer pipe:"
3353 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3356 msgid "&Backup directory:"
3357 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3360 msgid "&Example files:"
3361 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3364 msgid "&Document templates:"
3365 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3368 msgid "&Working directory:"
3369 msgstr "&Katalog roboczy:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3372 msgid ""
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3376 msgstr ""
3377 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3378 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3379 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3382 msgid "Output &line length:"
3383 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3386 msgid "Printer Command Options"
3387 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3390 msgid "Extension to be used when printing to file."
3391 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3394 msgid "File ex&tension:"
3395 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3398 msgid "Option used to print to a file."
3399 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3402 msgid "Print to &file:"
3403 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3406 msgid "Option used to print to non-default printer."
3407 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Set &printer:"
3412 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3415 msgid "Option used with spool command to set printer."
3416 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Spool &printer:"
3421 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3424 msgid ""
3425 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3426 "to print."
3427 msgstr ""
3428 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3429 "drukowany."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Spool co&mmand:"
3434 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3437 msgid "Option used to reverse page order."
3438 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3441 msgid "Re&verse pages:"
3442 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3445 msgid "Lan&dscape:"
3446 msgstr "&Poziomo:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Number of copies:"
3451 msgstr "Liczba kopii"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3454 msgid "Option used to set number of copies."
3455 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3458 msgid "Option used to print a range of pages."
3459 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3462 msgid "Co&llated:"
3463 msgstr "P&ołączone:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3466 msgid "Pa&ge range:"
3467 msgstr "&Zakres stron:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3470 msgid "Option used to collate multiple copies."
3471 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3474 msgid "&Odd pages:"
3475 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3478 msgid "&Even pages:"
3479 msgstr "Strony &parzyste:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3482 msgid "Paper t&ype:"
3483 msgstr "&Typ papieru:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3486 msgid "Paper si&ze:"
3487 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3490 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3491 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3494 msgid "E&xtra options:"
3495 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3498 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3499 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3502 msgid ""
3503 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3504 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3505 "printers."
3506 msgstr ""
3507 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3508 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3509 "drukarek."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Adapt &output to printer"
3514 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3517 msgid "Name of the default printer"
3518 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3521 msgid "Default &printer:"
3522 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3525 msgid "Printer co&mmand:"
3526 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Sans Seri&f:"
3531 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3534 msgid "T&ypewriter:"
3535 msgstr "&Maszynowa:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3538 #, fuzzy
3539 msgid "R&oman:"
3540 msgstr "&Szeryfowa:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3543 msgid "Screen &DPI:"
3544 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3547 msgid "&Zoom %:"
3548 msgstr "&Powiększenie %:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3551 msgid "Font Sizes"
3552 msgstr "Wielkość czcionki"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Large:"
3557 msgstr "Duży:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Larger:"
3562 msgstr "Większy:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Largest:"
3567 msgstr "Największy:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Huge:"
3572 msgstr "Ogromny:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Hugest:"
3577 msgstr "Gigantyczny:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3580 #, fuzzy
3581 msgid "S&mallest:"
3582 msgstr "Najmniejszy:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3585 #, fuzzy
3586 msgid "S&maller:"
3587 msgstr "Mniejszy:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3590 #, fuzzy
3591 msgid "S&mall:"
3592 msgstr "Mały:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Normal:"
3597 msgstr "Normalny:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Tiny:"
3602 msgstr "Mikroskopijny:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3605 msgid ""
3606 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3607 "of fonts"
3608 msgstr ""
3609 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3610 "czcionek widocznych na ekranie"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3615 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3618 msgid "&Bind file:"
3619 msgstr "Plik &skrótów:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3622 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3623 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3626 msgid "Al&ternative language:"
3627 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3630 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3631 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Escape characters:"
3636 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3639 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3645 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3648 msgid "Accept compound &words"
3649 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3652 msgid "Session"
3653 msgstr "Sesja"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3658 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 msgstr ""
3664 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3665 "pliku"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Restore cursor &positions"
3670 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Load opened files from last session"
3675 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Clear all session &information"
3680 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3683 msgid "Documents"
3684 msgstr "Dokumenty"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3687 msgid "&Maximum last files:"
3688 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3691 msgid "minutes"
3692 msgstr "minut"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Backup documents, every"
3697 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&Open documents in tabs"
3702 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3705 msgid "Automatic help"
3706 msgstr "Automatyczna pomoc"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3709 msgid ""
3710 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3711 "the main work area of an edited document"
3712 msgstr ""
3713 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3714 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3719 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3722 msgid "Bro&wse..."
3723 msgstr "&Przeglądaj..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3726 msgid "&User interface file:"
3727 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3731 msgid "&Save"
3732 msgstr "&Zapisz"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3736 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&List Indendation:"
3742 msgstr "&Wcięcie"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Custom &Width:"
3747 msgstr "Szerokość kolumny"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3750 msgid ""
3751 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3752 "Custom&quot;."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3756 msgid "Pages"
3757 msgstr "Strony"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3760 msgid "Page number to print from"
3761 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3764 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3765 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3768 msgid "Page number to print to"
3769 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3772 msgid "Print all pages"
3773 msgstr "Drukuj wszystko"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3776 msgid "Fro&m"
3777 msgstr "&Od"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3780 msgid "&All"
3781 msgstr "&Wszystko"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3784 msgid "Print &odd-numbered pages"
3785 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3788 msgid "Print &even-numbered pages"
3789 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3792 msgid "Print in reverse order"
3793 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3796 msgid "Re&verse order"
3797 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3800 msgid "Copie&s"
3801 msgstr "&Kopie"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3804 msgid "Number of copies"
3805 msgstr "Liczba kopii"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3808 msgid "Collate copies"
3809 msgstr "Sortuj kopie"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3812 msgid "&Collate"
3813 msgstr "&Sortuj"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3816 msgid "&Print"
3817 msgstr "&Drukuj"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3820 msgid "Print Destination"
3821 msgstr "Przeznaczenie"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3824 msgid "Send output to the printer"
3825 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3828 msgid "P&rinter:"
3829 msgstr "D&rukarka:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3832 msgid "Send output to the given printer"
3833 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3836 msgid "Send output to a file"
3837 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3840 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Subindex"
3846 msgstr "&Strona:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3849 #, fuzzy
3850 msgid "A&vailable indexes:"
3851 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3856 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3859 msgid "La&bels in:"
3860 msgstr "Etykiety &w:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3863 msgid ""
3864 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3865 "sensitive option is checked)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3869 msgid "&Sort"
3870 msgstr "&Sortuj"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3875 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Cas&e-sensitive"
3880 msgstr "&Wielkość liter"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3883 msgid "Update the label list"
3884 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3887 msgid "Jump to the label"
3888 msgstr "Skok do etykiety"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3891 msgid "&Go to Label"
3892 msgstr "Idź do &etykiety"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3895 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3896 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3899 msgid "<reference>"
3900 msgstr "<odnośnik>"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3903 msgid "(<reference>)"
3904 msgstr "(<odnośnik>)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3907 msgid "<page>"
3908 msgstr "<strona>"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3911 msgid "on page <page>"
3912 msgstr "na stronie <strona>"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3915 msgid "<reference> on page <page>"
3916 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3919 msgid "Formatted reference"
3920 msgstr "Formatowane odnośniki"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3923 msgid "Replace &with:"
3924 msgstr "Z&astąp:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3927 msgid "Match whole words onl&y"
3928 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3933 msgid "&Replace"
3934 msgstr "&Zastąp"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3937 msgid "Search &backwards"
3938 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3941 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3942 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3945 msgid "&Export formats:"
3946 msgstr "&Formaty eksportu:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3949 msgid "&Command:"
3950 msgstr "&Polecenie:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Edit shortcut"
3955 msgstr "&Skrót:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3958 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3962 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Delete Key"
3968 msgstr "&Usuń"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Clear current shortcut"
3973 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3977 msgid "C&lear"
3978 msgstr "&Wyczyść"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Shortcut:"
3983 msgstr "&Skrót:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Function:"
3988 msgstr "Funkcje"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3991 msgid ""
3992 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3993 "the 'Clear' button"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3997 msgid "DockWidget"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4001 msgid "Unknown word:"
4002 msgstr "Nieznane słowo:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4005 msgid "Current word"
4006 msgstr "Bieżące słowo"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4011 msgid "Replace word with current choice"
4012 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Find Next"
4017 msgstr "Szukaj &następne"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4020 msgid "Replacement:"
4021 msgstr "Zastąpienie:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4024 msgid "Replace with selected word"
4025 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4028 msgid "Suggestions:"
4029 msgstr "Propozycje:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4032 msgid "Ignore this word"
4033 msgstr "Ignoruj słowo"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4036 msgid "&Ignore"
4037 msgstr "&Ignoruj"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4040 msgid "Ignore this word throughout this session"
4041 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4044 msgid "I&gnore All"
4045 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4048 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4049 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4052 msgid ""
4053 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4054 "full range."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Ca&tegory:"
4060 msgstr "&Podpis:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4063 msgid "Select this to display all available characters at once"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Display all"
4069 msgstr "&Wyświetlanie:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4072 msgid "Current cell:"
4073 msgstr "Bieżąca komórka:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4076 msgid "Current row position"
4077 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4080 msgid "Current column position"
4081 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4084 msgid "&Table Settings"
4085 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Column settings"
4090 msgstr "Styl dokumentu"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4093 msgid "&Horizontal alignment:"
4094 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4097 msgid "Horizontal alignment in column"
4098 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4102 msgid "Justified"
4103 msgstr "Wyrównane"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4106 msgid "Fixed width of the column"
4107 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4110 msgid "&Vertical alignment in row:"
4111 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4114 msgid ""
4115 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4116 "the row."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4120 msgid "Merge cells"
4121 msgstr "Łączenie komórek"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4124 msgid "&Multicolumn"
4125 msgstr "&Wielokolumnowa"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Cell setting"
4130 msgstr "Ustawienia"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4133 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4134 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4137 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4138 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Table-wide settings"
4143 msgstr "Ustawienia tabeli"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Verti&cal alignment:"
4148 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Vertical alignment of the table"
4153 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4156 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4157 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4160 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4161 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4164 msgid "LaTe&X argument:"
4165 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4168 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4169 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4172 msgid "&Borders"
4173 msgstr "&Ramki"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4176 msgid "Set Borders"
4177 msgstr "Ustal ramki"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4180 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4184 msgid "All Borders"
4185 msgstr "Wszystkie ramki"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4188 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4192 msgid "&Set"
4193 msgstr "&Ustaw"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4196 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4197 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4200 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4201 msgstr ""
4202 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4205 msgid "Fo&rmal"
4206 msgstr "Fo&rmalny"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4209 msgid "Use default (grid-like) border style"
4210 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4213 msgid "De&fault"
4214 msgstr "&Domyślny"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4217 msgid "Additional Space"
4218 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4221 msgid "T&op of row:"
4222 msgstr "N&ad wierszem:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4225 msgid "Botto&m of row:"
4226 msgstr "U &dołu strony:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4229 msgid "Bet&ween rows:"
4230 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4233 msgid "&Longtable"
4234 msgstr "&Długa tabela"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4237 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4238 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4241 msgid "&Use long table"
4242 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Row settings"
4247 msgstr "Ustawienia pudełka"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4250 msgid "Status"
4251 msgstr "Status"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4254 msgid "Border above"
4255 msgstr "Ramka górna"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4258 msgid "Border below"
4259 msgstr "Ramka dolna"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4262 msgid "Contents"
4263 msgstr "Zawartość"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4266 msgid "Header:"
4267 msgstr "Nagłówek:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4270 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4271 msgstr ""
4272 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4280 msgid "on"
4281 msgstr "Włącz"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4291 msgid "double"
4292 msgstr "Podwójna"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4295 msgid "First header:"
4296 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4299 msgid "This row is the header of the first page"
4300 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4303 msgid "Don't output the first header"
4304 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4308 msgid "is empty"
4309 msgstr "Pusty"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4312 msgid "Footer:"
4313 msgstr "Stopka:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4316 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4317 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4320 msgid "Last footer:"
4321 msgstr "Ostatnia stopka:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4324 msgid "This row is the footer of the last page"
4325 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4328 msgid "Don't output the last footer"
4329 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Caption:"
4334 msgstr "&Podpis:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4337 msgid "Set a page break on the current row"
4338 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4341 msgid "Page &break on current row"
4342 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4347 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Longtable alignment"
4352 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4355 msgid "Close this dialog"
4356 msgstr "Zamyka okno"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4359 msgid "Rebuild the file lists"
4360 msgstr "Odświeża listę plików"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4363 msgid ""
4364 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4365 msgstr ""
4366 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4367 "ze ścieżką"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4370 msgid "&View"
4371 msgstr "Pod&gląd"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4374 msgid "Selected classes or styles"
4375 msgstr "Wybór klas lub styli"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4378 msgid "LaTeX classes"
4379 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4382 msgid "LaTeX styles"
4383 msgstr "Style LaTeX-a"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4386 msgid "BibTeX styles"
4387 msgstr "Style BibTeX-a"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4390 msgid "Toggles view of the file list"
4391 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4394 msgid "Show &path"
4395 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Separate paragraphs with"
4400 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4403 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4404 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4407 msgid "&Indentation"
4408 msgstr "&Wcięcie"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Size of the indentation"
4413 msgstr "Orientacja"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4416 msgid "&Vertical space"
4417 msgstr "&Odstęp pionowy"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Size of the vertical space"
4422 msgstr "&Odstęp pionowy"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4425 msgid "Spacing"
4426 msgstr "Odstępy"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4429 msgid "&Line spacing:"
4430 msgstr "&Interlinia:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Spacing type"
4435 msgstr "Odstępy"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Number of lines"
4440 msgstr "Liczba poziomów"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4443 msgid "Format text into two columns"
4444 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4447 msgid "Two-&column document"
4448 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Language of the thesaurus"
4453 msgstr "Język:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4456 msgid "Word to look up"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4460 msgid "L&ookup"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4464 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4469 msgid "The selected entry"
4470 msgstr "Wybrany wpis"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4473 msgid "&Selection:"
4474 msgstr "&Wybór:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4477 msgid "Replace the entry with the selection"
4478 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4481 msgid "Index entry"
4482 msgstr "Hasło indeksu"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4485 msgid "&Keyword:"
4486 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4489 msgid ""
4490 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4491 "tables, and others)"
4492 msgstr ""
4493 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4494 "dostępne"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4497 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4498 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4501 msgid "Sort"
4502 msgstr "Sortuj"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4505 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4506 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4509 msgid "Keep"
4510 msgstr "Urzymuj"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4513 msgid "Update navigation tree"
4514 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4519 msgid "..."
4520 msgstr "..."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4523 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4524 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4527 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4528 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4531 msgid "Move selected item down by one"
4532 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4535 msgid "Move selected item up by one"
4536 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4539 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4543 msgid "&Do not show this warning again!"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4547 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4548 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4551 msgid "DefSkip"
4552 msgstr "Domyślny odstęp"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4555 msgid "SmallSkip"
4556 msgstr "Mały odstęp"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4559 msgid "MedSkip"
4560 msgstr "Średni odstęp"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4563 msgid "BigSkip"
4564 msgstr "Duży odstęp"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4567 msgid "VFill"
4568 msgstr "VFill"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4571 msgid "Complete source"
4572 msgstr "Kompletne źródło"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4575 msgid "Automatic update"
4576 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Unit of width value"
4581 msgstr "Jednostka szerokości"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4584 #, fuzzy
4585 msgid "number of needed lines"
4586 msgstr "Liczba kopii"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4589 #, fuzzy
4590 msgid "use number of lines"
4591 msgstr "Liczba kopii"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&Line span:"
4596 msgstr "&Interlinia:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4599 msgid "Outer (default)"
4600 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4603 msgid "Inner"
4604 msgstr "Wewnątrz"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4607 msgid "use overhang"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4611 msgid "Over&hang:"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Overhang value"
4617 msgstr "Wysokość"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Unit of overhang value"
4622 msgstr "Jednostka szerokości"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4625 msgid "Check this to allow flexible placement"
4626 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4629 msgid "Allow &floating"
4630 msgstr "Umożliw pływanie"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4634 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4635 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4636 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4639 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4641 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4642 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4645 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4647 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4650 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4654 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4655 msgid "Standard"
4656 msgstr "Standard"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4659 msgid "TheoremTemplate"
4660 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4661
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4664 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4668 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4669 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4670 msgid "Proof"
4671 msgstr "Dowód"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4674 msgid "Proof:"
4675 msgstr "Dowód:"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4679 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4694 msgid "Theorem"
4695 msgstr "Twierdzenie"
4696
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4698 msgid "Theorem #:"
4699 msgstr "Twierdzenie #:"
4700
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4702 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4712 msgid "Lemma"
4713 msgstr "Lemat"
4714
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4716 msgid "Lemma #:"
4717 msgstr "Lemat #:"
4718
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4721 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4730 msgid "Corollary"
4731 msgstr "Wniosek"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4734 msgid "Corollary #:"
4735 msgstr "Wniosek #:"
4736
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4738 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4747 msgid "Proposition"
4748 msgstr "Propozycja"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4751 msgid "Proposition #:"
4752 msgstr "Propozycja #:"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4764 msgid "Conjecture"
4765 msgstr "Hipoteza"
4766
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4768 msgid "Conjecture #:"
4769 msgstr "Hipoteza #:"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4777 msgid "Criterion"
4778 msgstr "Kryterium"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4781 msgid "Criterion #:"
4782 msgstr "Kryterium #:"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4789 msgid "Fact"
4790 msgstr "Fakt"
4791
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4793 msgid "Fact #:"
4794 msgstr "Fakt #:"
4795
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4802 msgid "Axiom"
4803 msgstr "Aksjomat"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4806 msgid "Axiom #:"
4807 msgstr "Aksjomat #:"
4808
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4811 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4813 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4820 msgid "Definition"
4821 msgstr "Definicja"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4824 msgid "Definition #:"
4825 msgstr "Definicja #:"
4826
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4836 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4837 msgid "Example"
4838 msgstr "Przykład"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4841 msgid "Example #:"
4842 msgstr "Przykład #:"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4850 msgid "Condition"
4851 msgstr "Warunek"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4854 msgid "Condition #:"
4855 msgstr "Warunek #:"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4865 msgid "Problem"
4866 msgstr "Problem"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4869 msgid "Problem #:"
4870 msgstr "Problem #:"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4880 msgid "Exercise"
4881 msgstr "Ćwiczenie"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4884 msgid "Exercise #:"
4885 msgstr "Ćwiczenie #:"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4896 msgid "Remark"
4897 msgstr "Uwaga"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4900 msgid "Remark #:"
4901 msgstr "Uwaga #:"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4904 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4913 msgid "Claim"
4914 msgstr "Stwierdzenie"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4917 msgid "Claim #:"
4918 msgstr "Stwierdzenie #:"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4923 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4929 msgid "Note"
4930 msgstr "Notka"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4933 msgid "Note #:"
4934 msgstr "Notka #:"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4942 msgid "Notation"
4943 msgstr "Notacja"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4946 msgid "Notation #:"
4947 msgstr "Notacja #:"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4954 msgid "Case"
4955 msgstr "Przypadek"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4958 msgid "Case #:"
4959 msgstr "Przypadek #:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4962 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4968 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4970 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4971 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4976 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4983 msgid "Section"
4984 msgstr "Sekcja"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4987 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4990 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4993 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4994 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5003 msgid "Subsection"
5004 msgstr "Podsekcja"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5007 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5010 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5012 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5014 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5015 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5019 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5020 msgid "Subsubsection"
5021 msgstr "Podpodsekcja"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5024 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5025 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5027 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5029 msgid "Section*"
5030 msgstr "Sekcja*"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5034 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5037 msgid "Subsection*"
5038 msgstr "Podsekcja*"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5043 msgid "Subsubsection*"
5044 msgstr "Podpodsekcja*"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5047 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5052 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5062 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5065 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5068 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5071 msgid "Abstract"
5072 msgstr "Streszczenie"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5075 msgid "Abstract---"
5076 msgstr "Streszczenie---"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5088 msgid "Keywords"
5089 msgstr "Słowa kluczowe"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5092 msgid "Index Terms---"
5093 msgstr "Hasło indeksu---"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5096 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5099 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5100 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5101 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5104 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5105 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5106 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5107 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5108 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5109 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5110 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5112 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5116 msgid "Bibliography"
5117 msgstr "Bibliografia"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5123 #: src/rowpainter.cpp:462
5124 msgid "Appendix"
5125 msgstr "Dodatek"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5128 msgid "Appendices"
5129 msgstr "Dodatki"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5132 msgid "Biography"
5133 msgstr "Biografia"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5136 msgid "BiographyNoPhoto"
5137 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5140 msgid "Footernote"
5141 msgstr "Przypis"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5144 msgid "MarkBoth"
5145 msgstr "ZaznaczOba"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5151 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5153 msgid "Itemize"
5154 msgstr "Wypunktowanie"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5160 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5161 msgid "Enumerate"
5162 msgstr "Wyliczenie"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5166 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5167 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5170 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5171 msgid "Description"
5172 msgstr "Opis"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5177 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5179 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5180 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5182 msgid "List"
5183 msgstr "Lista"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5188 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5190 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5191 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5194 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5203 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5207 msgid "Title"
5208 msgstr "Tytuł"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5214 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5215 msgid "Subtitle"
5216 msgstr "Podtytuł"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5223 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5225 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5236 msgid "Author"
5237 msgstr "Autor"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5241 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5250 msgid "Address"
5251 msgstr "Adres"
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5255 msgid "Offprint"
5256 msgstr "Nadbitka"
5257
5258 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5260 msgid "Mail"
5261 msgstr "List"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5267 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5276 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5277 #: lib/external_templates:305
5278 msgid "Date"
5279 msgstr "Data"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5289 msgid "Acknowledgement"
5290 msgstr "Podziękowanie"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5293 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5294 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5313 msgid "FrontMatter"
5314 msgstr "ElementPoczątkowy"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5317 msgid "Offprint Requests to:"
5318 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:184
5321 msgid "Correspondence to:"
5322 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5330 msgid "BackMatter"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5335 msgid "Acknowledgements."
5336 msgstr "Podziękowania."
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:289
5339 #, fuzzy
5340 msgid "institutemark"
5341 msgstr "Instytucja"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:293
5344 #, fuzzy
5345 msgid "institute mark"
5346 msgstr "Instytucja"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:357
5349 msgid "Key words."
5350 msgstr "Słowa kluczowe."
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:379
5353 #, fuzzy
5354 msgid "CharStyle:Institute"
5355 msgstr "Zmiana: "
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:389
5358 #, fuzzy
5359 msgid "CharStyle:E-Mail"
5360 msgstr "Zmiana: "
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5368 msgid "Email"
5369 msgstr "E-mail"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:404
5372 #, fuzzy
5373 msgid "email"
5374 msgstr "E-mail:"
5375
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5378 msgid "LaTeX"
5379 msgstr "LaTeX"
5380
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5383 msgid "Thesaurus"
5384 msgstr "Słownik synonimów"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5387 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5390 msgid "Affiliation"
5391 msgstr "Afiliacja"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5394 msgid "And"
5395 msgstr "I"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5398 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5402 msgid "Acknowledgements"
5403 msgstr "Podziękowania"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5408 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5414 #: src/output_plaintext.cpp:145
5415 msgid "References"
5416 msgstr "Odnośniki"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5419 msgid "PlaceFigure"
5420 msgstr "UmieśćRysunek"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5423 msgid "PlaceTable"
5424 msgstr "UmieśćTabelę"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5427 msgid "TableComments"
5428 msgstr "KomentarzeTabel"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5431 msgid "TableRefs"
5432 msgstr "OdnośnikiTabel"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5435 msgid "MathLetters"
5436 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5439 msgid "NoteToEditor"
5440 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5443 msgid "Facility"
5444 msgstr "Urządzenie"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5447 msgid "Objectname"
5448 msgstr "Nazwa obiektu"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5451 msgid "Dataset"
5452 msgstr "Zbiór danych"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Altaffilation"
5457 msgstr "Afiliacja"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Alternative affiliation:"
5462 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5465 msgid "altaffilmark"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5469 #, fuzzy
5470 msgid "altaffiliation mark"
5471 msgstr "Afiliacja"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5474 msgid "Subject headings:"
5475 msgstr "Nagłówki tematu:"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5478 msgid "[Acknowledgements]"
5479 msgstr "[Podziękowania]"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5485 msgid "and"
5486 msgstr "i"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5489 msgid "Place Figure here:"
5490 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5493 msgid "Place Table here:"
5494 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5497 msgid "[Appendix]"
5498 msgstr "[Dodatek]"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5501 msgid "Note to Editor:"
5502 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5505 msgid "References. ---"
5506 msgstr "Odnośniki: ---"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5509 msgid "Note. ---"
5510 msgstr "Notka: ---"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Table note"
5515 msgstr "linia tabeli"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Table note:"
5520 msgstr "przypis"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5523 #, fuzzy
5524 msgid "tablenotemark"
5525 msgstr "linia tabeli"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5528 msgid "tablenote mark"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5532 msgid "FigCaption"
5533 msgstr "PodpisRysunku"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5536 msgid "Fig. ---"
5537 msgstr "Rys. ---"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5540 msgid "Facility:"
5541 msgstr "Urządzenie:"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5544 msgid "Obj:"
5545 msgstr "Ob:"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5548 msgid "Dataset:"
5549 msgstr "Zbiór danych:"
5550
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Scheme"
5554 msgstr "Scena"
5555
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5557 #, fuzzy
5558 msgid "List of Schemes"
5559 msgstr "Spis tabel"
5560
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5562 msgid "scheme"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Chart"
5568 msgstr "hat"
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5571 #, fuzzy
5572 msgid "List of Charts"
5573 msgstr "Spis tabel"
5574
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5576 #, fuzzy
5577 msgid "chart"
5578 msgstr "hat"
5579
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Graph"
5583 msgstr "Rysunek"
5584
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5586 #, fuzzy
5587 msgid "List of Graphs"
5588 msgstr "Spis tabel"
5589
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5591 #, fuzzy
5592 msgid "graph"
5593 msgstr "Epigram"
5594
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Bibnote"
5598 msgstr "notka"
5599
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5601 #, fuzzy
5602 msgid "bibnote"
5603 msgstr "notka"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Chemistry"
5608 msgstr "infty"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5611 msgid "chemistry"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Teaser"
5617 msgstr "Nagłówek"
5618
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Teaser image:"
5622 msgstr "Czysta strona"
5623
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5625 msgid "CRcat"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5629 #, fuzzy
5630 msgid "CR category"
5631 msgstr "&Podpis:"
5632
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5634 #, fuzzy
5635 msgid "CR categories"
5636 msgstr "&Podpis:"
5637
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5639 msgid "Computing Review Categories"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5643 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5646 #: lib/layouts/spie.layout:88
5647 msgid "Acknowledgments"
5648 msgstr "Podziękowania"
5649
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5658 #, fuzzy
5659 msgid "MainText"
5660 msgstr "Czysty tekst"
5661
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5663 msgid "Chapter Exercises"
5664 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:50
5667 msgid "RightHeader"
5668 msgstr "PrawyNagłówek"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:59
5671 msgid "Right header:"
5672 msgstr "Prawy nagłówek:"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:82
5675 msgid "Abstract:"
5676 msgstr "Streszczenie:"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:91
5679 msgid "ShortTitle"
5680 msgstr "TytułSkrócony"
5681
5682 #: lib/layouts/apa.layout:99
5683 msgid "Short title:"
5684 msgstr "Tytuł skrócony:"
5685
5686 #: lib/layouts/apa.layout:128
5687 msgid "TwoAuthors"
5688 msgstr "DwóchAutorów"
5689
5690 #: lib/layouts/apa.layout:135
5691 msgid "ThreeAuthors"
5692 msgstr "TrzechAutorów"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:142
5695 msgid "FourAuthors"
5696 msgstr "CzterechAutorów"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5700 msgid "Affiliation:"
5701 msgstr "Afiliacja:"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:170
5704 msgid "TwoAffiliations"
5705 msgstr "DwieAfiliacje"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:177
5708 msgid "ThreeAffiliations"
5709 msgstr "TrzyAfiliacje"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:184
5712 msgid "FourAffiliations"
5713 msgstr "CzteryAfiliacje"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5716 msgid "Journal"
5717 msgstr "Czasopismo"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:205
5720 msgid "CopNum"
5721 msgstr "NrKopii"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:233
5724 msgid "Acknowledgements:"
5725 msgstr "Podziękowania:"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:247
5728 msgid "ThickLine"
5729 msgstr "GrubaLinia"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:257
5732 msgid "CenteredCaption"
5733 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5737 msgid "Senseless!"
5738 msgstr "Bez sensu!"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:277
5741 msgid "FitFigure"
5742 msgstr "DopRysunek"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:283
5745 msgid "FitBitmap"
5746 msgstr "DopBitmapa"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5754 msgid "Subparagraph"
5755 msgstr "Podakapit"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5758 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5760 msgid "*"
5761 msgstr "*"
5762
5763 #: lib/layouts/apa.layout:390
5764 msgid "Seriate"
5765 msgstr "Kolejno"
5766
5767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5769 msgid "(\\alph{enumii})"
5770 msgstr "(\\alph{enumii})"
5771
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5773 msgid "LatinOn"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5777 msgid "Latin on"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5781 msgid "LatinOff"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5785 msgid "Latin off"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5790 msgid "BeginFrame"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5795 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5797 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5799 msgid "Part"
5800 msgstr "Część"
5801
5802 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5805 msgid "Part*"
5806 msgstr "Część*"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5810 msgid "MM"
5811 msgstr "MM"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Section \\arabic{section}"
5816 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5819 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5820 msgid "\\Alph{section}"
5821 msgstr "\\Alph{section}"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Unnumbered"
5830 msgstr "Numerowanie"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5835 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5838 #, fuzzy
5839 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5840 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5845 msgid "Frames"
5846 msgstr "Ramki"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5849 msgid "Frame"
5850 msgstr "Ramka"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5853 msgid "BeginPlainFrame"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5857 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5861 #, fuzzy
5862 msgid "AgainFrame"
5863 msgstr "ramka podpisu"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5866 msgid "Again frame with label"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5870 msgid "EndFrame"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5874 msgid "________________________________"
5875 msgstr "________________________________"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5878 msgid "FrameSubtitle"
5879 msgstr "PodtytułRamki"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5882 msgid "Column"
5883 msgstr "Kolumna"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5888 msgid "Columns"
5889 msgstr "Kolumny"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5892 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5896 msgid "ColumnsCenterAligned"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5900 msgid "Columns (center aligned)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5904 msgid "ColumnsTopAligned"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5908 msgid "Columns (top aligned)"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5912 msgid "Pause"
5913 msgstr "Pauza"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Overlays"
5920 msgstr "Warstwa"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5923 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5924 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Overprint"
5929 msgstr "Nadbitka"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5932 #, fuzzy
5933 msgid "OverlayArea"
5934 msgstr "Warstwa"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Overlayarea"
5939 msgstr "Warstwa"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5942 msgid "Uncover"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5946 msgid "Uncovered on slides"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Only"
5952 msgstr "Włącz"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Only on slides"
5957 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5960 msgid "Block"
5961 msgstr "Blok"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Blocks"
5967 msgstr "Blok"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5970 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5974 #, fuzzy
5975 msgid "ExampleBlock"
5976 msgstr "Przykład"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5983 #, fuzzy
5984 msgid "AlertBlock"
5985 msgstr "Blok"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Titling"
5996 msgstr "Listing"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5999 msgid "Title (Plain Frame)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6004 msgid "Institute"
6005 msgstr "Instytucja"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6008 #, fuzzy
6009 msgid "InstituteMark"
6010 msgstr "Instytucja"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Institute mark"
6015 msgstr "Instytucja"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6020 msgid "Quotation"
6021 msgstr "Cytat"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6025 msgid "Quote"
6026 msgstr "Cudzysłów"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6030 msgid "Verse"
6031 msgstr "Wiersz"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6034 #, fuzzy
6035 msgid "TitleGraphic"
6036 msgstr "Rysunek"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Theorems"
6041 msgstr "Twierdzenie"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6045 msgid "Corollary."
6046 msgstr "Wniosek."
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6050 msgid "Definition."
6051 msgstr "Definicja."
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Definitions"
6056 msgstr "Definicja"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Definitions."
6061 msgstr "Definicja."
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6064 msgid "Example."
6065 msgstr "Przykład."
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Examples"
6070 msgstr "Przykład"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Examples."
6075 msgstr "Przykład."
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6078 msgid "Fact."
6079 msgstr "Fakt."
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6085 msgid "Proof."
6086 msgstr "Dowód."
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6090 msgid "Theorem."
6091 msgstr "Twierdzenie."
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Separator"
6096 msgstr "Separacja"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6099 msgid "___"
6100 msgstr "___"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6104 msgid "LyX-Code"
6105 msgstr "Kod LyX'a"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6108 #, fuzzy
6109 msgid "NoteItem"
6110 msgstr "Nowy wpis"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6113 msgid "Note:"
6114 msgstr "Notka:"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6117 #, fuzzy
6118 msgid "CharStyle:Alert"
6119 msgstr "Zmiana: "
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Alert"
6124 msgstr "Blok"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6127 #, fuzzy
6128 msgid "CharStyle:Structure"
6129 msgstr "Zmiana: "
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6132 msgid "Structure"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6136 msgid "Custom:ArticleMode"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Article"
6142 msgstr "Pionowe"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6145 msgid "Custom:PresentationMode"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Presentation"
6151 msgstr "Orientacja"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6155 msgid "Table"
6156 msgstr "Tabela"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6160 msgid "List of Tables"
6161 msgstr "Spis tabel"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6165 msgid "Figure"
6166 msgstr "Rysunek"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6170 msgid "List of Figures"
6171 msgstr "Spis rysunków"
6172
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6174 msgid "Dialogue"
6175 msgstr "Dialog"
6176
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6178 msgid "Narrative"
6179 msgstr "Narrator"
6180
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6182 msgid "ACT"
6183 msgstr "AKT"
6184
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6186 msgid "ACT \\arabic{act}"
6187 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6188
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6190 msgid "SCENE"
6191 msgstr "SCENA"
6192
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6194 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6195 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6196
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6198 msgid "SCENE*"
6199 msgstr "SCENA*"
6200
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6202 #, fuzzy
6203 msgid "AT RISE:"
6204 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6207 msgid "Speaker"
6208 msgstr "Narrator"
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6211 msgid "Parenthetical"
6212 msgstr "Na boku"
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6215 msgid "("
6216 msgstr "("
6217
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6219 msgid ")"
6220 msgstr ")"
6221
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6223 msgid "CURTAIN"
6224 msgstr "KURTYNA"
6225
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6229 msgid "Right Address"
6230 msgstr "Adres po prawej"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:35
6233 msgid "Mainline"
6234 msgstr "GłównaLinia"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:42
6237 msgid "Mainline:"
6238 msgstr "GłównaLinia"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:60
6241 msgid "Variation"
6242 msgstr "Wariant"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:64
6245 msgid "Variation:"
6246 msgstr "Wariant:"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:70
6249 msgid "SubVariation"
6250 msgstr "Podwariant"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:73
6253 msgid "Subvariation:"
6254 msgstr "Podwariant:"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:79
6257 msgid "SubVariation2"
6258 msgstr "Podwariant2"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:82
6261 msgid "Subvariation(2):"
6262 msgstr "Podwariant(2):"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:88
6265 msgid "SubVariation3"
6266 msgstr "Podwariant3"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:91
6269 msgid "Subvariation(3):"
6270 msgstr "Podwariant(3):"
6271
6272 #: lib/layouts/chess.layout:97
6273 msgid "SubVariation4"
6274 msgstr "Podwariant4"
6275
6276 #: lib/layouts/chess.layout:100
6277 msgid "Subvariation(4):"
6278 msgstr "Podwariant(4):"
6279
6280 #: lib/layouts/chess.layout:106
6281 msgid "SubVariation5"
6282 msgstr "Podwariant5"
6283
6284 #: lib/layouts/chess.layout:109
6285 msgid "Subvariation(5):"
6286 msgstr "Podwariant(5):"
6287
6288 #: lib/layouts/chess.layout:116
6289 msgid "HideMoves"
6290 msgstr "UkryjPosunięcia"
6291
6292 #: lib/layouts/chess.layout:121
6293 msgid "HideMoves:"
6294 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6295
6296 #: lib/layouts/chess.layout:126
6297 msgid "ChessBoard"
6298 msgstr "Szachownica"
6299
6300 #: lib/layouts/chess.layout:130
6301 msgid "[chessboard]"
6302 msgstr "[szachownica]"
6303
6304 #: lib/layouts/chess.layout:139
6305 msgid "BoardCentered"
6306 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6307
6308 #: lib/layouts/chess.layout:144
6309 msgid "[centered board]"
6310 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:154
6313 msgid "HighLight"
6314 msgstr "Wyróżnienie"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:159
6317 msgid "Highlights:"
6318 msgstr "Wyróżnienia:"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:174
6321 msgid "Arrow"
6322 msgstr "Strzałka"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:179
6325 msgid "Arrow:"
6326 msgstr "Strzałka:"
6327
6328 #: lib/layouts/chess.layout:185
6329 msgid "KnightMove"
6330 msgstr "RuchSkoczka"
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:190
6333 msgid "KnightMove:"
6334 msgstr "RuchSkoczka:"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6337 msgid "DinBrief"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6342 msgid "Send To Address"
6343 msgstr "Wyślij Na Adres"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Anschrift:"
6348 msgstr "Podpis:"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6351 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6352 msgid "My Address"
6353 msgstr "Mój Adres"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6356 msgid "Briefkopf:"
6357 msgstr "Nagłówek listu:"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Return address"
6362 msgstr "AdresZwrotny"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Absender:"
6367 msgstr "Nagłówek:"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Postal comment"
6372 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6375 msgid "Postvermerk:"
6376 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Handling"
6381 msgstr "Margines"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6384 msgid "Zusatz:"
6385 msgstr "Aneks:"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6389 msgid "YourRef"
6390 msgstr "WaszZnak"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Ihre Zeichen:"
6395 msgstr "WaszZnak:"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6399 msgid "MyRef"
6400 msgstr "MójZnak"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Unsere Zeichen:"
6405 msgstr "WaszZnak:"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Writer"
6410 msgstr "Drukowanie"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6413 msgid "Sachbearbeiter:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6419 msgid "Signature"
6420 msgstr "Podpis"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6423 msgid "Unterschrift:"
6424 msgstr "Podpis:"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Bottomtext"
6429 msgstr "Lewy dolny"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6432 msgid "Fusszeile(n):"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Area code"
6438 msgstr "Rozpoczęcie"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Vorwahl:"
6443 msgstr "Normalny:"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6447 msgid "Telephone"
6448 msgstr "Telefon"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6451 msgid "Telefon:"
6452 msgstr "Telefon:"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6456 msgid "Location"
6457 msgstr "Lokalizacja"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6460 msgid "Ort:"
6461 msgstr "Miejscowość:"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6464 msgid "Datum:"
6465 msgstr "Data:"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6469 msgid "Subject"
6470 msgstr "Temat"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6473 msgid "Betreff:"
6474 msgstr "Odpowiedź:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6479 msgid "Opening"
6480 msgstr "Rozpoczęcie"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6483 msgid "Anrede:"
6484 msgstr "Rozpoczęcie:"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6489 msgid "Closing"
6490 msgstr "Zakończenie"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6493 msgid "Gruss:"
6494 msgstr "Pozdrowienia:"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6497 msgid "encl"
6498 msgstr "załączniki"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Anlage(n):"
6503 msgstr "Załączniki:"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6507 msgid "cc"
6508 msgstr "DW"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6511 msgid "Verteiler:"
6512 msgstr "DoWiadomości:"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6516 msgid "PS"
6517 msgstr "PS"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6520 msgid "PS:"
6521 msgstr "PS:"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6524 msgid "SenderAddress"
6525 msgstr "AdresNadawcy"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6529 msgid "Backaddress"
6530 msgstr "AdresZwrotny"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6533 msgid "RetourAdresse"
6534 msgstr "AdresZwrotny"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6537 msgid "Adresse"
6538 msgstr "Adres"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6541 msgid "Postvermerk"
6542 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6545 msgid "Zusatz"
6546 msgstr "Aneks"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6549 msgid "IhrZeichen"
6550 msgstr "WaszZnak"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6554 msgid "YourMail"
6555 msgstr "WaszePismo"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6558 msgid "IhrSchreiben"
6559 msgstr "WaszePismo"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6562 msgid "MeinZeichen"
6563 msgstr "MójZnak"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6566 msgid "Unterschrift"
6567 msgstr "Podpis"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6570 msgid "Phone"
6571 msgstr "Telefon"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6574 msgid "Telefon"
6575 msgstr "Telefon"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6579 msgid "Place"
6580 msgstr "Miejsce"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6583 msgid "Stadt"
6584 msgstr "Miasto"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6587 msgid "Town"
6588 msgstr "Miejscowość"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6591 msgid "Ort"
6592 msgstr "Miejscowość"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6595 msgid "Datum"
6596 msgstr "Data"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6600 msgid "Reference"
6601 msgstr "Odnośnik"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6604 msgid "Betreff"
6605 msgstr "Odpowiedź"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6608 msgid "Anrede"
6609 msgstr "Rozpoczęcie"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6614 msgid "Letter"
6615 msgstr "List"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6618 msgid "Brieftext"
6619 msgstr "Streszczenie"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6622 msgid "Gruss"
6623 msgstr "Pozdrowienia"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6626 msgid "ps"
6627 msgstr "PS"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6631 msgid "Encl."
