1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
48 msgstr "Błąd budowania"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
99 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
100 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Styl Natbib:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Pozycja bibliografii"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
130 msgid "Define the default BibTeX style"
131 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Generowanie bibliografii"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Wybór procesora"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgstr "&Przeglądaj..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:367
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Styl BibTeX-a"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Wybierz plik stylu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "wszystkie odnośniki"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Baza danych BibTeX"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
299 msgstr "&Bazy danych"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Usuń wybraną bazę"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 msgstr "Rozciągnięte"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
447 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
472 msgid "Supported box types"
473 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
476 msgid "&New:[[branch]]"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&De)aktywacja"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "Zmień ko&lor..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
530 #: src/Buffer.cpp:4161
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
540 msgstr "Przemia&uj..."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "Dod&aj wybrane"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgstr "Dodaj &wszystkie"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgstr "Mikroskopijny"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Poprzednia zmiana"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "&Następna zmiana"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptuj zmianę"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Odrzuć zmianę"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgstr "Rodzina czcionek"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgstr "Kształt czcionki"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Seria czcionki"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgstr "Kolor czcionki"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nieprzełączalne"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgstr "Wielkość czcionki"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Przełączalne"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgstr "Przełącz &wszystkie"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
845 msgid "A&vailable Citations:"
846 msgstr "&Dostępne cytaty:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
849 msgid "S&elected Citations:"
850 msgstr "Wybran&e cytaty:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
853 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
854 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
857 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
858 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
861 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
862 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
865 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
866 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
887 msgstr "Formatowanie"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "St&yl cytowania:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
894 msgid "Natbib citation style to use"
895 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Tekst p&rzed:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text to place after citation"
911 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
914 msgid "List all authors"
915 msgstr "Lista wszystkich autorów"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
918 msgid "Full aut&hor list"
919 msgstr "Pełna lista &autorów"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
922 msgid "Force upper case in citation"
923 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Force u&pper case"
927 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
930 msgid "Search Citation"
931 msgstr "Szukaj cytatu"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgstr "&Wyszukiwanie:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
939 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
941 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
953 msgid "Search field:"
954 msgstr "Szukaj pola:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
959 msgstr "Wszystkie pola"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
962 msgid "Regular e&xpression"
963 msgstr "W&yrażenie regularne"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
966 msgid "Case se&nsitive"
967 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
971 msgstr "Typy pozycji:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
984 msgstr "Kolory czcionki"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
988 msgstr "Główny tekst:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "Porównanie rewizji"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Po&między rewizjami"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Nowy dokument"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Stary d&okument:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 msgid "N&ew Document"
1069 msgstr "Nowy dokum&ent"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Stary &dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1080 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Zmieniaj razem"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Wstaw separatory"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Nazwa pliku"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Wybierz plik"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Dostępne szablony"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Opcje LaTeX:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1223 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Skala względna w LyXie"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Punkt obrotu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "Lewy &dolny:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgstr "Prawy &górny:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Weź z pliku"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1393 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1413 msgstr "Ustawi&enia"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Aktualny &dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1433 "dokumentu głównego"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "&Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Otwórz dokument"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1456 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1469 "pierwszej litery oryginału"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Rozwijani&e makr"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Typ wstawki:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "U &góry strony"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "U &dołu strony"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Cała szerokość"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1537 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1541 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1543 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1556 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1568 msgstr "&Szeryfowa:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1578 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1585 msgstr "S&kala [%]:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "&Maszynowa:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgstr "Sk&ala [%]:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1625 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1626 "koreańskiego (CJK)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1629 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1635 msgid "Use true S&mall Caps"
1636 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1639 msgid "Use old style instead of lining figures"
1640 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1643 msgid "Use &Old Style Figures"
1644 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1651 msgid "Select an image file"
1652 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1656 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1659 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1664 msgid "Set &height:"
1665 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1668 msgid "&Scale Graphics (%):"
1669 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1672 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1674 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1678 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1681 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1683 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1687 msgid "Rotate Graphics"
1688 msgstr "Obroty rysunku"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1691 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1692 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1695 msgid "Ro&tate after scaling"
1696 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1700 msgstr "Punkt &obrotu:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1703 msgid "A&ngle (Degrees):"
1704 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1708 msgid "File name of image"
1709 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1727 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1730 msgid "Don't un&zip on export"
1731 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1735 msgid "Additional LaTeX options"
1736 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1739 msgid "LaTeX &options:"
1740 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1748 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1751 msgid "Sho&w in LyX"
1752 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1757 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Grupa rysunków"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgstr "Tryb szkicowy"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgstr "Tryb &szkicowy"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Określenie celu łącza"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgstr "Strona &WWW"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Łącze do pliku"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametry listingu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "Omiń &weryfikację"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Pokaż podgląd"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Typ wstawienia:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Listing kodu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Edytuj plik"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Generowanie indeksu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2014 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "Prz&emianuj..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Typ informacji:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Nazwa informacji:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2080 msgstr "Nowa wstawka"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Cudzysłów:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "&Domyślne języka"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Pakiet &językowy:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2112 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Ustawienia klasy"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2132 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2133 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2136 msgid "&Predefined:"
2137 msgstr "&Predefiniowane:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2144 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2145 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2184 msgid "Value of the vertical line offset."
2185 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Wartość szerokości linii."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 msgid "Value of the line thickness."
2197 msgstr "Wartość grubości linii."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Okno podpowiedzi"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2210 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2215 msgid "&Main Settings"
2216 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2223 msgid "Check for inline listings"
2224 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "L&isting w linii"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2231 msgid "Check for floating listings"
2232 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2243 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2244 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2247 msgid "Line numbering"
2248 msgstr "Numeracja linii"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2255 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2256 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2263 msgid "Difference between two numbered lines"
2264 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2271 msgid "Choose the font size for line numbers"
2272 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2284 msgid "The content's base font size"
2285 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2288 msgid "Font Famil&y:"
2289 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2292 msgid "The content's base font style"
2293 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2296 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2297 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2300 msgid "&Break long lines"
2301 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2304 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2305 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2308 msgid "S&pace as symbol"
2309 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2312 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2313 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2316 msgid "Space i&n string as symbol"
2317 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Wybierz język programowania"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 msgstr "Zakres linii"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgstr "Ostatnia &linia:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2369 msgstr "Zaa&wansowane"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2372 msgid "More Parameters"
2373 msgstr "Więcej parametrów"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2376 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2378 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2381 msgid "Document-specific layout information"
2382 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2399 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2400 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 msgstr "&Typ dziennika:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2407 msgid "Update the display"
2408 msgstr "Odśwież ekran"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2413 msgstr "&Aktualizuj"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2416 msgid "Copy to Clip&board"
2417 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2424 msgid "Jump to the next warning message."
2425 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2437 msgstr "Następny &błąd"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2440 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2441 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2444 msgid "&Default Margins"
2445 msgstr "&Domyślne marginesy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 msgstr "&Wewnętrzny:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 msgstr "&Zewnętrzny:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2465 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2468 msgid "Head &height:"
2469 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2473 msgstr "&Odstęp stopki:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2476 msgid "&Column Sep:"
2477 msgstr "Sep &Kolumn:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2496 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2503 # output zawsze sprawia problem
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Liczba wierszy"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Liczba kolumn"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "All packages:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatycznie"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2584 msgid "Do ¬ load"
2585 msgstr "Dokument nie załadowany"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgstr "Sortuj j&ako:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgstr "&Notka LyX'a"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgstr "&Wyszarzenie"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Format Wynikowy"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2667 msgid "De&fault Output Format:"
2668 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2671 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2677 msgid "S&ynchronize with Output"
2678 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2681 msgid "C&ustom Macro:"
2682 msgstr "&Własne makro:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2689 msgid "XHTML Output Options"
2690 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2693 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2697 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2701 msgid "&Math output:"
2702 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2704 # "Output" można zmienić na publikację.
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2722 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2736 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2740 msgid "Write CSS to File"
2741 msgstr "Drukuj do pliku"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2744 msgid "Paper Format"
2745 msgstr "Format papieru"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2754 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2756 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "&Orientacja"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2774 msgstr "Układ strony"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2778 msgid "Page &style:"
2779 msgstr "&Styl nagłówków:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "Dokument &dwustronny"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2795 msgstr "Szerokość etykiety"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2799 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2800 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2803 msgid "Lo&ngest label"
2804 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2807 msgid "Line &spacing"
2808 msgstr "&Interlinia"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2829 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "&Wcięty akapit"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2846 msgstr "W&yrównane do obu"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2854 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2865 msgid "Paragraph's &Default"
2866 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2869 msgid "&Use hyperref support"
2870 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2877 msgid "Header Information"
2878 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2894 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2900 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2901 "środowiska w dokumencie"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2904 msgid "Automatically fi&ll header"
2905 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2909 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2912 msgid "Load in &fullscreen mode"
2913 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2917 msgstr "H&iperłącza"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2920 msgid "Allows link text to break across lines."
2921 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2924 msgid "B&reak links over lines"
2925 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2928 msgid "No &frames around links"
2929 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2932 msgid "C&olor links"
2933 msgstr "K&olorowe łącza"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2936 msgid "Bibliographical backreferences"
2937 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2940 msgid "B&ackreferences:"
2941 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2949 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2950 msgstr "G&eneruj zakładki"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2953 msgid "&Numbered bookmarks"
2954 msgstr "&Numerowane zakładki"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2958 msgid "&Open bookmark tree"
2959 msgstr "&Otwarte zakładki"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2962 msgid "Number of levels"
2963 msgstr "Liczba poziomów"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2966 msgid "Additional o&ptions"
2967 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2970 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2971 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2974 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2982 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2983 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2986 msgid "&Horizontal Phantom"
2987 msgstr "Po&ziomy fantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 msgid "Vertical space of the phantom content"
2991 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2994 msgid "&Vertical Phantom"
2995 msgstr "Pio&nowy fantom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2999 msgstr "Za&miana..."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3002 msgid "&Use system colors"
3003 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3007 msgstr "W matematyce"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3014 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3015 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3018 msgid "Automatic in&line completion"
3019 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3022 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3023 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3026 msgid "Automatic p&opup"
3027 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3030 msgid "Autoco&rrection"
3031 msgstr "Autoko&rekta"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3042 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3043 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3062 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3066 msgid "Cursor i&ndicator"
3067 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3070 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3080 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3083 msgid "s inline completion dela&y"
3084 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3088 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3089 "if it is available."
3091 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3092 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3103 msgid "Minimum word length for completion"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3111 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3112 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3113 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3114 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3117 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3118 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3121 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3122 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3125 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3126 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgstr "K&onwerter:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3133 msgid "E&xtra flag:"
3134 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3137 msgid "&From format:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgstr "Do forma&tu:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3156 msgid "Converter Defi&nitions"
3157 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3160 msgid "Converter File Cache"
3161 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3172 msgid "Display &Graphics"
3173 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3176 msgid "Instant &Preview:"
3177 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3186 msgstr "Bez matematyki"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3193 msgid "Preview Si&ze:"
3194 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3197 msgid "Factor for the preview size"
3198 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3201 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3202 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3205 msgid "&Mark end of paragraphs"
3206 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3210 msgid "Session handling"
3211 msgstr "Obsługa czcionek"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3214 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3215 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3218 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3220 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3224 msgid "Restore cursor &positions"
3225 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3228 msgid "&Load opened files from last session"
3229 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3232 msgid "&Clear all session information"
3233 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3237 msgid "Backup && saving"
3238 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3242 msgid "Backup &original documents when saving"
3243 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3246 msgid "&Backup documents, every"
3247 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3255 msgid "&Save documents compressed by default"
3256 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3259 msgid "Windows && work area"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3264 msgid "Open documents in &tabs"
3265 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3269 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3270 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3272 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3273 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3277 msgid "Use s&ingle instance"
3278 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3281 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3283 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3288 msgid "Displa&y single close-tab button"
3289 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3292 msgid "Closing last &view:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3297 msgid "Closes document"
3298 msgstr "Zamknij dokument"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3302 msgid "Hides document"
3303 msgstr "Nowy dokument"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3306 msgid "Ask the user"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3319 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3320 "width used when set to 0."
3322 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3323 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3326 msgid "Cursor width (&pixels):"
3327 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3339 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3342 msgid "Sort &environments alphabetically"
3343 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3346 msgid "&Group environments by their category"
3347 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3351 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3355 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3359 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3363 msgstr "Pełny ekran"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "&Ukryj suwaki"
3373 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3375 msgid "Hide &tabbar"
3376 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3379 msgid "Hide &menubar"
3380 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3383 msgid "&Limit text width"
3384 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3403 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3404 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "&Krótka nazwa:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "&Rozszerzenie:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3433 msgstr "&Przeglądarka:"
3435 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3441 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3442 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3445 msgid "Default Format"
3446 msgstr "Domyślny format"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3458 msgstr "Twoja nazwa"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3461 msgid "Your E-mail address"
3462 msgstr "Twój adres e-mail"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3469 msgid "Use &keyboard map"
3470 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3479 msgstr "&Przeglądaj..."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3488 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3489 "time LyX is launched."
3491 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3492 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3495 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3496 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3503 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3504 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3508 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3509 "speed it up, low values slow it down."
3511 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3512 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3515 msgid "Scroll wheel zoom"
3516 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3535 msgid "User &interface language:"
3536 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3539 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3540 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3544 msgid "Language &package:"
3545 msgstr "Pakiet &językowy:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3551 msgstr "Automatyczny"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3555 msgid "Always Babel"
3556 msgstr "Zawsze Babel"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3560 msgid "None[[language package]]"
3561 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3564 msgid "Command s&tart:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3571 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3574 msgid "Command e&nd:"
3576 "Polecenie &powrotu\n"
3577 "po zmianie języka:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3581 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3585 msgid "Default Decimal &Separator:"
3586 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3590 msgid "Default length &unit:"
3591 msgstr "&Domyślny język:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3596 "the language package)"
3598 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3599 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3602 msgid "Set languages &globally"
3603 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3607 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3610 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3611 "przełączania języka"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3615 msgstr "Włącz na &początku"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3619 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3622 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3623 "przełączania języka"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3627 msgstr "Włącz na &końcu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3631 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3634 msgid "Mark &foreign languages"
3635 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3645 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3649 msgid "Enable &RTL support"
3650 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3653 msgid "Cursor movement:"
3654 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3666 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3668 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3669 "zastosowane (przez fontenc)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3672 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3673 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3676 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3677 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3684 msgid "BibTeX command and options"
3685 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3689 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3693 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3710 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3714 msgid "&Nomenclature command:"
3715 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3718 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3719 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3722 msgid "Chec&kTeX command:"
3723 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3726 msgid "CheckTeX start options and flags"
3727 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3732 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3734 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3736 "Warning: Your changes here will not be saved."
3738 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3739 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3740 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3741 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3745 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3748 msgid "Set class options to default on class change"
3749 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3765 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3766 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3767 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "&Format daty:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 msgid "&Overwrite on export:"
3779 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3782 msgid "Ask permission"
3783 msgstr "Pytaj o zgodę"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3786 msgid "Main file only"
3787 msgstr "Tylko główny plik"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3791 msgstr "Wszystkie pliki"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3794 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3796 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3799 msgid "Forward search"
3800 msgstr "Szukanie w przód"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3803 msgid "DV&I command:"
3804 msgstr "Polecenie DV&I:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3807 msgid "&PDF command:"
3808 msgstr "Polecenie &PDF:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3811 msgid "&PATH prefix:"
3812 msgstr "&Prefiks PATH:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3818 "Use the OS native format."
3820 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3821 "środowiskowej PATH.\n"
3822 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3826 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3827 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3831 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3832 "environment variable.\n"
3833 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3835 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3836 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3837 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3849 msgstr "Przeglądaj..."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3852 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3853 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3856 msgid "&Temporary directory:"
3857 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3860 msgid "Ly&XServer pipe:"
3861 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3864 msgid "&Backup directory:"
3865 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3868 msgid "&Example files:"
3869 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3872 msgid "&Document templates:"
3873 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3876 msgid "&Working directory:"
3877 msgstr "&Katalog roboczy:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3880 msgid "H&unspell dictionaries:"
3881 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3884 msgid "Printer Command Options"
3885 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3888 msgid "Extension to be used when printing to file."
3889 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3892 msgid "File ex&tension:"
3893 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3896 msgid "Option used to print to a file."
3897 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3900 msgid "Print to &file:"
3901 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3904 msgid "Option used to print to non-default printer."
3905 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3908 msgid "Set &printer:"
3909 msgstr "Wybór dru&karki:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3912 msgid "Option used with spool command to set printer."
3913 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3916 msgid "Spool &printer:"
3917 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3921 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3925 msgid "Spool co&mmand:"
3926 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3929 msgid "Option used to reverse page order."