6632 msgstr "Zał."
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6635 msgid "Anlagen"
6636 msgstr "Załączniki"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6640 msgid "CC"
6641 msgstr "DW"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6644 msgid "Verteiler"
6645 msgstr "Rozdzielnik"
6646
6647 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6648 msgid "00.00.0000"
6649 msgstr "00.00.0000"
6650
6651 #: lib/layouts/egs.layout:268
6652 msgid "LaTeX Title"
6653 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6654
6655 #: lib/layouts/egs.layout:301
6656 msgid "Author:"
6657 msgstr "Autor:"
6658
6659 #: lib/layouts/egs.layout:310
6660 msgid "Affil"
6661 msgstr "Afil"
6662
6663 #: lib/layouts/egs.layout:323
6664 msgid "Affilation:"
6665 msgstr "Afiliacja:"
6666
6667 #: lib/layouts/egs.layout:345
6668 msgid "Journal:"
6669 msgstr "Czasopismo:"
6670
6671 #: lib/layouts/egs.layout:354
6672 msgid "msnumber"
6673 msgstr "nrMS"
6674
6675 #: lib/layouts/egs.layout:368
6676 msgid "MS_number:"
6677 msgstr "numer_MS:"
6678
6679 #: lib/layouts/egs.layout:378
6680 msgid "FirstAuthor"
6681 msgstr "PierwszyAutor"
6682
6683 #: lib/layouts/egs.layout:391
6684 msgid "1st_author_surname:"
6685 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6686
6687 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6689 msgid "Received"
6690 msgstr "Otrzymano"
6691
6692 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6694 msgid "Received:"
6695 msgstr "Otrzymano:"
6696
6697 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6699 msgid "Accepted"
6700 msgstr "Zaakceptowano"
6701
6702 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6704 msgid "Accepted:"
6705 msgstr "Zaakceptowano:"
6706
6707 #: lib/layouts/egs.layout:444
6708 msgid "Offsets"
6709 msgstr "Odbitki"
6710
6711 #: lib/layouts/egs.layout:457
6712 msgid "reprint_reqs_to:"
6713 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6714
6715 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6717 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6718 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6719 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6720 msgid "Abstract."
6721 msgstr "Streszczenie."
6722
6723 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6725 msgid "Acknowledgement."
6726 msgstr "Podziękowanie."
6727
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6729 msgid "Author Address"
6730 msgstr "Adres Autora"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6737 msgid "Address:"
6738 msgstr "Adres:"
6739
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6741 msgid "Author Email"
6742 msgstr "Email Autora"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6745 msgid "Email:"
6746 msgstr "E-mail:"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6749 msgid "Author URL"
6750 msgstr "URL Autora"
6751
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6754 msgid "URL:"
6755 msgstr "URL:"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6759 msgid "Thanks"
6760 msgstr "Podziękowania"
6761
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6764 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6765
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6767 msgid "PROOF."
6768 msgstr "DOWÓD."
6769
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6793 msgid "Algorithm"
6794 msgstr "Algorytm"
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6797 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6801 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6805 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6807
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6809 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6813 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6815
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6817 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6819
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6821 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6822 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6823
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6827
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6833 msgid "Summary"
6834 msgstr "Podsumowanie"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6837 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6838 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6839
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6841 msgid "Case \\arabic{case}"
6842 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6843
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Titlenotemark"
6847 msgstr "przypis"
6848
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Titlenote mark"
6852 msgstr "przypis"
6853
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Title footnote"
6857 msgstr "przypis"
6858
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Title footnote:"
6862 msgstr "przypis"
6863
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Authormark"
6867 msgstr "Autor-Rok"
6868
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Author mark"
6872 msgstr "Email Autora"
6873
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Author footnote"
6877 msgstr "przypis"
6878
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Author footnote:"
6882 msgstr "AutorInfo:"
6883
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6885 #, fuzzy
6886 msgid "CorAuthormark"
6887 msgstr "Bieżący Autor:"
6888
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6890 #, fuzzy
6891 msgid "CorAuthor mark"
6892 msgstr "Email Autora"
6893
6894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Corresponding author"
6897 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6898
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Corresponding author text:"
6902 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6903
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6908 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6909 msgid "Keywords:"
6910 msgstr "Słowa kluczowe:"
6911
6912 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6913 msgid "Keyword"
6914 msgstr "SłowoKluczowe"
6915
6916 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6918 msgid "Key words:"
6919 msgstr "Słowa kluczowe:"
6920
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Item"
6924 msgstr "Wypunktowanie"
6925
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6927 msgid "Item:"
6928 msgstr "Element:"
6929
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6931 msgid "BulletedItem"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6935 msgid "Bulleted Item:"
6936 msgstr "Element ozdobiony:"
6937
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6939 msgid "Begin"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6943 msgid "Begin of CV"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6947 msgid "PersonalInfo"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6951 msgid "Personal Info"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6955 msgid "MotherTongue"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6959 msgid "Mother Tongue:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:42
6963 msgid "Foilhead"
6964 msgstr "TytułFolii"
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:61
6967 msgid "ShortFoilhead"
6968 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:67
6971 msgid "Rotatefoilhead"
6972 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6973
6974 #: lib/layouts/foils.layout:73
6975 msgid "ShortRotatefoilhead"
6976 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6977
6978 #: lib/layouts/foils.layout:82
6979 msgid "TickList"
6980 msgstr "Lista (ptaszki)"
6981
6982 #: lib/layouts/foils.layout:97
6983 msgid "_/"
6984 msgstr "_/"
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:101
6987 msgid "CrossList"
6988 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6989
6990 #: lib/layouts/foils.layout:116
6991 msgid "><"
6992 msgstr "><"
6993
6994 #: lib/layouts/foils.layout:160
6995 msgid "My Logo"
6996 msgstr "Moje Logo"
6997
6998 #: lib/layouts/foils.layout:168
6999 msgid "My Logo:"
7000 msgstr "Moje Logo:"
7001
7002 #: lib/layouts/foils.layout:177
7003 msgid "Restriction"
7004 msgstr "Ograniczenia"
7005
7006 #: lib/layouts/foils.layout:181
7007 msgid "Restriction:"
7008 msgstr "Ograniczenia:"
7009
7010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7012 msgid "Left Header"
7013 msgstr "Lewy Nagłówek"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7016 msgid "Left Header:"
7017 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7018
7019 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7021 msgid "Right Header"
7022 msgstr "Prawy Nagłówek"
7023
7024 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7025 msgid "Right Header:"
7026 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7027
7028 #: lib/layouts/foils.layout:201
7029 msgid "Right Footer"
7030 msgstr "Prawa Stopka"
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:205
7033 msgid "Right Footer:"
7034 msgstr "Prawa Stopka:"
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7038 msgid "Theorem #."
7039 msgstr "Twierdzenie #."
7040
7041 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7043 msgid "Lemma #."
7044 msgstr "Lemat #."
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7048 msgid "Corollary #."
7049 msgstr "Wniosek #."
7050
7051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7053 msgid "Proposition #."
7054 msgstr "Propozycja #."
7055
7056 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7058 msgid "Definition #."
7059 msgstr "Definicja #."
7060
7061 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7063 msgid "Theorem*"
7064 msgstr "Twierdzenie*"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7068 msgid "Lemma*"
7069 msgstr "Lemat*"
7070
7071 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7072 msgid "Lemma."
7073 msgstr "Lemat."
7074
7075 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7077 msgid "Corollary*"
7078 msgstr "Wniosek*"
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7082 msgid "Proposition*"
7083 msgstr "Propozycja*"
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7086 msgid "Proposition."
7087 msgstr "Propozycja."
7088
7089 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7091 msgid "Definition*"
7092 msgstr "Definicja*"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7095 msgid "Text:"
7096 msgstr "Tekst:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7102 msgid "Name"
7103 msgstr "Nazwa"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7108 msgid "Name:"
7109 msgstr "Nazwa:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7112 msgid "Strasse"
7113 msgstr "Ulica"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7116 msgid "Strasse:"
7117 msgstr "Ulica:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7120 msgid "Land"
7121 msgstr "Kraj"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7124 msgid "Land:"
7125 msgstr "Kraj:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7128 msgid "RetourAdresse:"
7129 msgstr "AdresZwrotny:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7132 msgid "MeinZeichen:"
7133 msgstr "MójZnak:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7136 msgid "IhrZeichen:"
7137 msgstr "WaszZnak:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7140 msgid "IhrSchreiben:"
7141 msgstr "WaszePismo:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7144 msgid "Telefax"
7145 msgstr "Telefax"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7148 msgid "Telefax:"
7149 msgstr "Telefax:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7152 msgid "Telex"
7153 msgstr "Telex"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7156 msgid "Telex:"
7157 msgstr "Telex:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7160 msgid "EMail"
7161 msgstr "E-Mail"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7164 msgid "EMail:"
7165 msgstr "E-Mail:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7168 msgid "HTTP"
7169 msgstr "HTTP"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7172 msgid "HTTP:"
7173 msgstr "HTTP:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7177 msgid "Bank"
7178 msgstr "Bank"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7182 msgid "Bank:"
7183 msgstr "Bank:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7186 msgid "BLZ"
7187 msgstr "NrRozlBanku"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7190 msgid "BLZ:"
7191 msgstr "NrRozlBanku:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7194 msgid "Konto"
7195 msgstr "NrKonta"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7198 msgid "Konto:"
7199 msgstr "NrKonta:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7202 msgid "Adresse:"
7203 msgstr "Adres:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7206 msgid "Anlagen:"
7207 msgstr "Załączniki:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7210 msgid "Letter:"
7211 msgstr "List:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7216 msgid "Signature:"
7217 msgstr "Podpis:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7220 msgid "Street"
7221 msgstr "Ulica"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7224 msgid "Street:"
7225 msgstr "Ulica:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7228 msgid "Addition"
7229 msgstr "Aneks"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7232 msgid "Addition:"
7233 msgstr "Aneks:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7236 msgid "Town:"
7237 msgstr "Miejscowość:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7240 msgid "State"
7241 msgstr "Kraj"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7244 msgid "State:"
7245 msgstr "Kraj:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7248 msgid "ReturnAddress"
7249 msgstr "AdresZwrotny"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7252 msgid "ReturnAddress:"
7253 msgstr "AdresZwrotny:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7256 msgid "MyRef:"
7257 msgstr "MójZnak:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7260 msgid "YourRef:"
7261 msgstr "WaszZnak:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7264 msgid "YourMail:"
7265 msgstr "WaszePismo:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7268 msgid "Phone:"
7269 msgstr "Telefon:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7272 msgid "BankCode"
7273 msgstr "NrRozlBanku"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7276 msgid "BankCode:"
7277 msgstr "NrRozlBanku:"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7280 msgid "BankAccount"
7281 msgstr "NrKonta"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7284 msgid "BankAccount:"
7285 msgstr "NrKonta:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7288 msgid "PostalComment"
7289 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7292 msgid "PostalComment:"
7293 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7299 msgid "Date:"
7300 msgstr "Data:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7303 msgid "Reference:"
7304 msgstr "Odnośnik:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7308 msgid "Opening:"
7309 msgstr "Rozpoczęcie:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7312 msgid "Encl.:"
7313 msgstr "Zał.:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7318 msgid "cc:"
7319 msgstr "DW:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7323 msgid "Closing:"
7324 msgstr "Zakończenie:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7327 msgid "NameRowA"
7328 msgstr "NazwaWierszA"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7331 msgid "NameRowA:"
7332 msgstr "NazwaWierszA:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7335 msgid "NameRowB"
7336 msgstr "NazwaWierszB"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7339 msgid "NameRowB:"
7340 msgstr "NazwaWierszB:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7343 msgid "NameRowC"
7344 msgstr "NazwaWierszC"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7347 msgid "NameRowC:"
7348 msgstr "NazwaWierszC:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7351 msgid "NameRowD"
7352 msgstr "NazwaWierszD"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7355 msgid "NameRowD:"
7356 msgstr "NazwaWierszD:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7359 msgid "NameRowE"
7360 msgstr "NazwaWierszE"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7363 msgid "NameRowE:"
7364 msgstr "NazwaWierszE:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7367 msgid "NameRowF"
7368 msgstr "NazwaWierszF"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7371 msgid "NameRowF:"
7372 msgstr "NazwaWierszF:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7375 msgid "NameRowG"
7376 msgstr "NazwaWierszG"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7379 msgid "NameRowG:"
7380 msgstr "NazwaWierszG:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7383 #, fuzzy
7384 msgid "AddressRowA"
7385 msgstr "AdresWierszA"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7388 #, fuzzy
7389 msgid "AddressRowA:"
7390 msgstr "AdresWierszA:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7393 #, fuzzy
7394 msgid "AddressRowB"
7395 msgstr "AdresWierszB"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7398 #, fuzzy
7399 msgid "AddressRowB:"
7400 msgstr "AdresWierszB:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7403 #, fuzzy
7404 msgid "AddressRowC"
7405 msgstr "AdresWierszC"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7408 #, fuzzy
7409 msgid "AddressRowC:"
7410 msgstr "AdresWierszC:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7413 #, fuzzy
7414 msgid "AddressRowD"
7415 msgstr "AdresWierszD"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7418 #, fuzzy
7419 msgid "AddressRowD:"
7420 msgstr "AdresWierszD:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7423 #, fuzzy
7424 msgid "AddressRowE"
7425 msgstr "AdresWierszE"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7428 #, fuzzy
7429 msgid "AddressRowE:"
7430 msgstr "AdresWierszE:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7433 #, fuzzy
7434 msgid "AddressRowF"
7435 msgstr "AdresWierszF"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7438 #, fuzzy
7439 msgid "AddressRowF:"
7440 msgstr "AdresWierszF:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7443 msgid "TelephoneRowA"
7444 msgstr "TelefonWierszA"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7447 msgid "TelephoneRowA:"
7448 msgstr "TelefonWierszA:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7451 msgid "TelephoneRowB"
7452 msgstr "TelefonWierszB"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7455 msgid "TelephoneRowB:"
7456 msgstr "TelefonWierszB:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7459 msgid "TelephoneRowC"
7460 msgstr "TelefonWierszC"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7463 msgid "TelephoneRowC:"
7464 msgstr "TelefonWierszC:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7467 msgid "TelephoneRowD"
7468 msgstr "TelefonWierszD"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7471 msgid "TelephoneRowD:"
7472 msgstr "TelefonWierszD:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7475 msgid "TelephoneRowE"
7476 msgstr "TelefonWierszE"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7479 msgid "TelephoneRowE:"
7480 msgstr "TelefonWierszE:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7483 msgid "TelephoneRowF"
7484 msgstr "TelefonWierszF"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7487 msgid "TelephoneRowF:"
7488 msgstr "TelefonWierszF:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7491 msgid "InternetRowA"
7492 msgstr "InternetWierszA"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7495 msgid "InternetRowA:"
7496 msgstr "InternetWierszA:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7499 msgid "InternetRowB"
7500 msgstr "InternetWierszB"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7503 msgid "InternetRowB:"
7504 msgstr "InternetWierszB:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7507 msgid "InternetRowC"
7508 msgstr "InternetWierszC"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7511 msgid "InternetRowC:"
7512 msgstr "InternetWierszC:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7515 msgid "InternetRowD"
7516 msgstr "InternetWierszD"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7519 msgid "InternetRowD:"
7520 msgstr "InternetWierszD:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7523 msgid "InternetRowE"
7524 msgstr "InternetWierszE"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7527 msgid "InternetRowE:"
7528 msgstr "InternetWierszE:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7531 msgid "InternetRowF"
7532 msgstr "InternetWierszF"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7535 msgid "InternetRowF:"
7536 msgstr "InternetWierszF:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7539 msgid "BankRowA"
7540 msgstr "BankWierszA"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7543 msgid "BankRowA:"
7544 msgstr "BankWierszA:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7547 msgid "BankRowB"
7548 msgstr "BankWierszB"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7551 msgid "BankRowB:"
7552 msgstr "BankWierszB:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7555 msgid "BankRowC"
7556 msgstr "BankWierszC"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7559 msgid "BankRowC:"
7560 msgstr "BankWierszC:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7563 msgid "BankRowD"
7564 msgstr "BankWierszD"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7567 msgid "BankRowD:"
7568 msgstr "BankWierszD:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7571 msgid "BankRowE"
7572 msgstr "BankWierszE"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7575 msgid "BankRowE:"
7576 msgstr "BankWierszE:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7579 msgid "BankRowF"
7580 msgstr "BankWierszF"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7583 msgid "BankRowF:"
7584 msgstr "BankWierszF:"
7585
7586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7587 msgid "Claim #."
7588 msgstr "Stwierdzenie #."
7589
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7591 msgid "Remarks"
7592 msgstr "Uwagi"
7593
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7595 msgid "Remarks #."
7596 msgstr "Uwagi #."
7597
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7599 msgid "More"
7600 msgstr "Więcej"
7601
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7603 msgid "(MORE)"
7604 msgstr "(WIĘCEJ)"
7605
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7607 msgid "FADE IN:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7611 msgid "INT."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7615 msgid "EXT."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7619 msgid "Continuing"
7620 msgstr "Kontynuacja"
7621
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7623 msgid "(continuing)"
7624 msgstr "(kontynuacja)"
7625
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7627 msgid "Transition"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7631 msgid "TITLE OVER:"
7632 msgstr "Nadtytuł:"
7633
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7635 msgid "INTERCUT"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7639 msgid "INTERCUT WITH:"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7643 msgid "FADE OUT"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7647 msgid "Scene"
7648 msgstr "Scena"
7649
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7651 msgid "Classification Codes"
7652 msgstr "Kody klasyfikacji"
7653
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Definition \\thedefinition."
7657 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7658
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7660 msgid "Step"
7661 msgstr "Krok"
7662
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Step \\thestep."
7666 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7667
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Example \\theexample."
7671 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7672
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Remark \\theremark."
7676 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7677
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Notation \\thenotation."
7681 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Theorem \\thetheorem."
7687 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7688
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Corollary \\thecorollary."
7692 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7693
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Lemma \\thelemma."
7697 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7698
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Proposition \\theproposition."
7702 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7705 msgid "Prop"
7706 msgstr "Propozycja"
7707
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Prop \\theprop."
7711 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7720 msgid "Question"
7721 msgstr "Pytanie"
7722
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Question \\thequestion."
7726 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7727
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Claim \\theclaim."
7731 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7732
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7736 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7737
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Appendices Section"
7741 msgstr "Dodatki"
7742
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7744 msgid "--- Appendices ---"
7745 msgstr "--- Dodatki ---"
7746
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7748 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7749 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7750
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Review"
7754 msgstr "Podgląd"
7755
7756 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Topical"
7759 msgstr "Temat"
7760
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7762 msgid "Comment"
7763 msgstr "Komentarz"
7764
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Paper"
7768 msgstr "Rozmiar papieru"
7769
7770 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Prelim"
7773 msgstr "Stwierdzenie"
7774
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7776 msgid "Rapid"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7780 msgid "PACS"
7781 msgstr "PACS"
7782
7783 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7788 msgid "MSC"
7789 msgstr "MSC"
7790
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7793 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7794
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7796 msgid "submitto"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7800 msgid "submit to paper:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Bibliography (plain)"
7806 msgstr "Bibliografia"
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Bibliography heading"
7811 msgstr "Bibliografia"
7812
7813 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7814 msgid "ABSTRACT:"
7815 msgstr "STRESZCZENIE:"
7816
7817 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7818 msgid "KEY WORDS:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Commission"
7824 msgstr "Warunek"
7825
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7827 #, fuzzy
7828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7829 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7830
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7832 msgid "AddressForOffprints"
7833 msgstr "AdresPoOdbitki"
7834
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7836 msgid "Address for Offprints:"
7837 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7838
7839 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7840 msgid "RunningTitle"
7841 msgstr "TytułRoboczy"
7842
7843 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7845 msgid "Running title:"
7846 msgstr "Tytuł roboczy"
7847
7848 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7849 msgid "RunningAuthor"
7850 msgstr "RoboczyAutor"
7851
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7853 msgid "Running author:"
7854 msgstr "Roboczy autor:"
7855
7856 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7857 msgid "E-mail:"
7858 msgstr "E-mail:"
7859
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7861 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7864 msgid "Chapter"
7865 msgstr "Rozdział"
7866
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7868 msgid "Running LaTeX Title"
7869 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7870
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7872 msgid "TOC Title"
7873 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7874
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7876 msgid "TOC title:"
7877 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7878
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7880 msgid "Author Running"
7881 msgstr "Roboczy Autor"
7882
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7884 msgid "Author Running:"
7885 msgstr "Roboczy autor:"
7886
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7888 msgid "TOC Author"
7889 msgstr "Autor Spisu treści"
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7892 msgid "TOC Author:"
7893 msgstr "Autor Spisu treści:"
7894
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7897 msgid "Case #."
7898 msgstr "Przypadek #."
7899
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7902 msgid "Claim."
7903 msgstr "Stwierdzenie."
7904
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7906 msgid "Conjecture #."
7907 msgstr "Hipoteza #."
7908
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7910 msgid "Example #."
7911 msgstr "Przykład #."
7912
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7914 msgid "Exercise #."
7915 msgstr "Ćwiczenie #."
7916
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7918 msgid "Note #."
7919 msgstr "Notka #."
7920
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7922 msgid "Problem #."
7923 msgstr "Problem #."
7924
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7926 msgid "Property"
7927 msgstr "Własność"
7928
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7930 msgid "Property #."
7931 msgstr "Własność #."
7932
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7934 msgid "Question #."
7935 msgstr "Pytanie #."
7936
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7938 msgid "Remark #."
7939 msgstr "Uwaga #."
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7942 msgid "Solution"
7943 msgstr "Rozwiązanie"
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7946 msgid "Solution #."
7947 msgstr "Rozwiązanie #."
7948
7949 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7951 msgid "Chapter*"
7952 msgstr "Rozdział*"
7953
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7955 msgid "Chapterprecis"
7956 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7957
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7959 msgid "Epigraph"
7960 msgstr "Epigram"
7961
7962 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7963 msgid "Poemtitle"
7964 msgstr "Tytuł wiersza"
7965
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7967 msgid "Poemtitle*"
7968 msgstr "Tytuł wiersza*"
7969
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7971 msgid "Legend"
7972 msgstr "Legenda"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7975 msgid "Entry"
7976 msgstr "Wpis"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Entry:"
7981 msgstr "Wpis:"
7982
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7984 #, fuzzy
7985 msgid "ListItem"
7986 msgstr "Lista"
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7989 #, fuzzy
7990 msgid "List Item:"
7991 msgstr "Ostatnia stopka:"
7992
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7994 #, fuzzy
7995 msgid "DoubleItem"
7996 msgstr "Podwójna"
7997
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Double Item:"
8001 msgstr "Podwójna"
8002
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Space"
8006 msgstr "odstęp"
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Space:"
8011 msgstr "odstęp"
8012
8013 #: lib/layouts/paper.layout:141
8014 msgid "SubTitle"
8015 msgstr "PodTytuł"
8016
8017 #: lib/layouts/paper.layout:152
8018 msgid "Institution"
8019 msgstr "Instytucja"
8020
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8023 msgid "Slide"
8024 msgstr "Slajd"
8025
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8027 msgid "    "
8028 msgstr "    "
8029
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8031 #, fuzzy
8032 msgid "EndSlide"
8033 msgstr "Slajd"
8034
8035 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8036 msgid "~=~"
8037 msgstr "~=~"
8038
8039 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8040 #, fuzzy
8041 msgid "WideSlide"
8042 msgstr "Slajd"
8043
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8045 #, fuzzy
8046 msgid "EmptySlide"
8047 msgstr "Slajd"
8048
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8050 msgid "Empty slide:"
8051 msgstr "Pusty slajd:"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8054 msgid "\\arabic{section}"
8055 msgstr "\\arabic{section}"
8056
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8058 #, fuzzy
8059 msgid "ItemizeType1"
8060 msgstr "Wypunktowanie"
8061
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8063 #, fuzzy
8064 msgid "EnumerateType1"
8065 msgstr "Wyliczenie"
8066
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8068 msgid "List of Algorithms"
8069 msgstr "Lista algorytmów"
8070
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8072 #, fuzzy
8073 msgid "\\thechapter"
8074 msgstr "\\Alph{chapter}"
8075
8076 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Recipe"
8079 msgstr "Otrzymano"
8080
8081 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Recipe:"
8084 msgstr "Otrzymano:"
8085
8086 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Ingredients"
8089 msgstr "Autorzy"
8090
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Ingredients:"
8094 msgstr "Autorzy"
8095
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8097 msgid "Preprint"
8098 msgstr "Wersja robocza"
8099
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8101 #, fuzzy
8102 msgid "AltAffiliation"
8103 msgstr "Afiliacja"
8104
8105 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8106 msgid "Thanks:"
8107 msgstr "Podziękowania:"
8108
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8110 msgid "Electronic Address:"
8111 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8112
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8114 msgid "acknowledgments"
8115 msgstr "podziękowania"
8116
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8118 msgid "PACS number:"
8119 msgstr "Numer PACS:"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8123 msgid "Labeling"
8124 msgstr "Etykiety"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8127 msgid "L"
8128 msgstr "L"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8131 msgid "O"
8132 msgstr "O"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8135 msgid "Encl"
8136 msgstr "Zał."
8137
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8140 msgid "encl:"
8141 msgstr "załączniki:"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8144 msgid "Telephone:"
8145 msgstr "Telefon:"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8148 msgid "Place:"
8149 msgstr "Miejsce:"
8150
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8152 msgid "Backaddress:"
8153 msgstr "AdresZwrotny:"
8154
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8156 msgid "Specialmail"
8157 msgstr "Adres specjalny"
8158
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8160 msgid "Specialmail:"
8161 msgstr "Adres specjalny:"
8162
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8164 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8165 msgid "Location:"
8166 msgstr "Lokalizacja:"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8169 msgid "Title:"
8170 msgstr "Tytuł:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8173 msgid "Subject:"
8174 msgstr "Temat:"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8177 msgid "Yourref"
8178 msgstr "WaszZnak"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8181 msgid "Your ref.:"
8182 msgstr "Wasz znak:"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8185 msgid "Yourmail"
8186 msgstr "WaszList"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8189 msgid "Your letter of:"
8190 msgstr "Wasz list z:"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8193 msgid "Myref"
8194 msgstr "MójZnak"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8197 msgid "Our ref.:"
8198 msgstr "NaszZnak:"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8201 msgid "Customer"
8202 msgstr "Klient"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8205 msgid "Customer no.:"
8206 msgstr "Nr Klienta:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8209 msgid "Invoice"
8210 msgstr "Faktura"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8213 msgid "Invoice no.:"
8214 msgstr "Nr faktury:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8217 msgid "NextAddress"
8218 msgstr "NastAdres"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8221 msgid "Next Address:"
8222 msgstr "Nast Adres:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8225 msgid "Post Scriptum:"
8226 msgstr "Postscriptum:"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8229 msgid "Sender Name:"
8230 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8233 msgid "Sender Address:"
8234 msgstr "Adres Nadawcy:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8237 msgid "Sender Phone:"
8238 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8241 msgid "Fax"
8242 msgstr "Fax"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8245 msgid "Sender Fax:"
8246 msgstr "Fax Nadawcy:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8249 msgid "E-Mail"
8250 msgstr "E-mail"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8253 msgid "Sender E-Mail:"
8254 msgstr "E-mail nadawcy:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8257 msgid "Sender URL:"
8258 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8261 msgid "Logo"
8262 msgstr "Logo"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8265 msgid "Logo:"
8266 msgstr "Logo:"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8269 msgid "EndLetter"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8273 msgid "End of letter"
8274 msgstr "Koniec listu"
8275
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8277 msgid "LandscapeSlide"
8278 msgstr "SlajdPoziomo"
8279
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Landscape Slide:"
8283 msgstr "Slajd Poziomo"
8284
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8286 msgid "PortraitSlide"
8287 msgstr "SlajdPionowo"
8288
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Portrait Slide:"
8292 msgstr "Slajd Pionowo"
8293
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8295 msgid "Slide*"
8296 msgstr "Slajd*"
8297
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8299 #, fuzzy
8300 msgid "EndOfSlide"
8301 msgstr "Slajd"
8302
8303 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8304 msgid "SlideHeading"
8305 msgstr "TytułSlajdu"
8306
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8308 msgid "SlideSubHeading"
8309 msgstr "PodtytułSlajdu"
8310
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8312 msgid "ListOfSlides"
8313 msgstr "ListaSlajdów"
8314
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8316 #, fuzzy
8317 msgid "[List Of Slides]"
8318 msgstr "Lista Slajdów"
8319
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8321 msgid "SlideContents"
8322 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8323
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8325 #, fuzzy
8326 msgid "[Slide Contents]"
8327 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8328
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8330 msgid "ProgressContents"
8331 msgstr "PostępZawartości"
8332
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8334 #, fuzzy
8335 msgid "[Progress Contents]"
8336 msgstr "Postęp Zawartości"
8337
8338 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8340 msgid "Conjecture*"
8341 msgstr "Hipoteza*"
8342
8343 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8344 msgid "Algorithm*"
8345 msgstr "Algorytm*"
8346
8347 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8348 msgid "AMS"
8349 msgstr "AMS"
8350
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8352 msgid "Subjectclass"
8353 msgstr "KlasaTematyczna"
8354
8355 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8356 #, fuzzy
8357 msgid "AMS subject classifications:"
8358 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8359
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Conference"
8363 msgstr "Odnośnik"
8364
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Conference:"
8368 msgstr "Odnośnik:"
8369
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8371 #, fuzzy
8372 msgid "CopyrightYear"
8373 msgstr "Copyright"
8374
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Copyright year:"
8378 msgstr "Copyright:"
8379
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Copyrightdata"
8383 msgstr "Copyright"
8384
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Copyright data:"
8388 msgstr "Copyright:"
8389
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Terms"
8393 msgstr "Twierdzenie"
8394
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Terms:"
8398 msgstr "Twierdzenie"
8399
8400 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8401 msgid "Topic"
8402 msgstr "Temat"
8403
8404 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8405 msgid "MMMMM"
8406 msgstr "MMMMM"
8407
8408 #: lib/layouts/slides.layout:105
8409 msgid "New Slide:"
8410 msgstr "Nowy Slajd:"
8411
8412 #: lib/layouts/slides.layout:127
8413 msgid "Overlay"
8414 msgstr "Warstwa"
8415
8416 #: lib/layouts/slides.layout:142
8417 msgid "New Overlay:"
8418 msgstr "Nowa warstwa"
8419
8420 #: lib/layouts/slides.layout:182
8421 msgid "New Note:"
8422 msgstr "Nowy wpis:"
8423
8424 #: lib/layouts/slides.layout:207
8425 msgid "InvisibleText"
8426 msgstr "TekstNiewidzialny"
8427
8428 #: lib/layouts/slides.layout:214
8429 msgid "<Invisible Text Follows>"
8430 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8431
8432 #: lib/layouts/slides.layout:231
8433 msgid "VisibleText"
8434 msgstr "TekstWidzialny"
8435
8436 #: lib/layouts/slides.layout:238
8437 msgid "<Visible Text Follows>"
8438 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8439
8440 #: lib/layouts/spie.layout:53
8441 msgid "Authorinfo"
8442 msgstr "AutorInfo"
8443
8444 #: lib/layouts/spie.layout:65
8445 msgid "Authorinfo:"
8446 msgstr "AutorInfo:"
8447
8448 #: lib/layouts/spie.layout:78
8449 msgid "ABSTRACT"
8450 msgstr "STRESZCZENIE"
8451
8452 #: lib/layouts/spie.layout:93
8453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8454 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8455
8456 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8457 msgid "email:"
8458 msgstr "E-mail:"
8459
8460 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8462 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Element:Firstname"
8467 msgstr "Imię"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Firstname"
8472 msgstr "Imię"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Element:Fname"
8477 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Fname"
8482 msgstr "Bezramki"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Element:Surname"
8487 msgstr "Nazwisko"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8491 msgid "Surname"
8492 msgstr "Nazwisko"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Element:Filename"
8497 msgstr "Nazwa pliku"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Element:Literal"
8502 msgstr "Dosłowny"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8506 msgid "Literal"
8507 msgstr "Dosłowny"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Element:Emph"
8512 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8515 msgid "Emph"
8516 msgstr "Kursywa"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8519 msgid "Element:Abbrev"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Abbrev"
8525 msgstr "breve"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Element:Citation-number"
8530 msgstr "Cytowanie-numer"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8533 msgid "Citation-number"
8534 msgstr "Cytowanie-numer"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8537 msgid "Element:Volume"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Volume"
8543 msgstr "Kolumny"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Element:Day"
8548 msgstr "Suplement"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Day"
8553 msgstr "Wyświetl"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Element:Month"
8558 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Month"
8563 msgstr "Matematyka"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Element:Year"
8568 msgstr "Suplement"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Year"
8573 msgstr "&Wyczyść"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8576 msgid "Element:Issue-number"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Issue-number"
8582 msgstr "nrMS"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8585 msgid "Element:Issue-day"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8589 msgid "Issue-day"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8593 msgid "Element:Issue-months"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8597 msgid "Issue-months"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8601 msgid "Subsubparagraph"
8602 msgstr "Podpodakapit"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8605 msgid "Header"
8606 msgstr "Nagłówek"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8609 msgid "-- Header --"
8610 msgstr "-- Nagłówek --"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8613 msgid "Special-section"
8614 msgstr "Sekcja-specjalna"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8617 msgid "Special-section:"
8618 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8621 msgid "AGU-journal"
8622 msgstr "AGU-czasopismo"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8625 msgid "AGU-journal:"
8626 msgstr "AGU-czasopismo"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8629 msgid "Citation-number:"
8630 msgstr "Cytowanie-numer:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8633 msgid "AGU-volume"
8634 msgstr "AGU-tom"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8637 msgid "AGU-volume:"
8638 msgstr "AGU-tom:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8641 msgid "AGU-issue"
8642 msgstr "AGU-rocznik"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8645 msgid "AGU-issue:"
8646 msgstr "AGU-rocznik:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8649 msgid "Copyright:"
8650 msgstr "Copyright:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8653 msgid "Index-terms"
8654 msgstr "Hasło indeksu"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8657 msgid "Index-terms..."
8658 msgstr "Hasło indeksu..."
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8661 msgid "Index-term"
8662 msgstr "Hasło indeksu"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8665 msgid "Index-term:"
8666 msgstr "Hasło indeksu:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8669 msgid "Cross-term"
8670 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8673 msgid "Cross-term:"
8674 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8677 msgid "Supplementary"
8678 msgstr "Suplement"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Suplement..."