3930 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3933 msgid "Re&verse pages:"
3934 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "Ilość &kopii:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgstr "P&ołączone:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "&Zakres stron:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "Strony &parzyste:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "&Typ papieru:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3999 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bezszery&fowa:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 msgstr "Szeryf&owa:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4032 msgstr "&Powiększenie %:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgstr "Rozmiar czcionki"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4048 msgstr "&Największy:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4056 msgstr "&Gigantyczny:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4060 msgstr "Naj&mniejszy:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4076 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4084 "czcionek widocznych na ekranie"
4086 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4088 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4089 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4097 msgstr "Plik &skrótów:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4100 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4101 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4104 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4106 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4109 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4110 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4113 msgid "&Spellchecker engine:"
4114 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4117 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4118 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4121 msgid "Accept compound &words"
4122 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4125 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4126 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4129 msgid "S&pellcheck continuously"
4130 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4134 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4135 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4138 msgid "&Escape characters:"
4139 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4142 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4143 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4146 msgid "Al&ternative language:"
4147 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4156 msgid "General Look && Feel"
4157 msgstr "Forma i styl"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4160 msgid "&User interface file:"
4161 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4165 msgstr "Zestaw &ikon:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4169 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4170 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4172 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4173 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Use icons from system's &theme:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4181 msgid "Context help"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4186 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4187 "the main work area of an edited document"
4189 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4190 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4193 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4194 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4221 msgid "Nomenclature settings"
4222 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4226 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4227 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4230 msgid "&List Indentation:"
4231 msgstr "Wcięcie &listy:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4234 msgid "Custom &Width:"
4235 msgstr "&Własna szerokość:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4238 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4239 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4246 msgid "Page number to print from"
4247 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4251 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4254 msgid "Page number to print to"
4255 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4258 msgid "Print all pages"
4259 msgstr "Drukuj wszystko"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4271 msgid "Print &odd-numbered pages"
4272 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4275 msgid "Print &even-numbered pages"
4276 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4279 msgid "Print in reverse order"
4280 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4283 msgid "Re&verse order"
4284 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4291 msgid "Number of copies"
4292 msgstr "Liczba kopii"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4295 msgid "Collate copies"
4296 msgstr "Sortuj kopie"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4307 msgid "Print Destination"
4308 msgstr "Przeznaczenie"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4311 msgid "Send output to the printer"
4312 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4319 msgid "Send output to the given printer"
4320 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4323 msgid "Send output to a file"
4324 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4336 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4337 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4340 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4342 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4345 msgid "&Clear automatically"
4346 msgstr "&Czyść automatycznie"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4349 msgid "Debug messages"
4350 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4353 msgid "Display no debug messages"
4354 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4361 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4362 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4369 msgid "Display all debug messages"
4370 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4374 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4377 msgid "&Statusbar messages"
4378 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4382 msgstr "Etykiety &w:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4393 msgid "Enter string to filter the label list"
4394 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4397 msgid "Filter case-sensitively"
4398 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4401 msgid "Case-sensiti&ve"
4402 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4406 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4407 "sensitive option is checked)"
4409 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4410 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4417 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4418 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4421 msgid "Cas&e-sensitive"
4422 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4426 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Idź do &etykiety"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<odnośnik>)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "na stronie <strona>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "Formatowane odnośniki"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4473 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4474 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4477 msgid "Match w&hole words only"
4478 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4481 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4482 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4485 msgid "&Export formats:"
4486 msgstr "&Formaty eksportu:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4489 msgid "&Send exported file to command:"
4490 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4493 msgid "Edit shortcut"
4494 msgstr "Edytuj skrót"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4497 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4498 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4501 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4502 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4506 msgstr "&Usuń klawisz"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4509 msgid "Clear current shortcut"
4510 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4527 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4528 "the 'Clear' button"
4530 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4531 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4537 msgid "Spell Checker"
4538 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4543 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4546 msgid "Unknown word:"
4547 msgstr "Nieznane słowo:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4550 msgid "Current word"
4551 msgstr "Bieżące słowo"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4555 msgstr "Znajdź &następne"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "Zastą&pienie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4566 msgid "Replace word with current choice"
4567 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4570 msgid "S&uggestions:"
4571 msgstr "&Propozycje:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4574 msgid "Ignore this word"
4575 msgstr "Ignoruj słowo"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4582 msgid "Ignore this word throughout this session"
4583 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4587 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4590 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4591 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4595 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4598 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4603 msgstr "Ka&tegoria:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4606 msgid "Select this to display all available characters at once"
4607 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4610 msgid "&Display all"
4611 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4614 msgid "Current cell:"
4615 msgstr "Bieżąca komórka:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4618 msgid "Current row position"
4619 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4622 msgid "Current column position"
4623 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4631 msgstr "Ustawienia wiersza"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4634 msgid "Merge cells of different rows"
4635 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4639 msgstr "Wiel&owierszowa"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4642 msgid "&Vertical Offset:"
4643 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Ustawienia komórki"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4659 msgid "rotation angle"
4660 msgstr "Styl cytowania"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4674 msgstr "&Szerokość:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Ustawienia kolumny"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4738 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4742 msgid "&Multicolumn"
4743 msgstr "&Wielokolumnowa"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4759 msgstr "Ustal ramki"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4767 msgstr "Wszystkie ramki"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4784 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4791 msgid "Use default (grid-like) border style"
4792 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4799 msgid "Additional Space"
4800 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4803 msgid "T&op of row:"
4804 msgstr "N&ad wierszem:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4807 msgid "Botto&m of row:"
4808 msgstr "U &dołu strony:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4811 msgid "Bet&ween rows:"
4812 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4816 msgstr "&Długa tabela"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4820 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4823 msgid "&Use long table"
4824 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Ustawienia wiersza"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Ramka górna"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Ramka dolna"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4853 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4901 msgid "Last footer:"
4902 msgstr "Ostatnia stopka:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4905 msgid "This row is the footer of the last page"
4906 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4909 msgid "Don't output the last footer"
4910 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4925 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4929 msgid "Longtable alignment"
4930 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4933 msgid "Close this dialog"
4934 msgstr "Zamyka okno"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4937 msgid "Rebuild the file lists"
4938 msgstr "Odświeża listę plików"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4944 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4952 msgid "Selected classes or styles"
4953 msgstr "Wybór klas lub styli"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4956 msgid "LaTeX classes"
4957 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4960 msgid "LaTeX styles"
4961 msgstr "Style LaTeX-a"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4964 msgid "BibTeX styles"
4965 msgstr "Style BibTeX-a"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4969 msgid "BibTeX databases"
4970 msgstr "Baza danych BibTeX"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4973 msgid "Toggles view of the file list"
4974 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4978 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4981 msgid "Separate paragraphs with"
4982 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4986 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4989 msgid "&Indentation:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4993 msgid "Size of the indentation"
4994 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4997 msgid "&Vertical space:"
4998 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5001 msgid "Size of the vertical space"
5002 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5009 msgid "&Line spacing:"
5010 msgstr "&Interlinia:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5013 msgid "Spacing type"
5014 msgstr "Typy odstępów"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Liczba wierszy"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5030 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5031 "justified in the output)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5035 msgid "Use &justification in LyX work area"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5039 msgid "Language of the thesaurus"
5040 msgstr "Język tezaurusa"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5044 msgstr "Hasło indeksu"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5048 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5051 msgid "Word to look up"
5052 msgstr "Słowo do znalezienia"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5060 msgid "The selected entry"
5061 msgstr "Wybrany wpis"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5073 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5088 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5140 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5151 msgid "Select the output format"
5152 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5155 msgid "Show the source as the master document gets it"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5159 msgid "&Master's perspective"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5163 msgid "Automatic update"
5164 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5167 msgid "Current Paragraph"
5168 msgstr "Aktualny akapit"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5171 msgid "Complete Source"
5172 msgstr "Kompletne źródło"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5175 msgid "Preamble Only"
5176 msgstr "Tylko preambuła"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5180 msgstr "Tylko ciało"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5188 msgstr "Domyślny odstęp"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5192 msgstr "Mały odstęp"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5196 msgstr "Średni odstęp"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5200 msgstr "Duży odstęp"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5207 msgid "Unit of width value"
5208 msgstr "Jednostka szerokości"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5211 msgid "number of needed lines"
5212 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5215 msgid "use number of lines"
5216 msgstr "użyj liczby wierszy"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5220 msgstr "Prześwit &linii:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5223 msgid "Outer (default)"
5224 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5231 msgid "use overhang"
5232 msgstr "użyj nawisu"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5239 msgid "Overhang value"
5240 msgstr "Wartość nawisu"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5243 msgid "Unit of overhang value"
5244 msgstr "Jednostka nawisu"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5247 msgid "Check this to allow flexible placement"
5248 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5251 msgid "Allow &floating"
5252 msgstr "Umożliw pływanie"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:3
5255 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5261 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5263 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5265 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5266 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5267 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5268 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5270 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5276 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5279 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5284 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5287 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5292 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5298 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5299 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5306 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5308 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5313 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5318 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5322 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5333 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5336 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5337 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5342 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5350 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5359 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5361 msgstr "GłównyTekst"
5363 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5366 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5373 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5375 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5376 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5385 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5388 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5394 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5404 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5412 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5418 msgid "Subsubsection"
5419 msgstr "Podpodsekcja"
5421 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5423 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5424 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5425 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5426 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5428 msgstr "Wypunktowanie"
5430 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5432 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5433 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5435 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5439 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5441 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5442 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5445 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5453 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5454 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5456 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5457 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5462 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5464 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5468 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5475 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5477 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5479 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5498 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5507 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5515 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5517 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5533 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5535 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5543 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5550 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5555 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5556 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5557 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5561 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5565 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5566 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5568 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5570 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5578 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5579 #: lib/external_templates:348
5583 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5584 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5589 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5607 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5612 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5615 #: src/output_plaintext.cpp:141
5617 msgstr "Streszczenie"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5622 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5635 msgid "Acknowledgement"
5636 msgstr "Podziękowanie"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5641 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5646 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5651 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5652 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Bibliografia"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5665 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5666 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5684 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5685 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5686 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5687 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5688 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5689 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5694 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5728 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5732 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5744 msgstr "ElementPoczątkowy"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5747 msgid "Offprint Requests to:"
5748 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:193
5751 msgid "Correspondence to:"
5752 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5759 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5760 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5776 msgstr "Treść końcowa"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5779 msgid "Acknowledgements."
5780 msgstr "Podziękowania."
5782 #: lib/layouts/aa.layout:301
5783 msgid "institutemark"
5784 msgstr "znakinstytucji"
5786 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5788 msgid "Institute Mark"
5789 msgstr "ZnakInstytucji"
5791 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5803 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5811 msgstr "Słowa kluczowe"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:369
5816 msgstr "Słowa kluczowe."
5818 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5824 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5828 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5834 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5836 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5844 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5850 msgstr "Słownik synonimów"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5853 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5857 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5858 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5861 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5872 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5885 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5890 msgid "Acknowledgements"
5891 msgstr "Podziękowania"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5897 #: src/rowpainter.cpp:548
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5904 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5913 #: src/output_plaintext.cpp:153
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5919 msgstr "UmieśćRysunek"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5923 msgstr "UmieśćTabelę"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5926 msgid "TableComments"
5927 msgstr "KomentarzeTabel"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5931 msgstr "OdnośnikiTabel"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5935 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5938 msgid "NoteToEditor"
5939 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5947 msgstr "Nazwa obiektu"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5951 msgstr "Zbiór danych"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5954 msgid "Altaffilation"
5955 msgstr "Altprzynależność"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5963 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5967 msgid "Alternative affiliation:"
5968 msgstr "Alternatywna przynależność:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5971 msgid "altaffilmark"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5975 msgid "altaffiliation mark"
5976 msgstr "znak altprzynależności"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5979 msgid "Subject headings:"
5980 msgstr "Nagłówki tematu:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5983 msgid "[Acknowledgements]"
5984 msgstr "[Podziękowania]"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5994 msgid "Place Figure here:"
5995 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5998 msgid "Place Table here:"
5999 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6006 msgid "Note to Editor:"
6007 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6010 msgid "References. ---"
6011 msgstr "Odnośniki: ---"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6019 msgstr "Notka tabeli"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6023 msgstr "Notka tabeli:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6026 msgid "tablenotemark"
6027 msgstr "notkatabeli"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6030 msgid "tablenote mark"
6031 msgstr "znak notkitabeli"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6035 msgstr "PodpisRysunku"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6047 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6054 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6056 msgid "Short Title|S"
6057 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6061 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6062 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6066 msgstr "Infrastruktura:"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6073 msgid "Recognized Name"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6077 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6082 msgstr "Zbiór danych:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6085 msgid "Separate the dataset ID from text"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6089 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6093 msgid "Short title which will appear in the running header"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6099 msgstr "&Krótka nazwa:"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6103 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6104 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6107 msgid "Alt Affiliation"
6108 msgstr "Alt przynależność"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6111 msgid "Also Affiliation"
6112 msgstr "Także przynależność"
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6117 #: lib/configure.py:620
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6122 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6139 msgid "Abbreviations"
6140 msgstr "Relacje AMS"
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6144 msgid "Abbreviations:"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6149 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6152 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6154 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6156 msgstr "Słowa kluczowe:"
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6163 msgid "List of Schemes"
6164 msgstr "Lista schematów"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6171 msgid "List of Charts"
6172 msgstr "Lista diagramów"
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6179 msgid "List of Graphs"
6180 msgstr "Lista grafów"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6184 msgid "SupplementalInfo"
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6188 msgid "Supporting Information Available"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6194 msgstr "Autor Spisu treści"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6197 msgid "Graphical TOC Entry"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6217 msgid "ACM SIGGRAPH"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6221 msgid "TOG online ID"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6227 msgstr "W wierszu|W"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6236 msgid "Volume number:"
6237 msgstr "Bez numeracji"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6242 msgstr "Bez numeracji"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6246 msgid "Article number:"
6247 msgstr "Numer PACS:"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6250 msgid "TOG article DOI"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6255 msgid "Article DOI:"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6259 msgid "TOG project URL"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6263 msgid "Project URL:"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6267 msgid "TOG video URL"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6273 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6276 msgid "TOG data URL"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6285 msgid "TOG code URL"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6291 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6296 msgstr "Autor Spisu treści:"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6301 msgstr "Autor Spisu treści:"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6308 msgid "Teaser image:"
6309 msgstr "Obrazek skrótu:"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6312 msgid "CR categories"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6317 msgid "CR Categories:"
6318 msgstr "Ka&tegoria:"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6335 msgid "Number of the category"
6336 msgstr "Liczba poziomów"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6341 msgstr "Ka&tegoria:"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6348 msgid "Third-level of the category"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6354 msgstr "TytułSkrócony"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6359 msgstr "Tytuł skrócony"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6365 msgstr "Podziękowania"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6374 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6379 #: lib/layouts/spie.layout:91
6380 msgid "Acknowledgments"
6381 msgstr "Podziękowania"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6384 msgid "American Economic Association (AEA)"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6388 #: lib/layouts/apa.layout:96
6390 msgstr "TytułSkrócony"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6393 msgid "Publication Month"
6394 msgstr "Miesiąc publikacji"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6397 msgid "Publication Month:"
6398 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6401 msgid "Publication Year"
6402 msgstr "Rok publikacji"
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6405 msgid "Publication Year:"
6406 msgstr "Rok publikacji:"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6409 msgid "Publication Volume"
6410 msgstr "Tom publikacji"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6413 msgid "Publication Volume:"
6414 msgstr "Tom publikacji:"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6417 msgid "Publication Issue"
6418 msgstr "Wydanie publikacji"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6421 msgid "Publication Issue:"
6422 msgstr "Wydanie publikacji:"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6435 msgid "Acknowledgement."
6436 msgstr "Podziękowanie."
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6440 msgid "Figure Notes"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6449 msgid "Text of a note in a figure"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6460 msgstr "Notka tabeli"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6465 msgstr "Notka tabeli"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6469 msgid "Text of a note in a table"
6470 msgstr "Kursor poza tabelą"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6494 msgstr "Twierdzenie"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6537 msgid "Case \\thecase."
6538 msgstr "Przypadek \\the case."
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6543 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6560 msgstr "Stwierdzenie"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6711 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6811 msgid "Remark \\theremark."
6812 msgstr "Uwaga \\theremark."
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6820 msgstr "Rozwiązanie"
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6823 msgid "Solution \\thesolution."
6824 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6841 msgstr "Podsumowanie"
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6855 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6861 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6865 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6866 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6869 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6870 msgid "Articles (DocBook)"
6873 #: lib/layouts/agums.layout:3
6874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6878 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6886 msgid "Affiliation Mark"
6887 msgstr "Znak przynależności"
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6890 msgid "Author affiliation"
6891 msgstr "Przynależność autora"
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6894 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6897 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6898 msgid "Author affiliation:"
6899 msgstr "Przynależność autora:"
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6904 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6905 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6907 msgstr "Streszczenie."
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6910 msgid "Acknowledgments."
6911 msgstr "Podziękowania."
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6914 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6919 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6926 msgid "SpecialSection"
6927 msgstr "SekcjaSpecjalna"
6929 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6930 msgid "SpecialSection*"
6931 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
6933 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6939 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6941 msgstr "Nienumerowane"
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6955 msgid "Subsubsection*"
6956 msgstr "Podpodsekcja*"
6958 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6962 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6963 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6964 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6965 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6966 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6968 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6973 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6974 msgid "Chapter Exercises"
6975 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6978 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6982 msgid "Short title:"
6983 msgstr "Tytuł skrócony:"
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6987 msgstr "DwóchAutorów"
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6990 msgid "ThreeAuthors"
6991 msgstr "TrzechAutorów"
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6995 msgstr "CzterechAutorów"
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7010 msgstr "Lewy Nagłówek"
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7014 msgid "Left header:"
7015 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7018 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7020 msgid "Affiliation:"
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7024 msgid "TwoAffiliations"
7025 msgstr "DwieAfiliacje"
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7028 msgid "ThreeAffiliations"
7029 msgstr "TrzyAfiliacje"
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7032 msgid "FourAffiliations"
7033 msgstr "CzteryAfiliacje"
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7037 msgid "FiveAffiliations"
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7042 msgid "SixAffiliations"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7048 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7067 msgstr "Streszczenie:"
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7076 msgid "Author Note:"
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7087 msgstr "Tylko preambuła"
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7118 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7124 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7129 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7131 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7134 msgid "Subparagraph"
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7142 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7144 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7146 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7148 msgid "Custom Item|s"
7149 msgstr "Dostosowane wstawki"
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7154 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7156 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7157 msgid "A customized item string"
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7165 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7167 msgid "(\\alph{enumii})"
7168 msgstr "(\\alph{enumii})"
7170 #: lib/layouts/apa.layout:3
7171 msgid "American Psychological Association (APA)"
7174 #: lib/layouts/apa.layout:54
7176 msgstr "PrawyNagłówek"
7178 #: lib/layouts/apa.layout:63
7179 msgid "Right header:"
7180 msgstr "Prawy nagłówek:"
7182 #: lib/layouts/apa.layout:225
7183 msgid "Acknowledgements:"
7184 msgstr "Podziękowania:"
7186 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7188 msgid "Arabic Article"
7189 msgstr "Arabski (Arabi)"
7191 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7192 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7195 #: lib/layouts/article.layout:3
7196 msgid "Article (Standard Class)"
7199 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7201 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7202 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7205 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7209 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7221 #: lib/layouts/slides.layout:4
7223 msgid "Presentations"
7224 msgstr "Prezentacja"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7234 msgid "Overlay Specifications|S"
7235 msgstr "Zaznacznie|S"
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7239 msgid "Overlay specifications for this list"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7245 msgid "Item Overlay Specifications"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7262 msgid "Overlay specifications for this item"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7267 msgid "Mini Template"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7271 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7276 msgid "Longest label|s"
7277 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7280 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7285 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7289 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7292 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7312 msgid "Mode Specification|S"
7313 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7319 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7324 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7326 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7327 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7330 msgid "Section \\arabic{section}"
7331 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7335 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7337 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7338 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7341 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7342 msgid "\\Alph{section}"
7343 msgstr "\\Alph{section}."
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7346 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7347 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7352 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7360 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7362 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7366 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7394 msgid "Overlay specifications for this frame"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7398 msgid "Default Overlay Specifications"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7402 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7408 msgid "Frame Options"
7409 msgstr "Opcje LaTeX:"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7414 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7421 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7427 msgstr "PodtytułRamki"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7430 msgid "Enter the frame title here"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7436 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7440 msgid "Frame (plain)"
7441 msgstr "LaTeX (czysty)"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7445 msgid "FragileFrame"
7446 msgstr "PoczątekRamki"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7450 msgid "Frame (fragile)"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7458 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7465 msgid "Repeat frame with label"
7466 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7471 msgstr "PodtytułRamki"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7483 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7488 msgid "Short Frame Title|S"
7489 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7492 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7496 msgid "FrameSubtitle"
7497 msgstr "PodtytułRamki"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7516 msgid "Column Options"
7517 msgstr "Ustawienia kolumny"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7520 msgid "Column options (see beamer manual)"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7525 msgid "Column Placement Options"
7526 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7529 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7533 msgid "ColumnsCenterAligned"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7537 msgid "Columns (center aligned)"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7541 msgid "ColumnsTopAligned"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7545 msgid "Columns (top aligned)"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7560 msgid "Pause number"
7561 msgstr "Numer strony"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7564 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7568 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7569 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7577 msgid "Overprint Area Width"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7586 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7591 msgstr "ObszarNakładki"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7595 msgstr "Obszarnakładki"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7599 msgid "Overlay Area Width"
7600 msgstr "ObszarNakładki"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7604 msgid "The width of the overlay area"
7605 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7609 msgid "Overlay Area Height"
7610 msgstr "ObszarNakładki"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7618 msgid "The height of the overlay area"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7627 msgid "Uncovered on slides"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7636 msgid "Only on slides"
7637 msgstr "Tylko na slajdach"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7654 msgid "Action Specification|S"
7655 msgstr "Zaznacznie|S"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7660 msgstr "Elementy blokowe"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7663 msgid "Enter the block title here"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7667 msgid "ExampleBlock"
7668 msgstr "BlokPrzykładu"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7672 msgid "Example Block:"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7681 msgid "Alert Block:"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7688 msgstr "Tytułowanie"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7691 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7695 msgid "Title (Plain Frame)"
7696 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7700 msgid "Short Subtitle|S"
7701 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7704 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7709 msgid "Short Author|S"
7710 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7713 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7718 msgid "Short Institute|S"
7719 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7726 msgid "InstituteMark"
7727 msgstr "ZnakInstytucji"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7731 msgid "Short Date|S"
7732 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7735 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7739 msgid "TitleGraphic"
7740 msgstr "RysunekTytułowy"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7761 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7770 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7773 msgstr "Rozpoczęcie"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7787 msgid "Action Specifications|S"
7788 msgstr "Zaznacznie|S"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7792 msgid "Additional Theorem Text"
7793 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7796 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7809 msgid "Definitions."