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8685 msgid "Supp-note"
8686 msgstr "Suplement-notka"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8693 msgid "Cite-other"
8694 msgstr "Cytat (inny)"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8697 msgid "Cite-other:"
8698 msgstr "Cytat (inny):"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8701 msgid "Revised"
8702 msgstr "Przejrzano"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8705 msgid "Revised:"
8706 msgstr "Przejrzano:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8709 msgid "Ident-line"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8713 msgid "Ident-line:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8717 msgid "Runhead"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8721 msgid "Runhead:"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8725 msgid "Published-online:"
8726 msgstr "Opublikowane on-line:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8729 msgid "Citation"
8730 msgstr "Cytowanie"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8733 msgid "Citation:"
8734 msgstr "Cytowanie:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8737 msgid "Posting-order"
8738 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8741 msgid "Posting-order:"
8742 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8745 msgid "AGU-pages"
8746 msgstr "AGU-strony"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8749 msgid "AGU-pages:"
8750 msgstr "AGU-strony:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8753 msgid "Words"
8754 msgstr "Słowa"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8757 msgid "Words:"
8758 msgstr "Słowa:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8761 msgid "Figures"
8762 msgstr "Rysunki"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8765 msgid "Figures:"
8766 msgstr "Rysunki:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8769 msgid "Tables"
8770 msgstr "Tabele"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8773 msgid "Tables:"
8774 msgstr "Tabele:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8777 msgid "Datasets"
8778 msgstr "Zbiory danych"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8781 msgid "Datasets:"
8782 msgstr "Zbiory danych:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Element:ISSN"
8787 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8790 msgid "ISSN"
8791 msgstr "ISSN"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Element:CODEN"
8796 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CODEN"
8801 msgstr "SCENA"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8804 msgid "Element:SS-Code"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8808 #, fuzzy
8809 msgid "SS-Code"
8810 msgstr "Kod"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8813 msgid "Element:SS-Title"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8817 #, fuzzy
8818 msgid "SS-Title"
8819 msgstr "Tytuł"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8822 msgid "Element:CCC-Code"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8826 #, fuzzy
8827 msgid "CCC-Code"
8828 msgstr "Kod CCC:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Element:Code"
8833 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8836 msgid "Code"
8837 msgstr "Kod"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Element:Dscr"
8842 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Dscr"
8847 msgstr "&Porzuć"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Element:Keyword"
8852 msgstr "SłowoKluczowe"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8855 msgid "Element:Orgdiv"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Orgdiv"
8861 msgstr "div"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8864 msgid "Element:Orgname"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Orgname"
8870 msgstr "Nazwisko"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Element:Street"
8875 msgstr "Ulica"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Element:City"
8880 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8883 #, fuzzy
8884 msgid "City"
8885 msgstr "infty"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Element:State"
8890 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8893 msgid "Element:Postcode"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Postcode"
8899 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8902 msgid "Element:Country"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Country"
8908 msgstr "Wpis"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8912 msgid "Paragraph*"
8913 msgstr "Akapit*"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8916 msgid "CCC"
8917 msgstr "CCC"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8920 msgid "CCC code:"
8921 msgstr "Kod CCC:"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8924 msgid "PaperId"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8928 msgid "Paper Id:"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8932 msgid "AuthorAddr"
8933 msgstr "AdresAutora"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8936 msgid "Author Address:"
8937 msgstr "Adres Autora:"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8940 msgid "SlugComment"
8941 msgstr "Komentarz w interlinii"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8944 msgid "Slug Comment:"
8945 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8948 msgid "Plate"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8952 msgid "Planotable"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8956 msgid "Table Caption"
8957 msgstr "Podpis tabeli"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8960 msgid "TableCaption"
8961 msgstr "PodpisTabeli"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8964 msgid "Current Address"
8965 msgstr "Bieżący Adres"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8968 msgid "Current address:"
8969 msgstr "Bieżący adres:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8972 msgid "E-mail address:"
8973 msgstr "Adres e-mail:"
8974
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8976 msgid "Key words and phrases:"
8977 msgstr "Słowa kluczowe:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8980 msgid "Dedicatory"
8981 msgstr "Dedykowany"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8984 msgid "Dedication:"
8985 msgstr "Dedykacja:"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8988 msgid "Translator"
8989 msgstr "Tłumacz"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8992 msgid "Translator:"
8993 msgstr "Tłumacz:"
8994
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8997 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8998
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Element:Directory"
9002 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9003
9004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Directory"
9007 msgstr "Katalogi"
9008
9009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Email"
9012 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9013
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9015 msgid "Element:KeyCombo"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9019 #, fuzzy
9020 msgid "KeyCombo"
9021 msgstr "Klawiatura"
9022
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9024 msgid "Element:KeyCap"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9028 #, fuzzy
9029 msgid "KeyCap"
9030 msgstr "Cap"
9031
9032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9033 msgid "Element:GuiMenu"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9037 msgid "GuiMenu"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9041 msgid "Element:GuiMenuItem"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9045 msgid "GuiMenuItem"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9049 msgid "Element:GuiButton"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9053 msgid "GuiButton"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9057 msgid "Element:MenuChoice"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9061 msgid "MenuChoice"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9065 msgid "SGML"
9066 msgstr "SGML"
9067
9068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9069 msgid "Subparagraph*"
9070 msgstr "Podakapit*"
9071
9072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9073 msgid "Authorgroup"
9074 msgstr "Autor grupowy"
9075
9076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9077 msgid "RevisionHistory"
9078 msgstr "HistoriaWydania"
9079
9080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9081 msgid "Revision History"
9082 msgstr "Historia Wydania"
9083
9084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9085 msgid "Revision"
9086 msgstr "Wydanie"
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9089 msgid "RevisionRemark"
9090 msgstr "WydanieUwagi"
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9093 msgid "FirstName"
9094 msgstr "Imię"
9095
9096 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9097 #: lib/layouts/sweave.module:38
9098 msgid "Scrap"
9099 msgstr "Wycinek"
9100
9101 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9102 msgid "\\arabic{chapter}"
9103 msgstr "\\arabic{chapter}"
9104
9105 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9106 msgid "\\Alph{chapter}"
9107 msgstr "\\Alph{chapter}"
9108
9109 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9110 #, fuzzy
9111 msgid "\\arabic{footnote}"
9112 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9113
9114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9115 msgid "\\Roman{section}."
9116 msgstr "\\Roman{section}."
9117
9118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9119 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9120 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9121
9122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9123 msgid "\\Alph{subsection}."
9124 msgstr "\\Alph{subsection}."
9125
9126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9127 msgid "\\arabic{subsection}."
9128 msgstr "\\arabic{subsection}."
9129
9130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9131 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9132 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9133
9134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9135 msgid "\\alph{subsubsection}."
9136 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9137
9138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9139 msgid "\\alph{paragraph}."
9140 msgstr "\\alph{paragraph}."
9141
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9143 msgid "Addpart"
9144 msgstr "DodCzęść"
9145
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9147 msgid "Addchap"
9148 msgstr "DodRozdz"
9149
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9151 msgid "Addsec"
9152 msgstr "DodSekc"
9153
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9155 msgid "Addchap*"
9156 msgstr "DodRozdz*"
9157
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9159 msgid "Addsec*"
9160 msgstr "DodSekc*"
9161
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9163 msgid "Minisec"
9164 msgstr "Minisekcja"
9165
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9167 msgid "Publishers"
9168 msgstr "Wydawcy"
9169
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9171 msgid "Dedication"
9172 msgstr "Dedykacja"
9173
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9175 msgid "Titlehead"
9176 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9177
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9179 msgid "Uppertitleback"
9180 msgstr "Górny przedtytuł"
9181
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9183 msgid "Lowertitleback"
9184 msgstr "Dolny przedtytuł"
9185
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9187 msgid "Extratitle"
9188 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9189
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9191 msgid "Captionabove"
9192 msgstr "PodpisPowyżej"
9193
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9195 msgid "Captionbelow"
9196 msgstr "PodpisPoniżej"
9197
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9199 msgid "Dictum"
9200 msgstr "Motto"
9201
9202 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9203 #, fuzzy
9204 msgid "CharStyle"
9205 msgstr "Zmiana: "
9206
9207 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9208 msgid "UNDEFINED"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9212 #, fuzzy
9213 msgid "\\Roman{part}"
9214 msgstr "Część \\Roman{part}"
9215
9216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9217 msgid "\\arabic{enumi}."
9218 msgstr "\\arabic{enumi}."
9219
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9221 msgid "\\roman{enumiii}."
9222 msgstr "\\roman{enumiii}."
9223
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9225 msgid "\\Alph{enumiv}."
9226 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9227
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Marginal"
9231 msgstr "Margines"
9232
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9234 msgid "margin"
9235 msgstr "Margines"
9236
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Foot"
9240 msgstr "odot"
9241
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9243 msgid "foot"
9244 msgstr "stopka"
9245
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Note:Comment"
9249 msgstr "Komentarz"
9250
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9252 msgid "comment"
9253 msgstr "komentarz"
9254
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Note:Note"
9258 msgstr "Notka:"
9259
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9261 msgid "note"
9262 msgstr "notka"
9263
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Note:Greyedout"
9267 msgstr "Wyszarzenie"
9268
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9270 #, fuzzy
9271 msgid "greyedout"
9272 msgstr "Wyszarzenie"
9273
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9275 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9276 msgid "ERT"
9277 msgstr "ERT"
9278
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Phantom"
9284 msgstr "Esperanto"
9285
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Listings"
9290 msgstr "Lista"
9291
9292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9294 msgid "Branch"
9295 msgstr "Gałąź"
9296
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9298 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9299 msgid "Index"
9300 msgstr "Indeks"
9301
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Idx"
9305 msgstr "Idks:"
9306
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9308 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9309 msgid "Box"
9310 msgstr "Pudełko"
9311
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Box:Shaded"
9315 msgstr "Cieniowane"
9316
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Float"
9320 msgstr "&Wstawka"
9321
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Wrap"
9325 msgstr "Rysunek"
9326
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9328 msgid "OptArg"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9332 msgid "opt"
9333 msgstr "opc"
9334
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Info"
9338 msgstr "Ignoruj"
9339
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Info:menu"
9343 msgstr "mu"
9344
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Info:shortcut"
9348 msgstr "&Skrót:"
9349
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Info:shortcuts"
9353 msgstr "&Skrót:"
9354
9355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9356 msgid "--Separator--"
9357 msgstr "--Separator--"
9358
9359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9360 msgid "--- Separate Environment ---"
9361 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9362
9363 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9364 msgid "Part \\thepart"
9365 msgstr "Część \\thepart"
9366
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9370
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9372 msgid "Appendix \\thechapter"
9373 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9374
9375 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9376 msgid "Headnote"
9377 msgstr "Nagłówek"
9378
9379 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9380 msgid "Headnote (optional):"
9381 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9382
9383 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9384 msgid "Corr Author:"
9385 msgstr "Bieżący Autor:"
9386
9387 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9388 msgid "Offprints"
9389 msgstr "Nadbitka"
9390
9391 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9392 msgid "Offprints:"
9393 msgstr "Nadbitka:"
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Corollary \\thetheorem."
9398 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9401 msgid "Lemma \\thetheorem."
9402 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Proposition \\thetheorem."
9407 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9408
9409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9412 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9415 msgid "Fact \\thetheorem."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9419 msgid "Definition \\thetheorem."
9420 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9423 msgid "Example \\thetheorem."
9424 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9427 msgid "Problem \\thetheorem."
9428 msgstr "Problem \\thetheorem."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9431 msgid "Exercise \\thetheorem."
9432 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Remark \\thetheorem."
9437 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Claim \\thetheorem."
9442 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9445 msgid "Example*"
9446 msgstr "Przykład*"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9449 msgid "Problem*"
9450 msgstr "Problem*"
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9453 msgid "Exercise*"
9454 msgstr "Ćwiczenie*"
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9457 msgid "Remark*"
9458 msgstr "Uwaga*"
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9461 msgid "Claim*"
9462 msgstr "Stwierdzenie*"
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9465 msgid "Conjecture."
9466 msgstr "Hipoteza."
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9469 msgid "Fact*"
9470 msgstr "Fakt*"
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9473 msgid "Problem."
9474 msgstr "Problem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9477 msgid "Exercise."
9478 msgstr "Ćwiczenie."
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9481 msgid "Remark."
9482 msgstr "Uwaga."
9483
9484 #: lib/layouts/braille.module:2
9485 msgid "Braille"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/braille.module:6
9489 msgid ""
9490 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9491 "in examples."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/braille.module:22
9495 msgid "Braille (default)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9499 msgid "Braille:"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/braille.module:45
9503 msgid "Braille (textsize)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/braille.module:68
9507 msgid "Braille (dots on)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/braille.module:83
9511 msgid "Braille_dots_on"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/braille.module:92
9515 msgid "Braille (dots off)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/braille.module:107
9519 msgid "Braille_dots_off"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/braille.module:116
9523 msgid "Braille (mirror on)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/braille.module:131
9527 msgid "Braille_mirror_on"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/braille.module:140
9531 msgid "Braille (mirror off)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/braille.module:155
9535 msgid "Braille_mirror_off"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/braille.module:163
9539 msgid "Braillebox"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/braille.module:167
9543 msgid "Braille box"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Endnote"
9549 msgstr "notka"
9550
9551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9552 msgid ""
9553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Custom:Endnote"
9560 msgstr "Klient"
9561
9562 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9563 #, fuzzy
9564 msgid "endnote"
9565 msgstr "Nagłówek"
9566
9567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Foot to End"
9570 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9571
9572 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9573 msgid ""
9574 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9575 "where you want the endnotes to appear."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Hanging"
9581 msgstr "Margines"
9582
9583 #: lib/layouts/hanging.module:6
9584 msgid ""
9585 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9586 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9587 "are indented."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Linguistics"
9593 msgstr "Lista"
9594
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9596 msgid ""
9597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9599 "examples."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9603 msgid "Numbered Example (multiline)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9607 msgid "Example:"
9608 msgstr "Przykład:"
9609
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9611 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9615 msgid "Examples:"
9616 msgstr "Przykłady:"
9617
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9619 msgid "Subexample"
9620 msgstr "Podprzykład"
9621
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9623 msgid "Subexample:"
9624 msgstr "Podprzykład:"
9625
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9627 msgid "Custom:Glosse"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9631 msgid "Glosse"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9635 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9639 msgid "Tri-Glosse"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9643 #, fuzzy
9644 msgid "CharStyle:Expression"
9645 msgstr "Zmiana: "
9646
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9648 #, fuzzy
9649 msgid "expr."
9650 msgstr "exp"
9651
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9653 #, fuzzy
9654 msgid "CharStyle:Concepts"
9655 msgstr "Zmiana: "
9656
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9658 #, fuzzy
9659 msgid "concept"
9660 msgstr "&Akceptuj"
9661
9662 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9663 #, fuzzy
9664 msgid "CharStyle:Meaning"
9665 msgstr "Zmiana: "
9666
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9668 #, fuzzy
9669 msgid "meaning"
9670 msgstr "Rozpoczęcie"
9671
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Tableau"
9675 msgstr "Tabela"
9676
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9678 #, fuzzy
9679 msgid "List of Tableaux"
9680 msgstr "Spis tabel"
9681
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Logical Markup"
9685 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9686
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9688 msgid ""
9689 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9690 "code."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9694 #, fuzzy
9695 msgid "CharStyle:Noun"
9696 msgstr "Zmiana: "
9697
9698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9699 #, fuzzy
9700 msgid "noun"
9701 msgstr "żaden"
9702
9703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9704 #, fuzzy
9705 msgid "CharStyle:Emph"
9706 msgstr "Zmiana: "
9707
9708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9709 #, fuzzy
9710 msgid "emph"
9711 msgstr "Kursywa"
9712
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9714 #, fuzzy
9715 msgid "CharStyle:Strong"
9716 msgstr "Zmiana: "
9717
9718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9719 #, fuzzy
9720 msgid "strong"
9721 msgstr "Listing"
9722
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9724 #, fuzzy
9725 msgid "CharStyle:Code"
9726 msgstr "Zmiana: "
9727
9728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9729 #, fuzzy
9730 msgid "code"
9731 msgstr "Kod"
9732
9733 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Minimalistic"
9736 msgstr "Minisekcja"
9737
9738 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9739 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/noweb.module:2
9743 msgid "Noweb literate programming"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/noweb.module:5
9747 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9751 #: lib/configure.py:352
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Sweave"
9754 msgstr "&Zapisz"
9755
9756 #: lib/layouts/sweave.module:5
9757 msgid ""
9758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/sweave.module:16
9762 msgid "Chunk"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/sweave.module:42
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Sweave Options"
9768 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9769
9770 #: lib/layouts/sweave.module:43
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Sweave opts"
9773 msgstr "Czcionki ekranowe"
9774
9775 #: lib/layouts/sweave.module:62
9776 #, fuzzy
9777 msgid "S/R expression"
9778 msgstr "W&yrażenie regularne"
9779
9780 #: lib/layouts/sweave.module:63
9781 #, fuzzy
9782 msgid "S/R expr"
9783 msgstr "exp"
9784
9785 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9786 msgid "Sweave Input File"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9790 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9794 msgid ""
9795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9798 "in both starred and non-starred forms."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Criterion \\thetheorem."
9804 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Criterion*"
9809 msgstr "Kryterium"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9812 msgid "Criterion."
9813 msgstr "Kryterium."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9818 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9821 msgid "Algorithm."
9822 msgstr "Algorytm."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9825 msgid "Axiom \\thetheorem."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Axiom*"
9831 msgstr "Aksjomat"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9834 msgid "Axiom."
9835 msgstr "Aksjomat."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Condition \\thetheorem."
9840 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9843 msgid "Condition*"
9844 msgstr "Warunek*"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9847 msgid "Condition."
9848 msgstr "Warunek."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Note \\thetheorem."
9853 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9856 msgid "Note*"
9857 msgstr "Notka*"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9860 msgid "Note."
9861 msgstr "Notka."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Notation \\thetheorem."
9866 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9869 msgid "Notation*"
9870 msgstr "Notacja*"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9873 msgid "Notation."
9874 msgstr "Notacja."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Summary \\thetheorem."
9879 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Summary*"
9884 msgstr "Podsumowanie"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9887 msgid "Summary."
9888 msgstr "Podsumowanie."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9893 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9896 msgid "Acknowledgement*"
9897 msgstr "Podziękowanie*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9904 msgid "Conclusion"
9905 msgstr "Konkluzja"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9910 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9913 msgid "Conclusion*"
9914 msgstr "Konkluzja*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9917 msgid "Conclusion."
9918 msgstr "Konkluzja."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9925 msgid "Assumption"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Assumption \\thetheorem."
9931 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9934 msgid "Assumption*"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9938 msgid "Assumption."
9939 msgstr "Założenie."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Question \\thetheorem."
9944 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Question*"
9949 msgstr "Pytanie"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Question."
9954 msgstr "Pytanie"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9957 msgid "Theorems (AMS)"
9958 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9961 msgid ""
9962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9965 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9969 msgid "Theorems (By Chapter)"
9970 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9973 msgid ""
9974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9975 "that provide a chapter environment."
9976 msgstr ""
9977 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9978 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9981 msgid "Theorems (By Section)"
9982 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9985 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9989 msgid "Theorems (Starred)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9993 msgid ""
9994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9995 "using the extended AMS machinery."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9999 msgid ""
10000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10002 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10006 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10007 msgid "Ignore"
10008 msgstr "Ignoruj"
10009
10010 #: lib/languages:4
10011 msgid "Latex"
10012 msgstr "Latex"
10013
10014 #: lib/languages:6
10015 msgid "Afrikaans"
10016 msgstr "Afrykaans"
10017
10018 #: lib/languages:7
10019 msgid "Albanian"
10020 msgstr "Albański"
10021
10022 #: lib/languages:8
10023 msgid "English (USA)"
10024 msgstr "Angielski (USA)"
10025
10026 #: lib/languages:10
10027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10028 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10029
10030 #: lib/languages:11
10031 msgid "Arabic (Arabi)"
10032 msgstr "Arabski (Arabi)"
10033
10034 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10035 msgid "Armenian"
10036 msgstr "Armeński"
10037
10038 #: lib/languages:13
10039 msgid "German (Austria, old spelling)"
10040 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10041
10042 #: lib/languages:14
10043 msgid "German (Austria)"
10044 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10045
10046 #: lib/languages:15
10047 msgid "Indonesian"
10048 msgstr "Indonezyjski"
10049
10050 #: lib/languages:16
10051 msgid "Malay"
10052 msgstr "Malajski"
10053
10054 #: lib/languages:17
10055 msgid "Basque"
10056 msgstr "Baskijski"
10057
10058 #: lib/languages:18
10059 msgid "Belarusian"
10060 msgstr "Białoruski"
10061
10062 #: lib/languages:19
10063 msgid "Portuguese (Brazil)"
10064 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10065
10066 #: lib/languages:20
10067 msgid "Breton"
10068 msgstr "Bretoński"
10069
10070 #: lib/languages:21
10071 msgid "English (UK)"
10072 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10073
10074 #: lib/languages:22
10075 msgid "Bulgarian"
10076 msgstr "Bułgarski"
10077
10078 #: lib/languages:23
10079 msgid "English (Canada)"
10080 msgstr "Angielski (Kanada)"
10081
10082 #: lib/languages:24
10083 msgid "French (Canada)"
10084 msgstr "Francuski (Kanada)"
10085
10086 #: lib/languages:25
10087 msgid "Catalan"
10088 msgstr "Kataloński"
10089
10090 #: lib/languages:26
10091 msgid "Chinese (simplified)"
10092 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10093
10094 #: lib/languages:27
10095 msgid "Chinese (traditional)"
10096 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10097
10098 #: lib/languages:28
10099 msgid "Croatian"
10100 msgstr "Chorwacki"
10101
10102 #: lib/languages:29
10103 msgid "Czech"
10104 msgstr "Czeski"
10105
10106 #: lib/languages:30
10107 msgid "Danish"
10108 msgstr "Duński"
10109
10110 #: lib/languages:31
10111 msgid "Dutch"
10112 msgstr "Holenderski"
10113
10114 #: lib/languages:32
10115 msgid "English"
10116 msgstr "Angielski"
10117
10118 #: lib/languages:34
10119 msgid "Esperanto"
10120 msgstr "Esperanto"
10121
10122 #: lib/languages:35
10123 msgid "Estonian"
10124 msgstr "Estoński"
10125
10126 #: lib/languages:37
10127 msgid "Farsi"
10128 msgstr "Farsi"
10129
10130 #: lib/languages:38
10131 msgid "Finnish"
10132 msgstr "Fiński"
10133
10134 #: lib/languages:40
10135 msgid "French"
10136 msgstr "Francuski"
10137
10138 #: lib/languages:41
10139 msgid "Galician"
10140 msgstr "Galicyjski"
10141
10142 #: lib/languages:42
10143 msgid "German (old spelling)"
10144 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10145
10146 #: lib/languages:43
10147 msgid "German"
10148 msgstr "Niemiecki"
10149
10150 #: lib/languages:44
10151 msgid "German (Switzerland)"
10152 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10153
10154 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10156 msgid "Greek"
10157 msgstr "Greka"
10158
10159 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10160 #: lib/languages:46
10161 msgid "Greek (polytonic)"
10162 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10163
10164 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10165 msgid "Hebrew"
10166 msgstr "Hebrajski"
10167
10168 #: lib/languages:51
10169 msgid "Icelandic"
10170 msgstr "Islandzki"
10171
10172 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10173 #: lib/languages:53
10174 msgid "Interlingua"
10175 msgstr "Interlingua"
10176
10177 #: lib/languages:54
10178 msgid "Irish"
10179 msgstr "Irlandzki"
10180
10181 #: lib/languages:55
10182 msgid "Italian"
10183 msgstr "Włoski"
10184
10185 #: lib/languages:56
10186 msgid "Japanese"
10187 msgstr "Japoński"
10188
10189 #: lib/languages:57
10190 msgid "Japanese (CJK)"
10191 msgstr "Japoński (CJK)"
10192
10193 #: lib/languages:58
10194 msgid "Kazakh"
10195 msgstr "Kazachski"
10196
10197 #: lib/languages:60
10198 msgid "Korean"
10199 msgstr "Koreański"
10200
10201 #: lib/languages:62
10202 msgid "Latin"
10203 msgstr "Łaciński"
10204
10205 #: lib/languages:63
10206 msgid "Latvian"
10207 msgstr "Łotewski"
10208
10209 #: lib/languages:64
10210 msgid "Lithuanian"
10211 msgstr "Litewski"
10212
10213 # Wikipedia mi pomogła...
10214 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10215 #: lib/languages:65
10216 msgid "Lower Sorbian"
10217 msgstr "Dolnołużycki"
10218
10219 #: lib/languages:66
10220 msgid "Hungarian"
10221 msgstr "Węgierski"
10222
10223 #: lib/languages:67
10224 msgid "Mongolian"
10225 msgstr "Mongolski"
10226
10227 #: lib/languages:68
10228 msgid "Norsk"
10229 msgstr "Norweski"
10230
10231 #: lib/languages:69
10232 msgid "Nynorsk"
10233 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10234
10235 #: lib/languages:70
10236 msgid "Polish"
10237 msgstr "Polski"
10238
10239 #: lib/languages:71
10240 msgid "Portuguese"
10241 msgstr "Portugalski"
10242
10243 #: lib/languages:72
10244 msgid "Romanian"
10245 msgstr "Rumuński"
10246
10247 #: lib/languages:73
10248 msgid "Russian"
10249 msgstr "Rosyjski"
10250
10251 #: lib/languages:74
10252 msgid "North Sami"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/languages:75
10256 msgid "Scottish"
10257 msgstr "Szkocki"
10258
10259 #: lib/languages:76
10260 msgid "Serbian"
10261 msgstr "Serbski"
10262
10263 #: lib/languages:77
10264 msgid "Serbian (Latin)"
10265 msgstr "Serbski (łaciński)"
10266
10267 #: lib/languages:78
10268 msgid "Slovak"
10269 msgstr "Słowacki"
10270
10271 #: lib/languages:79
10272 msgid "Slovene"
10273 msgstr "Słoweński"
10274
10275 #: lib/languages:80
10276 msgid "Spanish"
10277 msgstr "Hiszpański"
10278
10279 #: lib/languages:81
10280 msgid "Spanish (Mexico)"
10281 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10282
10283 #: lib/languages:82
10284 msgid "Swedish"
10285 msgstr "Szwedzki"
10286
10287 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10288 msgid "Thai"
10289 msgstr "Tajski"
10290
10291 #: lib/languages:84
10292 msgid "Turkish"
10293 msgstr "Turecki"
10294
10295 #: lib/languages:85
10296 msgid "Ukrainian"
10297 msgstr "Ukraiński"
10298
10299 #: lib/languages:86
10300 msgid "Upper Sorbian"
10301 msgstr "Górnołużycki"
10302
10303 #: lib/languages:87
10304 msgid "Vietnamese"
10305 msgstr "Wietnamski"
10306
10307 #: lib/languages:88
10308 msgid "Welsh"
10309 msgstr "Walijski"
10310
10311 #: lib/encodings:14
10312 msgid "Unicode (utf8)"
10313 msgstr "Unicode (utf8)"
10314
10315 #: lib/encodings:19
10316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/encodings:23
10320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/encodings:26
10324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10325 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10326
10327 #: lib/encodings:29
10328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10329 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10330
10331 #: lib/encodings:32
10332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10333 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10334
10335 #: lib/encodings:35
10336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10337 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10338
10339 #: lib/encodings:38
10340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10341 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10342
10343 #: lib/encodings:42
10344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10345 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10346
10347 #: lib/encodings:45
10348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10349 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10350
10351 #: lib/encodings:48
10352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10353 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10354
10355 #: lib/encodings:51
10356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10357 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10358
10359 #: lib/encodings:55
10360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10361 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10362
10363 #: lib/encodings:58
10364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10365 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10366
10367 # Czy to jest kurna poprawnie???
10368 #: lib/encodings:61
10369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10370 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10371
10372 #: lib/encodings:64
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10375 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10376
10377 #: lib/encodings:67
10378 msgid "DOS (CP 437)"
10379 msgstr "DOS (CP 437)"
10380
10381 #: lib/encodings:71
10382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10383 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10384
10385 #: lib/encodings:74
10386 msgid "Western European (CP 850)"
10387 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10388
10389 #: lib/encodings:77
10390 msgid "Central European (CP 852)"
10391 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10392
10393 #: lib/encodings:80
10394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10395 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10396
10397 #: lib/encodings:83
10398 msgid "Western European (CP 858)"
10399 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10400
10401 #: lib/encodings:86
10402 msgid "Hebrew (CP 862)"
10403 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10404
10405 #: lib/encodings:89
10406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10407 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10408
10409 #: lib/encodings:92
10410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10411 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10412
10413 #: lib/encodings:95
10414 msgid "Central European (CP 1250)"
10415 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10416
10417 #: lib/encodings:98
10418 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10419 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10420
10421 #: lib/encodings:101
10422 msgid "Western European (CP 1252)"
10423 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10424
10425 #: lib/encodings:104
10426 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10427 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10428
10429 #: lib/encodings:108
10430 msgid "Arabic (CP 1256)"
10431 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10432
10433 #: lib/encodings:111
10434 msgid "Baltic (CP 1257)"
10435 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10436
10437 #: lib/encodings:114
10438 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10439 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10440
10441 #: lib/encodings:117
10442 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10443 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10444
10445 #: lib/encodings:120
10446 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10447 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10448
10449 #: lib/encodings:123
10450 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10451 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10452
10453 #: lib/encodings:148
10454 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10455 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10456
10457 #: lib/encodings:152
10458 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10459 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10460
10461 #: lib/encodings:156
10462 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10463 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10464
10465 #: lib/encodings:160
10466 msgid "Korean (EUC-KR)"
10467 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10468
10469 #: lib/encodings:164
10470 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10471 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10472
10473 #: lib/encodings:168
10474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10475 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10476
10477 #: lib/encodings:172
10478 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10479 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10480
10481 #: lib/encodings:179
10482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10483 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10484
10485 #: lib/encodings:181
10486 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10487 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10488
10489 #: lib/encodings:183
10490 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10491 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10492
10493 #: lib/encodings:190
10494 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10495 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10496
10497 #: lib/encodings:195
10498 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10499 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10500
10501 #: lib/encodings:199
10502 msgid "ASCII"
10503 msgstr "ASCII"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10506 msgid "File|F"
10507 msgstr "Plik|l"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10510 msgid "Edit|E"
10511 msgstr "Edycja|E"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10514 msgid "Insert|I"
10515 msgstr "Wstaw|W"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:35
10518 msgid "Layout|L"
10519 msgstr "Układ|L"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10522 msgid "View|V"
10523 msgstr "Podgląd|g"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10526 msgid "Navigate|N"
10527 msgstr "Nawigacja|N"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:38
10530 msgid "Documents|D"
10531 msgstr "Dokumenty|D"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10534 msgid "Help|H"
10535 msgstr "Pomoc|o"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10538 msgid "New|N"
10539 msgstr "Nowy|N"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:48
10542 msgid "New from Template...|T"
10543 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10546 msgid "Open...|O"
10547 msgstr "Otwórz...|O"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10550 msgid "Close|C"
10551 msgstr "Zamknij|m"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10554 msgid "Save|S"
10555 msgstr "Zapisz|Z"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10558 msgid "Save As...|A"
10559 msgstr "Zapisz jako...|j"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:54
10562 msgid "Revert|R"
10563 msgstr "Przywróć|P"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10566 msgid "Version Control|V"
10567 msgstr "Kontrola wersji|l"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10570 msgid "Import|I"
10571 msgstr "Importuj|I"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10574 msgid "Export|E"
10575 msgstr "Eksportuj|E"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10578 msgid "Print...|P"
10579 msgstr "Drukuj...|D"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10582 msgid "Fax...|F"
10583 msgstr "Faks...|F"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10586 msgid "Exit|x"
10587 msgstr "Zakończ|k"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10590 msgid "Register...|R"
10591 msgstr "Zarejestruj...|r"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10594 msgid "Check In Changes...|I"
10595 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10598 msgid "Check Out for Edit|O"
10599 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Revert to Repository Version|R"
10604 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10607 msgid "Undo Last Check In|U"
10608 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Show History...|H"
10613 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10616 msgid "Custom...|C"
10617 msgstr "Własne...|W"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10620 msgid "Undo|U"
10621 msgstr "Cofnij|C"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:91
10624 msgid "Redo|d"
10625 msgstr "Ponów|P"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:93
10628 msgid "Cut|C"
10629 msgstr "Wytnij|W"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:94
10632 msgid "Copy|o"
10633 msgstr "Kopiuj|K"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:95
10636 msgid "Paste|a"
10637 msgstr "Wklej|K"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:96
10640 msgid "Paste External Selection|x"
10641 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10644 msgid "Find & Replace...|F"
10645 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:100
10648 msgid "Tabular|T"
10649 msgstr "Tabela|T"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10652 msgid "Math|M"
10653 msgstr "Matematyka|M"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10656 msgid "Spellchecker...|S"
10657 msgstr "Pisownia|P"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:105
10660 msgid "Thesaurus..."
10661 msgstr "Słownik synonimów..."
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:106
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Statistics...|i"
10666 msgstr "Statystyka"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10669 msgid "Check TeX|h"
10670 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:108
10673 msgid "Change Tracking|g"
10674 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10677 msgid "Preferences...|P"
10678 msgstr "Ustawienia...|U"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10681 msgid "Reconfigure|R"
10682 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:115
10685 msgid "Selection as Lines|L"
10686 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:116
10689 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10690 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10693 msgid "Multicolumn|M"
10694 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:122
10697 msgid "Line Top|T"
10698 msgstr "Linia u góry|g"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:123
10701 msgid "Line Bottom|B"
10702 msgstr "Linia u dołu|D"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:124
10705 msgid "Line Left|L"
10706 msgstr "Linia z lewej|L"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:125
10709 msgid "Line Right|R"
10710 msgstr "Linia z prawej|P"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:127
10713 msgid "Alignment|i"
10714 msgstr "Justowanie|J"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10717 msgid "Add Row|A"
10718 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:130
10721 msgid "Delete Row|w"
10722 msgstr "Usuń wiersz|i"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10725 msgid "Copy Row"
10726 msgstr "Kopiuj wiersz"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10729 msgid "Swap Rows"
10730 msgstr "Zamień wiersze"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10733 msgid "Add Column|u"
10734 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:135
10737 msgid "Delete Column|D"
10738 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10741 msgid "Copy Column"
10742 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10745 msgid "Swap Columns"
10746 msgstr "Zamień kolumny"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10749 msgid "Left|L"
10750 msgstr "Do lewej|l"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10753 msgid "Center|C"
10754 msgstr "Środkowanie|k"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10757 msgid "Right|R"
10758 msgstr "Do prawej|p"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10761 msgid "Top|T"
10762 msgstr "W górę|g"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10765 msgid "Middle|M"
10766 msgstr "Środek|o"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10769 msgid "Bottom|B"
10770 msgstr "W dół|d"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:159
10773 msgid "Toggle Numbering|N"
10774 msgstr "Przełącz numerację|P"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:160
10777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10778 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10781 msgid "Change Limits Type|L"
10782 msgstr "Zmień typ granic|g"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10785 msgid "Change Formula Type|F"
10786 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10790 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:168
10793 msgid "Alignment|A"
10794 msgstr "Justowanie|J"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:170
10797 msgid "Add Row|R"
10798 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10801 msgid "Delete Row|D"
10802 msgstr "Usuń wiersz|i"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:175
10805 msgid "Add Column|C"
10806 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10809 msgid "Delete Column|e"
10810 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10813 msgid "Default|t"
10814 msgstr "Domyślny|D"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10817 msgid "Display|D"
10818 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10821 msgid "Inline|I"
10822 msgstr "W wierszu|W"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:188
10825 msgid "Octave"
10826 msgstr "Octave"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:189
10829 msgid "Maxima"
10830 msgstr "Maxima"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:190
10833 msgid "Mathematica"
10834 msgstr "Mathematica"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:192
10837 msgid "Maple, simplify"
10838 msgstr "Maple, simplify"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:193
10841 msgid "Maple, factor"
10842 msgstr "Maple, factor"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:194
10845 msgid "Maple, evalm"
10846 msgstr "Maple, evalm"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:195
10849 msgid "Maple, evalf"
10850 msgstr "Maple, evalf"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10854 msgid "Inline Formula|I"
10855 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10858 msgid "Displayed Formula|D"
10859 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:201
10862 msgid "Eqnarray Environment|q"
10863 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:202
10866 msgid "Align Environment|A"
10867 msgstr "Środowisko Align|A"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:203
10870 msgid "AlignAt Environment"
10871 msgstr "Środowisko AlignAt"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:204
10874 msgid "Flalign Environment|F"
10875 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:207
10878 msgid "Gather Environment"
10879 msgstr "Środowisko Gather"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:208
10882 msgid "Multline Environment"
10883 msgstr "Środowisko Multline"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10886 msgid "Math|h"
10887 msgstr "Matematyka|M"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:216
10890 msgid "Special Character|S"
10891 msgstr "Znak specjalny|Z"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10894 msgid "Citation...|C"
10895 msgstr "Cytowanie...|C"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:218
10898 msgid "Cross-reference...|r"
10899 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10902 msgid "Label...|L"
10903 msgstr "Etykieta...|E"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10906 msgid "Footnote|F"
10907 msgstr "Przypis w stopce|y"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10910 msgid "Marginal Note|M"
10911 msgstr "Notka na marginesie|a"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:222
10914 msgid "Short Title"
10915 msgstr "Tytuł skrócony"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:223
10918 msgid "Index Entry|I"
10919 msgstr "Hasło indeksu|i"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:224
10922 msgid "Nomenclature Entry"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:225
10926 msgid "URL...|U"
10927 msgstr "Adres URL...|U"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10930 msgid "Note|N"
10931 msgstr "Notka|N"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:227
10934 msgid "Lists & TOC|O"
10935 msgstr "Spisy|S"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:229
10938 msgid "TeX Code|T"
10939 msgstr "Kod TeX-a|T"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:230
10942 msgid "Minipage|p"
10943 msgstr "Ministrona|M"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10946 msgid "Graphics...|G"
10947 msgstr "Rysunek...|R"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:232
10950 msgid "Tabular Material...|b"
10951 msgstr "Tabela...|T"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:233
10954 msgid "Floats|a"
10955 msgstr "Wstawki|W"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:235
10958 msgid "Include File...|d"
10959 msgstr "Dołącz plik...|D"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:236
10962 msgid "Insert File|e"
10963 msgstr "Wstaw plik|W"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:237
10966 msgid "External Material...|x"
10967 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Symbols...|b"
10972 msgstr "Symbol"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10975 msgid "Superscript|S"
10976 msgstr "Indeks górny|g"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10979 msgid "Subscript|u"
10980 msgstr "Indeks dolny|d"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:244
10983 msgid "Hyphenation Point|P"
10984 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Protected Hyphen|y"
10989 msgstr "Twarda spacja|T"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10992 msgid "Ligature Break|k"
10993 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:247
10996 msgid "Protected Space|r"
10997 msgstr "Twarda spacja|T"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
11000 msgid "Inter-word Space|w"
11001 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11005 msgid "Thin Space|T"
11006 msgstr "Mały odstęp|M"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11009 msgid "Horizontal Space...|o"
11010 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:251
11013 msgid "Vertical Space..."
11014 msgstr "Odstęp pionowy..."
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:252
11017 msgid "Line Break|L"
11018 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11021 msgid "Ellipsis|i"
11022 msgstr "Wielokropek|i"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11025 msgid "End of Sentence|E"
11026 msgstr "Koniec zdania|K"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:255
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Protected Dash|D"
11031 msgstr "Twarda spacja|T"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11034 msgid "Breakable Slash|a"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:257
11038 msgid "Single Quote|Q"
11039 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:258
11042 msgid "Ordinary Quote|O"
11043 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11046 msgid "Menu Separator|M"
11047 msgstr "Separator menu|S"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:260
11050 msgid "Horizontal Line"
11051 msgstr "Linia pozioma"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11054 msgid "Page Break"
11055 msgstr "Koniec strony"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11058 msgid "Display Formula|D"
11059 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11063 msgid "Eqnarray Environment|E"
11064 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11068 msgid "AMS align Environment|a"
11069 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11073 msgid "AMS alignat Environment|t"
11074 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11078 msgid "AMS flalign Environment|f"
11079 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11083 msgid "AMS gather Environment|g"
11084 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11088 msgid "AMS multline Environment|m"
11089 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11092 msgid "Array Environment|y"
11093 msgstr "Środowisko Array|y"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11096 msgid "Cases Environment|C"
11097 msgstr "Środowisko Cases|C"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11100 msgid "Split Environment|S"
11101 msgstr "Środowisko Split|S"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:280
11104 msgid "Font Change|o"
11105 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:284
11108 msgid "Math Normal Font"
11109 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:286
11112 msgid "Math Calligraphic Family"
11113 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:287
11116 msgid "Math Fraktur Family"
11117 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:288
11120 msgid "Math Roman Family"
11121 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:289
11124 msgid "Math Sans Serif Family"
11125 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:291
11128 msgid "Math Bold Series"
11129 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:293
11132 msgid "Text Normal Font"
11133 msgstr "Zwykła"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11136 msgid "Text Roman Family"
11137 msgstr "Szeryfowa"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11140 msgid "Text Sans Serif Family"
11141 msgstr "Bezszeryfowa"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11144 msgid "Text Typewriter Family"
11145 msgstr "Maszynowa"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11148 msgid "Text Bold Series"
11149 msgstr "Pismo pogrubione"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11152 msgid "Text Medium Series"
11153 msgstr "Pismo jasne"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11156 msgid "Text Italic Shape"
11157 msgstr "Kursywa"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11160 msgid "Text Small Caps Shape"
11161 msgstr "Kapitaliki"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11164 msgid "Text Slanted Shape"
11165 msgstr "Odmiana pochylona"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11168 msgid "Text Upright Shape"
11169 msgstr "Odmiana prosta"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:310
11172 msgid "Floatflt Figure"
11173 msgstr "Rysunek oblany"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11176 msgid "Table of Contents|C"
11177 msgstr "Spis treści|S"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11180 msgid "Index List|I"
11181 msgstr "Indeks|I"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11184 msgid "Nomenclature|N"
11185 msgstr "Nomenklatura|N"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11188 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11189 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11192 msgid "LyX Document...|X"
11193 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11196 msgid "Plain Text...|T"
11197 msgstr "Czyty tekst...|T"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11200 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11201 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11204 msgid "Track Changes|T"
11205 msgstr "Śledź zmiany|z"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11208 msgid "Merge Changes...|M"
11209 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:330
11212 msgid "Accept All Changes|A"
11213 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:331
11216 msgid "Reject All Changes|R"
11217 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11220 msgid "Show Changes in Output|S"
11221 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:339
11224 msgid "Character...|C"
11225 msgstr "Czcionka...|C"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:340
11228 msgid "Paragraph...|P"
11229 msgstr "Akapit...|A"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:341
11232 msgid "Document...|D"
11233 msgstr "Dokument...|D"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:342
11236 msgid "Tabular...|T"
11237 msgstr "Tabela...|T"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:344
11240 msgid "Emphasize Style|E"
11241 msgstr "Wyróżnienie|K"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:345
11244 msgid "Noun Style|N"
11245 msgstr "Kapitaliki|K"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:346
11248 msgid "Bold Style|B"
11249 msgstr "Pogrubienie|P"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:349
11252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11253 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:350
11256 msgid "Increase Environment Depth|i"
11257 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:351
11260 msgid "Start Appendix Here|S"
11261 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11264 msgid "Build Program|B"
11265 msgstr "Zbuduj program|p"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:361
11268 msgid "Update|U"
11269 msgstr "Aktualizuj|A"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11272 msgid "LaTeX Log|L"
11273 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11276 msgid "Outline|O"
11277 msgstr "Konspekt|O"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:365
11280 msgid "TeX Information|X"
11281 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11284 msgid "Next Note|N"
11285 msgstr "Następna notka|N"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11288 msgid "Go to Label|L"
11289 msgstr "Idź do etykiety|L"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11292 msgid "Bookmarks|B"
11293 msgstr "Zakładki|Z"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11296 msgid "Save Bookmark 1|S"
11297 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11300 msgid "Save Bookmark 2"
11301 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11304 msgid "Save Bookmark 3"
11305 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11308 msgid "Save Bookmark 4"
11309 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11312 msgid "Save Bookmark 5"
11313 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:390
11316 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11317 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:391
11320 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11321 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:392
11324 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11325 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:393
11328 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11329 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:394
11332 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11333 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11336 msgid "Introduction|I"
11337 msgstr "Wprowadzenie|W"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11340 msgid "Tutorial|T"
11341 msgstr "Samouczek|S"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11344 msgid "User's Guide|U"
11345 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:412
11348 msgid "Extended Features|E"
11349 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:413
11352 msgid "Embedded Objects|m"
11353 msgstr "Obiekty osadzone"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11356 msgid "Customization|C"
11357 msgstr "Konfiguracja|K"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11360 msgid "LaTeX Configuration|L"
11361 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11364 msgid "About LyX|X"
11365 msgstr "O LyX-ie|X"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11368 msgid "About LyX"
11369 msgstr "O LyX-ie"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:426
11372 msgid "Preferences..."
11373 msgstr "Ustawienia..."
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:427
11376 msgid "Quit LyX"
11377 msgstr "Zamknij LyX"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Aligned Environment|l"
11382 msgstr "Środowisko Align"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11385 #, fuzzy
11386 msgid "AlignedAt Environment|v"
11387 msgstr "Środowisko AlignAt"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Gathered Environment|h"
11392 msgstr "Środowisko Gather"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Delimiters...|r"
11397 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Matrix...|x"
11402 msgstr "Macierz|x"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11405 msgid "Macro|o"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11409 #, fuzzy
11410 msgid "AMS Environment|A"
11411 msgstr "Środowisko Align|A"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Number Whole Formula|N"
11416 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Number This Line|u"
11421 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11424 msgid "Equation Label|L"
11425 msgstr "Etykieta równania|L"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Copy as Reference|R"
11430 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11433 msgid "Split Cell|C"
11434 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Insert|s"
11439 msgstr "Wstaw|W"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Add Line Above|o"
11444 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11447 msgid "Add Line Below|B"
11448 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11451 msgid "Delete Line Above|D"
11452 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11455 msgid "Delete Line Below|e"
11456 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11459 msgid "Add Line to Left"
11460 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11463 msgid "Add Line to Right"
11464 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11467 msgid "Delete Line to Left"
11468 msgstr "Usuń linię z lewej"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11471 msgid "Delete Line to Right"
11472 msgstr "Usuń linię z prawej"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Show Math Toolbar"
11477 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11482 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Show Table Toolbar"
11487 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11490 msgid "Next Cross-Reference|N"
11491 msgstr "Następny odnośnik|N"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11494 msgid "Go to Label|G"
11495 msgstr "Idź do etykiety|G"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11498 #, fuzzy
11499 msgid "<Reference>|R"
11500 msgstr "<odnośnik>|r"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11503 #, fuzzy
11504 msgid "(<Reference>)|E"
11505 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11508 #, fuzzy
11509 msgid "<Page>|P"
11510 msgstr "<strona>|p"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11513 #, fuzzy
11514 msgid "On Page <Page>|o"
11515 msgstr "na stronie <strona>|o"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11518 #, fuzzy
11519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11520 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Formatted Reference|t"
11525 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11541 msgid "Settings...|S"
11542 msgstr "Ustawienia...|U"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Go Back|G"
11547 msgstr "&Powrót"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Copy as Reference|C"
11552 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11557 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11562 msgid "Open Inset|O"
11563 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11568 msgid "Close Inset|C"
11569 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11575 msgid "Dissolve Inset|D"
11576 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Show Label|L"
11581 msgstr "Idź do etykiety|L"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Frameless|l"
11586 msgstr "Bezramki"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Simple Frame|F"
11591 msgstr "ramka wstawki"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11594 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Oval, Thin|a"
11600 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Oval, Thick|v"
11605 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11608 msgid "Drop Shadow|w"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Shaded Background|B"
11614 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Double Frame|u"
11619 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11622 msgid "LyX Note|N"
11623 msgstr "LyX Notka|N"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Comment|m"
11628 msgstr "Komentarz|K"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11631 msgid "Greyed Out|G"
11632 msgstr "Wyszarzenie|W"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Open All Notes|A"
11637 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Close All Notes|l"
11642 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11645 msgid "Horiz. Phantom"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Vert. Phantom"
11651 msgstr "Esperanto"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Interword Space|w"
11656 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Protected Space|o"
11661 msgstr "Twarda spacja|T"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Negative Thin Space|N"
11666 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11673 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11677 msgid "Quad Space|Q"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Double Quad Space|u"
11683 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11686 msgid "Horizontal Fill|F"
11687 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11692 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11696 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11700 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11704 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11708 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11712 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11716 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Custom Length|C"
11721 msgstr "Komentarz|K"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Medium Space|M"
11726 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Thick Space|h"
11731 msgstr "Mały odstęp|M"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Negative Medium Space|u"
11736 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Negative Thick Space|i"
11741 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11744 #, fuzzy
11745 msgid "DefSkip|D"
11746 msgstr "Domyślny odstęp"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11749 #, fuzzy
11750 msgid "SmallSkip|S"
11751 msgstr "Mały odstęp"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11754 #, fuzzy
11755 msgid "MedSkip|M"
11756 msgstr "Średni odstęp"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11759 #, fuzzy
11760 msgid "BigSkip|B"
11761 msgstr "Duży odstęp"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11764 #, fuzzy
11765 msgid "VFill|F"
11766 msgstr "VFill"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Custom|C"
11771 msgstr "Własna"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Settings...|e"
11776 msgstr "Ustawienia...|U"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Include|c"
11781 msgstr "Dołącz"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Input|p"
11786 msgstr "Wstaw"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Verbatim|V"
11791 msgstr "Maszynopis"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Listing|L"
11800 msgstr "Listing"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Edit Included File...|E"
11805 msgstr "Dołącz plik...|D"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11808 #, fuzzy
11809 msgid "New Page|N"
11810 msgstr "Nowy|N"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11813 msgid "Page Break|a"
11814 msgstr "Koniec strony|a"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11817 msgid "Clear Page|C"
11818 msgstr "Czysta strona|C"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11821 msgid "Clear Double Page|D"
11822 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Ragged Line Break|R"
11827 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Justified Line Break|J"
11832 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11837 msgid "Cut"
11838 msgstr "Wytnij"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11843 msgid "Copy"
11844 msgstr "Kopiuj"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11849 msgid "Paste"
11850 msgstr "Wklej"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11853 msgid "Paste Recent|e"
11854 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11859 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11862 msgid "Move Paragraph Up|o"
11863 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11866 msgid "Move Paragraph Down|v"
11867 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Promote Section|r"
11872 msgstr "Sekcja"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Demote Section|m"
11877 msgstr "Sekcja"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Move Section Down|D"
11882 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Move Section Up|U"
11887 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11890 msgid "Insert Short Title|T"
11891 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Accept Change|c"
11896 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Reject Change|j"
11901 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Apply Last Text Style|A"
11906 msgstr "Styl tekstu|S"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11909 msgid "Text Style|S"
11910 msgstr "Styl tekstu|S"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11913 msgid "Paragraph Settings...|P"
11914 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11917 msgid "Fullscreen Mode"
11918 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Append Argument"
11923 msgstr "Więcej parametrów"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Remove Last Argument"
11928 msgstr "Parametry listingu"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11933 msgstr "Parametry listingu"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11938 msgstr "Parametry listingu"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Insert Optional Argument"
11943 msgstr "Parametry listingu"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Remove Optional Argument"
11948 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11953 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11958 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11963 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Edit Externally...|x"
11969 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11972 msgid "Top Line|T"
11973 msgstr "Górna linia|G"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11976 msgid "Bottom Line|B"
11977 msgstr "Dolna linia|D"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11980 msgid "Left Line|L"
11981 msgstr "Lewa linia|L"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11984 msgid "Right Line|R"
11985 msgstr "Prawa linia|P"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11988 msgid "Copy Row|o"
11989 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11992 msgid "Copy Column|p"
11993 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Activate Branch|A"
11998 msgstr "Aktywne"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Deactivate Branch|e"
12003 msgstr "(&De)aktywacja"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12006 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12010 #, fuzzy
12011 msgid "All Indexes|A"
12012 msgstr "Faktura"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12015 msgid "Subindex|b"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
12019 msgid "Reject Change|R"
12020 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Promote Section|P"
12025 msgstr "Sekcja"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Demote Section|D"
12030 msgstr "Sekcja"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Move Section Down|w"
12035 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Select Section|S"
12040 msgstr "Zaznacznie|S"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12043 msgid "Document|D"
12044 msgstr "Dokument|D"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12047 msgid "Tools|T"
12048 msgstr "Narzędzia|r"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12051 msgid "New from Template...|m"
12052 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12055 msgid "Open Recent|t"
12056 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12059 msgid "Save All|l"
12060 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12063 msgid "Revert to Saved|R"
12064 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12067 msgid "New Window|W"
12068 msgstr "Nowe okno|W"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12071 msgid "Close Window|d"
12072 msgstr "Zamknij okno|d"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12075 msgid "Use Locking Property|L"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12079 msgid "Redo|R"
12080 msgstr "Ponów|P"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12083 msgid "Paste Special"
12084 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12087 msgid "Select All"
12088 msgstr "Wybierz wszystko"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12091 msgid "Find LyX...|X"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12095 msgid "Table|T"
12096 msgstr "Tabela|T"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12099 msgid "Rows & Columns|C"
12100 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12103 msgid "Increase List Depth|I"
12104 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12107 msgid "Decrease List Depth|D"
12108 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12111 msgid "Dissolve Inset|l"
12112 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12115 msgid "TeX Code Settings...|C"
12116 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12119 msgid "Float Settings...|a"
12120 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12123 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12124 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12127 msgid "Note Settings...|N"
12128 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Phantom Settings...|h"
12133 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12136 msgid "Branch Settings...|B"
12137 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12140 msgid "Box Settings...|x"
12141 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Index Entry Settings...|y"
12146 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Index Settings...|x"
12151 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Listings Settings...|g"
12156 msgstr "Ustawienia listingów"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12159 msgid "Table Settings...|a"
12160 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12163 msgid "Plain Text|T"
12164 msgstr "Czysty tekst|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12167 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12168 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12171 msgid "Selection|S"
12172 msgstr "Zaznacznie|S"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12175 msgid "Selection, Join Lines|i"
12176 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12179 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Paste as PDF"
12185 msgstr "Wklej|K"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Paste as PNG"
12190 msgstr "Wklej|K"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Paste as JPEG"
12195 msgstr "Wklej|K"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Dissolve Text Style"
12200 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12203 msgid "Customized...|C"
12204 msgstr "Dostosowane...|C"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12207 msgid "Capitalize|a"
12208 msgstr "Kalitaliki|a"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12211 msgid "Uppercase|U"
12212 msgstr "Wielką literą|U"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12215 msgid "Lowercase|L"
12216 msgstr "Małe litery|L"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Top|p"
12221 msgstr "W górę|g"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Middle|i"
12226 msgstr "Środek|o"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Bottom|o"
12231 msgstr "W dół|d"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Macro Definition"
12236 msgstr "Definicja"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12239 msgid "Text Style|T"
12240 msgstr "Styl tekstu|T"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12243 msgid "Add Line Above|A"
12244 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12251 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12255 msgid "Math Normal Font|N"
12256 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12259 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12260 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12263 msgid "Math Fraktur Family|F"
12264 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12267 msgid "Math Roman Family|R"
12268 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12272 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12275 msgid "Math Bold Series|B"
12276 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12279 msgid "Text Normal Font|T"
12280 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12283 msgid "Octave|O"
12284 msgstr "Octave|O"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12287 msgid "Maxima|M"
12288 msgstr "Maxima|M"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12291 msgid "Mathematica|a"
12292 msgstr "Mathematica|a"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Maple, Simplify|S"
12297 msgstr "Maple, simplify"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Maple, Factor|F"
12302 msgstr "Maple, factor"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Maple, Evalm|E"
12307 msgstr "Maple, evalm"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Maple, Evalf|v"
12312 msgstr "Maple, evalf"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12315 msgid "Open All Insets|O"
12316 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12319 msgid "Close All Insets|C"
12320 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12323 msgid "Unfold Math Macro"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Fold Math Macro"
12329 msgstr "makro matematyczne"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12332 msgid "View Source|S"
12333 msgstr "Podgląd źródła|S"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12336 #, fuzzy
12337 msgid "View Output|V"
12338 msgstr "Podgląd|g"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Update Output|U"
12343 msgstr "&Używaj nazwy"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12346 #, fuzzy
12347 msgid "View Master Document|M"
12348 msgstr "Główny dokument"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Update Master Document|a"
12353 msgstr "Główny dokument"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12356 #, fuzzy
12357 msgid "View (Other Formats)|F"
12358 msgstr "Format daty"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Update (Other Formats)|p"
12363 msgstr "Odśwież ekran"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12366 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12370 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12374 msgid "Close Tab Group|G"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12378 msgid "Fullscreen|l"
12379 msgstr "Pełny ekran|P"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12382 msgid "Toolbars|b"
12383 msgstr "Paski narzędzi|b"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12386 msgid "Special Character|p"
12387 msgstr "Znak specjalny|p"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12390 msgid "Formatting|o"
12391 msgstr "Formatowanie|o"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12394 msgid "List / TOC|i"
12395 msgstr "Spisy|S"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12398 msgid "Float|a"
12399 msgstr "Wstawka|W"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12402 msgid "Branch|B"
12403 msgstr "Gałąź|G"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Custom Insets"
12408 msgstr "Klient"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12411 msgid "File|e"
12412 msgstr "Plik|l"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12415 msgid "Box[[Menu]]"
12416 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12419 msgid "Cross-Reference...|R"
12420 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12423 msgid "Caption"
12424 msgstr "Podpis"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12427 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12428 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12431 msgid "Table...|T"
12432 msgstr "Tabela...|T"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12435 msgid "Hyperlink|k"
12436 msgstr "Hiperłącze|k"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12439 msgid "Short Title|S"
12440 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12443 msgid "TeX Code|X"
12444 msgstr "Kod TeX-a|X"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12447 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12448 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12451 msgid "Regexp"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12455 msgid "Ordinary Quote|Q"
12456 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12459 msgid "Single Quote|S"
12460 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Phonetic Symbols|P"
12465 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12468 msgid "Protected Space|P"
12469 msgstr "Twarda spacja|P"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12472 msgid "Horizontal Line|L"
12473 msgstr "Linia pozioma|L"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12476 msgid "Vertical Space...|V"
12477 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12480 msgid "Hyphenation Point|H"
12481 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12484 msgid "Numbered Formula|N"
12485 msgstr "Numerowana formuła|N"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Figure Wrap Float|F"
12490 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Table Wrap Float|T"
12495 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12498 msgid "External Material...|M"
12499 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12502 msgid "Child Document...|d"
12503 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12506 msgid "Comment|C"
12507 msgstr "Komentarz|K"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12510 msgid "Insert New Branch...|I"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Horizontal Phantom"
12516 msgstr "Esperanto"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Vertical Phantom"
12521 msgstr "Esperanto"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12524 msgid "Change Tracking|C"
12525 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12528 msgid "Start Appendix Here|A"
12529 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12532 msgid "Save in Bundled Format|F"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12536 msgid "Compressed|m"
12537 msgstr "Skompresowany|m"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12540 msgid "Accept Change|A"
12541 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12544 msgid "Accept All Changes|c"
12545 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12548 msgid "Reject All Changes|e"
12549 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12552 msgid "Next Change|C"
12553 msgstr "Następna zmiana|C"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12556 msgid "Next Cross-Reference|R"
12557 msgstr "Następny odnośnik|R"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12560 msgid "Clear Bookmarks|C"
12561 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Navigate Back|B"
12566 msgstr "Nawigacja|N"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12569 msgid "Thesaurus...|T"
12570 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Statistics...|a"
12575 msgstr "Statystyka"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12578 msgid "TeX Information|I"
12579 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Additional Features|F"
12584 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Embedded Objects|O"
12589 msgstr "Obiekty osadzone"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Shortcuts|S"
12594 msgstr "&Skrót:"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12597 #, fuzzy
12598 msgid "LyX Functions|y"
12599 msgstr "Funkcje"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Specific Manuals|p"
12604 msgstr "Adres specjalny"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Linguistics Manual|L"
12609 msgstr "Lista"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Braille Manual|B"
12614 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12617 #, fuzzy
12618 msgid "XY-pic Manual|X"
12619 msgstr "Adres specjalny"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Multicolumn Manual|M"
12624 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12627 msgid "New document"
12628 msgstr "Nowy dokument"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12631 msgid "Open document"
12632 msgstr "Otwórz dokument"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12635 msgid "Save document"
12636 msgstr "Zapisz dokument"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12639 msgid "Print document"
12640 msgstr "Drukuj dokument"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12643 msgid "Check spelling"
12644 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12647 msgid "Undo"
12648 msgstr "Cofnij"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12651 msgid "Redo"
12652 msgstr "Ponów"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12655 msgid "Find and replace"
12656 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Navigate back"
12661 msgstr "Nawigacja|N"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12664 msgid "Toggle emphasis"
12665 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12668 msgid "Toggle noun"
12669 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12672 msgid "Apply last"
12673 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12676 msgid "Insert math"
12677 msgstr "Wstaw matematykę"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12680 msgid "Insert graphics"
12681 msgstr "Wstaw grafikę"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12684 msgid "Insert table"
12685 msgstr "Wstaw tabelę"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Toggle outline"
12690 msgstr "Przełącz konspekt"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Toggle math toolbar"
12695 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Toggle table toolbar"
12700 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Extra"
12705 msgstr "Inne"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12708 msgid "Numbered list"
12709 msgstr "Wyliczenie"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12712 msgid "Itemized list"
12713 msgstr "Wypunktowanie"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12716 msgid "Increase depth"
12717 msgstr "Zwiększ głębokość"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12720 msgid "Decrease depth"
12721 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12724 msgid "Insert figure float"
12725 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12728 msgid "Insert table float"
12729 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12732 msgid "Insert label"
12733 msgstr "Wstaw etykietę"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12736 msgid "Insert cross-reference"
12737 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12740 msgid "Insert citation"
12741 msgstr "Wstaw cytat"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12744 msgid "Insert index entry"
12745 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12748 msgid "Insert nomenclature entry"
12749 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12752 msgid "Insert footnote"
12753 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12756 msgid "Insert margin note"
12757 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12760 msgid "Insert note"
12761 msgstr "Wstaw notkę"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12764 msgid "Insert box"
12765 msgstr "Wstaw pudełko"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Insert hyperlink"
12770 msgstr "Wstaw hyperlink"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12773 msgid "Insert TeX code"
12774 msgstr "Wstaw kod TeX"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12777 msgid "Insert math macro"
12778 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12781 msgid "Include file"
12782 msgstr "Dołącz plik"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12785 msgid "Text style"
12786 msgstr "Styl tekstu"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12789 msgid "Paragraph settings"
12790 msgstr "Ustawienia akapitu"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12793 msgid "Add row"
12794 msgstr "Dołącz wiersz"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12797 msgid "Add column"
12798 msgstr "Dołącz kolumnę"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12801 msgid "Delete row"
12802 msgstr "Usuń wiersz"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12805 msgid "Delete column"
12806 msgstr "Usuń kolumnę"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12809 msgid "Set top line"
12810 msgstr "Ustaw górną linię"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12813 msgid "Set bottom line"
12814 msgstr "Ustaw dolną linię"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12817 msgid "Set left line"
12818 msgstr "Ustaw lewą linię"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12821 msgid "Set right line"
12822 msgstr "Ustaw prawą linię"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Set border lines"
12827 msgstr "Ustal ramki"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12830 msgid "Set all lines"
12831 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12834 msgid "Unset all lines"
12835 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12838 msgid "Align left"
12839 msgstr "Justuj w lewo"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12842 msgid "Align center"
12843 msgstr "Wyśrodkuj"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12846 msgid "Align right"
12847 msgstr "Justuj w prawo"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12850 msgid "Align top"
12851 msgstr "Wyrównaj do góry"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12854 msgid "Align middle"
12855 msgstr "Wyśrodkuj"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12858 msgid "Align bottom"
12859 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12862 msgid "Rotate cell"
12863 msgstr "Obrót komórki"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12866 msgid "Rotate table"
12867 msgstr "Obrót tabeli"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12870 msgid "Set multi-column"
12871 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12874 msgid "Math"
12875 msgstr "Matematyka"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12878 msgid "Set display mode"
12879 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12882 msgid "Subscript"
12883 msgstr "Indeks dolny"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12886 msgid "Superscript"
12887 msgstr "Indeks górny"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12890 msgid "Insert square root"
12891 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12894 msgid "Insert root"
12895 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12898 msgid "Insert standard fraction"
12899 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12902 msgid "Insert sum"
12903 msgstr "Wstaw sumę"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12906 msgid "Insert integral"
12907 msgstr "Wstaw całkę"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12910 msgid "Insert product"
12911 msgstr "Wstaw iloczyn"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12914 msgid "Insert ( )"
12915 msgstr "Wstaw ( )"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12918 msgid "Insert [ ]"
12919 msgstr "Wstaw [ ]"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12922 msgid "Insert { }"
12923 msgstr "Wstaw { }"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Insert delimiters"
12928 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12931 msgid "Insert matrix"
12932 msgstr "Wstaw macierz"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12935 msgid "Insert cases environment"
12936 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Toggle math panels"
12941 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Math Macros"
12946 msgstr "makro matematyczne"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Remove last argument"
12951 msgstr "Parametry listingu"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Append argument"
12956 msgstr "Więcej parametrów"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12959 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12963 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Remove optional argument"
12969 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Insert optional argument"
12974 msgstr "Parametry listingu"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12977 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Append argument eating from the right"
12983 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Append optional argument eating from the right"
12988 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12991 msgid "Command Buffer"
12992 msgstr "Bufor komend"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Review[[Toolbar]]"
12997 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13000 msgid "Track changes"
13001 msgstr "Śledź zmiany"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13004 msgid "Show changes in output"
13005 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13008 msgid "Next change"
13009 msgstr "Następna zmiana"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Accept change inside selection"
13014 msgstr "Akceptuj zmianę"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Reject change inside selection"
13019 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13022 msgid "Merge changes"
13023 msgstr "Złącz zmiany"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13026 msgid "Accept all changes"
13027 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13030 msgid "Reject all changes"
13031 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13034 msgid "Next note"
13035 msgstr "Następna notka"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13038 msgid "View/Update"
13039 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13042 #, fuzzy
13043 msgid "View"
13044 msgstr "Pod&gląd"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Update"
13049 msgstr "&Aktualizuj"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13052 #, fuzzy
13053 msgid "View master document"
13054 msgstr "Główny dokument"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Update master document"
13059 msgstr "Główny dokument"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13062 #, fuzzy
13063 msgid "View other formats"
13064 msgstr "Format daty"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Update other formats"
13069 msgstr "Odśwież ekran"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13072 #, fuzzy
13073 msgid "View Other Formats"
13074 msgstr "Format daty"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Update Other Formats"
13079 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Version Control"
13084 msgstr "Kontrola wersji|l"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Register"
13089 msgstr "Zarejestruj...|r"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Check-out for edit"
13094 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Check-in changes"
13099 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13102 #, fuzzy
13103 msgid "View revision log"
13104 msgstr "Historia kontroli wersji"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Revert changes"
13109 msgstr "Odrzuć zmianę"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13112 msgid "Use SVN file locking property"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13116 msgid "Math Panels"
13117 msgstr "Panele matematyki"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Math spacings"
13122 msgstr "Odstępy matematyczne"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13125 msgid "Styles"
13126 msgstr "Style"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13129 msgid "Fractions"
13130 msgstr "Ułamki"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13134 msgid "Fonts"
13135 msgstr "Czczionki"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13138 msgid "Functions"
13139 msgstr "Funkcje"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13142 msgid "arccos"
13143 msgstr "arccos"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13146 msgid "arcsin"
13147 msgstr "arcsin"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13150 msgid "arctan"
13151 msgstr "arctan"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13154 msgid "arg"
13155 msgstr "arg"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13158 msgid "bmod"
13159 msgstr "bmod"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13162 msgid "cos"
13163 msgstr "cos"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13166 msgid "cosh"
13167 msgstr "cosh"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13170 msgid "cot"
13171 msgstr "cot"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13174 msgid "coth"
13175 msgstr "coth"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13178 msgid "csc"
13179 msgstr "csc"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13182 msgid "deg"
13183 msgstr "deg"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13186 msgid "det"
13187 msgstr "det"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13190 msgid "dim"
13191 msgstr "dim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13194 msgid "exp"
13195 msgstr "exp"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13198 msgid "gcd"
13199 msgstr "gcd"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13202 msgid "hom"
13203 msgstr "hom"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13206 msgid "inf"
13207 msgstr "inf"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13210 msgid "ker"
13211 msgstr "ker"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13214 msgid "lg"
13215 msgstr "lg"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13218 msgid "lim"
13219 msgstr "lim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13222 msgid "liminf"
13223 msgstr "liminf"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13226 msgid "limsup"
13227 msgstr "limsup"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13230 msgid "ln"
13231 msgstr "ln"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13234 msgid "log"
13235 msgstr "log"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13238 msgid "max"
13239 msgstr "max"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13242 msgid "min"
13243 msgstr "min"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13246 msgid "sec"
13247 msgstr "sec"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13250 msgid "sin"
13251 msgstr "sin"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13254 msgid "sinh"
13255 msgstr "sinh"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13258 msgid "sup"
13259 msgstr "sup"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13262 msgid "tan"
13263 msgstr "tan"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13266 msgid "tanh"
13267 msgstr "tanh"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13270 msgid "Pr"
13271 msgstr "Pr"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13274 msgid "Spacings"
13275 msgstr "Odstępy"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13278 msgid "Thin space\t\\,"
13279 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13282 msgid "Medium space\t\\:"
13283 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13286 msgid "Thick space\t\\;"
13287 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13292 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13297 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13300 msgid "Negative space\t\\!"