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7847 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7855 msgstr "Twierdzenie."
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7866 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7882 msgstr "Wyróżnienie|K"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7903 msgstr "TekstWidzialny"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7907 msgstr "Niewidzialny"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7912 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7916 msgid "Default Text"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7921 msgid "Enter the default text here"
7922 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7931 msgid "Note Options"
7932 msgstr "Opcje matematyki"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7935 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7949 msgid "PresentationMode"
7950 msgstr "TrybPrezentacji"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7953 msgid "Presentation"
7954 msgstr "Prezentacja"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7964 msgid "List of Tables"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7974 msgid "List of Figures"
7975 msgstr "Spis rysunków"
7977 #: lib/layouts/book.layout:3
7978 msgid "Book (Standard Class)"
7981 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7988 msgstr "Indeks dolny"
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8003 msgid "ACT \\arabic{act}"
8004 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8011 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8012 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8020 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8022 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8027 msgid "Parenthetical"
8030 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8038 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8042 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8045 msgid "Right Address"
8046 msgstr "Adres po prawej"
8048 #: lib/layouts/chess.layout:3
8051 msgstr "Szachownica"
8053 #: lib/layouts/chess.layout:36
8055 msgstr "GłównaLinia"
8057 #: lib/layouts/chess.layout:43
8059 msgstr "GłównaLinia"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:62
8065 #: lib/layouts/chess.layout:66
8069 #: lib/layouts/chess.layout:72
8070 msgid "SubVariation"
8073 #: lib/layouts/chess.layout:75
8074 msgid "Subvariation:"
8075 msgstr "Podwariant:"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:81
8078 msgid "SubVariation2"
8079 msgstr "Podwariant2"
8081 #: lib/layouts/chess.layout:84
8082 msgid "Subvariation(2):"
8083 msgstr "Podwariant(2):"
8085 #: lib/layouts/chess.layout:90
8086 msgid "SubVariation3"
8087 msgstr "Podwariant3"
8089 #: lib/layouts/chess.layout:93
8090 msgid "Subvariation(3):"
8091 msgstr "Podwariant(3):"
8093 #: lib/layouts/chess.layout:99
8094 msgid "SubVariation4"
8095 msgstr "Podwariant4"
8097 #: lib/layouts/chess.layout:102
8098 msgid "Subvariation(4):"
8099 msgstr "Podwariant(4):"
8101 #: lib/layouts/chess.layout:108
8102 msgid "SubVariation5"
8103 msgstr "Podwariant5"
8105 #: lib/layouts/chess.layout:111
8106 msgid "Subvariation(5):"
8107 msgstr "Podwariant(5):"
8109 #: lib/layouts/chess.layout:118
8111 msgstr "UkryjPosunięcia"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:123
8115 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:128
8119 msgstr "Szachownica"
8121 #: lib/layouts/chess.layout:132
8122 msgid "[chessboard]"
8123 msgstr "[szachownica]"
8125 #: lib/layouts/chess.layout:141
8126 msgid "BoardCentered"
8127 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:146
8130 msgid "[centered board]"
8131 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:156
8135 msgstr "Wyróżnienie"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:161
8139 msgstr "Wyróżnienia:"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:176
8145 #: lib/layouts/chess.layout:181
8149 #: lib/layouts/chess.layout:187
8151 msgstr "RuchSkoczka"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:192
8155 msgstr "RuchSkoczka:"
8157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8158 msgid "Springer cl2emult"
8161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8163 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8164 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8166 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8168 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8169 msgstr "Książka z LilyPond"
8171 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8172 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8176 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8177 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8178 #: lib/layouts/treport.layout:4
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8187 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8189 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8218 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8219 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8222 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8226 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8227 msgid "Send To Address"
8228 msgstr "Wyślij Na Adres"
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8231 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8247 msgid "Sender Address:"
8248 msgstr "Adres Nadawcy:"
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8251 msgid "Return address"
8252 msgstr "Adres zwrotny"
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8256 msgid "Backaddress:"
8257 msgstr "AdresZwrotny:"
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8261 msgid "Postal comment"
8262 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8266 msgid "Postal Remark:"
8267 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8315 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8327 msgstr "Zakończenie"
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8332 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8343 msgid "Bottom text:"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8349 msgstr "Rozpoczęcie"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8354 msgstr "Rozpoczęcie"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8372 msgstr "Lokalizacja"
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8377 msgstr "Lokalizacja:"
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8382 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8404 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8406 msgstr "Rozpoczęcie"
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8412 msgstr "Rozpoczęcie:"
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8421 msgstr "Zakończenie"
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8427 msgstr "Zakończenie:"
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8435 msgid "Here you can insert a signature scan"
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8445 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8447 msgstr "załączniki:"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8468 msgid "Post Scriptum:"
8469 msgstr "Postscriptum:"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8472 msgid "SenderAddress"
8473 msgstr "AdresNadawcy"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8478 msgstr "AdresZwrotny"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8481 msgid "RetourAdresse"
8482 msgstr "AdresZwrotny"
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8490 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8506 msgid "IhrSchreiben"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8514 msgid "Unterschrift"
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8533 msgstr "Miejscowość"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8537 msgstr "Miejscowość"
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8554 msgstr "Rozpoczęcie"
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8558 msgstr "Streszczenie"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8562 msgstr "Pozdrowienia"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8584 msgstr "Rozdzielnik"
8586 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8588 msgid "DocBook Book (SGML)"
8589 msgstr "Docbook (XML)"
8591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8594 msgid "Books (DocBook)"
8597 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8599 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8600 msgstr "Docbook (XML)"
8602 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8604 msgid "DocBook Article (SGML)"
8605 msgstr "Docbook (XML)"
8607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8609 msgid "DocBook Section (SGML)"
8610 msgstr "Docbook (XML)"
8612 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8613 msgid "Inderscience A4 Journals"
8616 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8617 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8622 msgid "Econometrica"
8623 msgstr "Angielski amerykański"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8628 msgstr "TytułRoboczy"
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8632 msgid "Running Title:"
8633 msgstr "Tytuł roboczy"
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8638 msgstr "RoboczyAutor"
8640 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8642 msgid "Running Author:"
8643 msgstr "Roboczy autor:"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8647 msgid "Address Option"
8648 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8652 msgid "Optional argument for the address"
8653 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8657 msgid "E-Mail Option"
8658 msgstr "Opcje matematyki"
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8662 msgid "Optional argument for the e-mail"
8663 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8666 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8670 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8677 msgid "Web address:"
8678 msgstr "Nast Adres:"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8682 msgid "Authors Block"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8687 msgid "Authors Block:"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8694 msgstr "SłowoKluczowe"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8698 msgstr "Podziękowania"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8701 msgid "Thanks \\theThanks:"
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8706 msgid "Thanks Reference"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8712 msgstr "Podziękowania"
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8716 msgid "Internet Address Reference"
8717 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8721 msgid "Internet Addess Ref"
8722 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8726 msgid "Corresponding Author"
8727 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8731 msgid "Name (First Name)"
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8741 msgid "Name (Surname)"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8752 msgid "By Same Author (bib)"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8760 #: lib/layouts/egs.layout:3
8761 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8764 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8768 #: lib/layouts/egs.layout:285
8770 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8772 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8776 #: lib/layouts/egs.layout:329
8780 #: lib/layouts/egs.layout:364
8782 msgstr "Czasopismo:"
8784 #: lib/layouts/egs.layout:373
8788 #: lib/layouts/egs.layout:387
8792 #: lib/layouts/egs.layout:397
8794 msgstr "PierwszyAutor"
8796 #: lib/layouts/egs.layout:410
8797 msgid "1st_author_surname:"
8798 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8800 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8807 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8812 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8815 msgstr "Zaakceptowano"
8817 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8820 msgstr "Zaakceptowano:"
8822 #: lib/layouts/egs.layout:463
8826 #: lib/layouts/egs.layout:476
8827 msgid "reprint_reqs_to:"
8828 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8836 msgid "BeginFrontmatter"
8837 msgstr "ElementPoczątkowy"
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8841 msgid "Begin frontmatter"
8842 msgstr "ElementPoczątkowy"
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8846 msgid "EndFrontmatter"
8847 msgstr "ElementPoczątkowy"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8851 msgid "End frontmatter"
8852 msgstr "ElementPoczątkowy"
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8856 msgid "Titlenotemark"
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8861 msgid "Titlenote mark"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8866 msgid "Title footnote"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8871 msgid "Footnote Label"
8872 msgstr "etykieta przypisu"
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8875 msgid "Label you refer to in the title"
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8880 msgid "Title footnote:"
8883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8885 msgid "Author Label"
8886 msgstr "Email Autora"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8889 msgid "Label you will reference in the address"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8900 msgstr "Email Autora"
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8904 msgid "Author footnote"
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8909 msgid "Author footnote:"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8914 msgid "Author Footnote Label"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8918 msgid "Label you refer to for an author"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8923 msgid "CorAuthormark"
8924 msgstr "Bieżący Autor:"
8926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8928 msgid "CorAuthor mark"
8929 msgstr "Email Autora"
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8933 msgid "Corresponding author"
8934 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8938 msgid "Corresponding author text:"
8939 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8943 msgid "Address Label"
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8947 msgid "Label of the author you refer to"
8950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8953 msgstr "InternetWierszA"
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8956 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8960 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8965 msgid "Author Option"
8966 msgstr "Opcje matematyki"
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8970 msgid "Optional argument for the author"
8971 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8974 msgid "Author Address"
8975 msgstr "Adres Autora"
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8979 msgid "Author Email"
8980 msgstr "Email Autora"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8988 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8999 msgid "Thanks Option"
9000 msgstr "Podziękowania"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9003 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9031 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9039 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9043 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9051 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9055 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9059 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9064 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9067 msgid "Case \\arabic{case}"
9068 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9070 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9071 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9074 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9076 msgstr "Słowa kluczowe:"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9084 msgid "Curricula Vitae"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9098 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9110 msgid "Footer name:"
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9120 msgid "Nationality:"
9121 msgstr "Infrastruktura:"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9129 msgid "Date of birth:"
9130 msgstr "&Format daty:"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9139 msgid "Mobile phone number"
9140 msgstr "Numeracja linii"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9154 msgid "BeforePicture"
9155 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9158 msgid "Space before picture:"
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9177 msgid "Size the photo is resized to"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9182 msgid "AfterPicture"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9186 msgid "Space after picture:"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9195 msgid "The title as it appears in the header"
9196 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9201 msgstr "Wypunktowanie"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9204 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9205 msgid "Vertical Space"
9206 msgstr "Odstęp pionowy"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9210 msgid "Additional vertical space"
9211 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9214 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9222 msgid "BulletedItem"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9226 msgid "Bulleted Item:"
9227 msgstr "Element ozdobiony:"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9238 msgid "PersonalInfo"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9242 msgid "Personal Info"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9246 msgid "MotherTongue"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9250 msgid "Mother Tongue:"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9260 msgid "Language Header:"
9261 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9270 msgid "Name of the language"
9271 msgstr "Brak języka"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9279 msgid "Level how good you think you can listen"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9288 msgid "Level how good you think you can read"
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9294 msgstr "Wstaw ułamek"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9297 msgid "Level how good you think you can conversate"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9303 msgstr "Wprowadzenie|W"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9306 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9311 msgid "LastLanguage"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9316 msgid "Last Language:"
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9326 msgid "Language Footer:"
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9337 msgstr "Koniec listu"
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9341 msgid "VerticalSpace"
9342 msgstr "Odstęp pionowy"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 msgid "Vertical space"
9347 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9349 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9350 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9353 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9354 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9361 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9362 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:3
9370 #: lib/layouts/foils.layout:44
9374 #: lib/layouts/foils.layout:63
9375 msgid "ShortFoilhead"
9376 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9378 #: lib/layouts/foils.layout:69
9379 msgid "Rotatefoilhead"
9380 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9382 #: lib/layouts/foils.layout:75
9383 msgid "ShortRotatefoilhead"
9384 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9386 #: lib/layouts/foils.layout:84
9388 msgstr "Lista (ptaszki)"
9390 #: lib/layouts/foils.layout:99
9394 #: lib/layouts/foils.layout:103
9396 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9398 #: lib/layouts/foils.layout:118
9402 #: lib/layouts/foils.layout:162
9406 #: lib/layouts/foils.layout:170
9410 #: lib/layouts/foils.layout:179
9412 msgstr "Ograniczenia"
9414 #: lib/layouts/foils.layout:183
9415 msgid "Restriction:"
9416 msgstr "Ograniczenia:"
9418 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9421 msgstr "Lewy Nagłówek"
9423 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9425 msgid "Left Header:"
9426 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9428 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9430 msgid "Right Header"
9431 msgstr "Prawy Nagłówek"
9433 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9435 msgid "Right Header:"
9436 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9438 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9439 msgid "Right Footer"
9440 msgstr "Prawa Stopka"
9442 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9443 msgid "Right Footer:"
9444 msgstr "Prawa Stopka:"
9446 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9447 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9449 msgstr "Twierdzenie #."
9451 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9452 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9456 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9457 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9458 msgid "Corollary #."
9461 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9462 msgid "Proposition #."
9463 msgstr "Propozycja #."
9465 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9467 msgid "Definition #."
9468 msgstr "Definicja #."
9470 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9473 msgstr "Twierdzenie*"
9475 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9480 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9484 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9489 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9491 msgid "Proposition*"
9492 msgstr "Propozycja*"
9494 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9495 msgid "Proposition."
9496 msgstr "Propozycja."
9498 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9503 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9504 msgid "French Letter (frletter)"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9508 msgid "G-Brief (V. 2)"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9513 msgid "PostalComment"
9514 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9522 msgstr "NazwaWierszA"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9526 msgstr "NazwaWierszA:"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9530 msgstr "NazwaWierszB"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9534 msgstr "NazwaWierszB:"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9538 msgstr "NazwaWierszC"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9542 msgstr "NazwaWierszC:"
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9546 msgstr "NazwaWierszD"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9550 msgstr "NazwaWierszD:"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9554 msgstr "NazwaWierszE"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9558 msgstr "NazwaWierszE:"
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9562 msgstr "NazwaWierszF"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9566 msgstr "NazwaWierszF:"
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9570 msgstr "NazwaWierszG"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9574 msgstr "NazwaWierszG:"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9579 msgstr "AdresWierszA"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9583 msgid "AddressRowA:"
9584 msgstr "AdresWierszA:"
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9589 msgstr "AdresWierszB"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9593 msgid "AddressRowB:"
9594 msgstr "AdresWierszB:"
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9599 msgstr "AdresWierszC"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9603 msgid "AddressRowC:"
9604 msgstr "AdresWierszC:"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9609 msgstr "AdresWierszD"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9613 msgid "AddressRowD:"
9614 msgstr "AdresWierszD:"
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9619 msgstr "AdresWierszE"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9623 msgid "AddressRowE:"
9624 msgstr "AdresWierszE:"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9629 msgstr "AdresWierszF"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9633 msgid "AddressRowF:"
9634 msgstr "AdresWierszF:"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9637 msgid "TelephoneRowA"
9638 msgstr "TelefonWierszA"
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9641 msgid "TelephoneRowA:"
9642 msgstr "TelefonWierszA:"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9645 msgid "TelephoneRowB"
9646 msgstr "TelefonWierszB"
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9649 msgid "TelephoneRowB:"
9650 msgstr "TelefonWierszB:"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9653 msgid "TelephoneRowC"
9654 msgstr "TelefonWierszC"
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9657 msgid "TelephoneRowC:"
9658 msgstr "TelefonWierszC:"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9661 msgid "TelephoneRowD"
9662 msgstr "TelefonWierszD"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9665 msgid "TelephoneRowD:"
9666 msgstr "TelefonWierszD:"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9669 msgid "TelephoneRowE"
9670 msgstr "TelefonWierszE"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9673 msgid "TelephoneRowE:"
9674 msgstr "TelefonWierszE:"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9677 msgid "TelephoneRowF"
9678 msgstr "TelefonWierszF"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9681 msgid "TelephoneRowF:"
9682 msgstr "TelefonWierszF:"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9685 msgid "InternetRowA"
9686 msgstr "InternetWierszA"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9689 msgid "InternetRowA:"
9690 msgstr "InternetWierszA:"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9693 msgid "InternetRowB"
9694 msgstr "InternetWierszB"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9697 msgid "InternetRowB:"
9698 msgstr "InternetWierszB:"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9701 msgid "InternetRowC"
9702 msgstr "InternetWierszC"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9705 msgid "InternetRowC:"
9706 msgstr "InternetWierszC:"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9709 msgid "InternetRowD"
9710 msgstr "InternetWierszD"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9713 msgid "InternetRowD:"
9714 msgstr "InternetWierszD:"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9717 msgid "InternetRowE"
9718 msgstr "InternetWierszE"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9721 msgid "InternetRowE:"
9722 msgstr "InternetWierszE:"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9725 msgid "InternetRowF"
9726 msgstr "InternetWierszF"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9729 msgid "InternetRowF:"
9730 msgstr "InternetWierszF:"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9734 msgstr "BankWierszA"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9738 msgstr "BankWierszA:"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9742 msgstr "BankWierszB"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9746 msgstr "BankWierszB:"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9750 msgstr "BankWierszC"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9754 msgstr "BankWierszC:"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9758 msgstr "BankWierszD"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9762 msgstr "BankWierszD:"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9766 msgstr "BankWierszE"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9770 msgstr "BankWierszE:"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9774 msgstr "BankWierszF"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9778 msgstr "BankWierszF:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9781 msgid "ReturnAddress"
9782 msgstr "AdresZwrotny"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9785 msgid "ReturnAddress:"
9786 msgstr "AdresZwrotny:"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9789 msgid "PostalComment:"
9790 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9804 msgstr "WaszePismo:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9815 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9837 msgstr "Miejscowość:"
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9860 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9890 msgstr "NrRozlBanku"
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9894 msgstr "NrRozlBanku:"
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9901 msgid "BankAccount:"
9904 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9906 msgid "Hebrew Article"
9909 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9911 msgstr "Stwierdzenie #."
9913 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9917 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9921 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9928 msgid "Hebrew Letter"
9931 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9939 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9943 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9947 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9951 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9955 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9957 msgstr "Kontynuacja"
9959 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9960 msgid "(continuing)"
9961 msgstr "(kontynuacja)"
9963 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9971 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9975 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9976 msgid "INTERCUT WITH:"
9979 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9988 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9991 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9992 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9994 msgid "Standard in Title"
9997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9999 msgid "Author Footnote"
10002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10004 msgid "Author foot"
10007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10008 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10009 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10014 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10019 msgid "IEEE Transactions"
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10023 msgid "IEEE membership"
10024 msgstr "członkowstwo w IEEE"
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10029 msgstr "Małe litery"
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10033 msgstr "małe litery"
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10036 msgid "A short version of the author name"
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10041 msgid "Author Name"
10042 msgstr "AutorInfo:"
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10046 msgid "Author name"
10047 msgstr "Email Autora"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10051 msgid "Author Affiliation"
10052 msgstr "Przynależność autora"
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10056 msgid "Author Mark"
10057 msgstr "Email Autora"
10059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10060 msgid "Special Paper Notice"
10061 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10064 msgid "After Title Text"
10065 msgstr "Tekst po tytule"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10068 msgid "Page headings"
10069 msgstr "Nagłówki strony"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10074 msgstr "Lewy Nagłówek"
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10077 msgid "Left side of the header line"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10083 msgstr "ZaznaczOba"
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10086 msgid "Publication ID"
10087 msgstr "ID publikacji"
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10090 msgid "Abstract---"
10091 msgstr "Streszczenie---"
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10094 msgid "Index Terms---"
10095 msgstr "Hasło indeksu---"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10099 msgid "Paragraph Start"
10100 msgstr "Ustawienia akapitu"
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10105 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10108 msgid "First character of first word"
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10117 msgid "Peer Review Title"
10118 msgstr "Nieudany podgląd"
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10122 msgid "PeerReviewTitle"
10123 msgstr "Nieudany podgląd"
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10126 msgid "Short Title"
10127 msgstr "Tytuł skrócony"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10130 msgid "Short title for the appendix"
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10142 msgid "Optional photo for biography"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10148 msgid "Name of the author"
10149 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10152 msgid "Biography without photo"
10153 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10156 msgid "BiographyNoPhoto"
10157 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10162 msgid "Alternative Proof String"
10163 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10167 msgid "An alternative proof string"
10168 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10171 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10175 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10180 msgid "Author Names"
10181 msgstr "AutorInfo:"
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10184 msgid "Author names that will appear in the header line"
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10192 msgstr "linia wzoru"
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10197 msgstr "HistoriaWydania"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10201 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10203 msgstr "Przejrzano"
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10206 msgid "Classification Codes"
10207 msgstr "Kody klasyfikacji"
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10210 msgid "TableCaption"
10211 msgstr "PodpisTabeli"
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10215 msgid "Table caption"
10216 msgstr "Podpis tabeli"
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10224 msgid "Cite reference"
10225 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10230 msgstr "Wypunktowanie"
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10239 msgid "Numbering Scheme"
10240 msgstr "&Numeracja"
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10244 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10252 msgid "Theorem \\thetheorem."