13301 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13304 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13308 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13312 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13316 msgid "Roots"
13317 msgstr "Pierwiastki"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13320 msgid "Square root\t\\sqrt"
13321 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13324 msgid "Other root\t\\root"
13325 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13329 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13333 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13337 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13341 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13344 msgid "Standard\t\\frac"
13345 msgstr "Standard\t\\frac"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13349 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13352 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13356 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13370 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13375 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13380 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13385 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13390 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Binomial\t\\binom"
13395 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13406 msgid "Roman\t\\mathrm"
13407 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13410 msgid "Bold\t\\mathbf"
13411 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13415 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13419 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13422 msgid "Italic\t\\mathit"
13423 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13427 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13428
13429 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13430 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13433 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13441 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13445 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13448 msgid "Dots"
13449 msgstr "Kropki"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13452 msgid "ldots"
13453 msgstr "ldots"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13456 msgid "cdots"
13457 msgstr "cdots"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13460 msgid "vdots"
13461 msgstr "vdots"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13464 msgid "ddots"
13465 msgstr "ddots"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13468 msgid "Frame Decorations"
13469 msgstr "Ozdobniki ramki"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13472 msgid "hat"
13473 msgstr "hat"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13476 msgid "tilde"
13477 msgstr "tilde"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13480 msgid "bar"
13481 msgstr "bar"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13484 msgid "grave"
13485 msgstr "grave"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13488 msgid "dot"
13489 msgstr "dot"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13492 msgid "check"
13493 msgstr "check"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13496 msgid "widehat"
13497 msgstr "widehat"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13500 msgid "widetilde"
13501 msgstr "widetilde"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13504 msgid "vec"
13505 msgstr "vec"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13508 msgid "acute"
13509 msgstr "acute"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13512 msgid "ddot"
13513 msgstr "ddot"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13516 #, fuzzy
13517 msgid "dddot"
13518 msgstr "ddot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13521 #, fuzzy
13522 msgid "ddddot"
13523 msgstr "ddot"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13526 msgid "breve"
13527 msgstr "breve"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13530 msgid "overline"
13531 msgstr "overline"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13534 msgid "overbrace"
13535 msgstr "overbrace"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13538 msgid "overleftarrow"
13539 msgstr "overleftarrow"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13542 msgid "overrightarrow"
13543 msgstr "overrightarrow"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13546 msgid "overleftrightarrow"
13547 msgstr "overleftrightarrow"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13550 msgid "overset"
13551 msgstr "overset"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13554 msgid "underline"
13555 msgstr "underline"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13558 msgid "underbrace"
13559 msgstr "underbrace"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13562 msgid "underleftarrow"
13563 msgstr "underleftarrow"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13566 msgid "underrightarrow"
13567 msgstr "underrightarrow"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13570 msgid "underleftrightarrow"
13571 msgstr "underleftrightarrow"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13574 msgid "underset"
13575 msgstr "underset"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13578 msgid "Arrows"
13579 msgstr "Strzałki"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13582 msgid "leftarrow"
13583 msgstr "leftarrow"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13586 msgid "rightarrow"
13587 msgstr "rightarrow"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13590 msgid "downarrow"
13591 msgstr "downarrow"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13594 msgid "uparrow"
13595 msgstr "uparrow"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13598 msgid "updownarrow"
13599 msgstr "updownarrow"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13602 msgid "leftrightarrow"
13603 msgstr "leftrightarrow"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13606 msgid "Leftarrow"
13607 msgstr "Leftarrow"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13610 msgid "Rightarrow"
13611 msgstr "Rightarrow"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13614 msgid "Downarrow"
13615 msgstr "Downarrow"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13618 msgid "Uparrow"
13619 msgstr "Uparrow"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13622 msgid "Updownarrow"
13623 msgstr "Updownarrow"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13626 msgid "Leftrightarrow"
13627 msgstr "Leftrightarrow"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13630 msgid "Longleftrightarrow"
13631 msgstr "Longleftrightarrow"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13634 msgid "Longleftarrow"
13635 msgstr "Longleftarrow"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13638 msgid "Longrightarrow"
13639 msgstr "Longrightarrow"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13642 msgid "longleftrightarrow"
13643 msgstr "longleftrightarrow"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13646 msgid "longleftarrow"
13647 msgstr "longleftarrow"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13650 msgid "longrightarrow"
13651 msgstr "longrightarrow"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13654 msgid "leftharpoondown"
13655 msgstr "leftharpoondown"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13658 msgid "rightharpoondown"
13659 msgstr "rightharpoondown"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13662 msgid "mapsto"
13663 msgstr "mapsto"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13666 msgid "longmapsto"
13667 msgstr "longmapsto"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13670 msgid "nwarrow"
13671 msgstr "nwarrow"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13674 msgid "nearrow"
13675 msgstr "nearrow"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13678 msgid "leftharpoonup"
13679 msgstr "leftharpoonup"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13682 msgid "rightharpoonup"
13683 msgstr "rightharpoonup"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13686 msgid "hookleftarrow"
13687 msgstr "hookleftarrow"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13690 msgid "hookrightarrow"
13691 msgstr "hookrightarrow"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13694 msgid "swarrow"
13695 msgstr "swarrow"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13698 msgid "searrow"
13699 msgstr "searrow"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13702 msgid "rightleftharpoons"
13703 msgstr "rightleftharpoons"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13706 msgid "Operators"
13707 msgstr "Operatory"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13710 msgid "pm"
13711 msgstr "pm"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13714 msgid "cap"
13715 msgstr "cap"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13718 msgid "diamond"
13719 msgstr "diamond"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13722 msgid "oplus"
13723 msgstr "oplus"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13726 msgid "mp"
13727 msgstr "mp"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13730 msgid "cup"
13731 msgstr "cup"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13734 msgid "bigtriangleup"
13735 msgstr "bigtriangleup"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13738 msgid "ominus"
13739 msgstr "ominus"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13742 msgid "times"
13743 msgstr "times"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13746 msgid "uplus"
13747 msgstr "uplus"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13750 msgid "bigtriangledown"
13751 msgstr "bigtriangledown"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13754 msgid "otimes"
13755 msgstr "otimes"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13758 msgid "div"
13759 msgstr "div"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13762 msgid "sqcap"
13763 msgstr "sqcap"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13766 msgid "triangleright"
13767 msgstr "triangleright"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13770 msgid "oslash"
13771 msgstr "oslash"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13774 msgid "cdot"
13775 msgstr "cdot"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13778 msgid "sqcup"
13779 msgstr "sqcup"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13782 msgid "triangleleft"
13783 msgstr "triangleleft"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13786 msgid "odot"
13787 msgstr "odot"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13790 msgid "star"
13791 msgstr "star"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13794 msgid "vee"
13795 msgstr "vee"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13798 msgid "amalg"
13799 msgstr "amalg"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13802 msgid "bigcirc"
13803 msgstr "bigcirc"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13806 msgid "setminus"
13807 msgstr "setminus"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13810 msgid "wedge"
13811 msgstr "wedge"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13814 msgid "dagger"
13815 msgstr "dagger"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13818 msgid "circ"
13819 msgstr "circ"
13820
13821 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13823 msgid "bullet"
13824 msgstr "ozdobnik"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13827 msgid "wr"
13828 msgstr "wr"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13831 msgid "ddagger"
13832 msgstr "ddagger"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13835 msgid "Relations"
13836 msgstr "Relacje"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13839 msgid "leq"
13840 msgstr "leq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13843 msgid "geq"
13844 msgstr "geq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13847 msgid "equiv"
13848 msgstr "equiv"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13851 msgid "models"
13852 msgstr "models"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13855 msgid "prec"
13856 msgstr "prec"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13859 msgid "succ"
13860 msgstr "succ"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13863 msgid "sim"
13864 msgstr "sim"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13867 msgid "perp"
13868 msgstr "perp"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13871 msgid "preceq"
13872 msgstr "preceq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13875 msgid "succeq"
13876 msgstr "succeq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13879 msgid "simeq"
13880 msgstr "simeq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13883 msgid "mid"
13884 msgstr "mid"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13887 msgid "ll"
13888 msgstr "ll"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13891 msgid "gg"
13892 msgstr "gg"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13895 msgid "asymp"
13896 msgstr "asymp"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13899 msgid "parallel"
13900 msgstr "parallel"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13903 msgid "subset"
13904 msgstr "subset"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13907 msgid "supset"
13908 msgstr "supset"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13911 msgid "approx"
13912 msgstr "approx"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13915 msgid "smile"
13916 msgstr "smile"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13919 msgid "subseteq"
13920 msgstr "subseteq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13923 msgid "supseteq"
13924 msgstr "supseteq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13927 msgid "cong"
13928 msgstr "cong"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13931 msgid "frown"
13932 msgstr "frown"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13935 msgid "sqsubseteq"
13936 msgstr "sqsubseteq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13939 msgid "sqsupseteq"
13940 msgstr "sqsupseteq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13943 msgid "doteq"
13944 msgstr "doteq"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13947 msgid "neq"
13948 msgstr "neq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13951 #: src/lengthcommon.cpp:38
13952 msgid "in"
13953 msgstr "in"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13956 msgid "ni"
13957 msgstr "ni"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13960 msgid "propto"
13961 msgstr "propto"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13964 msgid "notin"
13965 msgstr "notin"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13968 msgid "vdash"
13969 msgstr "vdash"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13972 msgid "dashv"
13973 msgstr "dashv"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13976 msgid "bowtie"
13977 msgstr "bowtie"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13980 msgid "alpha"
13981 msgstr "alpha"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13984 msgid "beta"
13985 msgstr "beta"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13988 msgid "gamma"
13989 msgstr "gamma"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13992 msgid "delta"
13993 msgstr "delta"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13996 msgid "epsilon"
13997 msgstr "epsilon"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14000 msgid "varepsilon"
14001 msgstr "varepsilon"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14004 msgid "zeta"
14005 msgstr "zeta"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14008 msgid "eta"
14009 msgstr "eta"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14012 msgid "theta"
14013 msgstr "theta"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14016 msgid "vartheta"
14017 msgstr "vartheta"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14020 msgid "iota"
14021 msgstr "iota"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14024 msgid "kappa"
14025 msgstr "kappa"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14028 msgid "lambda"
14029 msgstr "lambda"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14032 msgid "mu"
14033 msgstr "mu"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14036 msgid "nu"
14037 msgstr "nu"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14040 msgid "xi"
14041 msgstr "xi"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14044 msgid "pi"
14045 msgstr "pi"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14048 msgid "varpi"
14049 msgstr "varpi"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14052 msgid "rho"
14053 msgstr "rho"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14056 msgid "varrho"
14057 msgstr "varrho"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14060 msgid "sigma"
14061 msgstr "sigma"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14064 msgid "varsigma"
14065 msgstr "varsigma"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14068 msgid "tau"
14069 msgstr "tau"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14072 msgid "upsilon"
14073 msgstr "upsilon"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14076 msgid "phi"
14077 msgstr "phi"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14080 msgid "varphi"
14081 msgstr "varphi"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14084 msgid "chi"
14085 msgstr "chi"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14088 msgid "psi"
14089 msgstr "psi"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14092 msgid "omega"
14093 msgstr "omega"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14096 msgid "Gamma"
14097 msgstr "Gamma"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14100 msgid "Delta"
14101 msgstr "Delta"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14104 msgid "Theta"
14105 msgstr "Theta"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14108 msgid "Lambda"
14109 msgstr "Lambda"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14112 msgid "Xi"
14113 msgstr "Xi"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14116 msgid "Pi"
14117 msgstr "Pi"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14120 msgid "Sigma"
14121 msgstr "Sigma"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14124 msgid "Upsilon"
14125 msgstr "Upsilon"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14128 msgid "Phi"
14129 msgstr "Phi"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14132 msgid "Psi"
14133 msgstr "Psi"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14136 msgid "Omega"
14137 msgstr "Omega"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14140 msgid "Miscellaneous"
14141 msgstr "Różne"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14144 msgid "nabla"
14145 msgstr "nabla"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14148 msgid "partial"
14149 msgstr "partial"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14152 msgid "infty"
14153 msgstr "infty"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14156 msgid "prime"
14157 msgstr "prime"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14160 msgid "ell"
14161 msgstr "ell"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14164 msgid "emptyset"
14165 msgstr "emptyset"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14168 msgid "exists"
14169 msgstr "exists"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14172 msgid "forall"
14173 msgstr "forall"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14176 msgid "imath"
14177 msgstr "imath"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14180 msgid "jmath"
14181 msgstr "jmath"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14184 msgid "Re"
14185 msgstr "Re"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14188 msgid "Im"
14189 msgstr "Im"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14192 msgid "aleph"
14193 msgstr "aleph"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14196 msgid "wp"
14197 msgstr "wp"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14200 msgid "hbar"
14201 msgstr "hbar"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14204 msgid "angle"
14205 msgstr "angle"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14208 msgid "top"
14209 msgstr "top"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14212 msgid "bot"
14213 msgstr "bot"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14216 msgid "Vert"
14217 msgstr "Vert"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14220 msgid "neg"
14221 msgstr "neg"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14224 msgid "flat"
14225 msgstr "flat"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14228 msgid "natural"
14229 msgstr "natural"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14232 msgid "sharp"
14233 msgstr "sharp"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14236 msgid "surd"
14237 msgstr "surd"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14240 msgid "triangle"
14241 msgstr "triangle"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14244 msgid "diamondsuit"
14245 msgstr "diamondsuit"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14248 msgid "heartsuit"
14249 msgstr "heartsuit"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14252 msgid "clubsuit"
14253 msgstr "clubsuit"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14256 msgid "spadesuit"
14257 msgstr "spadesuit"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14260 msgid "textrm \\AA"
14261 msgstr "textrm \\AA"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14264 msgid "textrm \\O"
14265 msgstr "textrm \\O"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14268 msgid "mathcircumflex"
14269 msgstr "mathcircumflex"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14272 msgid "_"
14273 msgstr "_"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14276 msgid "mathrm T"
14277 msgstr "mathrm T"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14280 msgid "mathbb N"
14281 msgstr "mathbb N"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14284 msgid "mathbb Z"
14285 msgstr "mathbb Z"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14288 msgid "mathbb Q"
14289 msgstr "mathbb Q"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14292 msgid "mathbb R"
14293 msgstr "mathbb R"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14296 msgid "mathbb C"
14297 msgstr "mathbb C"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14300 msgid "mathbb H"
14301 msgstr "mathbb H"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14304 msgid "mathcal F"
14305 msgstr "mathcal F"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14308 msgid "mathcal L"
14309 msgstr "mathcal L"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14312 msgid "mathcal H"
14313 msgstr "mathcal H"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14316 msgid "mathcal O"
14317 msgstr "mathcal O"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14320 msgid "Big Operators"
14321 msgstr "Wielkie operatory"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14324 msgid "intop"
14325 msgstr "intop"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14328 msgid "int"
14329 msgstr "int"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14332 msgid "iint"
14333 msgstr "iint"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14336 msgid "iintop"
14337 msgstr "iintop"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14340 msgid "iiint"
14341 msgstr "iiint"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14344 msgid "iiintop"
14345 msgstr "iiintop"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14348 msgid "iiiint"
14349 msgstr "iiiint"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14352 msgid "iiiintop"
14353 msgstr "iiiintop"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14356 msgid "dotsint"
14357 msgstr "dotsint"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14360 msgid "dotsintop"
14361 msgstr "dotsintop"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14364 msgid "oint"
14365 msgstr "oint"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14368 msgid "ointop"
14369 msgstr "ointop"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14372 msgid "oiint"
14373 msgstr "oiint"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14376 msgid "oiintop"
14377 msgstr "oiintop"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14380 msgid "ointctrclockwiseop"
14381 msgstr "ointctrclockwiseop"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14384 msgid "ointctrclockwise"
14385 msgstr "ointctrclockwise"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14388 msgid "ointclockwiseop"
14389 msgstr "ointclockwiseop"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14392 msgid "ointclockwise"
14393 msgstr "ointclockwise"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14396 msgid "sqint"
14397 msgstr "sqint"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14400 msgid "sqintop"
14401 msgstr "sqintop"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14404 msgid "sqiint"
14405 msgstr "sqiint"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14408 msgid "sqiintop"
14409 msgstr "sqiintop"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14412 #, fuzzy
14413 msgid "fint"
14414 msgstr "int"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14417 #, fuzzy
14418 msgid "fintop"
14419 msgstr "intop"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14422 #, fuzzy
14423 msgid "landupint"
14424 msgstr "diamondsuit"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14427 #, fuzzy
14428 msgid "landupintop"
14429 msgstr "intop"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14432 msgid "landdownint"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14436 #, fuzzy
14437 msgid "landdownintop"
14438 msgstr "dotsintop"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14441 msgid "sum"
14442 msgstr "sum"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14445 msgid "prod"
14446 msgstr "prod"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14449 msgid "coprod"
14450 msgstr "coprod"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14453 msgid "bigsqcup"
14454 msgstr "bigsqcup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14457 msgid "bigotimes"
14458 msgstr "bigotimes"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14461 msgid "bigodot"
14462 msgstr "bigodot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14465 msgid "bigoplus"
14466 msgstr "bigoplus"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14469 msgid "bigcap"
14470 msgstr "bigcap"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14473 msgid "bigcup"
14474 msgstr "bigcup"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14477 msgid "biguplus"
14478 msgstr "biguplus"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14481 msgid "bigvee"
14482 msgstr "bigvee"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14485 msgid "bigwedge"
14486 msgstr "bigwedge"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14489 msgid "AMS Miscellaneous"
14490 msgstr "Inne AMS"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14493 msgid "digamma"
14494 msgstr "digamma"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14497 msgid "varkappa"
14498 msgstr "varkappa"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14501 msgid "beth"
14502 msgstr "beth"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14505 msgid "daleth"
14506 msgstr "daleth"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14509 msgid "gimel"
14510 msgstr "gimel"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14513 msgid "ulcorner"
14514 msgstr "ulcorner"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14517 msgid "urcorner"
14518 msgstr "urcorner"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14521 msgid "llcorner"
14522 msgstr "llcorner"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14525 msgid "lrcorner"
14526 msgstr "lrcorner"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14529 msgid "hslash"
14530 msgstr "hslash"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14533 msgid "vartriangle"
14534 msgstr "vartriangle"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14537 msgid "triangledown"
14538 msgstr "triangledown"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14541 msgid "square"
14542 msgstr "square"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14545 msgid "lozenge"
14546 msgstr "lozenge"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14549 msgid "circledS"
14550 msgstr "circledS"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14553 msgid "measuredangle"
14554 msgstr "measuredangle"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14557 msgid "nexists"
14558 msgstr "nexists"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14561 msgid "mho"
14562 msgstr "mho"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14565 msgid "Finv"
14566 msgstr "Finv"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14569 msgid "Game"
14570 msgstr "Game"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14573 msgid "Bbbk"
14574 msgstr "Bbbk"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14577 msgid "backprime"
14578 msgstr "backprime"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14581 msgid "varnothing"
14582 msgstr "varnothing"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14585 msgid "blacktriangle"
14586 msgstr "blacktriangle"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14589 msgid "blacktriangledown"
14590 msgstr "blacktriangledown"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14593 msgid "blacksquare"
14594 msgstr "blacksquare"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14597 msgid "blacklozenge"
14598 msgstr "blacklozenge"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14601 msgid "bigstar"
14602 msgstr "bigstar"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14605 msgid "sphericalangle"
14606 msgstr "sphericalangle"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14609 msgid "complement"
14610 msgstr "complement"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14613 msgid "eth"
14614 msgstr "eth"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14617 msgid "diagup"
14618 msgstr "diagup"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14621 msgid "diagdown"
14622 msgstr "diagdown"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14625 msgid "AMS Arrows"
14626 msgstr "Strzałki AMS"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14629 msgid "dashleftarrow"
14630 msgstr "dashleftarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14633 msgid "dashrightarrow"
14634 msgstr "dashrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14637 msgid "leftleftarrows"
14638 msgstr "leftleftarrows"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14641 msgid "leftrightarrows"
14642 msgstr "leftrightarrows"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14645 msgid "rightrightarrows"
14646 msgstr "rightrightarrows"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14649 msgid "rightleftarrows"
14650 msgstr "rightleftarrows"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14653 msgid "Lleftarrow"
14654 msgstr "Lleftarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14657 msgid "Rrightarrow"
14658 msgstr "Rrightarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14661 msgid "twoheadleftarrow"
14662 msgstr "twoheadleftarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14665 msgid "twoheadrightarrow"
14666 msgstr "twoheadrightarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14669 msgid "leftarrowtail"
14670 msgstr "leftarrowtail"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14673 msgid "rightarrowtail"
14674 msgstr "rightarrowtail"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14677 msgid "looparrowleft"
14678 msgstr "looparrowleft"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14681 msgid "looparrowright"
14682 msgstr "looparrowright"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14685 msgid "curvearrowleft"
14686 msgstr "curvearrowleft"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14689 msgid "curvearrowright"
14690 msgstr "curvearrowright"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14693 msgid "circlearrowleft"
14694 msgstr "circlearrowleft"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14697 msgid "circlearrowright"
14698 msgstr "circlearrowright"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14701 msgid "Lsh"
14702 msgstr "Lsh"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14705 msgid "Rsh"
14706 msgstr "Rsh"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14709 msgid "upuparrows"
14710 msgstr "upuparrows"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14713 msgid "downdownarrows"
14714 msgstr "downdownarrows"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14717 msgid "upharpoonleft"
14718 msgstr "upharpoonleft"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14721 msgid "upharpoonright"
14722 msgstr "upharpoonright"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14725 msgid "downharpoonleft"
14726 msgstr "downharpoonleft"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14729 msgid "downharpoonright"
14730 msgstr "downharpoonright"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14733 msgid "leftrightharpoons"
14734 msgstr "leftrightharpoons"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14737 msgid "rightsquigarrow"
14738 msgstr "rightsquigarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14741 msgid "leftrightsquigarrow"
14742 msgstr "leftrightsquigarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14745 msgid "nleftarrow"
14746 msgstr "nleftarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14749 msgid "nrightarrow"
14750 msgstr "nrightarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14753 msgid "nleftrightarrow"
14754 msgstr "nleftrightarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14757 msgid "nLeftarrow"
14758 msgstr "nLeftarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14761 msgid "nRightarrow"
14762 msgstr "nRightarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14765 msgid "nLeftrightarrow"
14766 msgstr "nLeftrightarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14769 msgid "multimap"
14770 msgstr "multimap"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14773 msgid "AMS Relations"
14774 msgstr "Relacje AMS"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14777 msgid "leqq"
14778 msgstr "leqq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14781 msgid "geqq"
14782 msgstr "geqq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14785 msgid "leqslant"
14786 msgstr "leqslant"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14789 msgid "geqslant"
14790 msgstr "geqslant"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14793 msgid "eqslantless"
14794 msgstr "eqslantless"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14797 msgid "eqslantgtr"
14798 msgstr "eqslantgtr"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14801 msgid "lesssim"
14802 msgstr "lesssim"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14805 msgid "gtrsim"
14806 msgstr "gtrsim"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14809 msgid "lessapprox"
14810 msgstr "lessapprox"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14813 msgid "gtrapprox"
14814 msgstr "gtrapprox"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14817 msgid "approxeq"
14818 msgstr "approxeq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14821 msgid "triangleq"
14822 msgstr "triangleq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14825 msgid "lessdot"
14826 msgstr "lessdot"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14829 msgid "gtrdot"
14830 msgstr "gtrdot"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14833 msgid "lll"
14834 msgstr "lll"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14837 msgid "ggg"
14838 msgstr "ggg"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14841 msgid "lessgtr"
14842 msgstr "lessgtr"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14845 msgid "gtrless"
14846 msgstr "gtrless"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14849 msgid "lesseqgtr"
14850 msgstr "lesseqgtr"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14853 msgid "gtreqless"
14854 msgstr "gtreqless"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14857 msgid "lesseqqgtr"
14858 msgstr "lesseqqgtr"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14861 msgid "gtreqqless"
14862 msgstr "gtreqqless"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14865 msgid "eqcirc"
14866 msgstr "eqcirc"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14869 msgid "circeq"
14870 msgstr "circeq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14873 msgid "thicksim"
14874 msgstr "thicksim"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14877 msgid "thickapprox"
14878 msgstr "thickapprox"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14881 msgid "backsim"
14882 msgstr "backsim"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14885 msgid "backsimeq"
14886 msgstr "backsimeq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14889 msgid "subseteqq"
14890 msgstr "subseteqq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14893 msgid "supseteqq"
14894 msgstr "supseteqq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14897 msgid "Subset"
14898 msgstr "Subset"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14901 msgid "Supset"
14902 msgstr "Supset"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14905 msgid "sqsubset"
14906 msgstr "sqsubset"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14909 msgid "sqsupset"
14910 msgstr "sqsupset"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14913 msgid "preccurlyeq"
14914 msgstr "preccurlyeq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14917 msgid "succcurlyeq"
14918 msgstr "succcurlyeq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14921 msgid "curlyeqprec"
14922 msgstr "curlyeqprec"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14925 msgid "curlyeqsucc"
14926 msgstr "curlyeqsucc"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14929 msgid "precsim"
14930 msgstr "precsim"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14933 msgid "succsim"
14934 msgstr "succsim"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14937 msgid "precapprox"
14938 msgstr "precapprox"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14941 msgid "succapprox"
14942 msgstr "succapprox"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14945 msgid "vartriangleleft"
14946 msgstr "vartriangleleft"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14949 msgid "vartriangleright"
14950 msgstr "vartriangleright"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14953 msgid "trianglelefteq"
14954 msgstr "trianglelefteq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14957 msgid "trianglerighteq"
14958 msgstr "trianglerighteq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14961 msgid "bumpeq"
14962 msgstr "bumpeq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14965 msgid "Bumpeq"
14966 msgstr "Bumpeq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14969 msgid "doteqdot"
14970 msgstr "doteqdot"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14973 msgid "risingdotseq"
14974 msgstr "risingdotseq"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14977 msgid "fallingdotseq"
14978 msgstr "fallingdotseq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14981 msgid "vDash"
14982 msgstr "vDash"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14985 msgid "Vvdash"
14986 msgstr "Vvdash"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14989 msgid "Vdash"
14990 msgstr "Vdash"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14993 msgid "shortmid"
14994 msgstr "shortmid"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14997 msgid "shortparallel"
14998 msgstr "shortparallel"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15001 msgid "smallsmile"
15002 msgstr "smallsmile"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15005 msgid "smallfrown"
15006 msgstr "smallfrown"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15009 msgid "blacktriangleleft"
15010 msgstr "blacktriangleleft"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15013 msgid "blacktriangleright"
15014 msgstr "blacktriangleright"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15017 msgid "because"
15018 msgstr "because"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15021 msgid "therefore"
15022 msgstr "therefore"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15025 msgid "backepsilon"
15026 msgstr "backepsilon"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15029 msgid "varpropto"
15030 msgstr "varpropto"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15033 msgid "between"
15034 msgstr "between"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15037 msgid "pitchfork"
15038 msgstr "pitchfork"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15041 msgid "AMS Negative Relations"
15042 msgstr "Relacje negacji AMS"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15045 msgid "nless"
15046 msgstr "nless"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15049 msgid "ngtr"
15050 msgstr "ngtr"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15053 msgid "nleq"
15054 msgstr "nleq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15057 msgid "ngeq"
15058 msgstr "ngeq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15061 msgid "nleqslant"
15062 msgstr "nleqslant"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15065 msgid "ngeqslant"
15066 msgstr "ngeqslant"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15069 msgid "nleqq"
15070 msgstr "nleqq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15073 msgid "ngeqq"
15074 msgstr "ngeqq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15077 msgid "lneq"
15078 msgstr "lneq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15081 msgid "gneq"
15082 msgstr "gneq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15085 msgid "lneqq"
15086 msgstr "lneqq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15089 msgid "gneqq"
15090 msgstr "gneqq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15093 msgid "lvertneqq"
15094 msgstr "lvertneqq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15097 msgid "gvertneqq"
15098 msgstr "gvertneqq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15101 msgid "lnsim"
15102 msgstr "lnsim"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15105 msgid "gnsim"
15106 msgstr "gnsim"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15109 msgid "lnapprox"
15110 msgstr "lnapprox"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15113 msgid "gnapprox"
15114 msgstr "gnapprox"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15117 msgid "nprec"
15118 msgstr "nprec"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15121 msgid "nsucc"
15122 msgstr "nsucc"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15125 msgid "npreceq"
15126 msgstr "npreceq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15129 msgid "nsucceq"
15130 msgstr "nsucceq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15133 msgid "precnsim"
15134 msgstr "precnsim"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15137 msgid "succnsim"
15138 msgstr "succnsim"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15141 msgid "precnapprox"
15142 msgstr "precnapprox"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15145 msgid "succnapprox"
15146 msgstr "succnapprox"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15149 msgid "subsetneq"
15150 msgstr "subsetneq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15153 msgid "supsetneq"
15154 msgstr "supsetneq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15157 msgid "subsetneqq"
15158 msgstr "subsetneqq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15161 msgid "supsetneqq"
15162 msgstr "supsetneqq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15165 msgid "nsubseteq"
15166 msgstr "nsubseteq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15169 msgid "nsupseteq"
15170 msgstr "nsupseteq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15173 msgid "nsupseteqq"
15174 msgstr "nsupseteqq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15177 msgid "nvdash"
15178 msgstr "nvdash"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15181 msgid "nvDash"
15182 msgstr "nvDash"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15185 msgid "nVDash"
15186 msgstr "nVDash"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15189 msgid "varsubsetneq"
15190 msgstr "varsubsetneq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15193 msgid "varsupsetneq"
15194 msgstr "varsupsetneq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15197 msgid "varsubsetneqq"
15198 msgstr "varsubsetneqq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15201 msgid "varsupsetneqq"
15202 msgstr "varsupsetneqq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15205 msgid "ntriangleleft"
15206 msgstr "ntriangleleft"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15209 msgid "ntriangleright"
15210 msgstr "ntriangleright"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15213 msgid "ntrianglelefteq"
15214 msgstr "ntrianglelefteq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15217 msgid "ntrianglerighteq"
15218 msgstr "ntrianglerighteq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15221 msgid "ncong"
15222 msgstr "ncong"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15225 msgid "nsim"
15226 msgstr "nsim"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15229 msgid "nmid"
15230 msgstr "nmid"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15233 msgid "nshortmid"
15234 msgstr "nshortmid"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15237 msgid "nparallel"
15238 msgstr "nparallel"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15241 msgid "nshortparallel"
15242 msgstr "nshortparallel"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15245 msgid "AMS Operators"
15246 msgstr "Operatory AMS"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15249 msgid "dotplus"
15250 msgstr "dotplus"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15253 msgid "smallsetminus"
15254 msgstr "smallsetminus"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15257 msgid "Cap"
15258 msgstr "Cap"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15261 msgid "Cup"
15262 msgstr "Cup"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15265 msgid "barwedge"
15266 msgstr "barwedge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15269 msgid "veebar"
15270 msgstr "veebar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15273 msgid "doublebarwedge"
15274 msgstr "doublebarwedge"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15277 msgid "boxminus"
15278 msgstr "boxminus"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15281 msgid "boxtimes"
15282 msgstr "boxtimes"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15285 msgid "boxdot"
15286 msgstr "boxdot"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15289 msgid "boxplus"
15290 msgstr "boxplus"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15293 msgid "divideontimes"
15294 msgstr "divideontimes"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15297 msgid "ltimes"
15298 msgstr "ltimes"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15301 msgid "rtimes"
15302 msgstr "rtimes"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15305 msgid "leftthreetimes"
15306 msgstr "leftthreetimes"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15309 msgid "rightthreetimes"
15310 msgstr "rightthreetimes"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15313 msgid "curlywedge"
15314 msgstr "curlywedge"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15317 msgid "curlyvee"
15318 msgstr "curlyvee"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15321 msgid "circleddash"
15322 msgstr "circleddash"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15325 msgid "circledast"
15326 msgstr "circledast"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15329 msgid "circledcirc"
15330 msgstr "circledcirc"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15333 msgid "centerdot"
15334 msgstr "centerdot"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15337 msgid "intercal"
15338 msgstr "intercal"
15339
15340 #: lib/external_templates:37
15341 msgid "RasterImage"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15345 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/external_templates:45
15349 msgid "A bitmap file.\n"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/external_templates:109
15353 msgid "XFig"
15354 msgstr "XFig"
15355
15356 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15357 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/external_templates:112
15361 msgid "An Xfig figure.\n"
15362 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15363
15364 #: lib/external_templates:162
15365 msgid "ChessDiagram"
15366 msgstr "Diagram szachowy"
15367
15368 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15369 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/external_templates:165
15373 msgid ""
15374 "A chess position diagram.\n"
15375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15377 "the position that you want to display.\n"
15378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15379 "and remember to type in a relative path\n"
15380 "to the LyX document location.\n"
15381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15382 "to enable general editing of the board.\n"
15383 "You might also check out the\n"
15384 "'Options->Test legality' option, and\n"
15385 "remember to middle and right click to\n"
15386 "insert new material in the board.\n"
15387 "In order for this to work, you have to\n"
15388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15389 "that TeX will find it, and you will need\n"
15390 "to install the skak package from CTAN.\n"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/external_templates:212
15394 msgid "LilyPond"
15395 msgstr "LilyPond"
15396
15397 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15398 msgid "Lilypond typeset music"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/external_templates:215
15402 msgid ""
15403 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15404 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15405 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15406 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/external_templates:261
15410 #, fuzzy
15411 msgid "PDFPages"
15412 msgstr "Strony"
15413
15414 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15415 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/external_templates:264
15419 msgid ""
15420 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15421 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15422 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15423 "Examples:\n"
15424 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15425 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15426 "* pages=- (to include all pages)\n"
15427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15428 "for further options and details.\n"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/external_templates:303
15432 msgid ""
15433 "Today's date.\n"
15434 "Read 'info date' for more information.\n"
15435 msgstr ""
15436 "Dziesiejsza data.\n"
15437 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15438
15439 #: lib/external_templates:332
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Dia"
15442 msgstr "Wyświetl"
15443
15444 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15445 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/external_templates:335
15449 msgid "Dia diagram.\n"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/configure.py:313
15453 msgid "Tgif"
15454 msgstr "Tgif"
15455
15456 #: lib/configure.py:316
15457 msgid "FIG"
15458 msgstr "FIG"
15459
15460 #: lib/configure.py:319
15461 #, fuzzy
15462 msgid "DIA"
15463 msgstr "DVI"
15464
15465 #: lib/configure.py:322
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Grace"
15468 msgstr "Skala szarości"
15469
15470 #: lib/configure.py:325
15471 msgid "FEN"
15472 msgstr "FEN"
15473
15474 #: lib/configure.py:329
15475 msgid "BMP"
15476 msgstr "BMP"
15477
15478 #: lib/configure.py:330
15479 msgid "GIF"
15480 msgstr "GIF"
15481
15482 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15483 msgid "JPEG"
15484 msgstr "JPEG"
15485
15486 #: lib/configure.py:332
15487 msgid "PBM"
15488 msgstr "PBM"
15489
15490 #: lib/configure.py:333
15491 msgid "PGM"
15492 msgstr "PGM"
15493
15494 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15495 msgid "PNG"
15496 msgstr "PNG"
15497
15498 #: lib/configure.py:335
15499 msgid "PPM"
15500 msgstr "PPM"
15501
15502 #: lib/configure.py:336
15503 msgid "TIFF"
15504 msgstr "TIFF"
15505
15506 #: lib/configure.py:337
15507 msgid "XBM"
15508 msgstr "XBM"
15509
15510 #: lib/configure.py:338
15511 msgid "XPM"
15512 msgstr "XPM"
15513
15514 #: lib/configure.py:343
15515 msgid "Plain text (chess output)"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/configure.py:344
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Plain text (image)"
15521 msgstr "Czysty tekst"
15522
15523 #: lib/configure.py:345
15524 msgid "Plain text (Xfig output)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/configure.py:346
15528 #, fuzzy
15529 msgid "date (output)"
15530 msgstr "&Używaj nazwy"
15531
15532 #: lib/configure.py:347
15533 msgid "DocBook"
15534 msgstr "DocBook"
15535
15536 #: lib/configure.py:347
15537 msgid "DocBook|B"
15538 msgstr "DocBook|B"
15539
15540 #: lib/configure.py:348
15541 msgid "Docbook (XML)"
15542 msgstr "Docbook (XML)"
15543
15544 #: lib/configure.py:349
15545 msgid "Graphviz Dot"
15546 msgstr "Graphviz Dot"
15547
15548 #: lib/configure.py:350
15549 #, fuzzy
15550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15551 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15552
15553 #: lib/configure.py:351
15554 msgid "NoWeb"
15555 msgstr "NoWeb"
15556
15557 #: lib/configure.py:351
15558 msgid "NoWeb|N"
15559 msgstr "NoWeb|N"
15560
15561 #: lib/configure.py:352
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Sweave|S"
15564 msgstr "Zapisz|Z"
15565
15566 #: lib/configure.py:353
15567 msgid "LilyPond music"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/configure.py:354
15571 msgid "LaTeX (plain)"
15572 msgstr "LaTeX (czysty)"
15573
15574 #: lib/configure.py:354
15575 msgid "LaTeX (plain)|L"
15576 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15577
15578 #: lib/configure.py:355
15579 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15580 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15581
15582 #: lib/configure.py:356
15583 #, fuzzy
15584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15586
15587 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15588 msgid "Plain text"
15589 msgstr "Czysty tekst"
15590
15591 #: lib/configure.py:357
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Plain text|a"
15594 msgstr "Czysty tekst"
15595
15596 #: lib/configure.py:358
15597 msgid "Plain text (pstotext)"
15598 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15599
15600 #: lib/configure.py:359
15601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15602 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15603
15604 #: lib/configure.py:360
15605 msgid "Plain text (catdvi)"
15606 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15607
15608 #: lib/configure.py:361
15609 msgid "Plain Text, Join Lines"
15610 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15611
15612 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15613 #, fuzzy
15614 msgid "LyX HTML"
15615 msgstr "HTML"
15616
15617 #: lib/configure.py:373
15618 msgid "BibTeX"
15619 msgstr "BibTeX"
15620
15621 #: lib/configure.py:378
15622 msgid "EPS"
15623 msgstr "EPS"
15624
15625 #: lib/configure.py:379
15626 msgid "Postscript"
15627 msgstr "Postscript"
15628
15629 #: lib/configure.py:379
15630 msgid "Postscript|t"
15631 msgstr "Postscript|t"
15632
15633 #: lib/configure.py:383
15634 msgid "PDF (ps2pdf)"
15635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15636
15637 #: lib/configure.py:383
15638 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15639 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15640
15641 #: lib/configure.py:384
15642 msgid "PDF (pdflatex)"
15643 msgstr "PDF (pdflatex)"
15644
15645 #: lib/configure.py:384
15646 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15648
15649 #: lib/configure.py:385
15650 msgid "PDF (dvipdfm)"
15651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15652
15653 #: lib/configure.py:385
15654 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15655 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15656
15657 #: lib/configure.py:386
15658 msgid "PDF (XeTeX)"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/configure.py:386
15662 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/configure.py:389
15666 msgid "DVI"
15667 msgstr "DVI"
15668
15669 #: lib/configure.py:389
15670 msgid "DVI|D"
15671 msgstr "DVI|D"
15672
15673 #: lib/configure.py:392
15674 msgid "DraftDVI"
15675 msgstr "DraftDVI"
15676
15677 #: lib/configure.py:395
15678 msgid "HTML"
15679 msgstr "HTML"
15680
15681 #: lib/configure.py:395
15682 msgid "HTML|H"
15683 msgstr "HTML|H"
15684
15685 #: lib/configure.py:398
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Noteedit"
15688 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15689
15690 #: lib/configure.py:401
15691 msgid "OpenDocument"
15692 msgstr "OpenDocument"
15693
15694 #: lib/configure.py:404
15695 #, fuzzy
15696 msgid "date command"
15697 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15698
15699 #: lib/configure.py:405
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Table (CSV)"
15702 msgstr "Tabela"
15703
15704 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15706 msgid "LyX"
15707 msgstr "LyX"
15708
15709 #: lib/configure.py:408
15710 msgid "LyX 1.3.x"
15711 msgstr "LyX 1.3.x"
15712
15713 #: lib/configure.py:409
15714 msgid "LyX 1.4.x"
15715 msgstr "LyX 1.4.x"
15716
15717 #: lib/configure.py:410
15718 msgid "LyX 1.5.x"
15719 msgstr "LyX 1.5.x"
15720
15721 #: lib/configure.py:411
15722 msgid "LyX 1.6.x"
15723 msgstr "LyX 1.6.x"
15724
15725 #: lib/configure.py:412
15726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15728
15729 #: lib/configure.py:413
15730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15732
15733 #: lib/configure.py:414
15734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15736
15737 #: lib/configure.py:415
15738 #, fuzzy
15739 msgid "LyX Preview"
15740 msgstr "Podgląd"
15741
15742 #: lib/configure.py:416
15743 #, fuzzy
15744 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15745 msgstr "Podgląd"
15746
15747 #: lib/configure.py:417
15748 msgid "PDFTEX"
15749 msgstr "PDFTEX"
15750
15751 #: lib/configure.py:418
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Program"
15754 msgstr "Listing kodu"
15755
15756 #: lib/configure.py:419
15757 msgid "PSTEX"
15758 msgstr "PSTEX"
15759
15760 #: lib/configure.py:420
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Rich Text Format"
15763 msgstr "Zwykła"
15764
15765 #: lib/configure.py:421
15766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15768
15769 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15770 msgid "Windows Metafile"
15771 msgstr "Windows Metafile"
15772
15773 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15774 msgid "Enhanced Metafile"
15775 msgstr "Enhanced Metafile"
15776
15777 #: lib/configure.py:424
15778 msgid "MS Word"
15779 msgstr "MS Word"
15780
15781 #: lib/configure.py:424
15782 msgid "MS Word|W"
15783 msgstr "MS Word|W"
15784
15785 #: lib/configure.py:425
15786 msgid "HTML (MS Word)"
15787 msgstr "HTML (MS Word)"
15788
15789 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15790 #, c-format
15791 msgid "%1$s and %2$s"
15792 msgstr "%1$s i %2$s"
15793
15794 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15795 #, c-format
15796 msgid "%1$s et al."
15797 msgstr "%1$s i inni."
15798
15799 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15800 msgid "Ch. "
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15804 msgid "pp. "
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15808 msgid "No year"
15809 msgstr "Bez roku"
15810
15811 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Add to bibliography only."
15814 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15815
15816 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15817 msgid "before"
15818 msgstr "przed"
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:137
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Could not print the document %1$s.\n"
15824 "Check that your printer is set up correctly."
15825 msgstr ""
15826 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15827 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:140
15830 msgid "Print document failed"
15831 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:274
15834 msgid "Disk Error: "
15835 msgstr "Błąd dyskowy:"
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:275
15838 #, fuzzy, c-format
15839 msgid ""
15840 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15841 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15842
15843 #: src/Buffer.cpp:337
15844 msgid "Could not remove temporary directory"
15845 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15846
15847 #: src/Buffer.cpp:338
15848 #, c-format
15849 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15850 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:597
15853 msgid "Unknown document class"
15854 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:598
15857 #, c-format
15858 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15859 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15862 #, c-format
15863 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15864 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15867 msgid "Document header error"
15868 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:612
15871 msgid "\\begin_header is missing"
15872 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:632
15875 msgid "\\begin_document is missing"
15876 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15879 #: src/BufferView.cpp:1178
15880 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15881 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15882
15883 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15884 msgid ""
15885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15886 "xcolor/ulem are installed.\n"
15887 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15888 "LaTeX preamble."
15889 msgstr ""
15890 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15891 "soul nie są zainstalowane.\n"
15892 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15893 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15896 #, fuzzy
15897 msgid ""
15898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15899 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15901 "LaTeX preamble."
15902 msgstr ""
15903 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15904 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15905 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15906 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15907
15908 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15909 msgid "Document format failure"
15910 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:817
15913 #, c-format
15914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15915 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:854
15918 msgid "Conversion failed"
15919 msgstr "Nieudana konwersja"
15920
15921 #: src/Buffer.cpp:855
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15925 "it could not be created."
15926 msgstr ""
15927 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15928 "tymczasowy dla konwersji."
15929
15930 #: src/Buffer.cpp:864
15931 msgid "Conversion script not found"
15932 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:865
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15938 "could not be found."
15939 msgstr ""
15940 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15941 "lyx2lyx."
15942
15943 #: src/Buffer.cpp:884
15944 msgid "Conversion script failed"
15945 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15946
15947 #: src/Buffer.cpp:885
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15951 "convert it."
15952 msgstr ""
15953 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15954 "próbie konwersji."
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:900
15957 #, c-format
15958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15959 msgstr ""
15960 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15961 "uszkodzony."
15962
15963 #: src/Buffer.cpp:933
15964 msgid "Backup failure"
15965 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15966
15967 #: src/Buffer.cpp:934
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15971 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15972 msgstr ""
15973 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15974 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:944
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15980 "overwrite this file?"
15981 msgstr ""
15982 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15983 "zastąpić ten plik?"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:946
15986 msgid "Overwrite modified file?"
15987 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15992 msgid "&Overwrite"
15993 msgstr "&Zastąp"
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:971
15996 #, c-format
15997 msgid "Saving document %1$s..."
15998 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15999
16000 #: src/Buffer.cpp:984
16001 msgid " could not write file!"
16002 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16003
16004 #: src/Buffer.cpp:991
16005 msgid " done."
16006 msgstr " gotowe."
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:1074
16009 msgid "Iconv software exception Detected"
16010 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:1074
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16016 "installed"
16017 msgstr ""
16018 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16019 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:1096
16022 #, c-format
16023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16024 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16025
16026 #: src/Buffer.cpp:1099
16027 msgid ""
16028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16029 "chosen encoding.\n"
16030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16031 msgstr ""
16032 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16033 "wybranym kodowaniu.\n"
16034 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:1106
16037 msgid "iconv conversion failed"
16038 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:1111
16041 msgid "conversion failed"
16042 msgstr "nieudana konwersja"
16043
16044 #: src/Buffer.cpp:1447
16045 msgid "Running chktex..."
16046 msgstr "chktex został uruchomiony"
16047
16048 #: src/Buffer.cpp:1460
16049 msgid "chktex failure"
16050 msgstr "błąd chktex"
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:1461
16053 msgid "Could not run chktex successfully."
16054 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:1628
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16059 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:1675
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16064 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:1692
16067 #, c-format
16068 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:1716
16072 #, c-format
16073 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/Buffer.cpp:1773
16077 #, fuzzy, c-format
16078 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16079 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:1780
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16084 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:1787
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Error exporting to DVI."
16089 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16090
16091 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "The file %1$s already exists.\n"
16095 "\n"
16096 "Do you want to overwrite that file?"
16097 msgstr ""
16098 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16099 "\n"
16100 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16101
16102 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16103 msgid "Overwrite file?"
16104 msgstr "Zastąpić plik?"
16105
16106 #: src/Buffer.cpp:1869
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Error running external commands."
16109 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16110
16111 #: src/Buffer.cpp:2606
16112 msgid "Preview source code"
16113 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:2620
16116 #, c-format
16117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16118 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:2624
16121 #, c-format
16122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16123 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:2739
16126 #, c-format
16127 msgid "Auto-saving %1$s"
16128 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:2783
16131 msgid "Autosave failed!"
16132 msgstr "Nieudany autozapis!"
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:2839
16135 msgid "Autosaving current document..."
16136 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:2904
16139 msgid "Couldn't export file"
16140 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:2905
16143 #, c-format
16144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16145 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16146
16147 #: src/Buffer.cpp:2944
16148 msgid "File name error"
16149 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:2945
16152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16153 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16154
16155 #: src/Buffer.cpp:2993
16156 msgid "Document export cancelled."
16157 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16158
16159 #: src/Buffer.cpp:2999
16160 #, c-format
16161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16162 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16163
16164 #: src/Buffer.cpp:3005
16165 #, c-format
16166 msgid "Document exported as %1$s"
16167 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16168
16169 #: src/Buffer.cpp:3076
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The specified document\n"
16173 "%1$s\n"
16174 "could not be read."
16175 msgstr ""
16176 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16177 "%1$s"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:3078
16180 msgid "Could not read document"
16181 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16182
16183 #: src/Buffer.cpp:3088
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16187 "\n"
16188 "Recover emergency save?"
16189 msgstr ""
16190 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16191 "\n"
16192 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:3091
16195 msgid "Load emergency save?"
16196 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:3092
16199 msgid "&Recover"
16200 msgstr "&Przywróć"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:3092
16203 msgid "&Load Original"
16204 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:3112
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16210 "\n"
16211 "Load the backup instead?"
16212 msgstr ""
16213 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16214 "\n"
16215 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:3115
16218 msgid "Load backup?"
16219 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:3116
16222 msgid "&Load backup"
16223 msgstr "Wczytaj &kopię"
16224
16225 #: src/Buffer.cpp:3116
16226 msgid "Load &original"
16227 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:3149
16230 #, c-format
16231 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16232 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:3151
16235 msgid "Retrieve from version control?"
16236 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:3152
16239 msgid "&Retrieve"
16240 msgstr "&Przywróć"
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16243 msgid "Senseless!!! "
16244 msgstr "Bez sensu!!!"
16245
16246 #: src/BufferList.cpp:233
16247 msgid "No file open!"
16248 msgstr "Brak otwartych plików!"
16249
16250 #: src/BufferList.cpp:243
16251 #, c-format
16252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16253 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16254
16255 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16256 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16257 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16258
16259 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16260 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16261 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16262
16263 #: src/BufferList.cpp:284
16264 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16265 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16266
16267 #: src/BufferParams.cpp:517
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "The layout file requested by this document,\n"
16271 "%1$s.layout,\n"
16272 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16273 "class or style file required by it is not\n"
16274 "available. See the Customization documentation\n"
16275 "for more information.\n"
16276 msgstr ""
16277 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16278 "%1$s.layout,\n"
16279 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16280 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16281 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16282 "więcej informacji na ten temat.\n"
16283
16284 #: src/BufferParams.cpp:523
16285 msgid "Document class not available"
16286 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16287
16288 #: src/BufferParams.cpp:524
16289 msgid "LyX will not be able to produce output."
16290 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16291
16292 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16293 #: src/BufferParams.cpp:1652
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16297 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16298 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16299 msgstr ""
16300 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16301 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16302 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16303 "dialogowego ustawień dokumentu."
16304
16305 #: src/BufferParams.cpp:1657
16306 msgid "Document class not found"
16307 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16308
16309 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16310 #, c-format
16311 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16312 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16313
16314 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16315 msgid "Could not load class"
16316 msgstr "Nie można załadować klasy"
16317
16318 #: src/BufferParams.cpp:1700
16319 msgid "Error reading internal layout information"
16320 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16321
16322 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16323 msgid "Read Error"
16324 msgstr "Błąd odczytu"
16325
16326 #: src/BufferView.cpp:180
16327 msgid "No more insets"
16328 msgstr "Brak innych wstawek"
16329
16330 #: src/BufferView.cpp:705
16331 msgid "Save bookmark"
16332 msgstr "Zapisz zakładkę"
16333
16334 #: src/BufferView.cpp:1058
16335 msgid "No further undo information"
16336 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16337
16338 #: src/BufferView.cpp:1067
16339 msgid "No further redo information"
16340 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16341
16342 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16343 msgid "String not found!"
16344 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16345
16346 #: src/BufferView.cpp:1267
16347 msgid "Mark off"
16348 msgstr "Znacznik wyłączony"
16349
16350 #: src/BufferView.cpp:1273
16351 msgid "Mark on"
16352 msgstr "Znacznik włączony"
16353
16354 #: src/BufferView.cpp:1280
16355 msgid "Mark removed"
16356 msgstr "Znacznik usunięty"
16357
16358 #: src/BufferView.cpp:1283
16359 msgid "Mark set"
16360 msgstr "Znacznik ustawiony"
16361
16362 #: src/BufferView.cpp:1334
16363 msgid "Statistics for the selection:"
16364 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16365
16366 #: src/BufferView.cpp:1336
16367 msgid "Statistics for the document:"
16368 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16369
16370 #: src/BufferView.cpp:1339
16371 #, c-format
16372 msgid "%1$d words"
16373 msgstr "%1$d słów"
16374
16375 #: src/BufferView.cpp:1341
16376 msgid "One word"
16377 msgstr "Jedno słowo"
16378
16379 #: src/BufferView.cpp:1344
16380 #, c-format
16381 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16382 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16383
16384 #: src/BufferView.cpp:1347
16385 msgid "One character (including blanks)"
16386 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16387
16388 #: src/BufferView.cpp:1350
16389 #, c-format
16390 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16391 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16392
16393 #: src/BufferView.cpp:1353
16394 msgid "One character (excluding blanks)"
16395 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16396
16397 #: src/BufferView.cpp:1355
16398 msgid "Statistics"
16399 msgstr "Statystyka"
16400
16401 #: src/BufferView.cpp:1513
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Branch name"
16404 msgstr "Gałęzie"
16405
16406 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16407 msgid "Branch already exists"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/BufferView.cpp:2134
16411 #, c-format
16412 msgid "Inserting document %1$s..."
16413 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16414
16415 #: src/BufferView.cpp:2145
16416 #, c-format
16417 msgid "Document %1$s inserted."
16418 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16419
16420 #: src/BufferView.cpp:2147
16421 #, c-format
16422 msgid "Could not insert document %1$s"
16423 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16424
16425 #: src/BufferView.cpp:2409
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Could not read the specified document\n"
16429 "%1$s\n"
16430 "due to the error: %2$s"
16431 msgstr ""
16432 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16433 "%1$s\n"
16434 "z powodu błędu: %2$s"
16435
16436 #: src/BufferView.cpp:2411
16437 msgid "Could not read file"
16438 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16439
16440 #: src/BufferView.cpp:2418
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "%1$s\n"
16444 " is not readable."
16445 msgstr ""
16446 "%1$s\n"
16447 " jest nieodczytywalny."
16448
16449 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16450 msgid "Could not open file"
16451 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16452
16453 #: src/BufferView.cpp:2426
16454 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16455 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16456
16457 #: src/BufferView.cpp:2427
16458 msgid ""
16459 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16460 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16461 "If this does not give the correct result\n"
16462 "then please change the encoding of the file\n"
16463 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16464 msgstr ""
16465 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16466 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16467 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16468 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16469 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16470
16471 #: src/Chktex.cpp:63
16472 #, c-format
16473 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16474 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16475
16476 #: src/Chktex.cpp:65
16477 msgid "ChkTeX warning id # "
16478 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16479
16480 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16482 msgid "none"
16483 msgstr "żaden"
16484
16485 #: src/Color.cpp:159
16486 msgid "black"
16487 msgstr "czarny"
16488
16489 #: src/Color.cpp:160
16490 msgid "white"
16491 msgstr "biały"
16492
16493 #: src/Color.cpp:161
16494 msgid "red"
16495 msgstr "czerwony"
16496
16497 #: src/Color.cpp:162
16498 msgid "green"
16499 msgstr "zielony"
16500
16501 #: src/Color.cpp:163
16502 msgid "blue"
16503 msgstr "niebieski"
16504
16505 #: src/Color.cpp:164
16506 msgid "cyan"
16507 msgstr "chabrowy"
16508
16509 #: src/Color.cpp:165
16510 msgid "magenta"
16511 msgstr "purpurowy"
16512
16513 #: src/Color.cpp:166
16514 msgid "yellow"
16515 msgstr "żółty"
16516
16517 #: src/Color.cpp:167
16518 msgid "cursor"
16519 msgstr "kursor"
16520
16521 #: src/Color.cpp:168
16522 msgid "background"
16523 msgstr "tło"
16524
16525 #: src/Color.cpp:169
16526 msgid "text"
16527 msgstr "tekst"
16528
16529 #: src/Color.cpp:170
16530 msgid "selection"
16531 msgstr "zaznaczenie"
16532
16533 #: src/Color.cpp:171
16534 msgid "selected text"
16535 msgstr "zaznaczony tekst"
16536
16537 #: src/Color.cpp:173
16538 msgid "LaTeX text"
16539 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16540
16541 #: src/Color.cpp:174
16542 msgid "inline completion"
16543 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16544
16545 #: src/Color.cpp:176
16546 msgid "non-unique inline completion"
16547 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16548
16549 #: src/Color.cpp:178
16550 msgid "previewed snippet"
16551 msgstr "podglądany fragment"
16552
16553 #: src/Color.cpp:179
16554 msgid "note label"
16555 msgstr "etykieta notatki"
16556
16557 #: src/Color.cpp:180
16558 msgid "note background"
16559 msgstr "tło notki"
16560
16561 #: src/Color.cpp:181
16562 msgid "comment label"
16563 msgstr "etykieta komentarza"
16564
16565 #: src/Color.cpp:182
16566 msgid "comment background"
16567 msgstr "tło komentarza"
16568
16569 #: src/Color.cpp:183
16570 msgid "greyedout inset label"
16571 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16572
16573 #: src/Color.cpp:184
16574 msgid "greyedout inset background"
16575 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16576
16577 #: src/Color.cpp:185
16578 #, fuzzy
16579 msgid "phantom inset text"
16580 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16581
16582 #: src/Color.cpp:186
16583 msgid "shaded box"
16584 msgstr "cieniowane pudełko"
16585
16586 #: src/Color.cpp:187
16587 msgid "listings background"
16588 msgstr "tło listingu"
16589
16590 #: src/Color.cpp:188
16591 msgid "branch label"
16592 msgstr "etykieta gałęzi"
16593
16594 #: src/Color.cpp:189
16595 msgid "footnote label"
16596 msgstr "etykieta przypisu"
16597
16598 #: src/Color.cpp:190
16599 msgid "index label"
16600 msgstr "etykieta indeksu"
16601
16602 #: src/Color.cpp:191
16603 msgid "margin note label"
16604 msgstr "etykieta marginaliów"
16605
16606 #: src/Color.cpp:192
16607 msgid "URL label"
16608 msgstr "etykieta URL"
16609
16610 #: src/Color.cpp:193
16611 msgid "URL text"
16612 msgstr "opis URL"
16613
16614 #: src/Color.cpp:194
16615 msgid "depth bar"
16616 msgstr "słupek głębokości"
16617
16618 #: src/Color.cpp:195
16619 msgid "language"
16620 msgstr "język"
16621
16622 #: src/Color.cpp:196
16623 msgid "command inset"
16624 msgstr "wstawka polecenia"
16625
16626 #: src/Color.cpp:197
16627 msgid "command inset background"
16628 msgstr "tło wstawki polecenia"
16629
16630 #: src/Color.cpp:198
16631 msgid "command inset frame"
16632 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16633
16634 #: src/Color.cpp:199
16635 msgid "special character"
16636 msgstr "znak specjalny"
16637
16638 #: src/Color.cpp:200
16639 msgid "math"
16640 msgstr "formuła"
16641
16642 #: src/Color.cpp:201
16643 msgid "math background"
16644 msgstr "tło wzoru"
16645
16646 #: src/Color.cpp:202
16647 msgid "graphics background"
16648 msgstr "tło rysunku"
16649
16650 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16651 msgid "math macro background"
16652 msgstr "tło makra matematycznego"
16653
16654 #: src/Color.cpp:204
16655 msgid "math frame"
16656 msgstr "ramka wzoru"
16657
16658 #: src/Color.cpp:205
16659 msgid "math corners"
16660 msgstr "narożniki matematyki"
16661
16662 #: src/Color.cpp:206
16663 msgid "math line"
16664 msgstr "linia wzoru"
16665
16666 #: src/Color.cpp:208
16667 msgid "math macro hovered background"
16668 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16669
16670 #: src/Color.cpp:209
16671 msgid "math macro label"
16672 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16673
16674 #: src/Color.cpp:210
16675 msgid "math macro frame"
16676 msgstr "ramka makra matematycznego"
16677
16678 # co znaczy "blended out"?
16679 #: src/Color.cpp:211
16680 #, fuzzy
16681 msgid "math macro blended out"
16682 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16683
16684 #: src/Color.cpp:212
16685 msgid "math macro old parameter"
16686 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16687
16688 #: src/Color.cpp:213
16689 msgid "math macro new parameter"
16690 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16691
16692 #: src/Color.cpp:214
16693 msgid "caption frame"
16694 msgstr "ramka podpisu"
16695
16696 #: src/Color.cpp:215
16697 msgid "collapsable inset text"
16698 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16699
16700 #: src/Color.cpp:216
16701 msgid "collapsable inset frame"
16702 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16703
16704 #: src/Color.cpp:217
16705 msgid "inset background"
16706 msgstr "tło wstawki"
16707
16708 #: src/Color.cpp:218
16709 msgid "inset frame"
16710 msgstr "ramka wstawki"
16711
16712 #: src/Color.cpp:219
16713 msgid "LaTeX error"
16714 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16715
16716 #: src/Color.cpp:220
16717 msgid "end-of-line marker"
16718 msgstr "znak końca linii"
16719
16720 #: src/Color.cpp:221
16721 msgid "appendix marker"
16722 msgstr "znacznik dodatku"
16723
16724 #: src/Color.cpp:222
16725 msgid "change bar"
16726 msgstr "pasek zmian"
16727
16728 #: src/Color.cpp:223
16729 msgid "deleted text"
16730 msgstr "usunięty tekst"
16731
16732 #: src/Color.cpp:224
16733 msgid "added text"
16734 msgstr "dodany tekst"
16735
16736 #: src/Color.cpp:225
16737 msgid "changed text 1st author"
16738 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16739
16740 #: src/Color.cpp:226
16741 msgid "changed text 2nd author"
16742 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16743
16744 #: src/Color.cpp:227
16745 msgid "changed text 3rd author"
16746 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16747
16748 #: src/Color.cpp:228
16749 msgid "changed text 4th author"
16750 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16751
16752 #: src/Color.cpp:229
16753 msgid "changed text 5th author"
16754 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16755
16756 #: src/Color.cpp:230
16757 #, fuzzy
16758 msgid "deleted text modifier"
16759 msgstr "usunięty tekst"
16760
16761 #: src/Color.cpp:231
16762 msgid "added space markers"
16763 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16764
16765 #: src/Color.cpp:232
16766 msgid "top/bottom line"
16767 msgstr "linia górna/dolna"
16768
16769 #: src/Color.cpp:233
16770 msgid "table line"
16771 msgstr "linia tabeli"
16772
16773 #: src/Color.cpp:234
16774 msgid "table on/off line"
16775 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16776
16777 #: src/Color.cpp:236
16778 msgid "bottom area"
16779 msgstr "obszar dolny"
16780
16781 #: src/Color.cpp:237
16782 msgid "new page"
16783 msgstr "nowa strona"
16784
16785 #: src/Color.cpp:238
16786 msgid "page break / line break"
16787 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16788
16789 #: src/Color.cpp:239
16790 msgid "frame of button"
16791 msgstr "obramowanie przycisku"
16792
16793 #: src/Color.cpp:240
16794 msgid "button background"
16795 msgstr "tło przycisku"
16796
16797 #: src/Color.cpp:241
16798 msgid "button background under focus"
16799 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16800
16801 #: src/Color.cpp:242
16802 msgid "inherit"
16803 msgstr "dziedzicz"
16804
16805 #: src/Color.cpp:243
16806 msgid "ignore"
16807 msgstr "ignoruj"
16808
16809 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16810 #: src/Converter.cpp:536
16811 msgid "Cannot convert file"
16812 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16813
16814 #: src/Converter.cpp:317
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16818 "Define a converter in the preferences."
16819 msgstr ""
16820 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16821 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16822
16823 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16824 msgid "Executing command: "
16825 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16826
16827 #: src/Converter.cpp:465
16828 msgid "Build errors"
16829 msgstr "Błąd budowania"
16830
16831 #: src/Converter.cpp:466
16832 msgid "There were errors during the build process."
16833 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16834
16835 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16836 #, c-format
16837 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16838 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16839
16840 #: src/Converter.cpp:494
16841 #, c-format
16842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16843 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16844
16845 #: src/Converter.cpp:538
16846 #, c-format
16847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16848 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16849
16850 #: src/Converter.cpp:539
16851 #, c-format
16852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16853 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16854
16855 #: src/Converter.cpp:595
16856 msgid "Running LaTeX..."
16857 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16858
16859 #: src/Converter.cpp:613
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16863 "log %1$s."
16864 msgstr ""
16865 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16866 "logu LaTeX-a %1$s."
16867
16868 #: src/Converter.cpp:616
16869 msgid "LaTeX failed"
16870 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16871
16872 #: src/Converter.cpp:618
16873 msgid "Output is empty"
16874 msgstr "Wyjście jest puste"
16875
16876 #: src/Converter.cpp:619
16877 msgid "An empty output file was generated."
16878 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16879
16880 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid ""
16883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16885 msgstr ""
16886 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16887 "\n"
16888 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16889
16890 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Unknown branch"
16893 msgstr "Nieznane polecenie"
16894
16895 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16896 msgid "&Don't Add"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid ""
16902 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16903 "%2$s to %3$s"
16904 msgstr ""
16905 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16906 "%2$s na %3$s"
16907
16908 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Undefined flex inset"
16911 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16912
16913 #: src/Exporter.cpp:49
16914 msgid "Overwrite &all"
16915 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16916
16917 #: src/Exporter.cpp:50
16918 msgid "&Cancel export"
16919 msgstr "&Anuluj eksport"
16920
16921 #: src/Exporter.cpp:90
16922 msgid "Couldn't copy file"
16923 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16924
16925 #: src/Exporter.cpp:91
16926 #, c-format
16927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16928 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16929
16930 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16933 msgid "Roman"
16934 msgstr "Szeryfowa"
16935
16936 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16939 msgid "Sans Serif"
16940 msgstr "Bezszeryfowa"
16941
16942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16945 msgid "Typewriter"
16946 msgstr "Maszynowa"
16947
16948 #: src/Font.cpp:49
16949 msgid "Symbol"
16950 msgstr "Symbol"
16951
16952 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16953 #: src/Font.cpp:66
16954 msgid "Inherit"
16955 msgstr "Dziedzicz"
16956
16957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16958 msgid "Medium"
16959 msgstr "Zwykła (jasna)"
16960
16961 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16962 msgid "Bold"
16963 msgstr "Pogrubiona"
16964
16965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16966 msgid "Upright"
16967 msgstr "Prosta"
16968
16969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16970 msgid "Italic"
16971 msgstr "Kursywa"
16972
16973 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16974 msgid "Slanted"
16975 msgstr "Pochyła"
16976
16977 #: src/Font.cpp:57
16978 msgid "Smallcaps"
16979 msgstr "Kapitaliki"
16980
16981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16982 msgid "Increase"
16983 msgstr "Zwiększ"
16984
16985 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16986 msgid "Decrease"
16987 msgstr "Zmniejsz"
16988
16989 #: src/Font.cpp:66
16990 msgid "Toggle"
16991 msgstr "Przełącz"
16992
16993 #: src/Font.cpp:173
16994 #, c-format
16995 msgid "Emphasis %1$s, "
16996 msgstr "Kursywa %1$s, "
16997
16998 #: src/Font.cpp:176
16999 #, c-format
17000 msgid "Underline %1$s, "
17001 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17002
17003 #: src/Font.cpp:179
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid "Strikeout %1$s, "
17006 msgstr "Kapitalik %1$s "
17007
17008 #: src/Font.cpp:182
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "Double underline %1$s, "
17011 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17012
17013 #: src/Font.cpp:185
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid "Wavy underline %1$s, "
17016 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17017
17018 #: src/Font.cpp:188
17019 #, c-format
17020 msgid "Noun %1$s, "
17021 msgstr "Kapitalik %1$s "
17022
17023 #: src/Font.cpp:202
17024 #, c-format
17025 msgid "Language: %1$s, "
17026 msgstr "Język: %1$s, "
17027
17028 #: src/Font.cpp:205
17029 #, c-format
17030 msgid "  Number %1$s"
17031 msgstr "  Liczba %1$s"
17032
17033 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17034 msgid "Cannot view file"
17035 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17036
17037 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
17038 #, c-format
17039 msgid "File does not exist: %1$s"
17040 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17041
17042 #: src/Format.cpp:267
17043 #, c-format
17044 msgid "No information for viewing %1$s"
17045 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17046
17047 #: src/Format.cpp:277
17048 #, c-format
17049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17050 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17051
17052 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17053 #: src/Format.cpp:383
17054 msgid "Cannot edit file"
17055 msgstr "Nie można edytować pliku"
17056
17057 #: src/Format.cpp:337
17058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17059 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17060
17061 #: src/Format.cpp:350
17062 #, c-format
17063 msgid "No information for editing %1$s"
17064 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17065
17066 #: src/Format.cpp:361
17067 #, c-format
17068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17069 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17070
17071 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Could not find bind file"
17074 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17075
17076 #: src/KeyMap.cpp:222
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid ""
17079 "Unable to find the bind file\n"
17080 "%1$s.\n"
17081 "Please check your installation."
17082 msgstr ""
17083 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17084 "%1$s.\n"
17085 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17086
17087 #: src/KeyMap.cpp:229
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Could not find cua bind file"
17090 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17091
17092 #: src/KeyMap.cpp:230
17093 #, fuzzy
17094 msgid ""
17095 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17096 "Please check your installation."
17097 msgstr ""
17098 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17099 "%1$s.\n"
17100 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17101
17102 #: src/KeyMap.cpp:237
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Unable to find the bind file\n"
17106 "%1$s.\n"
17107 "Falling back to default."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/KeySequence.cpp:166
17111 msgid "   options: "
17112 msgstr "   opcje: "
17113
17114 #: src/LaTeX.cpp:60
17115 #, c-format
17116 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17117 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17118
17119 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Running Index Processor."
17122 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17123
17124 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17125 msgid "Running BibTeX."
17126 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17127
17128 #: src/LaTeX.cpp:443
17129 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17130 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17131
17132 #: src/LyX.cpp:102
17133 msgid "Could not read configuration file"
17134 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17135
17136 #: src/LyX.cpp:103
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "Error while reading the configuration file\n"
17140 "%1$s.\n"
17141 "Please check your installation."
17142 msgstr ""
17143 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17144 "%1$s.\n"
17145 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17146
17147 #: src/LyX.cpp:112
17148 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17149 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17150
17151 #: src/LyX.cpp:116
17152 msgid "Done!"
17153 msgstr "Gotowe!"
17154
17155 #: src/LyX.cpp:393
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17158 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17159
17160 #: src/LyX.cpp:395
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Cannot remove temporary directory"
17163 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17164
17165 #: src/LyX.cpp:401
17166 #, c-format
17167 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17168 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17169
17170 #: src/LyX.cpp:403
17171 msgid "Unable to remove temporary directory"
17172 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17173
17174 #: src/LyX.cpp:432
17175 #, c-format
17176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17177 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17178
17179 #: src/LyX.cpp:506
17180 msgid "No textclass is found"
17181 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17182
17183 #: src/LyX.cpp:507
17184 msgid ""
17185 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17186 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17187 msgstr ""
17188 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17189 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17190 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17191
17192 #: src/LyX.cpp:511
17193 msgid "&Reconfigure"
17194 msgstr "&Rekonfiguruj"
17195
17196 #: src/LyX.cpp:512
17197 msgid "&Use Default"
17198 msgstr "&Użyj domyślny"
17199
17200 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17201 msgid "&Exit LyX"
17202 msgstr "&Zakończ LyX"
17203
17204 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17205 msgid "LyX: "
17206 msgstr "LyX: "
17207
17208 #: src/LyX.cpp:784
17209 msgid "Could not create temporary directory"
17210 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17211
17212 #: src/LyX.cpp:785
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid ""
17215 "Could not create a temporary directory in\n"
17216 "\"%1$s\"\n"
17217 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17218 msgstr ""
17219 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17220 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17221 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17222
17223 #: src/LyX.cpp:868
17224 msgid "Missing user LyX directory"
17225 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17226
17227 #: src/LyX.cpp:869
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17231 "It is needed to keep your own configuration."
17232 msgstr ""
17233 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17234 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17235
17236 #: src/LyX.cpp:874
17237 msgid "&Create directory"
17238 msgstr "U&twórz katalog"
17239
17240 #: src/LyX.cpp:876
17241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17242 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17243
17244 #: src/LyX.cpp:880
17245 #, c-format
17246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17247 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17248
17249 #: src/LyX.cpp:885
17250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17251 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17252
17253 #: src/LyX.cpp:957
17254 msgid "List of supported debug flags:"
17255 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17256
17257 #: src/LyX.cpp:961
17258 #, c-format
17259 msgid "Setting debug level to %1$s"
17260 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17261
17262 #: src/LyX.cpp:972
17263 #, fuzzy
17264 msgid ""
17265 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17266 "Command line switches (case sensitive):\n"
17267 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17268 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17269 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17270 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17272 "                  select the features to debug.\n"
17273 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17274 "\t-x [--execute] command\n"
17275 "                  where command is a lyx command.\n"
17276 "\t-e [--export] fmt\n"
17277 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17278 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17279 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17280 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17282 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17283 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17284 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17285 "\t-version        summarize version and build info\n"
17286 "Check the LyX man page for more details."
17287 msgstr ""
17288 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17289 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17290 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17291 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17292 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17293 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17294 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17295 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17296 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17297 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17298 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17299 "\t-e [--export] fmt\n"
17300 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17301 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17302 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17303 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17304 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17305 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17306 "szczegółów."
17307
17308 #: src/LyX.cpp:1014
17309 msgid "No system directory"
17310 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17311
17312 #: src/LyX.cpp:1015
17313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17314 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17315
17316 #: src/LyX.cpp:1026
17317 msgid "No user directory"
17318 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17319
17320 #: src/LyX.cpp:1027
17321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17322 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17323
17324 #: src/LyX.cpp:1038
17325 msgid "Incomplete command"
17326 msgstr "Niekompletna komenda"
17327
17328 #: src/LyX.cpp:1039
17329 msgid "Missing command string after --execute switch"
17330 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17331
17332 #: src/LyX.cpp:1050
17333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17334 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17335
17336 #: src/LyX.cpp:1063
17337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17338 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17339
17340 #: src/LyX.cpp:1068
17341 msgid "Missing filename for --import"
17342 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17343
17344 #: src/LyXFunc.cpp:114
17345 msgid "Running configure..."
17346 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17347
17348 #: src/LyXFunc.cpp:125
17349 msgid "Reloading configuration..."
17350 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17351
17352 #: src/LyXFunc.cpp:131
17353 msgid "System reconfiguration failed"
17354 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17355
17356 #: src/LyXFunc.cpp:132
17357 msgid ""
17358 "The system reconfiguration has failed.\n"
17359 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17360 "Please reconfigure again if needed."
17361 msgstr ""
17362 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17363 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17364 "poprawnie.\n"
17365 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17366
17367 #: src/LyXFunc.cpp:138
17368 msgid "System reconfigured"
17369 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17370
17371 #: src/LyXFunc.cpp:139
17372 msgid ""
17373 "The system has been reconfigured.\n"
17374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17375 "updated document class specifications."
17376 msgstr ""
17377 "System został zrekonfigurowany.\n"
17378 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17379 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17380
17381 #: src/LyXFunc.cpp:375
17382 msgid "Unknown function."
17383 msgstr "Nieznane polecenie"
17384
17385 #: src/LyXFunc.cpp:419
17386 msgid "Nothing to do"
17387 msgstr "Nic do zrobienia"
17388
17389 #: src/LyXFunc.cpp:435
17390 msgid "Unknown action"
17391 msgstr "Nieznane polecenie"
17392
17393 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17394 msgid "Command disabled"
17395 msgstr "Polecenie zablokowane"
17396
17397 #: src/LyXFunc.cpp:448
17398 msgid "Command not allowed without any document open"
17399 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17400
17401 #: src/LyXFunc.cpp:716
17402 msgid "Document is read-only"
17403 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17404
17405 #: src/LyXFunc.cpp:725
17406 msgid "This portion of the document is deleted."
17407 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17408
17409 #: src/LyXFunc.cpp:747
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17413 "\n"
17414 "Do you want to save the document?"
17415 msgstr ""
17416 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17417 "\n"
17418 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17419
17420 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17421 msgid "Save changed document?"
17422 msgstr "Zapisać dokument?"
17423
17424 #: src/LyXFunc.cpp:753
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid ""
17427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17428 "\n"
17429 "Do you want to save the document?"
17430 msgstr ""
17431 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17432 "\n"
17433 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17434
17435 #: src/LyXFunc.cpp:756
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Save new document?"
17438 msgstr "Zapisać dokument?"
17439
17440 #: src/LyXFunc.cpp:885
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17444 "version of the document %1$s?"
17445 msgstr ""
17446 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17447 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17448
17449 #: src/LyXFunc.cpp:887
17450 msgid "Revert to saved document?"
17451 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17452
17453 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17454 msgid "&Revert"
17455 msgstr "&Przywróć"
17456
17457 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17458 msgid "Missing argument"
17459 msgstr "Brakuje argumentu"
17460
17461 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17462 #, c-format
17463 msgid "Opening help file %1$s..."
17464 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17465
17466 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17467 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Revision control error."
17470 msgstr "Kontrola wersji"
17471
17472 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17473 msgid "Error when setting the locking property."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17477 #, c-format
17478 msgid "Opening child document %1$s..."
17479 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17480
17481 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17482 #, c-format
17483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17484 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17485
17486 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17487 msgid "Unable to save document defaults"
17488 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17489
17490 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17491 msgid "LyX VC: Log Message"
17492 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17493
17494 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17495 msgid "Directory is not accessible."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "Document %1$s reloaded."
17501 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17502
17503 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "Could not reload document %1$s"
17506 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17507
17508 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17509 msgid "Welcome to LyX!"
17510 msgstr "Witaj w LyXie!"
17511
17512 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17513 msgid "Converting document to new document class..."
17514 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17515
17516 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17517 #: src/LyXRC.cpp:2506
17518 msgid ""
17519 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17520 "legal words?"
17521 msgstr ""
17522 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17523 "poprawnych?"
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2511
17526 msgid ""
17527 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17528 "document."
17529 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2515
17532 msgid ""
17533 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17534 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17535 "specified, an internal routine is used."
17536 msgstr ""
17537 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17538 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17539 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2523
17542 msgid ""
17543 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17544 "automatically by what you type."
17545 msgstr ""
17546 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17547 "zastępowany wpisywanym."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2527
17550 msgid ""
17551 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17552 "class change."
17553 msgstr ""
17554 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17555 "zastępowany wpisywanym."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2531
17558 msgid ""
17559 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17560 msgstr ""
17561 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17562 "automatycznyzapis."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2538
17565 msgid ""
17566 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17567 "the backup file in the same directory as the original file."
17568 msgstr ""
17569 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17570 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2542
17573 msgid ""
17574 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17575 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17576 msgstr ""
17577 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17578 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2546
17581 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2550
17585 msgid ""
17586 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17587 "its global and local bind/ directories."
17588 msgstr ""
17589 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17590 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17591
17592 # lastfiles???
17593 #: src/LyXRC.cpp:2554
17594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17595 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:2558
17598 msgid ""
17599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17601 msgstr ""
17602 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17603 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17604 "jego dokumentacji."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2568
17607 msgid ""
17608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17610 msgstr ""
17611 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17612 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2572
17615 #, fuzzy
17616 msgid ""
17617 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17618 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17619 "the top of the screen"
17620 msgstr ""
17621 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17622 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17623
17624 # czy napewno?
17625 #: src/LyXRC.cpp:2576
17626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17627 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2580
17630 msgid ""
17631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17632 "inside."
17633 msgstr ""
17634 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17635 "jest wewnątrz."
17636
17637 #: src/LyXRC.cpp:2585
17638 #, no-c-format
17639 msgid ""
17640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17642 msgstr ""
17643 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17644 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2589
17647 #, fuzzy
17648 msgid ""
17649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17650 "look in its global and local commands/ directories."
17651 msgstr ""
17652 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17653 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17654
17655 #: src/LyXRC.cpp:2593
17656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2597
17660 msgid "New documents will be assigned this language."
17661 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2601
17664 msgid "Specify the default paper size."
17665 msgstr "Domyślny format papieru."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2605
17668 msgid ""
17669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17670 "shown after the change has been made.)"
17671 msgstr ""
17672 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17673 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2609
17676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17677 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2613
17680 msgid ""
17681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17682 "LyX was started from."
17683 msgstr ""
17684 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17685 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2618
17688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17689 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2622
17692 #, fuzzy
17693 msgid ""
17694 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17695 "value selects the directory LyX was started from."
17696 msgstr ""
17697 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17698 "którego został uruchomiony LyX."
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2626
17701 msgid ""
17702 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17703 "recommended for non-English languages."
17704 msgstr ""
17705 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17706 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17707
17708 #: src/LyXRC.cpp:2633
17709 msgid ""
17710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17711 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17713 msgstr ""
17714 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17715 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17716 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2637
17719 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2641
17723 msgid ""
17724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17726 msgstr ""
17727 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17728 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2650
17731 msgid ""
17732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17734 msgstr ""
17735 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17736 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17737
17738 #: src/LyXRC.cpp:2654
17739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17740 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2658
17743 msgid ""
17744 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17745 "document."
17746 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2662
17749 msgid ""
17750 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17751 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2666
17754 msgid ""
17755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17757 "name of the second language."
17758 msgstr ""
17759 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17760 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2670
17763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17764 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2674
17767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17768 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:2678
17771 msgid ""
17772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17773 "\\documentclass."
17774 msgstr ""
17775 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17776
17777 #: src/LyXRC.cpp:2682
17778 msgid ""
17779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17781 msgstr ""
17782 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17783 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2686
17786 msgid ""
17787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17788 "document is the default language."
17789 msgstr ""
17790 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17791 "jest językiem domyślnym."
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2690
17794 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2694
17798 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17799 msgstr ""
17800 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:2698
17803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17804 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2702
17807 msgid ""
17808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17809 "of the document."
17810 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2706
17813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17814 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17815
17816 #: src/LyXRC.cpp:2711
17817 msgid "The completion popup delay."
17818 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17819
17820 #: src/LyXRC.cpp:2715
17821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17822 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17823
17824 #: src/LyXRC.cpp:2719
17825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17826 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:2723
17829 msgid ""
17830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17831 msgstr ""
17832 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17833 "uzupełnienia."
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2727
17836 msgid ""
17837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17838 "available."
17839 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2731
17842 msgid "The inline completion delay."
17843 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2735
17846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2739
17850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17851 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2743
17854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17855 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2747
17858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2751
17862 #, c-format
17863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17864 msgstr ""
17865 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17866 "maksymalnie %1$d."
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2756
17869 msgid ""
17870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17871 "variable. Use the OS native format."
17872 msgstr ""
17873 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17874 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2762
17877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2766
17881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2770
17885 msgid "Scale the preview size to suit."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2774
17889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17890 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2778
17893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17894 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2782
17897 msgid ""
17898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17899 "environment variable PRINTER."
17900 msgstr ""
17901 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17902 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2786
17905 msgid "The option to print only even pages."
17906 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2790
17909 msgid ""
17910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17911 "the filename of the DVI file to be printed."
17912 msgstr ""
17913 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2794
17916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17917 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2798
17920 msgid "The option to print out in landscape."
17921 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2802
17924 msgid "The option to print only odd pages."
17925 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2806
17928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17929 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2810
17932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17933 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2814
17936 msgid "The option to specify paper type."
17937 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2818
17940 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17941 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2822
17944 msgid ""
17945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17947 "arguments."
17948 msgstr ""
17949 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17950 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2826
17953 msgid ""
17954 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17955 "prepended along with the printer name after the spool command."
17956 msgstr ""
17957 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17958 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2830
17961 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17962 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2834
17965 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17966 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2838
17969 msgid ""
17970 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17971 "command."
17972 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17973
17974 #: src/LyXRC.cpp:2842
17975 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17976 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2850
17979 msgid ""
17980 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2854
17984 msgid ""
17985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17986 "wrong, override the setting here."
17987 msgstr ""
17988 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17989 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2860
17992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17993 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2869
17996 msgid ""
17997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2873
18003 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18004 msgstr ""
18005 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18006 "pisma."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2878
18009 #, no-c-format
18010 msgid ""
18011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18012 "roughly the same size as on paper."
18013 msgstr ""
18014 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18015 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2882
18018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2886
18022 msgid ""
18023 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18024 "\".out\". Only for advanced users."
18025 msgstr ""
18026 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18027 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2893
18030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18031 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2897
18034 msgid ""
18035 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18036 "when you quit LyX."
18037 msgstr ""
18038 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18039 "programu."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2901
18042 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2905
18046 msgid ""
18047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18048 "value selects the directory LyX was started from."
18049 msgstr ""
18050 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18051 "którego został uruchomiony LyX."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2915
18054 msgid ""
18055 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18056 "will look in its global and local ui/ directories."
18057 msgstr ""
18058 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18059 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2928
18062 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2932
18066 msgid ""
18067 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2939
18071 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18072 msgstr ""
18073 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18074 "\")"
18075
18076 #: src/LyXVC.cpp:100
18077 msgid "Document not saved"
18078 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18079
18080 #: src/LyXVC.cpp:101
18081 msgid "You must save the document before it can be registered."
18082 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18083
18084 #: src/LyXVC.cpp:133
18085 msgid "LyX VC: Initial description"
18086 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18087
18088 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18089 msgid "(no initial description)"
18090 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18091
18092 #: src/LyXVC.cpp:154
18093 msgid "(no log message)"
18094 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18095
18096 #: src/LyXVC.cpp:185
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid ""
18099 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18100 "changes.\n"
18101 "\n"
18102 "Do you want to revert to the older version?"
18103 msgstr ""
18104 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18105 "zmian.\n"
18106 "\n"
18107 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18108
18109 #: src/LyXVC.cpp:188
18110 msgid "Revert to stored version of document?"
18111 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18112
18113 #: src/Paragraph.cpp:1602
18114 msgid "Senseless with this layout!"
18115 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18116
18117 #: src/Paragraph.cpp:1650
18118 msgid "Alignment not permitted"
18119 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18120
18121 #: src/Paragraph.cpp:1651
18122 msgid ""
18123 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18124 "Setting to default."
18125 msgstr ""
18126 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18127 "Ustawiam na domyślne."
18128
18129 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18130 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18131 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18132 msgid "LyX Warning: "
18133 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18134
18135 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18136 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18137 msgid "uncodable character"
18138 msgstr "znak niekodowalny"
18139
18140 #: src/Paragraph.cpp:2631
18141 msgid "Memory problem"
18142 msgstr "Problem z pamięcią"
18143
18144 #: src/Paragraph.cpp:2631
18145 msgid "Paragraph not properly initialized"
18146 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18147
18148 #: src/Text.cpp:146
18149 msgid "Unknown Inset"
18150 msgstr "Nieznana wstawka"
18151
18152 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18153 msgid "Change tracking error"
18154 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18155
18156 #: src/Text.cpp:229
18157 #, c-format
18158 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/Text.cpp:242
18162 #, c-format
18163 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/Text.cpp:249
18167 msgid "Unknown token"
18168 msgstr "Nieznany token"
18169
18170 #: src/Text.cpp:532
18171 msgid ""
18172 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18173 "Tutorial."
18174 msgstr ""
18175 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18176
18177 #: src/Text.cpp:543
18178 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18179 msgstr ""
18180 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18181
18182 #: src/Text.cpp:1359
18183 msgid "[Change Tracking] "
18184 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18185
18186 #: src/Text.cpp:1365
18187 msgid "Change: "
18188 msgstr "Zmiana: "
18189
18190 #: src/Text.cpp:1369
18191 msgid " at "
18192 msgstr " na "
18193
18194 #: src/Text.cpp:1379
18195 #, c-format
18196 msgid "Font: %1$s"
18197 msgstr "Czcionka: %1$s"
18198
18199 #: src/Text.cpp:1384
18200 #, c-format
18201 msgid ", Depth: %1$d"
18202 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18203
18204 #: src/Text.cpp:1390
18205 msgid ", Spacing: "
18206 msgstr ", Odstęp: "
18207
18208 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18209 msgid "OneHalf"
18210 msgstr "Półtora"
18211
18212 #: src/Text.cpp:1402
18213 msgid "Other ("
18214 msgstr "Inny ("
18215
18216 #: src/Text.cpp:1411
18217 msgid ", Inset: "
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/Text.cpp:1412
18221 msgid ", Paragraph: "
18222 msgstr ", Akapit: "
18223
18224 #: src/Text.cpp:1413
18225 msgid ", Id: "
18226 msgstr ", Id: "
18227
18228 #: src/Text.cpp:1414
18229 msgid ", Position: "
18230 msgstr ", Pozycja: "
18231
18232 #: src/Text.cpp:1420
18233 msgid ", Char: 0x"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/Text.cpp:1422
18237 msgid ", Boundary: "
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/Text2.cpp:387
18241 msgid "No font change defined."
18242 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18243
18244 #: src/Text2.cpp:427
18245 msgid "Nothing to index!"
18246 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18247
18248 #: src/Text2.cpp:429
18249 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18250 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18251
18252 #: src/Text3.cpp:192
18253 msgid "Math editor mode"
18254 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18255
18256 #: src/Text3.cpp:194
18257 msgid "No valid math formula"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18261 msgid "Already in regexp mode"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Regexp editor mode"
18267 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18268
18269 #: src/Text3.cpp:1311
18270 msgid "Layout "
18271 msgstr "Układ"
18272
18273 #: src/Text3.cpp:1312
18274 msgid " not known"
18275 msgstr " nieznane"
18276
18277 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18278 msgid "Character set"
18279 msgstr "Kodowanie"
18280
18281 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18282 msgid "Paragraph layout set"
18283 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18284
18285 #: src/TextClass.cpp:142
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Plain Layout"
18288 msgstr "Układ strony"
18289
18290 #: src/TextClass.cpp:678
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Missing File"
18293 msgstr "Brakuje argumentu"
18294
18295 #: src/TextClass.cpp:679
18296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/TextClass.cpp:682
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Corrupt File"
18302 msgstr "Tytuł skrócony"
18303
18304 #: src/TextClass.cpp:683
18305 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/TextClass.cpp:1180
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "The module %1$s has been requested by\n"
18312 "this document but has not been found in the list of\n"
18313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18315 msgstr ""
18316 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18317 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18318 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18319 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18320
18321 #: src/TextClass.cpp:1184
18322 msgid "Module not available"
18323 msgstr "Moduł niedostępny"
18324
18325 #: src/TextClass.cpp:1185
18326 msgid "Some layouts may not be available."