10253 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10258 msgid "Corollary \\thecorollary."
10259 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10264 msgid "Lemma \\thelemma."
10265 msgstr "Lemat \\thelemma."
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10270 msgid "Proposition \\theproposition."
10271 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10287 msgid "Question \\thequestion."
10288 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10292 msgid "Claim \\theclaim."
10293 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10299 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10303 msgstr "Propozycja"
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10306 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10307 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10310 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10316 msgstr "Klawiatura"
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10319 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10322 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10323 msgid "Short title that will appear in header line"
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10346 msgstr "Stwierdzenie"
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10368 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10374 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10375 msgid "submit to paper:"
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10380 msgid "Bibliography (plain)"
10381 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10384 msgid "Bibliography heading"
10385 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10387 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10388 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10391 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10393 msgstr "STRESZCZENIE:"
10395 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10397 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10399 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10406 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10407 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10409 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10410 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10413 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10414 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10417 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10419 msgid "Alternative Affiliation"
10420 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10422 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10424 msgid "Affiliation Prefix"
10425 msgstr "Znak przynależności"
10427 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10428 msgid "A prefix like 'Also at '"
10431 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10434 msgstr "nowa strona"
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10438 msgid "PACS numbers:"
10439 msgstr "Numer PACS:"
10441 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10443 msgid "Preprint number"
10444 msgstr "Wersja robocza"
10446 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10448 msgid "Preprint number:"
10449 msgstr "Wersja robocza"
10451 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10453 msgid "Online citation"
10454 msgstr "Wstaw cytat"
10456 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10458 msgid "Japanese Book (jbook)"
10459 msgstr "Japoński (CJK)"
10461 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10462 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10465 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10466 msgid "Japanese Report (jreport)"
10469 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10470 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10473 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10475 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10476 msgstr "Japoński (CJK)"
10478 #: lib/layouts/jss.layout:3
10479 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10482 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10486 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10487 msgid "AddressForOffprints"
10488 msgstr "AdresPoOdbitki"
10490 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10491 msgid "Address for Offprints:"
10492 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10494 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10495 msgid "RunningTitle"
10496 msgstr "TytułRoboczy"
10498 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10499 msgid "Running title:"
10500 msgstr "Tytuł roboczy"
10502 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10503 msgid "RunningAuthor"
10504 msgstr "RoboczyAutor"
10506 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10507 msgid "Running author:"
10508 msgstr "Roboczy autor:"
10510 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10511 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10514 #: lib/layouts/letter.layout:3
10515 msgid "Letter (Standard Class)"
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10519 msgid "French Letter (lettre)"
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10524 msgid "NoTelephone"
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10547 msgid "Post Scriptum"
10548 msgstr "Postscriptum:"
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10551 msgid "EndOfMessage"
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10590 msgid "EndOfMessage."
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10604 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10608 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10609 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10612 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10616 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10617 msgid "Running LaTeX Title"
10618 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10622 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10624 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10627 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10630 msgid "Author Running"
10631 msgstr "Roboczy Autor"
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10634 msgid "Author Running:"
10635 msgstr "Roboczy autor:"
10637 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10639 msgstr "Autor Spisu treści"
10641 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10642 msgid "TOC Author:"
10643 msgstr "Autor Spisu treści:"
10645 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10647 msgstr "Przypadek #."
10649 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10652 msgstr "Stwierdzenie."
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10655 msgid "Conjecture #."
10656 msgstr "Hipoteza #."
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10660 msgstr "Przykład #."
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10663 msgid "Exercise #."
10664 msgstr "Ćwiczenie #."
10666 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10672 msgstr "Problem #."
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10681 msgid "Property #."
10682 msgstr "Własność #."
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10685 msgid "Question #."
10686 msgstr "Pytanie #."
10688 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10692 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10693 msgid "Solution #."
10694 msgstr "Rozwiązanie #."
10696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10710 msgid "Short Title (TOC)|S"
10711 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10715 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10716 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10723 msgid "Short Title (Header)"
10724 msgstr "Tytuł skrócony"
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10728 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10729 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10731 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10736 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10738 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10739 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10743 msgid "The section as it appears in the running headers"
10744 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10748 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10749 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10753 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10754 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10758 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10759 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10763 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10764 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10768 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10769 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10773 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10774 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10778 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10779 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10783 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10784 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10787 msgid "Chapterprecis"
10788 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10796 msgid "Epigraph Source|S"
10797 msgstr "Podgląd źródła|S"
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10802 msgstr "Źródło LaTeX"
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10805 msgid "The source/author of this epigraph"
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10810 msgstr "Tytuł wiersza"
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10815 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10819 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10820 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10824 msgstr "Tytuł wiersza*"
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10842 msgstr "Wielkość czcionki"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10851 msgid "CV Color Scheme:"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10856 msgid "PDF Page Mode"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10861 msgid "PDF Page Mode:"
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10875 msgid "Family Name:"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10881 msgstr "Linia u góry|g"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10884 msgid "Optional address line"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10890 msgstr "Linia u góry|g"
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10895 msgstr "&Do pliku:"
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10900 msgstr "nowa strona"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10909 msgid "Extra Info:"
10910 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10917 msgid "Height the photo is resized to"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10926 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10931 msgid "EmptySection"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10936 msgid "Empty Section"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10941 msgid "CloseSection"
10942 msgstr "zaznaczenie"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10951 msgid "Optional width"
10952 msgstr "opcjonalne"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10960 msgid "Header content"
10961 msgstr "ZawartośćSlajdu"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10991 msgid "ItemWithComment"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10996 msgid "Item with Comment:"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11012 msgstr "Ostatnia stopka:"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11021 msgid "Double Item:"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11026 msgid "Left Summary"
11027 msgstr "Podsumowanie"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11031 msgid "Left summary"
11032 msgstr "Podsumowanie"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11037 msgstr "Odn.+Tekst: "
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11042 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11046 msgid "Right Summary"
11047 msgstr "Podsumowanie"
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11051 msgid "Right summary"
11052 msgstr "Prawy Nagłówek"
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11056 msgid "DoubleListItem"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11061 msgid "Double List Item:"
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11067 msgstr "Ostatnia stopka:"
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11072 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11080 msgid "MakeCVtitle"
11081 msgstr "Tytuł wiersza"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11085 msgid "Make CV Title"
11086 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11090 msgid "MakeLetterTitle"
11091 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11095 msgid "Make Letter Title"
11096 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11100 msgid "MakeLetterClosing"
11101 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11105 msgid "Close Letter"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11109 msgid "--Separator--"
11110 msgstr "--Separator--"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11113 msgid "--- Separate Environment ---"
11114 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11123 msgid "Company Name"
11124 msgstr "Nazwa informacji:"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11128 msgid "Company name"
11129 msgstr "Nazwa gałęzi"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11134 msgstr "Zakończenie"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11138 msgid "Alternative Name"
11139 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11142 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11148 msgstr "Zakończenie:"
11150 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11151 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11154 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11155 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11158 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11159 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11162 #: lib/layouts/paper.layout:3
11163 msgid "Paper (Standard Class)"
11166 #: lib/layouts/paper.layout:149
11170 #: lib/layouts/paper.layout:161
11171 msgid "Institution"
11172 msgstr "Instytucja"
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11182 msgstr "SzerokiSlajd"
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11196 msgid "Slide Option"
11197 msgstr "Opcje Sweave"
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11200 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11205 msgstr "KoniecSlaju"
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11213 msgstr "SzerokiSlajd"
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11217 msgstr "PustySlajd"
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11220 msgid "Empty slide:"
11221 msgstr "Pusty slajd:"
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11224 msgid "\\arabic{section}"
11225 msgstr "\\arabic{section}"
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11229 msgid "Section Option"
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11233 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11243 msgid "Itemize Type"
11244 msgstr "Wypunktowanie"
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11247 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11252 msgid "Itemize Options"
11253 msgstr "Wypunktowanie"
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11258 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11263 msgid "ItemizeType1"
11264 msgstr "Wypunktowanie"
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11268 msgid "Enumerate Type"
11269 msgstr "Wyliczenie"
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11272 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "Opcje Sweave"
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11282 msgid "EnumerateType1"
11283 msgstr "Wyliczenie"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11291 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11296 msgid "Left Column"
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11300 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11304 msgid "List of Algorithms"
11305 msgstr "Lista algorytmów"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11310 msgstr "Tylko na slajdach"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11319 msgid "Overlay Specification|S"
11320 msgstr "Zaznacznie|S"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11323 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11329 msgstr "Tylko na slajdach"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11338 msgid "Recipe Book"
11341 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11342 msgid "\\thechapter"
11343 msgstr "\\thechapter"
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11349 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11351 msgstr "Receptura:"
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11354 msgid "Ingredients"
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11359 msgid "Ingredients Header"
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11363 msgid "Specify an optional ingredients header"
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11367 msgid "Ingredients:"
11368 msgstr "Składniki:"
11370 #: lib/layouts/report.layout:3
11371 msgid "Report (Standard Class)"
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11375 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11380 msgid "Affiliation (alternate)"
11381 msgstr "Znak przynależności"
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11385 msgid "Affiliation (alternate):"
11386 msgstr "Znak przynależności"
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11390 msgid "Alternate Affiliation Option"
11391 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11394 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11399 msgid "Affiliation (none)"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11404 msgid "No affiliation"
11405 msgstr "Przynależność autora"
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11408 msgid "Electronic Address:"
11409 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11413 msgid "Electronic Address Option|s"
11414 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11417 msgid "Optional argument to the email command"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11422 msgid "Author URL Option"
11423 msgstr "URL Autora"
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11426 msgid "Optional argument to the homepage command"
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11431 msgid "Collaboration"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11436 msgid "Collaboration:"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11441 msgstr "Wersja robocza"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11446 msgstr "Podziękowania:"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11450 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11451 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11454 msgid "acknowledgments"
11455 msgstr "podziękowania"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11459 msgid "Ruled Table"
11460 msgstr "UmieśćTabelę"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11470 msgstr "Czysta strona"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11475 msgstr "Szukaj &następne"
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11483 msgid "List of Videos"
11484 msgstr "[Lista Slajdów]"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11489 msgstr "Opcje wstawek"
11491 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11492 msgid "REVTeX (V. 4)"
11495 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11497 msgid "AltAffiliation"
11500 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11501 msgid "PACS number:"
11502 msgstr "Numer PACS:"
11504 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11505 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11508 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11509 msgid "report (R Journal)"
11512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11513 msgid "KOMA-Script Article"
11516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11517 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11520 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11521 msgid "KOMA-Script Book"
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11525 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11529 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11551 msgid "Specialmail"
11552 msgstr "Adres specjalny"
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11555 msgid "Specialmail:"
11556 msgstr "Adres specjalny:"
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11571 msgid "Your letter of:"
11572 msgstr "Wasz list z:"
11574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11583 msgid "Customer no.:"
11584 msgstr "Nr Klienta:"
11586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11591 msgid "Invoice no.:"
11592 msgstr "Nr faktury:"
11594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11595 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11599 msgid "NextAddress"
11602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11603 msgid "Next Address:"
11604 msgstr "Nast Adres:"
11606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11607 msgid "Sender Name:"
11608 msgstr "Nazwa nadawcy:"
11610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11611 msgid "Sender Phone:"
11612 msgstr "Telefon Nadawcy:"
11614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11615 msgid "Sender Fax:"
11616 msgstr "Fax Nadawcy:"
11618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11619 msgid "Sender E-Mail:"
11620 msgstr "E-mail nadawcy:"
11622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11623 msgid "Sender URL:"
11624 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11636 msgstr "KoniecListu"
11638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11639 msgid "End of letter"
11640 msgstr "Koniec listu"
11642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11643 msgid "KOMA-Script Report"
11646 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11650 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11651 msgid "LandscapeSlide"
11652 msgstr "SlajdPoziomo"
11654 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11656 msgid "Landscape Slide"
11657 msgstr "Slajd Poziomo:"
11659 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11660 msgid "PortraitSlide"
11661 msgstr "SlajdPionowo"
11663 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11665 msgid "Portrait Slide"
11666 msgstr "Slajd Pionowo:"
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11669 msgid "SlideHeading"
11670 msgstr "TytułSlajdu"
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11673 msgid "SlideSubHeading"
11674 msgstr "PodtytułSlajdu"
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11677 msgid "ListOfSlides"
11678 msgstr "ListaSlajdów"
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11682 msgid "List of Slides"
11683 msgstr "[Lista Slajdów]"
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11686 msgid "SlideContents"
11687 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11691 msgid "Slide Contents"
11692 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11695 msgid "ProgressContents"
11696 msgstr "PostępZawartości"
11698 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11700 msgid "Progress Contents"
11701 msgstr "PostępZawartości"
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11704 msgid "Landscape Slide:"
11705 msgstr "Slajd Poziomo:"
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11708 msgid "Portrait Slide:"
11709 msgstr "Slajd Pionowo:"
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11717 msgstr "KoniecSlajdu"
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11720 msgid "[List Of Slides]"
11721 msgstr "[Lista Slajdów]"
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11724 msgid "[Slide Contents]"
11725 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11729 msgid "[Progress Contents]"
11730 msgstr "Postęp Zawartości"
11732 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11733 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11736 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11738 msgid "Conjecture*"
11741 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11751 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11753 msgid "The title as it appears in the running headers"
11754 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11756 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11757 msgid "Subjectclass"
11758 msgstr "KlasaTematyczna"
11760 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11762 msgid "AMS subject classifications:"
11763 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11766 msgid "ACM SIGPLAN"
11769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11776 msgid "Name of the conference"
11777 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11781 msgid "Conference:"
11784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11786 msgid "CopyrightYear"
11789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11791 msgid "Copyright year:"
11792 msgstr "Copyright:"
11794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11796 msgid "Copyrightdata"
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11801 msgid "Copyright data:"
11802 msgstr "Copyright:"
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11806 msgid "TitleBanner"
11809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11811 msgid "Title banner:"
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11816 msgid "PreprintFooter"
11817 msgstr "Wersja robocza"
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11821 msgid "Preprint footer:"
11822 msgstr "Wersja robocza"
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11825 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11831 msgstr "Twierdzenie"
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11836 msgstr "Twierdzenie"
11838 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11841 msgstr "Prosta ramka|P"
11843 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11847 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11848 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11851 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11852 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11855 #: lib/layouts/slides.layout:107
11857 msgstr "Nowy Slajd:"
11859 #: lib/layouts/slides.layout:129
11863 #: lib/layouts/slides.layout:144
11864 msgid "New Overlay:"
11865 msgstr "Nowa warstwa"
11867 #: lib/layouts/slides.layout:184
11869 msgstr "Nowy wpis:"
11871 #: lib/layouts/slides.layout:209
11872 msgid "InvisibleText"
11873 msgstr "TekstNiewidzialny"
11875 #: lib/layouts/slides.layout:216
11876 msgid "<Invisible Text Follows>"
11877 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
11879 #: lib/layouts/slides.layout:233
11880 msgid "VisibleText"
11881 msgstr "TekstWidzialny"
11883 #: lib/layouts/slides.layout:240
11884 msgid "<Visible Text Follows>"
11885 msgstr "<Tekst Widzialny>"
11887 #: lib/layouts/spie.layout:3
11888 msgid "SPIE Proceedings"
11891 #: lib/layouts/spie.layout:56
11895 #: lib/layouts/spie.layout:68
11896 msgid "Authorinfo:"
11897 msgstr "AutorInfo:"
11899 #: lib/layouts/spie.layout:81
11901 msgstr "STRESZCZENIE"
11903 #: lib/layouts/spie.layout:96
11904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11905 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11908 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11914 msgstr "KlasaTematyczna"
11916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11918 msgid "Mathematics Subject Classification"
11919 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
11921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11927 msgid "CR Subject Classification"
11928 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11932 msgid "Solution \\thesolution"
11933 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11935 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11936 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11939 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11940 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11946 msgid "Headnote (optional):"
11947 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11950 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11951 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11954 msgstr "Podziękowania"
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11962 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11965 msgid "Institute #"
11966 msgstr "Instytucja"
11968 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11974 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11975 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11976 msgid "Dedication:"
11977 msgstr "Dedykacja:"
11979 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11980 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11981 msgid "Corr Author:"
11982 msgstr "Bieżący Autor:"
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11985 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11989 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11990 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11994 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11995 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11998 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11999 msgid "Springer SV Mono"
12002 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12007 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12008 msgid "Proof(smartQED)"
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12012 msgid "Springer SV Mult"
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12027 msgid "Contributors"
12028 msgstr "Spis tabel"
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12032 msgid "List of Contributors"
12033 msgstr "Spis tabel"
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12037 msgid "Contributor List"
12038 msgstr "Spis tabel"
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12048 msgid "For editors"
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12052 msgid "PartBacktext"
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12057 msgid "Running Chapter"
12058 msgstr "Roboczy autor:"
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12067 msgid "ChapSubtitle"
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12080 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12083 msgstr "SłowoKluczowe"
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12086 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12097 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12100 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12101 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12104 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12105 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12108 #: lib/layouts/treport.layout:3
12109 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12117 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12119 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12120 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12135 msgstr "Notka na marginesie|a"
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12147 msgid "new thought"
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12158 msgstr "Kapitaliki"
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12168 msgstr "Kapitaliki"
12170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12173 msgstr "Szerokość etykiety"
12175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12177 msgid "MarginTable"
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12182 msgid "MarginFigure"
12183 msgstr "DopRysunek"
12185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12186 msgid "Tufte Handout"
12189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12193 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12199 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12208 msgstr "Przejrzano:"
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12214 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12218 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12222 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12226 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12228 msgstr "AdresAutora"
12230 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12231 msgid "Author Address:"
12232 msgstr "Adres Autora:"
12234 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12235 msgid "SlugComment"
12236 msgstr "Komentarz w interlinii"
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12239 msgid "Slug Comment:"
12240 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12242 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12268 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12284 msgid "Citation-number"
12285 msgstr "Cytowanie-numer"
12287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12301 msgid "Issue-number"
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12309 msgid "Issue-months"
12312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12313 msgid "Subsubparagraph"
12314 msgstr "Podpodakapit"
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12317 msgid "-- Header --"
12318 msgstr "-- Nagłówek --"
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12321 msgid "Special-section"
12322 msgstr "Sekcja-specjalna"
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12325 msgid "Special-section:"
12326 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12329 msgid "AGU-journal"
12330 msgstr "AGU-czasopismo"
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12333 msgid "AGU-journal:"
12334 msgstr "AGU-czasopismo"
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12337 msgid "Citation-number:"
12338 msgstr "Cytowanie-numer:"
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12345 msgid "AGU-volume:"
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12350 msgstr "AGU-rocznik"
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12354 msgstr "AGU-rocznik:"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12358 msgstr "Copyright:"
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12361 msgid "Index-terms"
12362 msgstr "Hasło indeksu"
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12365 msgid "Index-terms..."
12366 msgstr "Hasło indeksu..."
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12370 msgstr "Hasło indeksu"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12373 msgid "Index-term:"
12374 msgstr "Hasło indeksu:"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12378 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12381 msgid "Cross-term:"
12382 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12385 msgid "Supplementary"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12389 msgid "Supplementary..."
12390 msgstr "Suplement..."
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12394 msgstr "Suplement-notka"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12397 msgid "Sup-mat-note:"
12398 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12402 msgstr "Cytat (inny)"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12405 msgid "Cite-other:"
12406 msgstr "Cytat (inny):"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12413 msgid "Ident-line:"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12425 msgid "Published-online:"
12426 msgstr "Opublikowane on-line:"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12434 msgstr "Cytowanie:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12437 msgid "Posting-order"
12438 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12441 msgid "Posting-order:"
12442 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12446 msgstr "AGU-strony"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12450 msgstr "AGU-strony:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12478 msgstr "Zbiory danych"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12482 msgstr "Zbiory danych:"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12530 msgstr "Kod pocztowy"
12532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12533 msgid "Short title which appears in the running headers"
12536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12537 msgid "Current Address"
12538 msgstr "Bieżący Adres"
12540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12541 msgid "Current address:"
12542 msgstr "Bieżący adres:"
12544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12545 msgid "E-mail address:"
12546 msgstr "Adres e-mail:"
12548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12549 msgid "Key words and phrases:"
12550 msgstr "Słowa kluczowe:"
12552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12554 msgstr "Dedykowany"
12556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12561 msgid "Translator:"
12564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12565 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12566 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12576 msgstr "Klawiatura"
12578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12588 msgid "GuiMenuItem"
12591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12604 msgid "Subparagraph*"
12605 msgstr "Podakapit*"
12607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12608 msgid "Authorgroup"
12609 msgstr "Autor grupowy"
12611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12612 msgid "RevisionHistory"
12613 msgstr "HistoriaWydania"
12615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12616 msgid "Revision History"
12617 msgstr "Historia Wydania"
12619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12624 msgid "RevisionRemark"
12625 msgstr "WydanieUwagi"
12627 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12628 msgid "\\arabic{chapter}"
12629 msgstr "\\arabic{chapter}"
12631 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12632 msgid "\\Alph{chapter}"
12633 msgstr "\\Alph{chapter}"
12635 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12636 msgid "\\arabic{footnote}"
12637 msgstr "\\arabic{footnote}"
12639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12640 msgid "\\Roman{section}."
12641 msgstr "\\Roman{section}."
12643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12644 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12645 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12648 msgid "\\Alph{subsection}."
12649 msgstr "\\Alph{subsection}."
12651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12652 msgid "\\arabic{subsection}."
12653 msgstr "\\arabic{subsection}."
12655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12656 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12657 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12660 msgid "\\alph{subsubsection}."
12661 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12664 msgid "\\alph{paragraph}."
12665 msgstr "\\alph{paragraph}."
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12689 msgstr "Minisekcja"
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12697 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12700 msgid "Uppertitleback"
12701 msgstr "Górny przedtytuł"
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12704 msgid "Lowertitleback"
12705 msgstr "Dolny przedtytuł"
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12709 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12733 msgid "Dictum Author"
12734 msgstr "PierwszyAutor"
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12737 msgid "The author of this dictum"
12740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12767 msgid "\\Roman{part}"
12768 msgstr "\\Roman{part}"
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12772 msgid "Part \\Roman{part}"
12773 msgstr "\\Roman{part}"
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12788 msgid "Paragraph ##"
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12792 msgid "\\arabic{enumi}."
12793 msgstr "\\arabic{enumi}."
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12796 msgid "\\roman{enumiii}."
12797 msgstr "\\roman{enumiii}."
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12800 msgid "\\Alph{enumiv}."
12801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12805 msgid "Equation ##"
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12810 msgid "Footnote ##"
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12824 msgstr "Wyszarzenie"
12826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12827 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12833 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12834 msgstr "Lista listingów"
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12838 msgid "Listings[[inset]]"
12839 msgstr "Ustawienia listingów"
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12849 msgstr "Wyrównanie"
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12852 msgid "LongTableNoNumber"
12855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12856 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12861 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12862 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12868 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12869 msgid "Part \\thepart"
12870 msgstr "Część \\thepart"
12872 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12873 msgid "Chapter \\thechapter"
12874 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12876 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12877 msgid "Appendix \\thechapter"
12878 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12882 msgid "Front Matter"
12883 msgstr "ElementPoczątkowy"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12887 msgid "--- Front Matter ---"
12888 msgstr "ElementPoczątkowy"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12892 msgid "Main Matter"
12893 msgstr "ElementPoczątkowy"
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12896 msgid "--- Main Matter ---"
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12900 msgid "Back Matter"
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12904 msgid "--- Back Matter ---"
12907 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12910 msgstr "Tytuł skrócony"
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12914 msgid "Title of this part"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12919 msgid "Run-in headings"
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12924 msgid "Sub-run-in headings"
12925 msgstr "Nagłówki tematu:"
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12929 msgid "Author data:"
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12934 msgstr "Tytuł spisu treści:"
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12938 msgid "TOC author:"
12939 msgstr "Autor Spisu treści:"
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12943 msgid "Running Title"
12944 msgstr "Tytuł roboczy"
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12948 msgid "Running Author"
12949 msgstr "Roboczy autor:"
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12953 msgid "Running chapter:"
12954 msgstr "Roboczy autor:"
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12958 msgid "Running Section"
12959 msgstr "Tytuł roboczy"
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12963 msgid "Running section:"
12964 msgstr "Tytuł roboczy"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12969 msgstr "Streszczenie"
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12973 msgid "Abstract* (not printed)"
12974 msgstr " (nie zainstalowane)"
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12978 msgid "Alternative name"
12979 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12983 msgid "Longest Description Label"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12988 msgid "Longest description label"
12989 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12994 msgstr "Tytuł wiersza"
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13004 msgid "Alternative Theorem String"
13005 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13011 msgid "Alternative theorem string"
13012 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13017 msgid "Fact \\thefact."
13018 msgstr "Część \\thepart"
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13022 msgid "Definition \\thedefinition."
13023 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13027 msgid "Example \\theexample."
13028 msgstr "Przykład \\theexample."
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13033 msgid "Problem \\theproblem."
13034 msgstr "Problem \\thetheorem."
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13039 msgid "Exercise \\theexercise."
13040 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13044 msgid "Corollary \\thetheorem."
13045 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13048 msgid "Lemma \\thetheorem."
13049 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13053 msgid "Proposition \\thetheorem."
13054 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13058 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13059 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13062 msgid "Fact \\thetheorem."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13066 msgid "Definition \\thetheorem."
13067 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13070 msgid "Example \\thetheorem."
13071 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13074 msgid "Problem \\thetheorem."
13075 msgstr "Problem \\thetheorem."
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13078 msgid "Exercise \\thetheorem."
13079 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13083 msgid "Remark \\thetheorem."
13084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13088 msgid "Claim \\thetheorem."
13089 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13093 msgid "Case \\arabic{casei}."
13094 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13098 msgid "Case \\roman{caseii}."
13099 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13103 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13104 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13108 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13109 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13121 msgstr "Ćwiczenie*"
13123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13129 msgstr "Stwierdzenie*"
13131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13133 msgid "Alternative proof string"
13134 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13137 msgid "Conjecture."
13140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13150 msgstr "Ćwiczenie."
13152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13162 msgid "Alternative optional name or title"
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13166 msgid "Prop \\theprop."
13167 msgstr "Prop \\theprop."
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13176 msgstr "\\theprob."
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13185 msgid "# [number of Prob]"
13186 msgstr "Liczba wierszy"
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13190 msgid "Label of Problem"
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13194 msgid "Label of the corresponding problem"
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13199 msgid "Property \\theproperty."
13200 msgstr "Prop \\theproperty"
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13204 msgid "Note \\thenote."
13205 msgstr "Notka \\thenote."
13207 #: lib/layouts/basic.module:2
13209 msgid "Default (basic)"
13210 msgstr "Domyślny odstęp"
13212 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13213 #: lib/layouts/natbib.module:9
13215 msgid "Citation engine"
13218 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13219 #: lib/layouts/natbib.module:44
13221 msgstr "nie cytowane"
13223 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13224 #: lib/layouts/natbib.module:45
13225 msgid "Add to bibliography only."
13226 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13230 msgid "Multilingual captions"
13231 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13233 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13235 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13236 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13239 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13241 msgid "Caption setup"
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13246 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13249 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13251 msgid "Caption setup:"
13254 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13259 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13262 msgstr "Tytułowanie"
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13266 msgid "Main Language Short Title"
13267 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13271 msgid "Short title for the main(document) language"
13272 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13276 msgid "Main Language Text"
13277 msgstr "&Domyślne języka"
13279 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13281 msgid "Text in the main(document) language"
13282 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13285 msgid "Second Language Short Title"
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13290 msgid "Short title for the second language"
13291 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13293 #: lib/layouts/braille.module:2
13297 #: lib/layouts/braille.module:6
13299 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13303 #: lib/layouts/braille.module:22
13304 msgid "Braille (default)"
13307 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13311 #: lib/layouts/braille.module:45
13312 msgid "Braille (textsize)"
13315 #: lib/layouts/braille.module:68
13316 msgid "Braille (dots on)"
13319 #: lib/layouts/braille.module:83
13320 msgid "Braille_dots_on"
13323 #: lib/layouts/braille.module:92
13324 msgid "Braille (dots off)"
13327 #: lib/layouts/braille.module:107
13328 msgid "Braille_dots_off"
13331 #: lib/layouts/braille.module:116
13332 msgid "Braille (mirror on)"
13335 #: lib/layouts/braille.module:131
13336 msgid "Braille_mirror_on"
13339 #: lib/layouts/braille.module:140
13340 msgid "Braille (mirror off)"
13343 #: lib/layouts/braille.module:155
13344 msgid "Braille_mirror_off"
13347 #: lib/layouts/braille.module:163
13351 #: lib/layouts/braille.module:167
13352 msgid "Braille box"
13355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13356 msgid "Custom Header/Footerlines"
13359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13361 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13362 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13363 "Page Layout to 'fancy'!"
13365 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13366 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13367 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13371 msgid "Header/Footer"
13372 msgstr "Środkowa stopka"
13374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13376 msgid "Even Header"
13377 msgstr "Lewy Nagłówek"
13379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13380 msgid "Alternative text for the even header"
13383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13385 msgid "Center Header"
13386 msgstr "Lewy Nagłówek"
13388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13390 msgid "Center Header:"
13391 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13394 msgid "Left Footer"
13395 msgstr "Lewa stopka"
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13398 msgid "Left Footer:"
13399 msgstr "Lewa stopka:"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13402 msgid "Center Footer"
13403 msgstr "Środkowa stopka"
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13406 msgid "Center Footer:"
13407 msgstr "Środkowa stopka:"
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13414 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13417 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13419 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13420 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13421 "przypisy końcowe."
13423 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13428 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13429 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13432 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13434 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13435 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13438 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13440 msgid "Description Options"
13443 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13445 msgid "Enumerate-Resume"
13446 msgstr "Wyliczenie"
13448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13449 msgid "Number Equations by Section"
13452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13454 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13455 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13460 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13461 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
13463 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13465 msgid "Number Figures by Section"
13466 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13470 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13471 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13474 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13478 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13480 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13481 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13482 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13485 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13487 msgstr "Napraw LaTeX"
13489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13491 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13492 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13493 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13494 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13495 "may provide more bugfixes in future versions."
13497 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13498 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13499 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13500 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13501 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13505 msgid "Foot to End"
13506 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
13508 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13510 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13511 "code where you want the endnotes to appear."
13513 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
13514 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13515 "przypisy końcowe."
13517 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13520 msgstr "Wysunięcie"
13522 #: lib/layouts/hanging.module:6
13524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13528 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13529 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13532 #: lib/layouts/initials.module:2
13536 #: lib/layouts/initials.module:6
13538 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13539 "manual for a detailed description."
13541 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13542 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13544 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13545 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13546 #: lib/layouts/initials.module:38
13550 #: lib/layouts/initials.module:34
13552 msgid "Option(s) for the initial"
13553 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13555 #: lib/layouts/initials.module:39
13557 msgid "Initial letter(s)"
13560 #: lib/layouts/initials.module:43
13562 msgid "Rest of Initial"
13565 #: lib/layouts/initials.module:44
13566 msgid "Rest of initial word or text"
13569 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13574 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13576 msgid "bibliography entry"
13577 msgstr "Pozycja bibliografii"
13579 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13581 msgid "Bibliography entry."
13582 msgstr "Pozycja bibliografii"
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13590 msgid "short title"
13591 msgstr "Tytuł skrócony:"
13593 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13594 msgid "Rnw (knitr)"
13597 #: lib/layouts/knitr.module:6
13599 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13600 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13601 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13603 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13604 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13605 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13606 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13608 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13609 #: lib/layouts/sweave.module:6
13613 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13614 #: lib/layouts/sweave.module:23
13618 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13619 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13623 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13627 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13628 msgid "Sweave Options"
13629 msgstr "Opcje Sweave"
13631 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13632 msgid "Sweave opts"
13633 msgstr "Opcje Sweave"
13635 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13636 msgid "S/R expression"
13637 msgstr "wyrażenie S/R"
13639 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13644 msgid "LilyPond Book"
13645 msgstr "Książka z LilyPond"
13647 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13649 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13650 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13652 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13653 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13655 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13656 #: lib/external_templates:251
13660 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13662 msgid "LilyPond Options"
13663 msgstr "Książka z LilyPond"
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13667 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13672 msgid "Linguistics"
13673 msgstr "Językoznawstwo"
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13677 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13678 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13681 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13682 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13683 "linguistics.lyx w przykładach."
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13686 msgid "Numbered Example (multiline)"
13687 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13693 # Nie wiem jaki naprawdę.
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13695 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13696 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13700 msgstr "Przykłady:"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13704 msgstr "Podprzykład"
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13707 msgid "Subexample:"
13708 msgstr "Podprzykład:"
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13737 msgstr "Rozpoczęcie"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13742 msgstr "Rozpoczęcie"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13751 msgid "List of Tableaux"
13752 msgstr "Spis tabel"
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13756 msgid "Logical Markup"
13757 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13761 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13799 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13801 msgid "Minimalistic"
13802 msgstr "Minisekcja"
13804 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13805 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13808 #: lib/layouts/multicol.module:2
13810 msgid "Multiple Columns"
13811 msgstr "&Wielokolumnowa"
13813 #: lib/layouts/multicol.module:8
13815 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13816 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13817 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13818 "description of multiple columns."
13821 #: lib/layouts/multicol.module:18
13822 msgid "Begin Multiple Columns"
13825 #: lib/layouts/multicol.module:25
13826 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13829 #: lib/layouts/multicol.module:28
13831 msgid "An optional preface"
13832 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13834 #: lib/layouts/multicol.module:31
13836 msgid "Space Before Page Break"
13837 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13839 #: lib/layouts/multicol.module:32
13841 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13845 #: lib/layouts/multicol.module:47
13847 msgid "End Multiple Columns"
13848 msgstr "&Wielokolumnowa"
13850 #: lib/layouts/multicol.module:50
13851 msgid "---End Multiple Columns---"
13854 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13859 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13861 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13862 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13863 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13866 #: lib/layouts/natbib.module:2
13871 #: lib/layouts/noweb.module:2
13875 #: lib/layouts/noweb.module:5
13876 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13880 msgid "Risk and Safety Statements"
13883 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13893 msgstr "Bez numeracji"
13895 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13899 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13900 msgid "Safety phrase"
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13905 msgid "Phrase Text"
13906 msgstr "Podziękowania"
13908 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13909 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13912 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13918 msgid "Custom paragraph shapes"
13919 msgstr "Aktualny aka&pit"
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13923 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13924 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13925 "standard Paragraph Shapes'."
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13931 msgstr "etykieta URL"
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13935 msgid "ShapedParagraphs"
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13955 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13973 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13976 msgstr "Rzuca cień"
13978 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13988 msgid "Triangle up"
13989 msgstr "bigtriangleup"
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13993 msgid "Triangle down"
13994 msgstr "triangledown"
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13998 msgid "Triangle left"
13999 msgstr "triangleleft"
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14003 msgid "Triangle right"
14004 msgstr "triangleright"
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14011 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14016 msgid "Shape specification"
14017 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14020 msgid "Specification of the shape"
14023 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14028 #: lib/layouts/sweave.module:6
14030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14031 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14034 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14035 msgid "Sweave Input File"
14038 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14040 msgid "Number Tables by Section"
14041 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14043 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14045 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14046 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14051 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14052 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14058 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14059 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14060 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14061 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14062 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14063 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14075 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14076 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14077 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14078 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14083 msgid "Criterion \\thecriterion."
14084 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14095 msgstr "Kryterium."
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14099 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14100 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14108 msgid "Axiom \\theaxiom."
14109 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14122 msgid "Condition \\thecondition."
14123 msgstr "Warunek \\thecondition."
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14146 msgid "Notation \\thenotation."
14147 msgstr "Notacja \\thenotation."
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14160 msgid "Summary \\thesummary."
14161 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14166 msgstr "Podsumowanie*"
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14171 msgstr "Podsumowanie."
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14174 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14175 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14179 msgid "Acknowledgement*"
14180 msgstr "Podziękowanie*"
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14183 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14184 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14188 msgid "Conclusion*"
14189 msgstr "Konkluzja*"
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14193 msgid "Conclusion."
14194 msgstr "Konkluzja."
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14210 msgid "Assumption \\theassumption."
14211 msgstr "Założenie \\theassumption."
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14215 msgid "Assumption*"
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14220 msgid "Assumption."
14221 msgstr "Założenie."
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14224 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14229 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14230 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14231 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14232 "in both numbered and non-numbered forms."
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14238 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14240 msgstr "twierdzenia"
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14243 msgid "Criterion \\thetheorem."
14244 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14248 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14251 msgid "Axiom \\thetheorem."
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14255 msgid "Condition \\thetheorem."
14256 msgstr "Warunek \\thetheorem."
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14259 msgid "Note \\thetheorem."
14260 msgstr "Notka \\thetheorem."
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14263 msgid "Notation \\thetheorem."
14264 msgstr "Notacja \\thetheorem."
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14267 msgid "Summary \\thetheorem."
14268 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14272 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14276 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14279 msgid "Assumption \\thetheorem."
14280 msgstr "Założenie \\thetheorem."
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14283 msgid "Question \\thetheorem."
14284 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14295 msgid "Theorems (AMS)"
14296 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14298 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14300 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14301 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14303 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14307 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14308 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14310 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14316 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14317 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14318 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14323 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
14325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14335 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14336 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14340 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14341 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14342 "chapter environment."
14344 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14345 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14346 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14348 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14349 msgid "Named Theorems"
14350 msgstr "Nazwane twierdzenia"
14352 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14354 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14355 "'Short Title' inset."
14358 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14359 msgid "Named Theorem"
14360 msgstr "Nazwane twierdzenie"
14362 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14363 msgid "Named Theorem."
14364 msgstr "Nazwane twierdzenie."
14366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14368 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
14370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14380 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14381 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
14383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14386 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14389 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
14390 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
14391 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
14392 "środowisko rozdziału."
14394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14395 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14396 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14400 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14401 "using the extended AMS machinery."