18327 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18328
18329 #: src/TextClass.cpp:1190
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "The module %1$s requires a package that is\n"
18333 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18334 "may not be possible.\n"
18335 msgstr ""
18336 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18337 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18338 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18339
18340 #: src/TextClass.cpp:1193
18341 msgid "Package not available"
18342 msgstr "Pakiet niedostepny"
18343
18344 #: src/TextClass.cpp:1198
18345 #, c-format
18346 msgid "Error reading module %1$s\n"
18347 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18348
18349 #: src/VCBackend.cpp:57
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid ""
18352 "Some problem occured while running the command:\n"
18353 "'%1$s'."
18354 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18355
18356 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18357 #: src/VCBackend.cpp:680
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Error: Could not generate logfile."
18360 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18361
18362 #: src/VCBackend.cpp:561
18363 msgid ""
18364 "Error when committing to repository.\n"
18365 "You have to manually resolve the problem.\n"
18366 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/VCBackend.cpp:627
18370 msgid ""
18371 "Error when acquiring write lock.\n"
18372 "Most probably another user is editing\n"
18373 "the current document now!\n"
18374 "Also check the access to the repository."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/VCBackend.cpp:633
18378 msgid ""
18379 "Error when releasing write lock.\n"
18380 "Check the access to the repository."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/VCBackend.cpp:654
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "Error when updating from repository.\n"
18387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18388 "'%1$s'.\n"
18389 "\n"
18390 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/VCBackend.cpp:706
18394 msgid "VCN File Locking"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/VCBackend.cpp:707
18398 msgid "Locking property unset."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18402 msgid "Locking property set."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/VCBackend.cpp:708
18406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/VSpace.cpp:472
18410 msgid "Default skip"
18411 msgstr "Domyślny odstęp"
18412
18413 #: src/VSpace.cpp:475
18414 msgid "Small skip"
18415 msgstr "Mały odstęp"
18416
18417 #: src/VSpace.cpp:478
18418 msgid "Medium skip"
18419 msgstr "Średni odstęp"
18420
18421 #: src/VSpace.cpp:481
18422 msgid "Big skip"
18423 msgstr "Duży odstęp"
18424
18425 #: src/VSpace.cpp:484
18426 msgid "Vertical fill"
18427 msgstr "Wypełnij pionowo"
18428
18429 #: src/VSpace.cpp:491
18430 msgid "protected"
18431 msgstr "chronione"
18432
18433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid ""
18436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18438 msgstr ""
18439 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18440 "\n"
18441 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18442
18443 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Reload saved document?"
18446 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18447
18448 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18449 #, fuzzy
18450 msgid "&Reload"
18451 msgstr "&Zastąp"
18452
18453 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18454 #, fuzzy
18455 msgid "&Keep Changes"
18456 msgstr "Łączenie zmian"
18457
18458 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18459 #, c-format
18460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18464 #, fuzzy
18465 msgid "File not readable!"
18466 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18467
18468 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18472 "\n"
18473 "Do you want to create a new document?"
18474 msgstr ""
18475 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18476 "\n"
18477 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18478
18479 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18480 msgid "Create new document?"
18481 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18482
18483 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18484 msgid "&Create"
18485 msgstr "&Twórz"
18486
18487 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "The specified document template\n"
18491 "%1$s\n"
18492 "could not be read."
18493 msgstr ""
18494 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18495 "%1$s\n"
18496 "nie można wczytać."
18497
18498 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18499 msgid "Could not read template"
18500 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18503 msgid "Standard[[Bullets]]"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18507 msgid "Maths"
18508 msgstr "Matematyka"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18511 msgid "Dings 1"
18512 msgstr "Dings 1"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18515 msgid "Dings 2"
18516 msgstr "Dings 2"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18519 msgid "Dings 3"
18520 msgstr "Dings 3"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18523 msgid "Dings 4"
18524 msgstr "Dings 4"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18527 msgid "Directories"
18528 msgstr "Katalogi"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Nothing to search"
18533 msgstr "Nic do zrobienia"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Find LyX Dialog"
18538 msgstr "Szukaj &następne"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18542 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18546 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18550 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid ""
18555 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18556 "1995--%1$s LyX Team"
18557 msgstr ""
18558 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18559 "1995-2008 Zespół LyX"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18562 msgid ""
18563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18564 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18565 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18566 "any later version."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18570 msgid ""
18571 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18572 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18573 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18574 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18575 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18576 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18577 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18578 msgstr ""
18579 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18580 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18581 "SPRZEDAŻY.\n"
18582 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18583 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18584 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18585 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18588 #, fuzzy
18589 msgid "not released yet"
18590 msgstr "Zwiększ głębokość"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18593 #, fuzzy, c-format
18594 msgid ""
18595 "LyX Version %1$s\n"
18596 "(%2$s)"
18597 msgstr "Wersja LyX "
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18600 msgid "Library directory: "
18601 msgstr "Katalog bibliotek: "
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18604 msgid "User directory: "
18605 msgstr "Katalog użytkownika: "
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18610 #, c-format
18611 msgid "LyX: %1$s"
18612 msgstr "LyX: %1$s"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18615 msgid "About %1"
18616 msgstr "O %1"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18620 msgid "Preferences"
18621 msgstr "Ustawienia"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18624 msgid "Reconfigure"
18625 msgstr "Rekonfiguruj"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18628 msgid "Quit %1"
18629 msgstr "Wyjdź z %1"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18632 msgid "Exiting."
18633 msgstr "Zakończanie."
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18637 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18640 #, c-format
18641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18642 msgstr ""
18643 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18644 "nie można go przedefiniować"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18647 #, fuzzy
18648 msgid "The current document was closed."
18649 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18652 msgid ""
18653 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18654 "documents and exit.\n"
18655 "\n"
18656 "Exception: "
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18661 msgid "Software exception Detected"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18665 msgid ""
18666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18667 "unsaved documents and exit."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Could not find UI definition file"
18674 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18677 #, fuzzy, c-format
18678 msgid ""
18679 "Error while reading the included file\n"
18680 "%1$s\n"
18681 "Please check your installation."
18682 msgstr ""
18683 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18684 "%1$s.\n"
18685 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Could not find default UI file"
18690 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18693 #, fuzzy
18694 msgid ""
18695 "LyX could not find the default UI file!\n"
18696 "Please check your installation."
18697 msgstr ""
18698 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18699 "%1$s.\n"
18700 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "Error while reading the configuration file\n"
18706 "%1$s\n"
18707 "Falling back to default.\n"
18708 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18709 "check which User Interface file you are using."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18713 msgid "Bibliography Entry Settings"
18714 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18717 msgid "BibTeX Bibliography"
18718 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18726 msgid "Documents|#o#O"
18727 msgstr "Dokumenty|#o"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18731 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18734 msgid "Select a BibTeX database to add"
18735 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18739 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18742 msgid "Select a BibTeX style"
18743 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18746 #, fuzzy
18747 msgid "No frame"
18748 msgstr "Bez obramowania"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18751 msgid "Simple rectangular frame"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Oval frame, thin"
18757 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Oval frame, thick"
18762 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18765 msgid "Drop shadow"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Shaded background"
18771 msgstr "tło notki"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18774 msgid "Double rectangular frame"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18778 msgid "Height"
18779 msgstr "Wysokość"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18782 msgid "Depth"
18783 msgstr "Głębokość"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18786 msgid "Total Height"
18787 msgstr "Całkowita wysokość"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18790 msgid "Width"
18791 msgstr "Szerokość"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18794 msgid "Box Settings"
18795 msgstr "Ustawienia pudełka"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18798 msgid "Branch Settings"
18799 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18802 msgid "Activated"
18803 msgstr "Aktywne"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18806 msgid "Color"
18807 msgstr "W kolorze"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Filename Suffix"
18812 msgstr "Nazwa pliku"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18816 msgid "Yes"
18817 msgstr "Tak"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18821 msgid "No"
18822 msgstr "Nie"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Enter new branch name"
18827 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18830 #, fuzzy, c-format
18831 msgid ""
18832 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18833 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18834 msgstr ""
18835 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18836 "\n"
18837 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18840 #, fuzzy
18841 msgid "&Merge"
18842 msgstr "Duży:"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Renaming failed"
18847 msgstr "Nieudana konwersja"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18850 #, fuzzy
18851 msgid "The branch could not be renamed."
18852 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18855 msgid "Merge Changes"
18856 msgstr "Łączenie zmian"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Change by %1$s\n"
18862 "\n"
18863 msgstr ""
18864 "Zmieniony przez %1$s\n"
18865 "\n"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18868 #, c-format
18869 msgid "Change made at %1$s\n"
18870 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18877 msgid "No change"
18878 msgstr "Bez zmian"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18881 msgid "Small Caps"
18882 msgstr "Kapitalik"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18890 msgid "Reset"
18891 msgstr "Odśwież"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18894 msgid "Underbar"
18895 msgstr "Podkreślenie"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Double underbar"
18900 msgstr "Podwójne pudełko"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Wavy underbar"
18905 msgstr "Podkreślenie"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Strikeout"
18910 msgstr "Ulica"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18913 msgid "Noun"
18914 msgstr "Kapitalik"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18917 msgid "No color"
18918 msgstr "Bez koloru"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18921 msgid "Black"
18922 msgstr "Czarny"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18925 msgid "White"
18926 msgstr "Biały"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18929 msgid "Red"
18930 msgstr "Czerwony"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18933 msgid "Green"
18934 msgstr "Zielony"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18937 msgid "Blue"
18938 msgstr "Niebieski"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18941 msgid "Cyan"
18942 msgstr "Chabrowy"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18945 msgid "Magenta"
18946 msgstr "Purpurowy"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18949 msgid "Yellow"
18950 msgstr "Żółty"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18953 msgid "Text Style"
18954 msgstr "Styl tekstu"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Keys"
18959 msgstr "&Klucz:"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18962 msgid "LinkBack PDF"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18966 msgid "PDF"
18967 msgstr "PDF"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18970 #, fuzzy
18971 msgid "pasted"
18972 msgstr "Wklej"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18975 #, fuzzy, c-format
18976 msgid "%1$s Files"
18977 msgstr "Wszystkie pliki"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18982 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18988 msgid "Canceled."
18989 msgstr "Zaniechane."
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Overwrite external file?"
18994 msgstr "Zastąpić plik?"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18999 msgstr ""
19000 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19001 "\n"
19002 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19005 #, fuzzy
19006 msgid "List of previous commands"
19007 msgstr "Poprzednie polecenie"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19010 msgid "Next command"
19011 msgstr "Następne polecenie"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19014 msgid "big[[delimiter size]]"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19018 msgid "Big[[delimiter size]]"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19022 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19026 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19030 msgid "Math Delimiter"
19031 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19035 msgid "(None)"
19036 msgstr "(Żaden)"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19039 msgid "Variable"
19040 msgstr "Zmienna"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19043 msgid "Computer Modern Roman"
19044 msgstr "Computer Modern Roman"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19047 msgid "Latin Modern Roman"
19048 msgstr "Latin Modern Roman"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19051 msgid "AE (Almost European)"
19052 msgstr "AE (Almost European)"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19055 msgid "Times Roman"
19056 msgstr "Times Roman"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19059 msgid "Palatino"
19060 msgstr "Palatino"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19063 msgid "Bitstream Charter"
19064 msgstr "Bitstream Charter"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19067 msgid "New Century Schoolbook"
19068 msgstr "New Century Schoolbook"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19071 msgid "Bookman"
19072 msgstr "Bookman"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19075 msgid "Utopia"
19076 msgstr "Utopia"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19079 msgid "Bera Serif"
19080 msgstr "Bera Serif"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19083 msgid "Concrete Roman"
19084 msgstr "Concrete Roman"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19087 msgid "Zapf Chancery"
19088 msgstr "Zapf Chancery"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19091 msgid "Computer Modern Sans"
19092 msgstr "Computer Modern Sans"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19095 msgid "Latin Modern Sans"
19096 msgstr "Latin Modern Sans"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19099 msgid "Helvetica"
19100 msgstr "Helvetica"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19103 msgid "Avant Garde"
19104 msgstr "Avant Garde"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19107 msgid "Bera Sans"
19108 msgstr "Bera Sans"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19111 msgid "CM Bright"
19112 msgstr "CM Bright"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19115 msgid "Computer Modern Typewriter"
19116 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19119 msgid "Latin Modern Typewriter"
19120 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19123 msgid "Courier"
19124 msgstr "Courier"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19127 msgid "Bera Mono"
19128 msgstr "Bera Mono"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19131 msgid "LuxiMono"
19132 msgstr "LuxiMono"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19135 msgid "CM Typewriter Light"
19136 msgstr "CM Typewriter Light"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Page"
19141 msgstr "Strony"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Module not found!"
19146 msgstr "Plik nie znaleziony"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19149 msgid "Document Settings"
19150 msgstr "Styl dokumentu"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19153 msgid "10"
19154 msgstr "10"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19157 msgid "11"
19158 msgstr "11"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19161 msgid "12"
19162 msgstr "12"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19165 msgid "empty"
19166 msgstr "pusty"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19169 msgid "plain"
19170 msgstr "plain"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19173 msgid "headings"
19174 msgstr "headings"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19177 msgid "fancy"
19178 msgstr "fancy"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19181 msgid "B3"
19182 msgstr "B3"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19185 msgid "B4"
19186 msgstr "B4"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Language Default (no inputenc)"
19191 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19194 msgid "``text''"
19195 msgstr "“tekst”"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19198 msgid "''text''"
19199 msgstr "”tekst”"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19202 msgid ",,text``"
19203 msgstr "„tekst“"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19206 msgid ",,text''"
19207 msgstr "„tekst”"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19210 msgid "<<text>>"
19211 msgstr "«tekst»"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19214 msgid ">>text<<"
19215 msgstr "»tekst«"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19218 msgid "Numbered"
19219 msgstr "Numerowanie"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19222 msgid "Appears in TOC"
19223 msgstr "W spisie treści"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19226 msgid "Author-year"
19227 msgstr "Autor-Rok"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19230 msgid "Numerical"
19231 msgstr "Numerycznie"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19234 #, c-format
19235 msgid "Unavailable: %1$s"
19236 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19242 msgstr ""
19243 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19247 msgid "Document Class"
19248 msgstr "Klasa dokumentu"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Modules"
19253 msgstr "Środek"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19256 msgid "Text Layout"
19257 msgstr "Układ tekstu"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19260 msgid "Page Margins"
19261 msgstr "Marginesy"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19264 msgid "Numbering & TOC"
19265 msgstr "Numeracja i spis treści"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Indexes"
19270 msgstr "Indeks"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19273 #, fuzzy
19274 msgid "PDF Properties"
19275 msgstr "Własność"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19278 msgid "Math Options"
19279 msgstr "Opcje matematyki"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19282 msgid "Float Placement"
19283 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19286 msgid "Bullets"
19287 msgstr "Ozdobniki"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19290 msgid "Branches"
19291 msgstr "Gałęzie"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Output"
19296 msgstr "Wyjście rezultatów"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19300 msgid "LaTeX Preamble"
19301 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19306 msgid " (not installed)"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19310 msgid "Layouts|#o#O"
19311 msgstr "Układy|#o#O"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19314 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19315 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19319 msgid "Local layout file"
19320 msgstr "Lokalny plik układu"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19323 msgid ""
19324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19325 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19326 "document may not work with this layout if you do not\n"
19327 "keep the layout file in the document directory."
19328 msgstr ""
19329 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19330 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19331 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19332 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19335 #, fuzzy
19336 msgid "&Set Layout"
19337 msgstr "Układ tekstu"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Error"
19344 msgstr "Strzałka"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19347 msgid "Unable to read local layout file."
19348 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Select master document"
19353 msgstr "Główny dokument"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19356 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19357 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19361 msgid "Unapplied changes"
19362 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19366 #, fuzzy
19367 msgid ""
19368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19370 msgstr ""
19371 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19372 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19376 msgid "&Dismiss"
19377 msgstr "O&drzuć"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Unable to set document class."
19383 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "%1$s, %2$s"
19388 msgstr "%1$s i %2$s"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19393 msgstr "%1$s i %2$s"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Module provided by document class."
19398 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19401 #, c-format
19402 msgid "Package(s) required: %1$s."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19406 #, fuzzy
19407 msgid "or"
19408 msgstr "Więcej"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19411 #, c-format
19412 msgid "Module required: %1$s."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19416 #, c-format
19417 msgid "Modules excluded: %1$s."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19421 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19425 #, fuzzy
19426 msgid "[No options predefined]"
19427 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Can't set layout!"
19432 msgstr "Zmieniono układ strony"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19435 #, c-format
19436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19437 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Not Found"
19442 msgstr "Nie wyświetlone."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19445 msgid "Assigned master does not include this file"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "You must include this file in the document\n"
19452 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19453 "feature."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Could not load master"
19459 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19462 #, fuzzy, c-format
19463 msgid ""
19464 "The master document '%1$s'\n"
19465 "could not be loaded."
19466 msgstr ""
19467 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19468 "%1$s"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19471 msgid "TeX Code Settings"
19472 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Error List"
19477 msgstr "Listing kodu"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19480 #, c-format
19481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19482 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19485 msgid "Top left"
19486 msgstr "Lewy górny"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19489 msgid "Bottom left"
19490 msgstr "Lewy dolny"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19493 msgid "Baseline left"
19494 msgstr "Lewy linia tekstu"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19497 msgid "Top center"
19498 msgstr "Środek górny"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19501 msgid "Bottom center"
19502 msgstr "Środek dolny"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19505 msgid "Baseline center"
19506 msgstr "Środek linia tekstu"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19509 msgid "Top right"
19510 msgstr "Prawy górny"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19513 msgid "Bottom right"
19514 msgstr "Prawy dolny"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19517 msgid "Baseline right"
19518 msgstr "Prawa linia tekstu"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19521 msgid "External Material"
19522 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19525 msgid "Scale%"
19526 msgstr "Skala %"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19529 msgid "Select external file"
19530 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19533 msgid "Float Settings"
19534 msgstr "Opcje wstawek"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19537 #, fuzzy
19538 msgid "automatically"
19539 msgstr "Automatyczna pomoc"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19542 msgid "Graphics"
19543 msgstr "Rysunek"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19546 msgid "Dissolve previous group?"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19553 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19554 "because this graphic was its only member.\n"
19555 "How do you want to proceed?"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19559 #, c-format
19560 msgid "Stick with group '%1$s'"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19564 #, c-format
19565 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19572 "the group will be dissolved,\n"
19573 "because this graphic was its only member.\n"
19574 "How do you want to proceed?"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19578 #, c-format
19579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19583 msgid "Enter unique group name:"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Group already defined!"
19589 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19592 #, c-format
19593 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19597 msgid "bp"
19598 msgstr "bp"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19601 msgid "cm"
19602 msgstr "cm"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19605 msgid "mm"
19606 msgstr "mm"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19609 msgid "Select graphics file"
19610 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19613 msgid "Clipart|#C#c"
19614 msgstr "Rysunek|R"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19617 msgid "Horizontal Space Settings"
19618 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19621 msgid ""
19622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Thin space"
19630 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Medium space"
19635 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Thick space"
19640 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Negative thin space"
19645 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Negative medium space"
19650 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Negative thick space"
19655 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19658 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19659 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19662 msgid "Quad (1 em)"
19663 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Double Quad (2 em)"
19668 msgstr "Podwójna"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Inter-word space"
19673 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19676 msgid "Horizontal Fill"
19677 msgstr "Wypełnienie poziome"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19680 msgid "Hyperlink"
19681 msgstr "Hiperłącze"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19684 msgid "Child Document"
19685 msgstr "Dokument podrzędny"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19690 msgid ""
19691 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19692 msgstr ""
19693 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19696 msgid "Select document to include"
19697 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19701 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Index Entry Settings"
19706 msgstr "Hasło indeksu"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Label Color"
19711 msgstr "W kolorze"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Cannot remove standard index"
19716 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19719 #, fuzzy
19720 msgid "The default index cannot be removed."
19721 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Enter new index name"
19726 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19729 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19733 #, fuzzy
19734 msgid "unknown"
19735 msgstr " nieznane"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19738 #, fuzzy
19739 msgid "shortcut"
19740 msgstr "&Skrót:"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19743 #, fuzzy
19744 msgid "shortcuts"
19745 msgstr "&Skrót:"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19748 msgid "lyxrc"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19752 #, fuzzy
19753 msgid "package"
19754 msgstr "odstęp"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19757 #, fuzzy
19758 msgid "textclass"
19759 msgstr "KlasaTematyczna"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19762 #, fuzzy
19763 msgid "menu"
19764 msgstr "mu"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19767 #, fuzzy
19768 msgid "icon"
19769 msgstr "cong"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19772 #, fuzzy
19773 msgid "buffer"
19774 msgstr "niebieski"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19777 msgid "Shift-"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Control-"
19783 msgstr "NrKonta"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Option-"
19788 msgstr "Opcje"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Command-"
19793 msgstr "&Polecenie:"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19796 msgid "Label"
19797 msgstr "Etykieta"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19800 msgid "No language"
19801 msgstr "Brak języka"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19804 msgid "Program Listing Settings"
19805 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19808 msgid "No dialect"
19809 msgstr "Brak dialektu"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19812 msgid "LaTeX Log"
19813 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19816 msgid "Literate Programming Build Log"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19820 msgid "lyx2lyx Error Log"
19821 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19824 msgid "Version Control Log"
19825 msgstr "Historia kontroli wersji"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19828 msgid "No LaTeX log file found."
19829 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19832 msgid "No literate programming build log file found."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19837 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19840 msgid "No version control log file found."
19841 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19844 msgid "Math Matrix"
19845 msgstr "Macierz"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Nomenclature"
19850 msgstr "Hipoteza"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19853 msgid "Note Settings"
19854 msgstr "Ustawienia wstawek"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19857 msgid "Paragraph Settings"
19858 msgstr "Ustawienia akapitu"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19861 msgid ""
19862 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19863 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19864 "\n"
19865 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19866 "the items is used."
19867 msgstr ""
19868 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19869 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19870 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19871 "\n"
19872 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19873 "etykiety ze wszystkich elementów."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Phantom Settings"
19878 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19881 msgid "System files|#S#s"
19882 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19885 msgid "User files|#U#u"
19886 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Look & Feel"
19891 msgstr "Forma i styl"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19894 msgid "Language Settings"
19895 msgstr "Ustawienia języka"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19898 msgid "File Handling"
19899 msgstr "Obsługa plików"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19902 msgid "Date format"
19903 msgstr "Format daty"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19906 msgid "Keyboard/Mouse"
19907 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19910 msgid "Input Completion"
19911 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Co&mmand:"
19917 msgstr "&Polecenie:"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19920 msgid "Screen fonts"
19921 msgstr "Czcionki ekranowe"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19924 msgid "Colors"
19925 msgstr "Kolory"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19928 msgid "Paths"
19929 msgstr "Ścieżki"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Select directory for example files"
19934 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19937 msgid "Select a document templates directory"
19938 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19941 msgid "Select a temporary directory"
19942 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19945 msgid "Select a backups directory"
19946 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19949 msgid "Select a document directory"
19950 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19953 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19958 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19962 msgid "Spellchecker"
19963 msgstr "Pisownia"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19966 msgid "Converters"
19967 msgstr "Konwertery"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19970 msgid "File formats"
19971 msgstr "Formaty plików"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19974 msgid "Format in use"
19975 msgstr "Format w użyciu"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19978 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19979 msgstr ""
19980 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19981 "najpierw konwerter."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19984 msgid "LyX needs to be restarted!"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19988 msgid ""
19989 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19990 "restart."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19994 msgid "Printer"
19995 msgstr "Drukowanie"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19998 msgid "User interface"
19999 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20002 msgid "Control"
20003 msgstr "Sterowanie"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20006 msgid "Shortcuts"
20007 msgstr "Skróty"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20010 msgid "Function"
20011 msgstr "Funkcja"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20014 msgid "Shortcut"
20015 msgstr "Skrót klawiszowy"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20018 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20019 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20022 msgid "Mathematical Symbols"
20023 msgstr "Symbole matematyczne"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20026 msgid "Document and Window"
20027 msgstr "Dokument i okno"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20030 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20031 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20034 msgid "System and Miscellaneous"
20035 msgstr "System i pozostałe"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Res&tore"
20040 msgstr "&Przywróć"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Failed to create shortcut"
20047 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20052 msgstr "Nieznane polecenie"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20055 msgid "Invalid or empty key sequence"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20062 "%2$s"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20069 "%2$s\n"
20070 "You need to remove that binding before creating a new one."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20076 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20079 msgid "Identity"
20080 msgstr "Identyfikacja"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20083 msgid "Choose bind file"
20084 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20087 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20088 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20091 msgid "Choose UI file"
20092 msgstr "Wybierz plik menu"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20095 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20096 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20099 msgid "Choose keyboard map"
20100 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20103 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20104 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20107 msgid "Print Document"
20108 msgstr "Drukuj dokument"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20111 msgid "Print to file"
20112 msgstr "Drukuj do pliku"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20115 msgid "PostScript files (*.ps)"
20116 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Nomenclature settings"
20121 msgstr "Hipoteza"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Longest label width"
20126 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Index Settings"
20131 msgstr "Ustawienia pudełka"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20134 #, fuzzy
20135 msgid "<All indexes>"
20136 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20139 msgid "Cross-reference"
20140 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20143 msgid "&Go Back"
20144 msgstr "&Powrót"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20147 msgid "Jump back"
20148 msgstr "Powrót"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20151 msgid "Jump to label"
20152 msgstr "Skok do etykiety"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20155 msgid "Find and Replace"
20156 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20159 msgid "Send Document to Command"
20160 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20163 msgid "Show File"
20164 msgstr "Podgląd pliku"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Error -> Cannot load file!"
20169 msgstr "Nie można edytować pliku"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20172 #, c-format
20173 msgid "%1$d words checked."
20174 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20177 msgid "One word checked."
20178 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20181 msgid "Spelling check completed"
20182 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Basic Latin"
20187 msgstr "Style BibTeX-a"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Latin-1 Supplement"
20192 msgstr "Suplement"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20195 msgid "Latin Extended-A"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20199 msgid "Latin Extended-B"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20203 #, fuzzy
20204 msgid "IPA Extensions"
20205 msgstr "&Rozszerzenie:"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20208 msgid "Spacing Modifier Letters"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20212 msgid "Combining Diacritical Marks"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20216 msgid "Cyrillic"
20217 msgstr "Cyrylica"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Arabic"
20222 msgstr "Arabski (Arabi)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20225 msgid "Devanagari"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20229 msgid "Bengali"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20233 msgid "Gurmukhi"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Gujarati"
20239 msgstr "Podwariant"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20242 msgid "Oriya"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Tamil"
20248 msgstr "List"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20251 msgid "Telugu"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Kannada"
20257 msgstr "Kanadyjski"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20260 msgid "Malayalam"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Lao"
20266 msgstr "Układ"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Tibetan"
20271 msgstr "beta"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Georgian"
20276 msgstr "Niemiecki"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20279 msgid "Hangul Jamo"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Phonetic Extensions"
20285 msgstr "&Rozszerzenie:"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20288 msgid "Latin Extended Additional"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20292 msgid "Greek Extended"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20296 #, fuzzy
20297 msgid "General Punctuation"
20298 msgstr "Informacje podstawowe"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Superscripts and Subscripts"
20303 msgstr "Indeks górny|g"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20306 msgid "Currency Symbols"
20307 msgstr "Symbole waluty"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Letterlike Symbols"
20316 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Number Forms"
20321 msgstr "Liczba wierszy"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Mathematical Operators"
20326 msgstr "Mathematica|a"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Miscellaneous Technical"
20331 msgstr "Różne"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Control Pictures"
20336 msgstr "Hipoteza"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20339 msgid "Optical Character Recognition"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20343 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Box Drawing"
20349 msgstr "Ustawienia pudełka"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Block Elements"
20354 msgstr "Podziękowania"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Geometric Shapes"
20359 msgstr "Kursywa"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Miscellaneous Symbols"
20364 msgstr "Różne"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Dingbats"
20369 msgstr "Dings 1"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20380 msgid "Hiragana"
20381 msgstr "Hiragana"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Katakana"
20386 msgstr "Kataloński"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Bopomofo"
20391 msgstr "U &dołu strony:"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20398 msgid "Kanbun"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20406 msgid "CJK Compatibility"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20410 msgid "CJK Unified Ideographs"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20414 msgid "Hangul Syllables"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20418 msgid "High Surrogates"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20422 msgid "Private Use High Surrogates"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20426 msgid "Low Surrogates"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20430 msgid "Private Use Area"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20446 msgid "Combining Half Marks"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20450 msgid "CJK Compatibility Forms"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20454 msgid "Small Form Variants"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20458 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20462 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Specials"
20468 msgstr "Adres specjalny"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20471 msgid "Linear B Syllabary"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20475 msgid "Linear B Ideograms"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Aegean Numbers"
20481 msgstr "Numer strony"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20484 msgid "Ancient Greek Numbers"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Old Italic"
20490 msgstr "Kursywa"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Gothic"
20495 msgstr "coth"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20498 msgid "Ugaritic"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20502 msgid "Old Persian"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Deseret"
20508 msgstr "Odśwież"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Shavian"
20513 msgstr "Łotewski"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20516 msgid "Osmanya"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Cypriot Syllabary"
20522 msgstr "Wniosek"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Kharoshthi"
20527 msgstr "varnothing"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20530 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Musical Symbols"
20536 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20539 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20543 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20547 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20551 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20555 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Tags"
20561 msgstr "Strony"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20564 msgid "Variation Selectors Supplement"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20568 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20572 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Character: "
20578 msgstr "Kodowanie"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20581 msgid "Code Point: "
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Symbols"
20587 msgstr "Symbol"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20590 msgid "Table Settings"
20591 msgstr "Ustawienia tabeli"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20594 msgid "Insert Table"
20595 msgstr "Wstaw tabelę"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20598 msgid "TeX Information"
20599 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20602 msgid "No thesaurus available for this language!"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20606 msgid "Outline"
20607 msgstr "Konspekt"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20610 #, c-format
20611 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20612 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20615 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20616 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20619 #, fuzzy
20620 msgid " (unknown)"
20621 msgstr " nieznane"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20624 msgid "auto"
20625 msgstr "auto"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20628 msgid "off"
20629 msgstr "wyłącz"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20632 #, c-format
20633 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20634 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20637 msgid "Vertical Space Settings"
20638 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20641 msgid "version "
20642 msgstr "wersja"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20645 msgid "unknown version"
20646 msgstr "nieznana wersja"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20649 msgid "Small-sized icons"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20653 msgid "Normal-sized icons"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20657 msgid "Big-sized icons"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20661 #, c-format
20662 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20663 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20666 msgid "Select template file"
20667 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20670 msgid "Templates|#T#t"
20671 msgstr "Szablony|#S"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20676 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20679 msgid "Document not loaded."
20680 msgstr "Dokument nie załadowany"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20683 msgid "Select document to open"
20684 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20688 msgid "Examples|#E#e"
20689 msgstr "Przykłady|#P"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20692 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20693 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20696 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20697 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20700 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20701 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20704 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20705 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20710 msgid "Invalid filename"
20711 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "The directory in the given path\n"
20717 "%1$s\n"
20718 "does not exist."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20722 #, c-format
20723 msgid "Opening document %1$s..."
20724 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20727 #, c-format
20728 msgid "Document %1$s opened."
20729 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20732 msgid "Version control detected."
20733 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20736 #, c-format
20737 msgid "Could not open document %1$s"
20738 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20741 msgid "Couldn't import file"
20742 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20745 #, c-format
20746 msgid "No information for importing the format %1$s."
20747 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20750 #, c-format
20751 msgid "Select %1$s file to import"
20752 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "The document %1$s already exists.\n"
20758 "\n"
20759 "Do you want to overwrite that document?"
20760 msgstr ""
20761 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20762 "\n"
20763 "Czy chcesz go zastąpić?"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20766 msgid "Overwrite document?"
20767 msgstr "Zastąpić dokument?"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20770 #, c-format
20771 msgid "Importing %1$s..."
20772 msgstr "Importowanie %1$s"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20775 msgid "imported."
20776 msgstr "zaimportowany."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20779 msgid "file not imported!"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20783 msgid "Select LyX document to insert"
20784 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Absolute filename expected."
20789 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20792 msgid "Select file to insert"
20793 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20796 #, fuzzy
20797 msgid "All Files (*)"
20798 msgstr "Wszystkie pliki"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20801 msgid "Choose a filename to save document as"
20802 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20805 msgid "&Rename"
20806 msgstr "&Zmień nazwę"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "The document %1$s could not be saved.\n"
20812 "\n"
20813 "Do you want to rename the document and try again?"
20814 msgstr ""
20815 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20816 "\n"
20817 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20820 msgid "Rename and save?"
20821 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20824 msgid "&Retry"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20831 "\n"
20832 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20833 msgstr ""
20834 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20835 "\n"
20836 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20839 msgid "&Discard"
20840 msgstr "&Porzuć"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Document not loaded"
20845 msgstr "Dokument nie załadowany"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20848 msgid "Saving all documents..."
20849 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20852 msgid "All documents saved."
20853 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20856 #, c-format
20857 msgid "%1$s unknown command!"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20862 msgid "LaTeX Source"
20863 msgstr "Źródło LaTeX"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20866 msgid "DocBook Source"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20870 msgid "Literate Source"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20874 msgid " (version control)"
20875 msgstr " (kontrola wersji)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20878 #, fuzzy
20879 msgid " (version control, locking)"
20880 msgstr "Kontrola wersji"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20883 msgid " (changed)"
20884 msgstr " (zmieniony)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20887 msgid " (read only)"
20888 msgstr " (tylko do odczytu)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20891 msgid "Close File"
20892 msgstr "Zamknij plik"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20895 msgid "Hide tab"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20899 msgid "Close tab"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20903 msgid "Wrap Float Settings"
20904 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20907 msgid "Click to detach"
20908 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20911 msgid "No Group"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20915 msgid "More Spelling Suggestions"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Invisible"
20921 msgstr "TekstNiewidzialny"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20924 #, fuzzy
20925 msgid "<No Documents Open>"
20926 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20929 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20933 #, fuzzy
20934 msgid "No Custom Insets Defined!"
20935 msgstr "Klient"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20938 #, fuzzy
20939 msgid "<No Document Open>"
20940 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20943 msgid "Master Document"
20944 msgstr "Główny dokument"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20947 msgid "Open Navigator..."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20951 msgid "Other Lists"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20955 #, fuzzy
20956 msgid "<Empty Table of Contents>"
20957 msgstr "Spis treści"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20960 msgid "Other Toolbars"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20964 #, fuzzy
20965 msgid "No Branches Set for Document!"
20966 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20969 msgid "Index Entry|d"
20970 msgstr "Hasło indeksu|i"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20974 msgid "Index Entry"
20975 msgstr "Hasło indeksu"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20978 msgid "No Citation in Scope!"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20982 #, fuzzy
20983 msgid "No Action Defined!"
20984 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20987 #, fuzzy, c-format
20988 msgid "Export %1$s"
20989 msgstr "Czcionka: %1$s"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20992 #, fuzzy, c-format
20993 msgid "Import %1$s"
20994 msgstr "Importowanie %1$s"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20997 #, fuzzy, c-format
20998 msgid "Update %1$s"
20999 msgstr "&Aktualizuj"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21002 #, fuzzy, c-format
21003 msgid "View %1$s"
21004 msgstr "Pod&gląd"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21007 msgid "space"
21008 msgstr "odstęp"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21011 msgid ""
21012 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21013 "characters:\n"
21014 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21017 msgid "Could not update TeX information"
21018 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21021 #, c-format
21022 msgid "The script `%s' failed."
21023 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21026 msgid "All Files "
21027 msgstr "Wszystkie pliki"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21030 msgid "Table of Contents"
21031 msgstr "Spis treści"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Child Documents"
21036 msgstr "Dokument podrzędny"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21039 #, fuzzy
21040 msgid "List of Graphics"
21041 msgstr "Spis grafiki"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21044 #, fuzzy
21045 msgid "List of Equations"
21046 msgstr "Spis równań"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21049 #, fuzzy
21050 msgid "List of Footnotes"
21051 msgstr "Spis przypisów"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21054 #, fuzzy
21055 msgid "List of Listings"
21056 msgstr "Spis listingów"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21059 #, fuzzy
21060 msgid "List of Indexes"
21061 msgstr "Spis indeksów"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21064 #, fuzzy
21065 msgid "List of Marginal notes"
21066 msgstr "Spis marginaliów"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21069 #, fuzzy
21070 msgid "List of Notes"
21071 msgstr "Spis notatek"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21074 #, fuzzy
21075 msgid "List of Citations"
21076 msgstr "Spis cytatów"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Labels and References"
21081 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21084 #, fuzzy
21085 msgid "List of Branches"
21086 msgstr "Spis gałęzi"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21089 #, fuzzy
21090 msgid "List of Changes"
21091 msgstr "Spis zmian"
21092
21093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21095 msgid ""
21096 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21097 "file through LaTeX: "
21098 msgstr ""
21099 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21100 "przetwarzania przez LaTeX:"
21101
21102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21103 msgid "Keys must be unique!"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21107 #, c-format
21108 msgid ""
21109 "The key %1$s already exists,\n"
21110 "it will be changed to %2$s."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21117 "If you proceed, all of them will be opened."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21121 msgid "Open Databases?"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21125 msgid "&Proceed"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21129 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21130 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21131
21132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21133 msgid "Databases:"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Style File:"
21139 msgstr "Styl"
21140
21141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Lists:"
21144 msgstr "Lista"
21145
21146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21147 msgid "included in TOC"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21151 msgid "Export Warning!"
21152 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21153
21154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21155 msgid ""
21156 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21157 "BibTeX will be unable to find them."
21158 msgstr ""
21159 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21160 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21161
21162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21163 msgid ""
21164 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21165 "BibTeX will be unable to find it."
21166 msgstr ""
21167 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21168 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21169
21170 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21171 #, fuzzy
21172 msgid "simple frame"
21173 msgstr "ramka wstawki"
21174
21175 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21176 #, fuzzy
21177 msgid "frameless"
21178 msgstr "Bezramki"
21179
21180 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21181 msgid "simple frame, page breaks"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21185 #, fuzzy
21186 msgid "oval, thin"
21187 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21188
21189 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21190 #, fuzzy
21191 msgid "oval, thick"
21192 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21193
21194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21195 msgid "drop shadow"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21199 #, fuzzy
21200 msgid "shaded background"
21201 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21202
21203 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21204 #, fuzzy
21205 msgid "double frame"
21206 msgstr "Podwójna"
21207
21208 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21209 #, fuzzy, c-format
21210 msgid "%1$s (%2$s)"
21211 msgstr "%1$s i %2$s"
21212
21213 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21214 #, fuzzy, c-format
21215 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21216 msgstr "%1$s i %2$s"
21217
21218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21219 #, fuzzy
21220 msgid "active"
21221 msgstr "acute"
21222
21223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21224 msgid "non-active"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21228 #, fuzzy, c-format
21229 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21230 msgstr "%1$s i %2$s"
21231
21232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21233 msgid "Branch: "
21234 msgstr "Gałąź: "
21235
21236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21237 msgid "Branch (child only): "
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Branch (undefined): "
21243 msgstr "underline"
21244
21245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21246 msgid "Undef: "
21247 msgstr "Niezdef.:"
21248
21249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21250 msgid "branch"
21251 msgstr "gałąź"
21252
21253 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21254 #, c-format
21255 msgid "Sub-%1$s"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21259 #, fuzzy
21260 msgid "not cited"
21261 msgstr "chronione"
21262
21263 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21264 #, fuzzy
21265 msgid "No bibliography defined!"