14404 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14406 msgstr "Twierdzenia"
14408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14415 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14416 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14420 #: lib/languages:92
14422 msgstr "Afrykanerski"
14424 #: lib/languages:100
14428 #: lib/languages:109
14429 msgid "English (USA)"
14430 msgstr "Angielski (USA)"
14432 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14433 #: lib/languages:120
14435 msgid "Greek (ancient)"
14436 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14438 #: lib/languages:131
14439 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14440 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14442 #: lib/languages:141
14443 msgid "Arabic (Arabi)"
14444 msgstr "Arabski (Arabi)"
14446 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14450 #: lib/languages:161
14452 msgid "English (Australia)"
14453 msgstr "Angielski (USA)"
14455 #: lib/languages:172
14456 msgid "German (Austria, old spelling)"
14457 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14459 #: lib/languages:181
14460 msgid "German (Austria)"
14461 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14463 #: lib/languages:189
14465 msgstr "Indonezyjski"
14467 #: lib/languages:198
14471 #: lib/languages:207
14475 #: lib/languages:220
14477 msgstr "Białoruski"
14479 #: lib/languages:229
14480 msgid "Portuguese (Brazil)"
14481 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14483 #: lib/languages:238
14487 #: lib/languages:247
14488 msgid "English (UK)"
14489 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14491 #: lib/languages:257
14495 #: lib/languages:267
14496 msgid "English (Canada)"
14497 msgstr "Angielski (Kanada)"
14499 #: lib/languages:278
14500 msgid "French (Canada)"
14501 msgstr "Francuski (Kanada)"
14503 #: lib/languages:288
14505 msgstr "Kataloński"
14507 #: lib/languages:299
14508 msgid "Chinese (simplified)"
14509 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14511 #: lib/languages:308
14512 msgid "Chinese (traditional)"
14513 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14515 #: lib/languages:317
14519 #: lib/languages:324
14523 #: lib/languages:333
14527 #: lib/languages:342
14531 #: lib/languages:352
14532 msgid "Divehi (Maldivian)"
14535 #: lib/languages:359
14537 msgstr "Holenderski"
14539 #: lib/languages:369
14543 #: lib/languages:380
14547 #: lib/languages:389
14551 #: lib/languages:403
14555 #: lib/languages:416
14559 #: lib/languages:426
14563 #: lib/languages:441
14565 msgstr "Galicyjski"
14567 #: lib/languages:454
14568 msgid "German (old spelling)"
14569 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14571 #: lib/languages:465
14575 #: lib/languages:477
14576 msgid "German (Switzerland)"
14577 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14579 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14584 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14585 #: lib/languages:497
14586 msgid "Greek (polytonic)"
14587 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14589 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14593 #: lib/languages:520
14597 #: lib/languages:538
14601 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14602 #: lib/languages:549
14603 msgid "Interlingua"
14604 msgstr "Interlingua"
14606 #: lib/languages:557
14610 #: lib/languages:566
14614 #: lib/languages:580
14618 #: lib/languages:591
14619 msgid "Japanese (CJK)"
14620 msgstr "Japoński (CJK)"
14622 #: lib/languages:600
14626 #: lib/languages:610
14630 #: lib/languages:619
14635 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14639 #: lib/languages:637
14643 #: lib/languages:647
14647 #: lib/languages:659
14651 # Wikipedia mi pomogła...
14652 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14653 #: lib/languages:669
14654 msgid "Lower Sorbian"
14655 msgstr "Dolnołużycki"
14657 #: lib/languages:678
14661 #: lib/languages:688
14664 msgstr "Gudżaracki"
14666 #: lib/languages:698
14670 #: lib/languages:706
14672 msgid "English (New Zealand)"
14673 msgstr "Angielski (Kanada)"
14675 #: lib/languages:716
14676 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14677 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14679 #: lib/languages:725
14680 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14681 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14683 #: lib/languages:735
14687 #: lib/languages:753
14691 #: lib/languages:762
14693 msgstr "Portugalski"
14695 #: lib/languages:771
14699 #: lib/languages:780
14703 #: lib/languages:789
14707 #: lib/languages:798
14710 msgstr "Bezszeryfowa"
14712 #: lib/languages:805
14716 #: lib/languages:814
14720 #: lib/languages:824
14721 msgid "Serbian (Latin)"
14722 msgstr "Serbski (łaciński)"
14724 #: lib/languages:834
14728 #: lib/languages:843
14732 #: lib/languages:852
14734 msgstr "Hiszpański"
14736 #: lib/languages:865
14737 msgid "Spanish (Mexico)"
14738 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14740 #: lib/languages:877
14744 #: lib/languages:887
14748 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14752 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14756 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14760 #: lib/languages:922
14764 #: lib/languages:936
14766 msgstr "Turkmeński"
14768 #: lib/languages:946
14772 #: lib/languages:955
14773 msgid "Upper Sorbian"
14774 msgstr "Górnołużycki"
14776 #: lib/languages:965
14780 #: lib/languages:975
14782 msgstr "Wietnamski"
14784 #: lib/languages:986
14788 #: lib/latexfonts:82
14789 msgid "AE (Almost European)"
14790 msgstr "AE (Almost European)"
14792 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14794 msgstr "Bera Serif"
14796 #: lib/latexfonts:104
14800 #: lib/latexfonts:110
14801 msgid "Concrete Roman"
14802 msgstr "Concrete Roman"
14804 #: lib/latexfonts:116
14805 msgid "Zapf Chancery"
14806 msgstr "Zapf Chancery"
14808 #: lib/latexfonts:122
14810 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14811 msgstr "Bitstream Charter"
14813 #: lib/latexfonts:128
14814 msgid "Computer Modern Roman"
14815 msgstr "Computer Modern Roman"
14817 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14818 msgid "URW Garamond"
14821 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14825 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14826 msgid "Latin Modern Roman"
14827 msgstr "Latin Modern Roman"
14829 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14831 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14832 msgstr "Bitstream Charter"
14834 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14835 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14838 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14839 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14842 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14846 #: lib/latexfonts:272
14847 msgid "New Century Schoolbook"
14848 msgstr "New Century Schoolbook"
14850 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14851 #: lib/latexfonts:310
14855 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14856 msgid "Times Roman"
14857 msgstr "Times Roman"
14859 #: lib/latexfonts:344
14860 msgid "TeX Gyre Bonum"
14863 #: lib/latexfonts:350
14864 msgid "TeX Gyre Chorus"
14867 #: lib/latexfonts:356
14868 msgid "TeX Gyre Pagella"
14871 #: lib/latexfonts:362
14872 msgid "TeX Gyre Schola"
14875 #: lib/latexfonts:368
14876 msgid "TeX Gyre Termes"
14879 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14880 msgid "Utopia (Fourier)"
14883 #: lib/latexfonts:411
14884 msgid "Avant Garde"
14885 msgstr "Avant Garde"
14887 #: lib/latexfonts:417
14891 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14895 #: lib/latexfonts:443
14899 #: lib/latexfonts:450
14900 msgid "Computer Modern Sans"
14901 msgstr "Computer Modern Sans"
14903 #: lib/latexfonts:456
14907 #: lib/latexfonts:464
14911 #: lib/latexfonts:471
14912 msgid "Iwona (Light)"
14915 #: lib/latexfonts:478
14916 msgid "Iwona (Condensed)"
14919 #: lib/latexfonts:485
14920 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14923 #: lib/latexfonts:492
14928 #: lib/latexfonts:499
14930 msgid "Kurier (Light)"
14931 msgstr "CM Typewriter Light"
14933 #: lib/latexfonts:506
14934 msgid "Kurier (Condensed)"
14937 #: lib/latexfonts:513
14938 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14941 #: lib/latexfonts:520
14942 msgid "Latin Modern Sans"
14943 msgstr "Latin Modern Sans"
14945 #: lib/latexfonts:527
14946 msgid "TeX Gyre Adventor"
14949 #: lib/latexfonts:533
14950 msgid "TeX Gyre Heros"
14953 #: lib/latexfonts:539
14954 msgid "URW Classico (Optima)"
14957 #: lib/latexfonts:551
14961 #: lib/latexfonts:559
14962 msgid "CM Typewriter Light"
14963 msgstr "CM Typewriter Light"
14965 #: lib/latexfonts:566
14966 msgid "Computer Modern Typewriter"
14967 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14969 #: lib/latexfonts:572
14973 #: lib/latexfonts:579
14975 msgid "Libertine Mono"
14978 #: lib/latexfonts:586
14979 msgid "Latin Modern Typewriter"
14980 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14982 #: lib/latexfonts:593
14986 #: lib/latexfonts:600
14988 msgid "TeX Gyre Cursor"
14989 msgstr "Błąd LaTeX-a"
14991 #: lib/latexfonts:606
14993 msgid "TX Typewriter"
14996 #: lib/latexfonts:618
15000 #: lib/latexfonts:624
15001 msgid "URW Garamond (New TX)"
15004 #: lib/latexfonts:632
15006 msgid "Iwona (Math)"
15007 msgstr "W matematyce"
15009 #: lib/latexfonts:645
15010 msgid "Kurier (Math)"
15013 #: lib/latexfonts:658
15014 msgid "Libertine (New TX)"
15017 #: lib/latexfonts:666
15018 msgid "Minion Pro (New TX)"
15021 #: lib/latexfonts:675
15023 msgid "Times Roman (New TX)"
15024 msgstr "Times Roman"
15026 #: lib/encodings:31
15027 msgid "Unicode (utf8)"
15028 msgstr "Unicode (utf8)"
15030 #: lib/encodings:36
15031 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15034 #: lib/encodings:40
15035 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15036 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15038 #: lib/encodings:43
15039 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15040 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15042 #: lib/encodings:46
15043 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15044 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15046 #: lib/encodings:49
15047 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15048 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15050 #: lib/encodings:52
15051 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15052 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15054 #: lib/encodings:55
15055 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15056 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15058 #: lib/encodings:59
15059 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15060 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15062 #: lib/encodings:62
15063 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15064 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15066 #: lib/encodings:65
15067 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15068 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15070 #: lib/encodings:68
15071 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15072 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15074 #: lib/encodings:72
15075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15076 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15078 #: lib/encodings:75
15079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15080 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15082 # Czy to jest kurna poprawnie???
15083 #: lib/encodings:78
15084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15085 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15087 #: lib/encodings:81
15089 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15090 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15092 #: lib/encodings:84
15093 msgid "DOS (CP 437)"
15094 msgstr "DOS (CP 437)"
15096 #: lib/encodings:88
15097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15098 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15100 #: lib/encodings:91
15101 msgid "Western European (CP 850)"
15102 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15104 #: lib/encodings:94
15105 msgid "Central European (CP 852)"
15106 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15108 #: lib/encodings:97
15109 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15110 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15112 #: lib/encodings:100
15113 msgid "Western European (CP 858)"
15114 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15116 #: lib/encodings:103
15117 msgid "Hebrew (CP 862)"
15118 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15120 #: lib/encodings:106
15121 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15122 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15124 #: lib/encodings:109
15125 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15126 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15128 #: lib/encodings:112
15129 msgid "Central European (CP 1250)"
15130 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15132 #: lib/encodings:115
15133 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15134 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15136 #: lib/encodings:119
15137 msgid "Western European (CP 1252)"
15138 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15140 #: lib/encodings:122
15141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15142 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15144 #: lib/encodings:126
15145 msgid "Arabic (CP 1256)"
15146 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15148 #: lib/encodings:129
15149 msgid "Baltic (CP 1257)"
15150 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15152 #: lib/encodings:132
15153 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15154 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15156 #: lib/encodings:135
15157 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15158 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15160 #: lib/encodings:138
15161 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15162 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15164 #: lib/encodings:141
15165 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15166 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15168 #: lib/encodings:152
15170 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15171 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15173 #: lib/encodings:162
15175 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15176 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15178 #: lib/encodings:169
15179 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15180 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15182 #: lib/encodings:173
15183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15184 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15186 #: lib/encodings:177
15187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15188 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15190 #: lib/encodings:181
15191 msgid "Korean (EUC-KR)"
15192 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15194 #: lib/encodings:185
15195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15196 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15198 #: lib/encodings:189
15199 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15200 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15202 #: lib/encodings:193
15203 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15204 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15206 #: lib/encodings:200
15208 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15209 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15211 #: lib/encodings:202
15213 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15214 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15216 #: lib/encodings:204
15218 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15219 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15221 #: lib/encodings:206
15223 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15224 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15226 #: lib/encodings:213
15227 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15228 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15230 #: lib/encodings:218
15231 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15232 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15234 #: lib/encodings:222
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15239 msgid "Array Environment|y"
15240 msgstr "Środowisko Array|y"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15243 msgid "Cases Environment|C"
15244 msgstr "Środowisko Cases|C"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15248 msgid "Aligned Environment|l"
15249 msgstr "Środowisko Align"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15252 msgid "AlignedAt Environment|v"
15253 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15256 msgid "Gathered Environment|h"
15257 msgstr "Środowisko Gathered|h"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15260 msgid "Split Environment|S"
15261 msgstr "Środowisko Split|S"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15264 msgid "Delimiters...|r"
15265 msgstr "Znaki separatory...|r"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15268 msgid "Matrix...|x"
15269 msgstr "Macierz...|x"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15276 msgid "AMS align Environment|a"
15277 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15280 msgid "AMS alignat Environment|t"
15281 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15284 msgid "AMS flalign Environment|f"
15285 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15288 msgid "AMS gather Environment|g"
15289 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15292 msgid "AMS multline Environment|m"
15293 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15296 msgid "Inline Formula|I"
15297 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15300 msgid "Displayed Formula|D"
15301 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15304 msgid "Eqnarray Environment|E"
15305 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15308 msgid "AMS Environment|A"
15309 msgstr "Środowisko AMS|A"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15312 msgid "Number Whole Formula|N"
15313 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15316 msgid "Number This Line|u"
15317 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15320 msgid "Equation Label|L"
15321 msgstr "Etykieta równania|L"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15324 msgid "Copy as Reference|R"
15325 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15328 msgid "Split Cell|C"
15329 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15336 msgid "Add Line Above|o"
15337 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15340 msgid "Add Line Below|B"
15341 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15344 msgid "Delete Line Above|v"
15345 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15348 msgid "Delete Line Below|w"
15349 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15352 msgid "Add Line to Left"
15353 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15356 msgid "Add Line to Right"
15357 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15360 msgid "Delete Line to Left"
15361 msgstr "Usuń linię z lewej"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15364 msgid "Delete Line to Right"
15365 msgstr "Usuń linię z prawej"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15368 msgid "Show Math Toolbar"
15369 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15372 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15373 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15376 msgid "Show Table Toolbar"
15377 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15381 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15382 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15385 msgid "Next Cross-Reference|N"
15386 msgstr "Następny odnośnik|N"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15389 msgid "Go to Label|G"
15390 msgstr "Idź do etykiety|G"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15394 msgid "<Reference>|R"
15395 msgstr "<odnośnik>|r"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15399 msgid "(<Reference>)|e"
15400 msgstr "(<odnośnik>)|e"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15404 msgstr "<strona>|s"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15407 msgid "On Page <Page>|O"
15408 msgstr "na stronie <strona>|n"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15411 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15412 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15415 msgid "Formatted Reference|t"
15416 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15419 msgid "Textual Reference|x"
15420 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15435 msgid "Settings...|S"
15436 msgstr "Ustawienia...|U"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15445 msgid "Copy as Reference|C"
15446 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15450 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15453 msgid "Open Inset|O"
15454 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15457 msgid "Close Inset|C"
15458 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15462 msgid "Dissolve Inset|D"
15463 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15467 msgid "Show Label|L"
15468 msgstr "Idź do etykiety|L"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15472 msgid "Frameless|l"
15473 msgstr "Bezramkowe|b"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15476 msgid "Simple Frame|F"
15477 msgstr "Prosta ramka|P"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15481 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15484 msgid "Oval, Thin|a"
15485 msgstr "Owalne, cienkie|a"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15488 msgid "Oval, Thick|v"
15489 msgstr "Owalne, grube|w"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15492 msgid "Drop Shadow|w"
15493 msgstr "Rzuca cień|c"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15496 msgid "Shaded Background|B"
15497 msgstr "Cieniowane tło|t"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15500 msgid "Double Frame|u"
15501 msgstr "Podwójna ramka|d"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15505 msgstr "LyX Notka|N"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15509 msgstr "Komentarz|m"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15512 msgid "Greyed Out|G"
15513 msgstr "Wyszarzenie|W"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15516 msgid "Open All Notes|A"
15517 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15520 msgid "Close All Notes|l"
15521 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15528 msgid "Horizontal Phantom|H"
15529 msgstr "Poziomy fantom|P"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15532 msgid "Vertical Phantom|V"
15533 msgstr "Pionowy fantom|Y"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15537 msgid "Interword Space|w"
15538 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15542 msgid "Protected Space|o"
15543 msgstr "Twarda spacja|T"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15547 msgid "Visible Space|a"
15548 msgstr "Odstęp pionowy"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15551 msgid "Thin Space|T"
15552 msgstr "Mały odstęp|M"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15556 msgid "Negative Thin Space|N"
15557 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15568 msgid "Quad Space|Q"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15573 msgid "Double Quad Space|u"
15574 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15577 msgid "Horizontal Fill|F"
15578 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15581 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15582 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15585 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15586 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15589 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15590 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15593 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15594 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15597 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15598 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15602 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15606 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15610 msgid "Custom Length|C"
15611 msgstr "Komentarz|K"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15614 msgid "Medium Space|M"
15615 msgstr "Średni odstęp|M"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15619 msgid "Thick Space|h"
15620 msgstr "Mały odstęp|M"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15623 msgid "Negative Medium Space|u"
15624 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15627 msgid "Negative Thick Space|i"
15628 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15633 msgstr "Domyślny odstęp"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15637 msgid "SmallSkip|S"
15638 msgstr "Mały odstęp"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15643 msgstr "Średni odstęp"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15648 msgstr "Duży odstęp"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15661 msgid "Settings...|e"
15662 msgstr "Ustawienia...|U"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15676 msgstr "Maszynopis"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15687 msgid "Edit Included File...|E"
15688 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15692 msgstr "Nowa strona|N"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15695 msgid "Page Break|a"
15696 msgstr "Koniec strony|a"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15699 msgid "Clear Page|C"
15700 msgstr "Czysta strona|C"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15703 msgid "Clear Double Page|D"
15704 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15707 msgid "Ragged Line Break|R"
15708 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15712 msgid "Justified Line Break|J"
15713 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15716 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15721 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15726 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15732 msgid "Paste Recent|e"
15733 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15736 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15737 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15741 msgid "Forward Search|F"
15742 msgstr "Szukaj w przód|S"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15745 msgid "Move Paragraph Up|o"
15746 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15749 msgid "Move Paragraph Down|v"
15750 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15754 msgid "Promote Section|r"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15759 msgid "Demote Section|m"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15764 msgid "Move Section Down|D"
15765 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15769 msgid "Move Section Up|U"
15770 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15774 msgid "Insert Regular Expression"
15775 msgstr "W&yrażenie regularne"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15779 msgid "Accept Change|c"
15780 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15783 msgid "Reject Change|j"
15784 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15787 msgid "Apply Last Text Style|A"
15788 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15792 msgid "Text Style|x"
15793 msgstr "Styl tekstu|S"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15796 msgid "Paragraph Settings...|P"
15797 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15800 msgid "Fullscreen Mode"
15801 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15805 msgid "Close Current View"
15806 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15815 msgid "Anything Non-Empty|o"
15816 msgstr "Dowolny niepusty"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15825 msgid "Any Number|N"
15826 msgstr "Jakakolwiek liczba"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15830 msgid "User Defined|U"
15831 msgstr "D&rukarka:"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15835 msgid "Append Argument"
15836 msgstr "Więcej parametrów"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15840 msgid "Remove Last Argument"
15841 msgstr "Parametry listingu"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15845 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15846 msgstr "Parametry listingu"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15850 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15851 msgstr "Parametry listingu"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15855 msgid "Insert Optional Argument"
15856 msgstr "Parametry listingu"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15860 msgid "Remove Optional Argument"
15861 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15865 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15866 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15870 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15871 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15875 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15876 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15885 msgid "Edit Externally...|x"
15886 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15890 msgid "Multicolumn|u"
15891 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15896 msgstr "Wielowierszowa|W"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15900 msgstr "Górna linia|G"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15904 msgid "Bottom Line|i"
15905 msgstr "Dolna linia|D"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15908 msgid "Left Line|L"
15909 msgstr "Lewa linia|L"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15912 msgid "Right Line|R"
15913 msgstr "Prawa linia|P"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15918 msgstr "Do lewej|l"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15922 msgstr "Środkowanie|k"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15927 msgstr "Do prawej|p"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15948 msgid "Append Row|A"
15949 msgstr "Dołącz wiersz|w"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15952 msgid "Delete Row|D"
15953 msgstr "Usuń wiersz|i"
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15957 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15961 msgid "Move Row Up"
15962 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15966 msgid "Move Row Down"
15967 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15971 msgid "Append Column|p"
15972 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15975 msgid "Delete Column|e"
15976 msgstr "Usuń kolumnę|o"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15979 msgid "Copy Column|y"
15980 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15983 msgid "Move Column Right|v"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15987 msgid "Move Column Left"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16006 msgid "File Revision|R"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16011 msgid "Tree Revision|T"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16016 msgid "Revision Author|A"
16017 msgstr "Historia Wydania"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16021 msgid "Revision Date|D"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16026 msgid "Revision Time|i"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16031 msgid "LyX Version|X"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16036 msgid "Document Info|D"
16037 msgstr "Dokument|D"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16041 msgid "Copy Text|o"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16046 msgid "Activate Branch|A"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16051 msgid "Deactivate Branch|e"
16052 msgstr "(&De)aktywacja"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16056 msgid "Activate Branch in Master|M"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16061 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16062 msgstr "(&De)aktywacja"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16066 msgid "Add Unknown Branch|w"
16067 msgstr "Nieznana gałąź"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16070 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16075 msgid "All Indexes|A"
16076 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16083 msgid "Reject Change|R"
16084 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16088 msgid "Promote Section|P"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16093 msgid "Demote Section|D"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16098 msgid "Move Section Down|w"
16099 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16103 msgid "Select Section|S"
16104 msgstr "Zaznacznie|S"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16108 msgid "Wrap by Preview|y"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16125 msgstr "Nawigacja|N"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16129 msgstr "Dokument|D"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16133 msgstr "Narzędzia|r"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16144 msgid "New from Template...|m"
16145 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16149 msgstr "Otwórz...|O"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16152 msgid "Open Recent|t"
16153 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16161 msgstr "Zamknij wszystko"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16168 msgid "Save As...|A"
16169 msgstr "Zapisz jako...|j"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16173 msgstr "Zapisz wszystko|l"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16176 msgid "Revert to Saved|R"
16177 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16180 msgid "Version Control|V"
16181 msgstr "Kontrola wersji|w"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16185 msgstr "Importuj|I"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16189 msgstr "Eksportuj|E"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16193 msgstr "Drukuj...|D"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16200 msgid "New Window|W"
16201 msgstr "Nowe okno|W"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16204 msgid "Close Window|d"
16205 msgstr "Zamknij okno|d"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16212 msgid "Register...|R"
16213 msgstr "Zarejestruj...|r"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16216 msgid "Check In Changes...|I"
16217 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16220 msgid "Check Out for Edit|O"
16221 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16231 msgstr "&Zmień nazwę"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16234 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16239 msgid "Revert to Repository Version|v"
16240 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16243 msgid "Undo Last Check In|U"
16244 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16248 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16249 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16253 msgid "Show History...|H"
16254 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16257 msgid "Use Locking Property|L"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16262 msgid "Export As...|s"
16263 msgstr "Eksportowanie..."
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16266 msgid "More Formats & Options...|O"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16278 msgid "Paste Special"
16279 msgstr "Wklej specjalnie|K"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16283 msgid "Select Whole Inset"
16284 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16288 msgstr "Wybierz wszystko"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16291 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16292 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16295 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16296 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16299 msgid "Text Style|S"
16300 msgstr "Styl tekstu|S"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16308 msgstr "Matematyka|M"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16311 msgid "Rows & Columns|C"
16312 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16315 msgid "Increase List Depth|I"
16316 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16319 msgid "Decrease List Depth|D"
16320 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16323 msgid "Dissolve Inset"
16324 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16327 msgid "TeX Code Settings...|C"
16328 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16331 msgid "Float Settings...|a"
16332 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16335 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16336 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16339 msgid "Note Settings...|N"
16340 msgstr "Ustawienia notki...|N"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16344 msgid "Phantom Settings...|h"
16345 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16348 msgid "Branch Settings...|B"
16349 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16352 msgid "Box Settings...|x"
16353 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16357 msgid "Index Entry Settings...|y"
16358 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16362 msgid "Index Settings...|x"
16363 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16367 msgid "Info Settings...|n"
16368 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16372 msgid "Listings Settings...|g"
16373 msgstr "Ustawienia listingów"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16376 msgid "Table Settings...|a"
16377 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16381 msgid "Split Environment|l"
16382 msgstr "Środowisko Split|S"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16385 msgid "Paste from HTML|H"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16389 msgid "Paste from LaTeX|L"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16397 msgid "Paste as PDF"
16398 msgstr "Wklej jako PDF"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16401 msgid "Paste as PNG"
16402 msgstr "Wklej jako PNG"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16405 msgid "Paste as JPEG"
16406 msgstr "Wklej jako JPEG"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16410 msgid "Paste as EMF"
16411 msgstr "Wklej jako PDF"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16414 msgid "Plain Text|T"
16415 msgstr "Czysty tekst|T"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16419 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16422 msgid "Selection|S"
16423 msgstr "Zaznaczenie|S"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16426 msgid "Selection, Join Lines|i"
16427 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16430 msgid "Unformatted Text|U"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16435 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16436 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16440 msgid "Dissolve Text Style"
16441 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16444 msgid "Customized...|C"
16445 msgstr "Dostosowane...|C"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16448 msgid "Capitalize|a"
16449 msgstr "Kapitaliki|a"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16452 msgid "Uppercase|U"
16453 msgstr "Wielką literą|U"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16456 msgid "Lowercase|L"
16457 msgstr "Małe litery|L"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16460 msgid "Multicolumn|M"
16461 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16466 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16470 msgstr "Górna linia|G"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16473 msgid "Bottom Line|B"
16474 msgstr "Dolna linia|D"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16492 msgstr "Do lewej|l"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16496 msgstr "Do prawej|p"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16500 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16503 msgid "Add Column|u"
16504 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16507 msgid "Copy Column|p"
16508 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16511 msgid "Change Limits Type|L"
16512 msgstr "Zmień typ granic|g"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16515 msgid "Macro Definition"
16516 msgstr "Definicja makra"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16519 msgid "Change Formula Type|F"
16520 msgstr "Zmień typ formuły|f"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16523 msgid "Text Style|T"
16524 msgstr "Styl tekstu|T"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16527 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16528 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16531 msgid "Add Line Above|A"
16532 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16535 msgid "Delete Line Above|D"
16536 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16539 msgid "Delete Line Below|e"
16540 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16552 msgstr "Domyślny|D"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16556 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16560 msgstr "W wierszu|W"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16563 msgid "Math Normal Font|N"
16564 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16568 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16572 msgid "Math Formal Script Family|o"
16573 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16576 msgid "Math Fraktur Family|F"
16577 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16580 msgid "Math Roman Family|R"
16581 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16585 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16588 msgid "Math Bold Series|B"
16589 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16592 msgid "Text Normal Font|T"
16593 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16596 msgid "Text Roman Family"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16600 msgid "Text Sans Serif Family"
16601 msgstr "Bezszeryfowa"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16604 msgid "Text Typewriter Family"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16608 msgid "Text Bold Series"
16609 msgstr "Pismo pogrubione"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16612 msgid "Text Medium Series"
16613 msgstr "Pismo jasne"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16616 msgid "Text Italic Shape"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16620 msgid "Text Small Caps Shape"
16621 msgstr "Kapitaliki"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16624 msgid "Text Slanted Shape"
16625 msgstr "Odmiana pochylona"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16628 msgid "Text Upright Shape"
16629 msgstr "Odmiana prosta"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16640 msgid "Mathematica|a"
16641 msgstr "Mathematica|a"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16645 msgid "Maple, Simplify|S"
16646 msgstr "Maple, simplify"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16650 msgid "Maple, Factor|F"
16651 msgstr "Maple, factor"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16655 msgid "Maple, Evalm|E"
16656 msgstr "Maple, evalm"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16660 msgid "Maple, Evalf|v"
16661 msgstr "Maple, evalf"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16664 msgid "Open All Insets|O"
16665 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16668 msgid "Close All Insets|C"
16669 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16672 msgid "Unfold Math Macro|n"
16673 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16676 msgid "Fold Math Macro|d"
16677 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16681 msgid "Outline Pane|u"
16682 msgstr "Konspekt|O"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16686 msgid "Source Pane|S"
16687 msgstr "Podgląd źródła|S"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16691 msgid "Messages Pane|g"
16692 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16696 msgstr "Paski narzędzi|b"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16699 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16700 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16703 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16704 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16707 msgid "Close Current View|w"
16708 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16711 msgid "Fullscreen|l"
16712 msgstr "Pełny ekran|P"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16716 msgstr "Matematyka|M"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16719 msgid "Special Character|p"
16720 msgstr "Znak specjalny|p"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16723 msgid "Formatting|o"
16724 msgstr "Formatowanie|o"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16727 msgid "List / TOC|i"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16743 msgid "Custom Insets"
16744 msgstr "Dostosowane wstawki"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16751 msgid "Box[[Menu]]"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16755 msgid "Citation...|C"
16756 msgstr "Cytowanie...|C"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16759 msgid "Cross-Reference...|R"
16760 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16764 msgstr "Etykieta...|E"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16767 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16768 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16772 msgstr "Tabela...|T"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16775 msgid "Graphics...|G"
16776 msgstr "Rysunek...|R"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16780 msgstr "Adres URL...|U"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16783 msgid "Hyperlink...|k"
16784 msgstr "Hiperłącze|H"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16788 msgstr "Przypis w stopce|y"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16791 msgid "Marginal Note|M"
16792 msgstr "Notka na marginesie|a"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16796 msgstr "Kod TeX-a|X"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16799 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16800 msgstr "Listing kodu"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16807 msgid "Symbols...|b"
16808 msgstr "Symbole...|b"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16812 msgstr "Wielokropek|i"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16815 msgid "End of Sentence|E"
16816 msgstr "Koniec zdania|K"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16819 msgid "Ordinary Quote|Q"
16820 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16823 msgid "Single Quote|S"
16824 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16827 msgid "Protected Hyphen|y"
16828 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16831 msgid "Breakable Slash|a"
16832 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16835 msgid "Menu Separator|M"
16836 msgstr "Separator menu|S"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16839 msgid "Phonetic Symbols|P"
16840 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16843 msgid "Superscript|S"
16844 msgstr "Indeks górny|g"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16847 msgid "Subscript|u"
16848 msgstr "Indeks dolny|d"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16851 msgid "Protected Space|P"
16852 msgstr "Twarda spacja|P"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16856 msgid "Visible Space|i"
16857 msgstr "Odstęp pionowy"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16860 msgid "Horizontal Space...|o"
16861 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16864 msgid "Horizontal Line...|L"
16865 msgstr "Linia pozioma...|L"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16868 msgid "Vertical Space...|V"
16869 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16876 msgid "Hyphenation Point|H"
16877 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16880 msgid "Ligature Break|k"
16881 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16884 msgid "Display Formula|D"
16885 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16888 msgid "Numbered Formula|N"
16889 msgstr "Numerowana formuła|N"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16892 msgid "Figure Wrap Float|F"
16893 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16896 msgid "Table Wrap Float|T"
16897 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16900 msgid "Table of Contents|C"
16901 msgstr "Spis treści|S"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16905 msgid "List of Listings|L"
16906 msgstr "Lista listingów"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16909 msgid "Nomenclature|N"
16910 msgstr "Nomenklatura|N"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16913 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16914 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16917 msgid "LyX Document...|X"
16918 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16921 msgid "Plain Text...|T"
16922 msgstr "Czyty tekst...|T"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16925 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16926 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16929 msgid "External Material...|M"
16930 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16933 msgid "Child Document...|d"
16934 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16938 msgstr "Komentarz|K"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16941 msgid "Insert New Branch...|I"
16942 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16945 msgid "Change Tracking|C"
16946 msgstr "Śledzenie zmian|z"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16949 msgid "Build Program|B"
16950 msgstr "Zbuduj program|p"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16953 msgid "LaTeX Log|L"
16954 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16957 msgid "Start Appendix Here|A"
16958 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16961 msgid "View Master Document|M"
16962 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16965 msgid "Update Master Document|a"
16966 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16969 msgid "Compressed|m"
16970 msgstr "Skompresowany|m"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16973 msgid "Track Changes|T"
16974 msgstr "Śledź zmiany|z"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16977 msgid "Merge Changes...|M"
16978 msgstr "Połącz zmiany...|P"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16981 msgid "Accept Change|A"
16982 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16985 msgid "Accept All Changes|c"
16986 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16989 msgid "Reject All Changes|e"
16990 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16993 msgid "Show Changes in Output|S"
16994 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16997 msgid "Bookmarks|B"
16998 msgstr "Zakładki|Z"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17001 msgid "Next Note|N"
17002 msgstr "Następna notka|N"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17005 msgid "Next Change|C"
17006 msgstr "Następna zmiana|C"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17009 msgid "Next Cross-Reference|R"
17010 msgstr "Następny odnośnik|R"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17013 msgid "Go to Label|L"
17014 msgstr "Idź do etykiety|L"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17017 msgid "Save Bookmark 1|S"
17018 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17021 msgid "Save Bookmark 2"
17022 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17025 msgid "Save Bookmark 3"
17026 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17029 msgid "Save Bookmark 4"
17030 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17033 msgid "Save Bookmark 5"
17034 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17037 msgid "Clear Bookmarks|C"
17038 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17042 msgid "Navigate Back|B"
17043 msgstr "Nawigacja|N"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17046 msgid "Spellchecker...|S"
17047 msgstr "Pisownia|P"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17050 msgid "Thesaurus...|T"
17051 msgstr "Słownik synonimów...|S"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17054 msgid "Statistics...|a"
17055 msgstr "Statystyki...|a"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17058 msgid "Check TeX|h"
17059 msgstr "Sprawdź TeX|h"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17062 msgid "TeX Information|I"
17063 msgstr "Informacje TeX|I"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17066 msgid "Compare...|C"
17067 msgstr "Własne...|W"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17070 msgid "Reconfigure|R"
17071 msgstr "Rekonfiguruj|R"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17074 msgid "Preferences...|P"
17075 msgstr "Ustawienia...|U"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17078 msgid "Introduction|I"
17079 msgstr "Wprowadzenie|W"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17083 msgstr "Samouczek|S"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17086 msgid "User's Guide|U"
17087 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17090 msgid "Additional Features|F"
17091 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17094 msgid "Embedded Objects|O"
17095 msgstr "Obiekty osadzane|O"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17098 msgid "Customization|C"
17099 msgstr "Konfiguracja|K"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17102 msgid "Shortcuts|S"
17103 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17106 msgid "LyX Functions|y"
17107 msgstr "Funkcje LyX|y"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17110 msgid "LaTeX Configuration|L"
17111 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17114 msgid "Specific Manuals|p"
17115 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17118 msgid "About LyX|X"
17119 msgstr "O LyX-ie|X"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17123 msgid "Beamer Presentations|B"
17124 msgstr "Prezentacja"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17129 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17133 msgid "Feynman-diagram|F"
17134 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17139 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17148 msgid "Linguistics|L"
17149 msgstr "Językoznawstwo"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17152 msgid "Multilingual Captions|C"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17156 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17166 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17169 msgid "New document"
17170 msgstr "Nowy dokument"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17173 msgid "Open document"
17174 msgstr "Otwórz dokument"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17177 msgid "Save document"
17178 msgstr "Zapisz dokument"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17181 msgid "Print document"
17182 msgstr "Drukuj dokument"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17185 msgid "Check spelling"
17186 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17190 msgid "Spellcheck continuously"
17191 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17202 msgid "Find and replace"
17203 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17206 msgid "Find and replace (advanced)"
17207 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17210 msgid "Navigate back"
17211 msgstr "Nawiguj wstecz"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17214 msgid "Toggle emphasis"
17215 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17218 msgid "Toggle noun"
17219 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17223 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17226 msgid "Insert math"
17227 msgstr "Wstaw matematykę"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17230 msgid "Insert graphics"
17231 msgstr "Wstaw grafikę"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17234 msgid "Insert table"
17235 msgstr "Wstaw tabelę"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17238 msgid "Toggle outline"
17239 msgstr "Przełącz konspekt"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17242 msgid "Toggle math toolbar"
17243 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17246 msgid "Toggle table toolbar"
17247 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17250 msgid "View/Update"
17251 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17259 msgstr "Aktualizacja"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17262 msgid "View master document"
17263 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17266 msgid "Update master document"
17267 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17270 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17271 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17274 msgid "View other formats"
17275 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17278 msgid "Update other formats"
17279 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17286 msgid "Numbered list"
17287 msgstr "Wyliczenie"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17290 msgid "Itemized list"
17291 msgstr "Wypunktowanie"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17294 msgid "Increase depth"
17295 msgstr "Zwiększ głębokość"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17298 msgid "Decrease depth"
17299 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17302 msgid "Insert figure float"
17303 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17306 msgid "Insert table float"
17307 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17310 msgid "Insert label"
17311 msgstr "Wstaw etykietę"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17314 msgid "Insert cross-reference"
17315 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17318 msgid "Insert citation"
17319 msgstr "Wstaw cytat"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17322 msgid "Insert index entry"
17323 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17326 msgid "Insert nomenclature entry"
17327 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17330 msgid "Insert footnote"
17331 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17334 msgid "Insert margin note"
17335 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17339 msgid "Insert LyX note"
17340 msgstr "Wstaw notkę"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17344 msgstr "Wstaw pudełko"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17347 msgid "Insert hyperlink"
17348 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17351 msgid "Insert TeX code"
17352 msgstr "Wstaw kod TeX"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17355 msgid "Insert math macro"
17356 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17359 msgid "Include file"
17360 msgstr "Dołącz plik"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17364 msgstr "Styl tekstu"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17367 msgid "Paragraph settings"
17368 msgstr "Ustawienia akapitu"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17372 msgstr "Dołącz wiersz"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17376 msgstr "Dołącz kolumnę"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17380 msgstr "Usuń wiersz"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17383 msgid "Delete column"
17384 msgstr "Usuń kolumnę"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17387 msgid "Move row up"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17391 msgid "Move column left"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17396 msgid "Move row down"
17397 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17401 msgid "Move column right"
17402 msgstr "Prawy dolny"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17405 msgid "Set top line"
17406 msgstr "Ustaw górną linię"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17409 msgid "Set bottom line"
17410 msgstr "Ustaw dolną linię"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17413 msgid "Set left line"
17414 msgstr "Ustaw lewą linię"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17417 msgid "Set right line"
17418 msgstr "Ustaw prawą linię"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17422 msgid "Set border lines"
17423 msgstr "Ustal ramki"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17426 msgid "Set all lines"
17427 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17430 msgid "Unset all lines"
17431 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17435 msgstr "Justuj w lewo"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17438 msgid "Align center"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17442 msgid "Align right"
17443 msgstr "Justuj w prawo"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17446 msgid "Align on decimal"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17451 msgstr "Wyrównaj do góry"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17454 msgid "Align middle"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17458 msgid "Align bottom"
17459 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17463 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17464 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17468 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17469 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17472 msgid "Set multi-column"
17473 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17477 msgid "Set multi-row"
17478 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17482 msgstr "Matematyka"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17485 msgid "Set display mode"
17486 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17490 msgstr "Indeks dolny"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17493 msgid "Superscript"
17494 msgstr "Indeks górny"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17497 msgid "Insert square root"
17498 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17501 msgid "Insert root"
17502 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17505 msgid "Insert standard fraction"
17506 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17510 msgstr "Wstaw sumę"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17513 msgid "Insert integral"
17514 msgstr "Wstaw całkę"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17517 msgid "Insert product"
17518 msgstr "Wstaw iloczyn"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17521 msgid "Insert left/right side scripts"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17526 msgid "Insert right side scripts"
17527 msgstr "Wstaw separatory"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17531 msgid "Insert left side scripts"
17532 msgstr "Wstaw separatory"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17536 msgid "Insert side scripts"
17537 msgstr "Wstaw separatory"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17552 msgid "Insert delimiters"
17553 msgstr "Wstaw separatory"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17556 msgid "Insert matrix"
17557 msgstr "Wstaw macierz"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17560 msgid "Insert cases environment"
17561 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17564 msgid "Toggle math panels"
17565 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17568 msgid "Math Macros"
17569 msgstr "Makra matematyczne"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17572 msgid "Remove last argument"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17576 msgid "Append argument"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17588 msgid "Remove optional argument"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17592 msgid "Insert optional argument"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17600 msgid "Append argument eating from the right"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17604 msgid "Append optional argument eating from the right"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17609 msgid "Phonetic Symbols"
17610 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17613 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17617 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17626 msgid "IPA Other Symbols"
17627 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17630 msgid "IPA Suprasegmentals"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17634 msgid "IPA Diacritics"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17638 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17642 msgid "Command Buffer"
17643 msgstr "Bufor komend"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17646 msgid "Review[[Toolbar]]"
17647 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17650 msgid "Track changes"
17651 msgstr "Śledź zmiany"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17654 msgid "Show changes in output"
17655 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17658 msgid "Next change"
17659 msgstr "Następna zmiana"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17662 msgid "Accept change inside selection"
17663 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17666 msgid "Reject change inside selection"
17667 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17670 msgid "Merge changes"
17671 msgstr "Złącz zmiany"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17674 msgid "Accept all changes"
17675 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17678 msgid "Reject all changes"
17679 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17682 msgid "Insert note"
17683 msgstr "Wstaw notkę"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17687 msgstr "Następna notka"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17690 msgid "View Other Formats"
17691 msgstr "Podląd innych formatów"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17694 msgid "Update Other Formats"
17695 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17698 msgid "Version Control"
17699 msgstr "Kontrola wersji"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17703 msgstr "Zarejestruj"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17707 msgid "Check-out for edit"
17708 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17712 msgid "Check-in changes"
17713 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17716 msgid "View revision log"
17717 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17721 msgid "Revert changes"
17722 msgstr "Odrzuć zmianę"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17725 msgid "Compare with older revision"
17726 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17729 msgid "Compare with last revision"
17730 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17733 msgid "Insert Version Info"
17734 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17737 msgid "Use SVN file locking property"
17738 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17741 msgid "Update local directory from repository"
17742 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17745 msgid "Math Panels"
17746 msgstr "Panele matematyki"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17749 msgid "Math spacings"
17750 msgstr "Odstępy matematyczne"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17770 msgid "Frame decorations"
17771 msgstr "Ozdobniki ramki"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17774 msgid "Big operators"
17775 msgstr "Wielkie operatory"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17778 msgid "Miscellaneous"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17787 msgid "Arrows (extended)"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17796 msgid "Operators (extended)"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17805 msgid "Relations (extended)"
17806 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17810 msgid "Negative relations (extended)"
17811 msgstr "Relacje negacji AMS"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17818 msgid "Delimiters (fixed size)"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17823 msgid "Miscellaneous (extended)"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17963 msgid "Thin space\t\\,"
17964 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17967 msgid "Medium space\t\\:"
17968 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17971 msgid "Thick space\t\\;"
17972 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17976 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17980 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17983 msgid "Negative space\t\\!"