21266 msgstr "Klucz bibliografii"
21267
21268 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21269 #, fuzzy
21270 msgid "No citations selected!"
21271 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21272
21273 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21274 msgid "LaTeX Command: "
21275 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21276
21277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21278 #, fuzzy
21279 msgid "InsetCommand Error: "
21280 msgstr "Polecenie wstawki:"
21281
21282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Incompatible command name."
21285 msgstr "Niekompletna komenda"
21286
21287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21288 #, fuzzy
21289 msgid "InsetCommandParams Error: "
21290 msgstr "Polecenie wstawki:"
21291
21292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21293 #, fuzzy
21294 msgid "InsetCommandParams: "
21295 msgstr "Polecenie wstawki:"
21296
21297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21298 msgid "Unknown parameter name: "
21299 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21300
21301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21302 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21306 #, c-format
21307 msgid "External template %1$s is not installed"
21308 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21309
21310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21311 msgid "float: "
21312 msgstr "Wstawka: "
21313
21314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21315 msgid "float"
21316 msgstr "wstawka"
21317
21318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21319 #, fuzzy
21320 msgid "subfloat: "
21321 msgstr "Wstawka: "
21322
21323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21324 msgid " (sideways)"
21325 msgstr " (obrót)"
21326
21327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21328 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21329 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21330
21331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21332 #, c-format
21333 msgid "List of %1$s"
21334 msgstr "Spis %1$s"
21335
21336 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21337 msgid "footnote"
21338 msgstr "przypis"
21339
21340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Could not copy the file\n"
21344 "%1$s\n"
21345 "into the temporary directory."
21346 msgstr ""
21347 "Nie można skopiować pliku\n"
21348 "%1$s\n"
21349 "do katalogu tymczasowego."
21350
21351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21352 #, c-format
21353 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21357 #, c-format
21358 msgid "Graphics file: %1$s"
21359 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21360
21361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21362 msgid "Verbatim Input"
21363 msgstr "Wstaw maszynopis"
21364
21365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21366 msgid "Verbatim Input*"
21367 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21368
21369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21371 msgid "Recursive input"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21376 #, c-format
21377 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "Included file `%1$s'\n"
21384 "has textclass `%2$s'\n"
21385 "while parent file has textclass `%3$s'."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21389 msgid "Different textclasses"
21390 msgstr "Różne typy klas"
21391
21392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "Included file `%1$s'\n"
21396 "uses module `%2$s'\n"
21397 "which is not used in parent file."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Module not found"
21403 msgstr "Plik nie znaleziony"
21404
21405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21406 msgid "Unsupported Inclusion"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21410 msgid ""
21411 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21412 "Offending file: "
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Index sorting failed"
21418 msgstr "Nieudana konwersja"
21419
21420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21421 #, c-format
21422 msgid ""
21423 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21424 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21425 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21426 "explained in the User Guide."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21430 #, fuzzy
21431 msgid "unknown type!"
21432 msgstr "Nieznany typ spisu"
21433
21434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Unknown index type!"
21437 msgstr "Nieznany typ spisu"
21438
21439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21440 #, fuzzy
21441 msgid "All indices"
21442 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21443
21444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21445 #, fuzzy
21446 msgid "subindex"
21447 msgstr "Indeks"
21448
21449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21450 #, fuzzy, c-format
21451 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21452 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21453
21454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21455 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21459 #, fuzzy
21460 msgid "undefined"
21461 msgstr "underline"
21462
21463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21464 #, fuzzy
21465 msgid "yes"
21466 msgstr "Style"
21467
21468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21469 #, fuzzy
21470 msgid "no"
21471 msgstr "Cofnij"
21472
21473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Unknown buffer info"
21476 msgstr "Nieznany użytkownik"
21477
21478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21479 msgid "Label names must be unique!"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "The label %1$s already exists,\n"
21486 "it will be changed to %2$s."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21490 msgid "DUPLICATE: "
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21494 msgid "no more lstline delimiters available"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Running out of delimiters"
21500 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21501
21502 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21503 msgid ""
21504 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21505 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21506 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21507 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21508 "must investigate!"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21514 msgstr "znak niekodowalny"
21515
21516 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "The following characters in one of the program listings are\n"
21520 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21521 "%1$s."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21525 msgid "A value is expected."
21526 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21527
21528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21534 msgid "Unbalanced braces!"
21535 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21536
21537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21538 msgid "Please specify true or false."
21539 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21540
21541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21542 msgid "Only true or false is allowed."
21543 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21544
21545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21546 msgid "Please specify an integer value."
21547 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21548
21549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21550 msgid "An integer is expected."
21551 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21552
21553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21554 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21555 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21556
21557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21558 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21559 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21560
21561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21562 #, c-format
21563 msgid "Please specify one of %1$s."
21564 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21565
21566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21567 #, c-format
21568 msgid "Try one of %1$s."
21569 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21570
21571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21572 #, c-format
21573 msgid "I guess you mean %1$s."
21574 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21575
21576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21577 #, c-format
21578 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21579 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21580
21581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21582 #, c-format
21583 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21584 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21585
21586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21587 msgid ""
21588 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21589 msgstr ""
21590 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21591
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21593 msgid ""
21594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21595 "trblTRBL"
21596 msgstr ""
21597 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21598 "trblTRBL"
21599
21600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21601 msgid ""
21602 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21603 "right, bottom left and top left corner."
21604 msgstr ""
21605 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21606 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21607
21608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21609 msgid "Enter something like \\color{white}"
21610 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21611
21612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21613 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21614 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21615
21616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21617 msgid "auto, last or a number"
21618 msgstr "auto, last lub liczna"
21619
21620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21621 msgid ""
21622 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21624 "defining a listing inset)"
21625 msgstr ""
21626 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21627 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21628 "definiujesz wstawkę listingu)"
21629
21630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21631 msgid ""
21632 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21634 "a listing inset)"
21635 msgstr ""
21636 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21637 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21638 "definiujesz wstawkę listingu)"
21639
21640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21641 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21642 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21643
21644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21645 #, c-format
21646 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21647 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21648
21649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21650 #, c-format
21651 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21652 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21653
21654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21655 #, c-format
21656 msgid "Parameter %1$s: "
21657 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21658
21659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21660 #, c-format
21661 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21662 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21663
21664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21665 #, c-format
21666 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21667 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21668
21669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21670 #, fuzzy
21671 msgid "New Page"
21672 msgstr "Czysta strona"
21673
21674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21675 msgid "Clear Page"
21676 msgstr "Czysta strona"
21677
21678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21679 msgid "Clear Double Page"
21680 msgstr "Dwie czyste strony"
21681
21682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Nom: "
21685 msgstr "Normalny:"
21686
21687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21688 msgid "Nomenclature Symbol: "
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Description: "
21694 msgstr "&Opis:"
21695
21696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Sorting: "
21699 msgstr "Formatowanie"
21700
21701 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21702 msgid "Note[[InsetNote]]"
21703 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21704
21705 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21706 msgid "Greyed out"
21707 msgstr "Wyszarzenie"
21708
21709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21710 #, fuzzy
21711 msgid "HPhantom"
21712 msgstr "Esperanto"
21713
21714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21715 #, fuzzy
21716 msgid "VPhantom"
21717 msgstr "Esperanto"
21718
21719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21720 #, fuzzy
21721 msgid "phantom"
21722 msgstr "Esperanto"
21723
21724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21725 #, fuzzy
21726 msgid "hphantom"
21727 msgstr "Esperanto"
21728
21729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21730 #, fuzzy
21731 msgid "vphantom"
21732 msgstr "Esperanto"
21733
21734 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21735 msgid "BROKEN: "
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21739 msgid "Ref: "
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21743 msgid "Equation"
21744 msgstr "Równanie"
21745
21746 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21747 msgid "EqRef: "
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21751 msgid "Page Number"
21752 msgstr "Numer strony"
21753
21754 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21755 msgid "Page: "
21756 msgstr "Strona: "
21757
21758 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21759 msgid "Textual Page Number"
21760 msgstr "Numer strony tekstowo"
21761
21762 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21763 msgid "TextPage: "
21764 msgstr "TekstStrona: "
21765
21766 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21767 msgid "Standard+Textual Page"
21768 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21769
21770 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21771 msgid "Ref+Text: "
21772 msgstr "Odn.+Tekst: "
21773
21774 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21775 msgid "PrettyRef"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21779 msgid "FormatRef: "
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21783 msgid "Interword Space"
21784 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21785
21786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21787 msgid "Protected Space"
21788 msgstr "Odstęp chroniony"
21789
21790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Thin Space"
21793 msgstr "Mały odstęp|M"
21794
21795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Medium Space"
21798 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21799
21800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Thick Space"
21803 msgstr "Mały odstęp|M"
21804
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Quad Space"
21808 msgstr "odstęp"
21809
21810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21811 #, fuzzy
21812 msgid "QQuad Space"
21813 msgstr "odstęp"
21814
21815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Enspace"
21818 msgstr "odstęp"
21819
21820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Enskip"
21823 msgstr "nsim"
21824
21825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21826 msgid "Negative Thin Space"
21827 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21828
21829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21830 msgid "Negative Medium Space"
21831 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21832
21833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Negative Thick Space"
21836 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21837
21838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Protected Horizontal Fill"
21841 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21842
21843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21844 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21845 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21846
21847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21848 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21849 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21850
21851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21852 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21853 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21854
21855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21856 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21857 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21858
21859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21861 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21862
21863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21864 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21865 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21866
21867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21868 #, c-format
21869 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21870 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21871
21872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21873 #, c-format
21874 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21875 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21876
21877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21878 msgid "Unknown TOC type"
21879 msgstr "Nieznany typ spisu"
21880
21881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21882 msgid "Selection size should match clipboard content."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21886 msgid "Vertical Space"
21887 msgstr "Odstęp pionowy"
21888
21889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21890 msgid "wrap: "
21891 msgstr "oblanie: "
21892
21893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21894 msgid "wrap"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21898 msgid "Not shown."
21899 msgstr "Nie wyświetlone."
21900
21901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21902 msgid "Loading..."
21903 msgstr "Wczytywanie..."
21904
21905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21906 msgid "Converting to loadable format..."
21907 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21908
21909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21910 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21911 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21912
21913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21914 msgid "Scaling etc..."
21915 msgstr "Skalowanie itp..."
21916
21917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21918 msgid "Ready to display"
21919 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21920
21921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21922 msgid "No file found!"
21923 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21924
21925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21926 msgid "Error converting to loadable format"
21927 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21928
21929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21930 msgid "Error loading file into memory"
21931 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21932
21933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21934 msgid "Error generating the pixmap"
21935 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21936
21937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21938 msgid "No image"
21939 msgstr "Brak rysunku"
21940
21941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21942 msgid "Preview loading"
21943 msgstr "Ładowanie podglądu"
21944
21945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21946 msgid "Preview ready"
21947 msgstr "Podgląd gotów"
21948
21949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21950 msgid "Preview failed"
21951 msgstr "Nieudany podgląd"
21952
21953 #: src/lengthcommon.cpp:37
21954 msgid "cc[[unit of measure]]"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/lengthcommon.cpp:37
21958 msgid "dd"
21959 msgstr "dd"
21960
21961 #: src/lengthcommon.cpp:37
21962 msgid "em"
21963 msgstr "em"
21964
21965 #: src/lengthcommon.cpp:38
21966 msgid "ex"
21967 msgstr "ex"
21968
21969 #: src/lengthcommon.cpp:38
21970 msgid "mu[[unit of measure]]"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/lengthcommon.cpp:38
21974 msgid "pc"
21975 msgstr "pc"
21976
21977 #: src/lengthcommon.cpp:39
21978 msgid "pt"
21979 msgstr "pt"
21980
21981 #: src/lengthcommon.cpp:39
21982 msgid "sp"
21983 msgstr "sp"
21984
21985 #: src/lengthcommon.cpp:39
21986 msgid "Text Width %"
21987 msgstr "% zzerokości tekstu"
21988
21989 #: src/lengthcommon.cpp:40
21990 msgid "Column Width %"
21991 msgstr "% szerokości kolumny"
21992
21993 #: src/lengthcommon.cpp:40
21994 msgid "Page Width %"
21995 msgstr "% szerokości strony"
21996
21997 #: src/lengthcommon.cpp:40
21998 msgid "Line Width %"
21999 msgstr "% szerokości linii"
22000
22001 #: src/lengthcommon.cpp:41
22002 msgid "Text Height %"
22003 msgstr "% wysokości tekstu"
22004
22005 #: src/lengthcommon.cpp:41
22006 msgid "Page Height %"
22007 msgstr "% wysokości strony"
22008
22009 #: src/lyxfind.cpp:138
22010 msgid "Search error"
22011 msgstr "Szukaj błędu"
22012
22013 #: src/lyxfind.cpp:138
22014 msgid "Search string is empty"
22015 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22016
22017 #: src/lyxfind.cpp:330
22018 msgid "String has been replaced."
22019 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22020
22021 #: src/lyxfind.cpp:333
22022 msgid " strings have been replaced."
22023 msgstr " zastąpiono."
22024
22025 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22026 msgid "Wrap search ?"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/lyxfind.cpp:945
22030 msgid ""
22031 "End of document reached while searching forward\n"
22032 "\n"
22033 "Continue searching from beginning ?"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22037 #, fuzzy
22038 msgid "&Yes"
22039 msgstr "Tak"
22040
22041 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22042 #, fuzzy
22043 msgid "&No"
22044 msgstr "Nie"
22045
22046 #: src/lyxfind.cpp:1004
22047 msgid ""
22048 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22049 "\n"
22050 "Continue searching from end ?"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/lyxfind.cpp:1043
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Search text is empty!"
22056 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22057
22058 #: src/lyxfind.cpp:1059
22059 msgid "Invalid regular expression!"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/lyxfind.cpp:1064
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Match not found!"
22065 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22066
22067 #: src/lyxfind.cpp:1070
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Match found!"
22070 msgstr "Plik nie znaleziony"
22071
22072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22073 #, c-format
22074 msgid " Macro: %1$s: "
22075 msgstr "Makro:  %1$s: "
22076
22077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22079 #, c-format
22080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22081 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22082
22083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22084 #, c-format
22085 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22086 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22087
22088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22089 #, fuzzy, c-format
22090 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22091 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22092
22093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22094 msgid "Only one row"
22095 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22096
22097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22098 msgid "Only one column"
22099 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22100
22101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22102 msgid "No hline to delete"
22103 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22104
22105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22106 msgid "No vline to delete"
22107 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22108
22109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22110 #, c-format
22111 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22112 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22113
22114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22115 msgid "No number"
22116 msgstr "Bez numeracji"
22117
22118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22119 msgid "Number"
22120 msgstr "Numeracja"
22121
22122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22123 #, c-format
22124 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22125 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22126
22127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22128 #, c-format
22129 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22130 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22131
22132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22133 #, c-format
22134 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22135 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22136
22137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22138 msgid "create new math text environment ($...$)"
22139 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22140
22141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22142 msgid "entered math text mode (textrm)"
22143 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22144
22145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22150 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22154 msgid "Standard[[mathref]]"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22158 msgid "optional"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22162 msgid "TeX"
22163 msgstr "TeX"
22164
22165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22166 msgid "math macro"
22167 msgstr "makro matematyczne"
22168
22169 #: src/output.cpp:37
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "Could not open the specified document\n"
22173 "%1$s."
22174 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22175
22176 #: src/output_plaintext.cpp:136
22177 msgid "Abstract: "
22178 msgstr "Streszczenie: "
22179
22180 #: src/output_plaintext.cpp:148
22181 msgid "References: "
22182 msgstr "Odnośniki: "
22183
22184 #: src/support/debug.cpp:38
22185 msgid "No debugging message"
22186 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22187
22188 #: src/support/debug.cpp:39
22189 msgid "General information"
22190 msgstr "Informacje podstawowe"
22191
22192 #: src/support/debug.cpp:40
22193 msgid "Program initialisation"
22194 msgstr "Inicjacja programu"
22195
22196 #: src/support/debug.cpp:41
22197 msgid "Keyboard events handling"
22198 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22199
22200 #: src/support/debug.cpp:42
22201 msgid "GUI handling"
22202 msgstr "Obsługa GUI"
22203
22204 #: src/support/debug.cpp:43
22205 msgid "Lyxlex grammar parser"
22206 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22207
22208 #: src/support/debug.cpp:44
22209 msgid "Configuration files reading"
22210 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22211
22212 #: src/support/debug.cpp:45
22213 msgid "Custom keyboard definition"
22214 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22215
22216 #: src/support/debug.cpp:46
22217 msgid "LaTeX generation/execution"
22218 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22219
22220 #: src/support/debug.cpp:47
22221 msgid "Math editor"
22222 msgstr "Edytor matematyczny"
22223
22224 #: src/support/debug.cpp:48
22225 msgid "Font handling"
22226 msgstr "Obsługa czcionek"
22227
22228 #: src/support/debug.cpp:49
22229 msgid "Textclass files reading"
22230 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22231
22232 #: src/support/debug.cpp:50
22233 msgid "Version control"
22234 msgstr "Kontrola wersji"
22235
22236 #: src/support/debug.cpp:51
22237 msgid "External control interface"
22238 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22239
22240 #: src/support/debug.cpp:52
22241 msgid "Undo/Redo mechanism"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/support/debug.cpp:53
22245 msgid "User commands"
22246 msgstr "Polecenia użytkownika"
22247
22248 #: src/support/debug.cpp:54
22249 #, fuzzy
22250 msgid "The LyX Lexer"
22251 msgstr "LyX Lexxer"
22252
22253 #: src/support/debug.cpp:55
22254 msgid "Dependency information"
22255 msgstr "Informacje o zależnościach"
22256
22257 #: src/support/debug.cpp:56
22258 msgid "LyX Insets"
22259 msgstr "Wstawki LyX'a"
22260
22261 #: src/support/debug.cpp:57
22262 msgid "Files used by LyX"
22263 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22264
22265 #: src/support/debug.cpp:58
22266 msgid "Workarea events"
22267 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22268
22269 #: src/support/debug.cpp:59
22270 msgid "Insettext/tabular messages"
22271 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22272
22273 #: src/support/debug.cpp:60
22274 msgid "Graphics conversion and loading"
22275 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22276
22277 #: src/support/debug.cpp:61
22278 msgid "Change tracking"
22279 msgstr "Śledzenie zmian"
22280
22281 #: src/support/debug.cpp:62
22282 msgid "External template/inset messages"
22283 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22284
22285 #: src/support/debug.cpp:63
22286 msgid "RowPainter profiling"
22287 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22288
22289 #: src/support/debug.cpp:64
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Scrolling debugging"
22292 msgstr "Skrolowanie"
22293
22294 #: src/support/debug.cpp:65
22295 msgid "Math macros"
22296 msgstr "Makra matematyczne"
22297
22298 #: src/support/debug.cpp:66
22299 msgid "RTL/Bidi"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/support/debug.cpp:67
22303 msgid "Locale/Internationalisation"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/support/debug.cpp:68
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22309 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22310
22311 #: src/support/debug.cpp:69
22312 msgid "Developers' general debug messages"
22313 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22314
22315 #: src/support/debug.cpp:70
22316 msgid "All debugging messages"
22317 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22318
22319 #: src/support/debug.cpp:115
22320 #, c-format
22321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22322 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22323
22324 #: src/support/filetools.cpp:252
22325 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22326 msgstr "pl"
22327
22328 #: src/support/os_win32.cpp:375
22329 msgid "System file not found"
22330 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22331
22332 #: src/support/os_win32.cpp:376
22333 msgid ""
22334 "Unable to load shfolder.dll\n"
22335 "Please install."
22336 msgstr ""
22337 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22338 "Proszę zainstalować."
22339
22340 #: src/support/os_win32.cpp:381
22341 msgid "System function not found"
22342 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22343
22344 #: src/support/os_win32.cpp:382
22345 msgid ""
22346 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22347 "Don't know how to proceed. Sorry."
22348 msgstr ""
22349 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22350 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22351
22352 #: src/support/userinfo.cpp:45
22353 msgid "Unknown user"
22354 msgstr "Nieznany użytkownik"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "<No document open>"
22358 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22362 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22366 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Master Settings"
22370 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22371
22372 #~ msgid "Column Width"
22373 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22374
22375 #~ msgid "Settings"
22376 #~ msgstr "Ustawienia"
22377
22378 #~ msgid "Listing settings"
22379 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22383 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "Insert|n"
22387 #~ msgstr "Wstaw|W"
22388
22389 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22390 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22391
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22396 #~ "parametrów."
22397
22398 #~ msgid "Length"
22399 #~ msgstr "Odległość"
22400
22401 #~ msgid "Opened inset"
22402 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22403
22404 #~ msgid "Opened Box Inset"
22405 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22406
22407 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22408 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22409
22410 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22411 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22412
22413 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22414 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22418 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22419
22420 #~ msgid "Opened Float Inset"
22421 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22422
22423 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22424 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22425
22426 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22427 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22428
22429 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22430 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22431
22432 #~ msgid "Opened Note Inset"
22433 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22434
22435 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22436 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22437
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22440 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22441
22442 #~ msgid "Opened table"
22443 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22444
22445 #~ msgid "Opened Text Inset"
22446 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22447
22448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22449 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22450
22451 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22452 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22453
22454 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22455 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22456
22457 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22458 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22459
22460 #~ msgid "Use input encod&ing"
22461 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Toggle Label|L"
22465 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22466
22467 #~ msgid "Move Section down|d"
22468 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22469
22470 #~ msgid "Move Section up|u"
22471 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22475 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid ""
22479 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22480 #~ msgstr ""
22481 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid ""
22485 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22486 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22487 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22488 #~ msgstr ""
22489 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22490 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22491 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22492 #~ "niektórymi słownikami."
22493
22494 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22495 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22496
22497 #~ msgid "*.pws"
22498 #~ msgstr "*.pws"
22499
22500 #~ msgid "LyX binary not found"
22501 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22502
22503 #~ msgid ""
22504 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22505 #~ msgstr ""
22506 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22507 #~ "poleceń %1$s"
22508
22509 #~ msgid ""
22510 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22511 #~ "\t%1$s\n"
22512 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22513 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22514 #~ msgstr ""
22515 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22516 #~ "\t%1$s\n"
22517 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22518 #~ "środowiskową\n"
22519 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22520
22521 #~ msgid "File not found"
22522 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22523
22524 #~ msgid ""
22525 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22526 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22527 #~ msgstr ""
22528 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22529 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22530
22531 #~ msgid ""
22532 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22533 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22534 #~ msgstr ""
22535 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22536 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22537
22538 #~ msgid ""
22539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22540 #~ "%2$s is not a directory."
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22543 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22544
22545 #~ msgid "Directory not found"
22546 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Accept Change|C"
22550 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "C&ommand:"
22554 #~ msgstr "&Polecenie:"
22555
22556 #~ msgid "&BibTeX command:"
22557 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "&Index command:"
22561 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22565 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22569 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22573 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22577 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "View|V[[show]]"
22581 #~ msgstr "Podgląd|g"
22582
22583 #~ msgid "View DVI"
22584 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22585
22586 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22587 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22588
22589 #~ msgid "View PostScript"
22590 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22591
22592 #~ msgid "Update DVI"
22593 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22594
22595 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22596 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22597
22598 #~ msgid "Update PostScript"
22599 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22600
22601 #~ msgid "Thesaurus failure"
22602 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22603
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Indices"
22606 #~ msgstr "Faktura"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22610 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22611
22612 #~ msgid "B&rowse..."
22613 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22614
22615 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22616 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22617
22618 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22619 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22620
22621 #~ msgid "Ne&w"
22622 #~ msgstr "No&wy"
22623
22624 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22625 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22626
22627 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22628 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22629
22630 #~ msgid "Spellchecker error"
22631 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22632
22633 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22634 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22635
22636 #~ msgid ""
22637 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22638 #~ "Maybe it has been killed."
22639 #~ msgstr ""
22640 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22641 #~ "Być może jego proces został zabity."
22642
22643 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22644 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "LangHeader"
22648 #~ msgstr "Nagłówek"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Language Header:"
22652 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Language:"
22656 #~ msgstr "&Język:"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "LastLanguage"
22660 #~ msgstr "Język"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Last Language:"
22664 #~ msgstr "&Język:"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "LangFooter"
22668 #~ msgstr "Stopka"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "Language Footer:"
22672 #~ msgstr "Język:"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "End"
22676 #~ msgstr "\tKoniec)"
22677
22678 #~ msgid "Computer"
22679 #~ msgstr "Komputer"
22680
22681 #~ msgid "Computer:"
22682 #~ msgstr "Komputer:"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "EmptySection"
22686 #~ msgstr "Sekcja"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Empty Section"
22690 #~ msgstr "Sekcja"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "CloseSection"
22694 #~ msgstr "zaznaczenie"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Close Section"
22698 #~ msgstr "zaznaczenie"
22699
22700 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22701 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Phantom Text"
22705 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "RegExp"
22709 #~ msgstr "exp"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "&Postscript driver:"
22713 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22714
22715 #~ msgid "No Table of contents"
22716 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "Append Parameter"
22720 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22724 #~ msgstr "Parametry listingu"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22728 #~ msgstr "Parametry listingu"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22732 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22733
22734 #~ msgid "&Default language:"
22735 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22736
22737 #~ msgid "&roff command:"
22738 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22739
22740 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22741 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22742
22743 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22744 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22745
22746 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22747 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22748
22749 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22750 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22751
22752 #~ msgid ""
22753 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22754 #~ "You may not have the right languages installed."
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22757 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22758
22759 #~ msgid ""
22760 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22761 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22762 #~ msgstr ""
22763 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22764 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22765
22766 #~ msgid ""
22767 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22768 #~ "`%2$s'."
22769 #~ msgstr ""
22770 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22771 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22772
22773 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22774 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22775
22776 #~ msgid ""
22777 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22778 #~ "encoding `%2$s'."
22779 #~ msgstr ""
22780 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22781 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22782
22783 #~ msgid ""
22784 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22785 #~ "encoding `%2$s'."
22786 #~ msgstr ""
22787 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22788 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22789
22790 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22791 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22792
22793 #~ msgid "ispell"
22794 #~ msgstr "ispell"
22795
22796 #~ msgid "aspell"
22797 #~ msgstr "aspell"
22798
22799 #~ msgid "hspell"
22800 #~ msgstr "hspell"
22801
22802 #~ msgid "pspell (library)"
22803 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22804
22805 #~ msgid "aspell (library)"
22806 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22807
22808 #~ msgid "*.ispell"
22809 #~ msgstr "*.ispell"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "figure"
22813 #~ msgstr "Rysunek"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "table"
22817 #~ msgstr "Tabela"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "algorithm"
22821 #~ msgstr "Algorytm"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "tableau"
22825 #~ msgstr "Tabela"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "keywords"
22829 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22830
22831 #~ msgid "Table of Contents|a"
22832 #~ msgstr "Spis treści|t"
22833
22834 #~ msgid "FAQ|F"
22835 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22836
22837 #~ msgid "Slidecontents"
22838 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Progress Contents"
22842 #~ msgstr "PostępZawartości"
22843
22844 #~ msgid "LinuxDoc"
22845 #~ msgstr "LinuxDoc"
22846
22847 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22848 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22852 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22853
22854 #~ msgid "."
22855 #~ msgstr "."
22856
22857 #~ msgid "American"
22858 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22862 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22863
22864 #~ msgid "Austrian"
22865 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22866
22867 #~ msgid "British"
22868 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22869
22870 #~ msgid "Canadian"
22871 #~ msgstr "Kanadyjski"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Gruß:"
22875 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Reference\t"
22879 #~ msgstr "Odnośnik"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22883 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22887 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22891 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22895 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22899 #~ msgstr "WaszZnak"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22903 #~ msgstr "WaszePismo"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22907 #~ msgstr "MójZnak"
22908
22909 #, fuzzy
22910 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22911 #~ msgstr "Podpis"
22912
22913 #~ msgid "Stadt:"
22914 #~ msgstr "Miasto:"
22915
22916 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22917 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22918
22919 #~ msgid "LaTeX default"
22920 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22921
22922 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22923 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22924
22925 #~ msgid "A&pply"
22926 #~ msgstr "&Zastosuj"
22927
22928 #~ msgid "<- C&lear"
22929 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22930
22931 #~ msgid "Show ERT inline"
22932 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22933
22934 #~ msgid "&Inline"
22935 #~ msgstr "Z&awartość"
22936
22937 #~ msgid "&Edit File..."
22938 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22939
22940 #~ msgid "LyX View"
22941 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22942
22943 #~ msgid "Screen display"
22944 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22945
22946 #~ msgid "Monochrome"
22947 #~ msgstr "Czarnobiały"
22948
22949 #~ msgid "Grayscale"
22950 #~ msgstr "Skala szarości"
22951
22952 #~ msgid "Preview"
22953 #~ msgstr "Podgląd"
22954
22955 #~ msgid "%"
22956 #~ msgstr "%"
22957
22958 #~ msgid "Sca&le:"
22959 #~ msgstr "Ska&la:"
22960
22961 #~ msgid "Display image in LyX"
22962 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22963
22964 #~ msgid "S&ubfigure"
22965 #~ msgstr "Podrys&unek"
22966
22967 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22968 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22969
22970 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22971 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22972
22973 #~ msgid "Framed in box"
22974 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22975
22976 #~ msgid "&Framed"
22977 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22978
22979 #~ msgid "&Shaded"
22980 #~ msgstr "&Cieniowane"
22981
22982 #~ msgid "Paper Size"
22983 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22984
22985 #~ msgid "&Colors"
22986 #~ msgstr "&Kolory"
22987
22988 #~ msgid "C&opiers"
22989 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22990
22991 #~ msgid "Do not display"
22992 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22993
22994 #~ msgid "&File formats"
22995 #~ msgstr "&Formaty plików"
22996
22997 #~ msgid "F&ormat:"
22998 #~ msgstr "&Format:"
22999
23000 #~ msgid "&GUI name:"
23001 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23002
23003 #~ msgid "External Applications"
23004 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23005
23006 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23007 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23008
23009 #~ msgid "Save/restore window position"
23010 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23011
23012 #~ msgid " every"
23013 #~ msgstr " co"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Pixmap Cache"
23017 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23018
23019 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23020 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23021
23022 #~ msgid "&URL:"
23023 #~ msgstr "&URL:"
23024
23025 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23026 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23027
23028 #~ msgid "&Units:"
23029 #~ msgstr "&Jednostki:"
23030
23031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23032 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23033
23034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23035 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23036
23037 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23038 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23039
23040 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23041 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23042
23043 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23044 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23045
23046 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23047 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23048
23049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23050 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23051
23052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23053 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23054
23055 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23056 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23057
23058 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23059 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23060
23061 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23062 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23063
23064 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23065 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23069 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23070
23071 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23072 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23073
23074 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23075 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23076
23077 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23078 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23079
23080 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23081 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23082
23083 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23084 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23085
23086 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23087 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23088
23089 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23090 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23091
23092 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23093 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23094
23095 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23096 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23097
23098 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23099 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23100
23101 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23102 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23103
23104 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23105 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23106
23107 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23108 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23109
23110 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23111 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23112
23113 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23114 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23115
23116 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23117 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23118
23119 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23120 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23121
23122 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23123 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23124
23125 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23126 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23127
23128 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23129 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23130
23131 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23132 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23133
23134 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23135 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23136
23137 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23138 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23139
23140 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23141 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23142
23143 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23144 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23145
23146 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23147 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23148
23149 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23151
23152 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23153 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23154
23155 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23156 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23157
23158 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23159 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23160
23161 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23162 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23163
23164 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23165 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23166
23167 #~ msgid "Bahasa"
23168 #~ msgstr "Bahasa"
23169
23170 #~ msgid "Magyar"
23171 #~ msgstr "Węgierski"
23172
23173 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23174 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23175
23176 #~ msgid "Count Words|W"
23177 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23178
23179 #~ msgid "Line Break|B"
23180 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23181
23182 #~ msgid "Framed|F"
23183 #~ msgstr "Obramowana|F"
23184
23185 #~ msgid "Shaded|S"
23186 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23187
23188 #~ msgid "Insert URL"
23189 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23190
23191 #~ msgid "Can't load document class"
23192 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23193
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23196 #~ "loaded."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23199 #~ "załadowana."
23200
23201 #~ msgid ""
23202 #~ "Layout had to be changed from\n"
23203 #~ "%1$s to %2$s\n"
23204 #~ "because of class conversion from\n"
23205 #~ "%3$s to %4$s"
23206 #~ msgstr ""
23207 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23208 #~ "%1$s na %2$s\n"
23209 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23210 #~ "%3$s na %4$s"
23211
23212 #~ msgid ""
23213 #~ "The document could not be converted\n"
23214 #~ "into the document class %1$s."
23215 #~ msgstr ""
23216 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23217 #~ "do klasy %1$s."
23218
23219 #~ msgid "Unknown layout"
23220 #~ msgstr "Nieznany układ"
23221
23222 #~ msgid ""
23223 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23224 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23227 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23228
23229 #~ msgid "&Switch to document"
23230 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23231
23232 #~ msgid ""
23233 #~ "Could not open the specified document\n"
23234 #~ "%1$s\n"
23235 #~ "due to the error: %2$s"
23236 #~ msgstr ""
23237 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23238 #~ "%1$s\n"
23239 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23240
23241 #~ msgid "Rectangular box"
23242 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23243
23244 #~ msgid "Shadow box"
23245 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23246
23247 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23248 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23249
23250 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23251 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23252
23253 #~ msgid "Copiers"
23254 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23255
23256 #~ msgid "Boxed"
23257 #~ msgstr "Pudełko"
23258
23259 #~ msgid "ovalbox"
23260 #~ msgstr "owalne"
23261
23262 #~ msgid "Ovalbox"
23263 #~ msgstr "Owalne"
23264
23265 #~ msgid "Shadowbox"
23266 #~ msgstr "Cieniowane"
23267
23268 #~ msgid "Doublebox"
23269 #~ msgstr "Podwójne"
23270
23271 #~ msgid "Unknown inset name: "
23272 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23273
23274 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23275 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23276
23277 #~ msgid "Program Listing "
23278 #~ msgstr "Listing kodu"
23279
23280 #~ msgid "Framed"
23281 #~ msgstr "Obramowane"
23282
23283 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23284 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23285
23286 #~ msgid "Url: "
23287 #~ msgstr "Url: "
23288
23289 #~ msgid "HtmlUrl: "
23290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Swap Rows|S"
23294 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Swap Columns|w"
23298 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23299
23300 #~ msgid "Formatting document..."
23301 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "theorem"
23305 #~ msgstr "Twierdzenie"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23309 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23310
23311 #~ msgid "Default (outer)"
23312 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23313
23314 #~ msgid "Outer"
23315 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23316
23317 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23318 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23319
23320 #~ msgid "%1$d words in selection."
23321 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23322
23323 #~ msgid "%1$d words in document."
23324 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23325
23326 #~ msgid "One word in selection."
23327 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23328
23329 #~ msgid "One word in document."
23330 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23331
23332 #~ msgid "Count words"
23333 #~ msgstr "Policz słowa"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Encoding error"
23337 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "Placeholders"
23341 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "&Right"
23345 #~ msgstr "Do prawej"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "&Center"
23349 #~ msgstr "Do środka"
23350
23351 #~ msgid "Case."
23352 #~ msgstr "Przypadek."
23353
23354 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23355 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23356
23357 #~ msgid "Algorithm #."
23358 #~ msgstr "Algorytm #."
23359
23360 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23361 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23362
23363 #~ msgid "&Load"
23364 #~ msgstr "&Wczytaj"
23365
23366 #~ msgid "To &file:"
23367 #~ msgstr "&Do pliku:"
23368
23369 #~ msgid "Co&pies:"
23370 #~ msgstr "&Kopie:"
23371
23372 #~ msgid "Printer &name:"
23373 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Columns "
23377 #~ msgstr "Kolumny"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Overprint "
23381 #~ msgstr "Nadbitka"
23382
23383 #~ msgid "Conjecture "
23384 #~ msgstr "Hipoteza "
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Font st&yle:"
23388 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23389
23390 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23391 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Part "
23395 #~ msgstr "Część"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "columns "
23399 #~ msgstr "Kolumny"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "overprint "
23403 #~ msgstr "Wersja robocza"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "overlayarea"
23407 #~ msgstr "Warstwa"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Corollary_"
23411 #~ msgstr "Wniosek"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Definition. "
23415 #~ msgstr "Definicja."
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Example. "
23419 #~ msgstr "Przykład."
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Fact. "
23423 #~ msgstr "Fakt."
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Proof. "
23427 #~ msgstr "Dowód."
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "note: "
23431 #~ msgstr "notka"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "&Extended Chars"
23435 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23436
23437 #~ msgid "default"
23438 #~ msgstr "Domyślny"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "common"
23442 #~ msgstr "komentarz"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23446 #~ msgstr "Spis treści"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Toc"
23450 #~ msgstr "Temat"
23451
23452 #~ msgid "Table of Contents|T"
23453 #~ msgstr "Spis treści|t"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "OK"
23457 #~ msgstr "&OK"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Chinese"
23461 #~ msgstr "Liczba kopii"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Upper"
23465 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Number style"
23469 #~ msgstr "Wyliczenie"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Error closing file"
23473 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "block "
23477 #~ msgstr "Blok"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Corollary.  "
23481 #~ msgstr "Wniosek."
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "&Caption"
23485 #~ msgstr "Podpis"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23489 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "&Label"
23493 #~ msgstr "&Etykieta:"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "A Label for the caption"
23497 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "<- P&romote"
23501 #~ msgstr "&Ochrona:"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "D&own"
23505 #~ msgstr "Miejscowość"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Upd&ate"
23509 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "SubSection"
23513 #~ msgstr "Podsekcja"
23514
23515 #~ msgid ""
23516 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23517 #~ "font change."
23518 #~ msgstr ""
23519 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23520 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23521
23522 #~ msgid "Unknown toc list"
23523 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Insert glossary entry"
23527 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Glo"
23531 #~ msgstr "&Globalnie"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "TeX Code:"
23535 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23536
23537 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23538 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23539
23540 #~ msgid "&Detach panel"
23541 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23542
23543 #~ msgid "Insert spacing"
23544 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23545
23546 #~ msgid "Set limits style"
23547 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23548
23549 #~ msgid "Set math font"
23550 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23551
23552 #~ msgid "Insert fraction"
23553 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23554
23555 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23556 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23557
23558 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23559 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23560
23561 #~ msgid "Math Panel|l"
23562 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23563
23564 #~ msgid "Math Panel|P"
23565 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23566
23567 #~ msgid "Show math panel"
23568 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23569
23570 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23571 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23572
23573 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23574 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23575
23576 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23577 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23578
23579 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23580 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23581
23582 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23583 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Insert math delimiters"
23587 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23588
23589 #~ msgid "E&xtra options"
23590 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23591
23592 #~ msgid "Alig&nment:"
23593 #~ msgstr "&Justowanie:"
23594
23595 #~ msgid "&From:"
23596 #~ msgstr "&Z:"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23600 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23601
23602 #~ msgid "&Converters"
23603 #~ msgstr "&Konwertery"
23604
23605 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23606 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23607
23608 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23609 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23610
23611 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23612 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23613
23614 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23615 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23616
23617 #~ msgid "\tEnd."
23618 #~ msgstr "\tKoniec."
23619
23620 #~ msgid "#*"
23621 #~ msgstr "#*"
23622
23623 #~ msgid "Opening child document "
23624 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Special Insets|S"
23628 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Insets|n"
23632 #~ msgstr "Wstaw|W"