17984 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17987 msgid "Phantom\t\\phantom"
17988 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17992 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17993 msgstr "Linia pozioma"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17997 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18001 msgid "Smash \\smash"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18005 msgid "Left overlap \\mathllap"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18009 msgid "Center overlap \\mathclap"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18013 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18018 msgstr "Pierwiastki"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18021 msgid "Square root\t\\sqrt"
18022 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18025 msgid "Other root\t\\root"
18026 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18029 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18030 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18033 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18034 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18037 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18038 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18041 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18042 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18045 msgid "Standard\t\\frac"
18046 msgstr "Standard\t\\frac"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18049 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18050 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18054 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18055 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18059 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18060 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18063 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18069 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18073 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18077 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18086 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18090 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18091 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18094 msgid "Binomial\t\\binom"
18095 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18098 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18099 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18102 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18106 msgid "Roman\t\\mathrm"
18107 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18110 msgid "Bold\t\\mathbf"
18111 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18114 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18115 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18118 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18119 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18122 msgid "Italic\t\\mathit"
18123 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18126 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18127 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18129 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18130 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18132 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18133 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18136 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18140 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18141 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18144 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18148 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18149 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18172 msgid "Frame Decorations"
18173 msgstr "Ozdobniki ramki"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18239 msgstr "linia wzoru"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18250 msgid "overleftarrow"
18251 msgstr "overleftarrow"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18254 msgid "overrightarrow"
18255 msgstr "overrightarrow"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18258 msgid "overleftrightarrow"
18259 msgstr "overleftrightarrow"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18271 msgstr "underbrace"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18274 msgid "underleftarrow"
18275 msgstr "underleftarrow"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18278 msgid "underrightarrow"
18279 msgstr "underrightarrow"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18282 msgid "underleftrightarrow"
18283 msgstr "underleftrightarrow"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18314 msgid "stackrelthree"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18323 msgstr "rightarrow"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18334 msgid "updownarrow"
18335 msgstr "updownarrow"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18338 msgid "leftrightarrow"
18339 msgstr "leftrightarrow"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18347 msgstr "Rightarrow"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18358 msgid "Updownarrow"
18359 msgstr "Updownarrow"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18362 msgid "Leftrightarrow"
18363 msgstr "Leftrightarrow"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18366 msgid "Longleftrightarrow"
18367 msgstr "Longleftrightarrow"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18370 msgid "Longleftarrow"
18371 msgstr "Longleftarrow"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18374 msgid "Longrightarrow"
18375 msgstr "Longrightarrow"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18378 msgid "longleftrightarrow"
18379 msgstr "longleftrightarrow"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18382 msgid "longleftarrow"
18383 msgstr "longleftarrow"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18386 msgid "longrightarrow"
18387 msgstr "longrightarrow"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18390 msgid "leftharpoondown"
18391 msgstr "leftharpoondown"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18394 msgid "rightharpoondown"
18395 msgstr "rightharpoondown"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18403 msgstr "longmapsto"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18414 msgid "leftharpoonup"
18415 msgstr "leftharpoonup"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18418 msgid "rightharpoonup"
18419 msgstr "rightharpoonup"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18422 msgid "hookleftarrow"
18423 msgstr "hookleftarrow"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18426 msgid "hookrightarrow"
18427 msgstr "hookrightarrow"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18438 msgid "rightleftharpoons"
18439 msgstr "rightleftharpoons"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18466 msgid "bigtriangleup"
18467 msgstr "bigtriangleup"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18482 msgid "bigtriangledown"
18483 msgstr "bigtriangledown"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18498 msgid "triangleright"
18499 msgstr "triangleright"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18514 msgid "triangleleft"
18515 msgstr "triangleleft"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18558 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18574 msgstr "smallsmile"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18674 msgstr "sqsubseteq"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18678 msgstr "sqsupseteq"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18689 msgid "in[[math relation]]"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18762 msgstr "varepsilon"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18938 msgstr "varepsilon"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19064 msgid "diamondsuit"
19065 msgstr "diamondsuit"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19080 msgid "textrm \\AA"
19081 msgstr "textrm \\AA"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19085 msgstr "textrm \\O"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19088 msgid "mathcircumflex"
19089 msgstr "mathcircumflex"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19102 msgstr "makro matematyczne"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19106 msgid "mathparagraph"
19107 msgstr "\\alph{paragraph}."
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19111 msgid "mathsection"
19112 msgstr "zaznaczenie"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19159 msgid "Big Operators"
19160 msgstr "Wielkie operatory"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19224 msgid "ointctrclockwiseop"
19225 msgstr "ointctrclockwiseop"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19228 msgid "ointctrclockwise"
19229 msgstr "ointctrclockwise"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19232 msgid "ointclockwiseop"
19233 msgstr "ointclockwiseop"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19236 msgid "ointclockwise"
19237 msgstr "ointclockwise"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19268 msgid "landupintop"
19269 msgstr "landupintop"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19272 msgid "landdownint"
19273 msgstr "landdownint"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19276 msgid "landdownintop"
19277 msgstr "landdownintop"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19301 msgid "varointclockwise"
19302 msgstr "ointclockwise"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19306 msgid "varointclockwiseop"
19307 msgstr "ointclockwiseop"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19311 msgid "varointctrclockwise"
19312 msgstr "ointctrclockwise"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19316 msgid "varointctrclockwiseop"
19317 msgstr "ointctrclockwiseop"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19408 msgid "vartriangle"
19409 msgstr "vartriangle"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19412 msgid "triangledown"
19413 msgstr "triangledown"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19433 msgid "wasylozenge"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19446 msgid "measuredangle"
19447 msgstr "measuredangle"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19452 msgstr "vartriangle"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19480 msgstr "varnothing"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19483 msgid "blacktriangle"
19484 msgstr "blacktriangle"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19487 msgid "blacktriangledown"
19488 msgstr "blacktriangledown"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19491 msgid "blacksquare"
19492 msgstr "blacksquare"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19495 msgid "blacklozenge"
19496 msgstr "blacklozenge"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19503 msgid "sphericalangle"
19504 msgstr "sphericalangle"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19508 msgstr "complement"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19525 msgstr "Justuj w prawo"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19529 msgid "varcopyright"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19542 msgid "invdiameter"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19560 msgstr "Prezentacja"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19573 msgid "blacksmiley"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19597 msgid "Rightcircle"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19609 msgid "RIGHTCIRCLE"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19619 msgid "RIGHTcircle"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19629 msgstr "rightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19704 msgstr "Prawa Stopka"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19708 msgid "quarternote"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19714 msgstr "Notka tabeli"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19737 msgstr "Czasopismo"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19758 msgstr "leftharpoonup"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19763 msgstr "rightharpoonup"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19790 msgstr "Drukowanie"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19817 msgstr "Słownik synonimów"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19846 msgid "sagittarius"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19850 msgid "capricornus"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19876 msgid "APLdownarrowbox"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19890 msgid "APLleftarrowbox"
19891 msgstr "Lleftarrow"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19899 msgid "APLrightarrowbox"
19900 msgstr "rightarrow"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19913 msgid "APLuparrowbox"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19917 msgid "dashleftarrow"
19918 msgstr "dashleftarrow"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19921 msgid "dashrightarrow"
19922 msgstr "dashrightarrow"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19925 msgid "leftleftarrows"
19926 msgstr "leftleftarrows"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19929 msgid "leftrightarrows"
19930 msgstr "leftrightarrows"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19933 msgid "rightrightarrows"
19934 msgstr "rightrightarrows"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19937 msgid "rightleftarrows"
19938 msgstr "rightleftarrows"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19942 msgstr "Lleftarrow"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19945 msgid "Rrightarrow"
19946 msgstr "Rrightarrow"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19949 msgid "twoheadleftarrow"
19950 msgstr "twoheadleftarrow"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19953 msgid "twoheadrightarrow"
19954 msgstr "twoheadrightarrow"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19957 msgid "leftarrowtail"
19958 msgstr "leftarrowtail"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19961 msgid "rightarrowtail"
19962 msgstr "rightarrowtail"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19965 msgid "looparrowleft"
19966 msgstr "looparrowleft"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19969 msgid "looparrowright"
19970 msgstr "looparrowright"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19973 msgid "curvearrowleft"
19974 msgstr "curvearrowleft"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19977 msgid "curvearrowright"
19978 msgstr "curvearrowright"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19981 msgid "circlearrowleft"
19982 msgstr "circlearrowleft"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19985 msgid "circlearrowright"
19986 msgstr "circlearrowright"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19998 msgstr "upuparrows"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20001 msgid "downdownarrows"
20002 msgstr "downdownarrows"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20005 msgid "upharpoonleft"
20006 msgstr "upharpoonleft"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20009 msgid "upharpoonright"
20010 msgstr "upharpoonright"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20013 msgid "downharpoonleft"
20014 msgstr "downharpoonleft"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20017 msgid "downharpoonright"
20018 msgstr "downharpoonright"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20021 msgid "leftrightharpoons"
20022 msgstr "leftrightharpoons"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20025 msgid "rightsquigarrow"
20026 msgstr "rightsquigarrow"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20029 msgid "leftrightsquigarrow"
20030 msgstr "leftrightsquigarrow"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20034 msgstr "nleftarrow"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20037 msgid "nrightarrow"
20038 msgstr "nrightarrow"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20041 msgid "nleftrightarrow"
20042 msgstr "nleftrightarrow"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20046 msgstr "nLeftarrow"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20049 msgid "nRightarrow"
20050 msgstr "nRightarrow"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20053 msgid "nLeftrightarrow"
20054 msgstr "nLeftrightarrow"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20062 msgid "shortleftarrow"
20063 msgstr "overleftarrow"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20067 msgid "shortrightarrow"
20068 msgstr "overrightarrow"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20072 msgid "shortuparrow"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20077 msgid "shortdownarrow"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20082 msgid "leftrightarroweq"
20083 msgstr "leftrightarrow"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20087 msgid "curlyveedownarrow"
20088 msgstr "updownarrow"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20092 msgid "curlyveeuparrow"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20117 msgid "curlywedgeuparrow"
20118 msgstr "curlywedge"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20122 msgid "curlywedgedownarrow"
20123 msgstr "curlywedge"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20127 msgid "leftrightarrowtriangle"
20128 msgstr "leftrightarrow"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20132 msgid "leftarrowtriangle"
20133 msgstr "leftarrowtail"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20137 msgid "rightarrowtriangle"
20138 msgstr "rightarrowtail"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20157 msgstr "longmapsto"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20161 msgid "longmapsfrom"
20162 msgstr "longmapsto"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20166 msgid "Longmapsfrom"
20167 msgstr "longmapsto"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20186 msgid "eqslantless"
20187 msgstr "eqslantless"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20191 msgstr "eqslantgtr"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20217 msgstr "lessapprox"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20265 msgstr "lesseqqgtr"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20269 msgstr "gtreqqless"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20284 msgid "thickapprox"
20285 msgstr "thickapprox"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20320 msgid "preccurlyeq"
20321 msgstr "preccurlyeq"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20324 msgid "succcurlyeq"
20325 msgstr "succcurlyeq"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20328 msgid "curlyeqprec"
20329 msgstr "curlyeqprec"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20332 msgid "curlyeqsucc"
20333 msgstr "curlyeqsucc"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20345 msgstr "precapprox"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20349 msgstr "succapprox"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20352 msgid "vartriangleleft"
20353 msgstr "vartriangleleft"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20356 msgid "vartriangleright"
20357 msgstr "vartriangleright"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20360 msgid "trianglelefteq"
20361 msgstr "trianglelefteq"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20364 msgid "trianglerighteq"
20365 msgstr "trianglerighteq"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20380 msgid "risingdotseq"
20381 msgstr "risingdotseq"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20384 msgid "fallingdotseq"
20385 msgstr "fallingdotseq"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20404 msgid "shortparallel"
20405 msgstr "shortparallel"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20409 msgstr "smallsmile"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20413 msgstr "smallfrown"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20416 msgid "blacktriangleleft"
20417 msgstr "blacktriangleleft"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20420 msgid "blacktriangleright"
20421 msgstr "blacktriangleright"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20433 msgid "wasytherefore"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20437 msgid "backepsilon"
20438 msgstr "backepsilon"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20454 msgid "trianglelefteqslant"
20455 msgstr "trianglelefteq"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20459 msgid "trianglerighteqslant"
20460 msgstr "trianglerighteq"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20484 msgid "subsetpluseq"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20489 msgid "supsetpluseq"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20541 msgstr "Ustaw lewą linię"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20546 msgstr "Ustaw prawą linię"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20583 msgstr "Bez koloru"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20592 msgstr "Kolor czcionki"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20596 msgid "colonapprox"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20601 msgid "Colonapprox"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20664 msgid "Negative Relations (extended)"
20665 msgstr "Relacje negacji AMS"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20774 msgid "precnapprox"
20775 msgstr "precnapprox"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20778 msgid "succnapprox"
20779 msgstr "succnapprox"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20791 msgstr "subsetneqq"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20795 msgstr "supsetneqq"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20812 msgstr "nsupseteqq"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20832 msgid "varsubsetneq"
20833 msgstr "varsubsetneq"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20836 msgid "varsupsetneq"
20837 msgstr "varsupsetneq"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20840 msgid "varsubsetneqq"
20841 msgstr "varsubsetneqq"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20844 msgid "varsupsetneqq"
20845 msgstr "varsupsetneqq"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20848 msgid "ntriangleleft"
20849 msgstr "ntriangleleft"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20852 msgid "ntriangleright"
20853 msgstr "ntriangleright"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20856 msgid "ntrianglelefteq"
20857 msgstr "ntrianglelefteq"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20860 msgid "ntrianglerighteq"
20861 msgstr "ntrianglerighteq"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20884 msgid "nshortparallel"
20885 msgstr "nshortparallel"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20889 msgid "ntrianglelefteqslant"
20890 msgstr "ntrianglelefteq"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20894 msgid "ntrianglerighteqslant"
20895 msgstr "ntrianglerighteq"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20902 msgid "smallsetminus"
20903 msgstr "smallsetminus"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20922 msgid "doublebarwedge"
20923 msgstr "doublebarwedge"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20974 msgid "divideontimes"
20975 msgstr "divideontimes"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20986 msgid "leftthreetimes"
20987 msgstr "leftthreetimes"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20990 msgid "rightthreetimes"
20991 msgstr "rightthreetimes"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20995 msgstr "curlywedge"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21002 msgid "circleddash"
21003 msgstr "circleddash"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21007 msgstr "circledast"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21010 msgid "circledcirc"
21011 msgstr "circledcirc"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21031 msgid "bigcurlyvee"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21036 msgid "bigcurlywedge"
21037 msgstr "curlywedge"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21050 msgid "bigparallel"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21054 msgid "biginterleave"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21080 msgstr "Lewy górny"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21107 msgid "ogreaterthan"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21121 msgid "varcurlyvee"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21126 msgid "varcurlywedge"
21127 msgstr "curlywedge"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21187 msgid "varolessthan"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21191 msgid "varogreaterthan"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21202 msgstr "Konwertery"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21255 msgid "llparenthesis"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21260 msgid "rrparenthesis"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21264 msgid "binampersand"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21268 msgid "bindnasrepma"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21272 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21276 msgid "Voiced bilabial plosive"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21280 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21284 msgid "Voiced alveolar plosive"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21288 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21292 msgid "Voiced retroflex plosive"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21296 msgid "Voiceless palatal plosive"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21300 msgid "Voiced palatal plosive"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21304 msgid "Voiceless velar plosive"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21308 msgid "Voiced velar plosive"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21312 msgid "Voiceless uvular plosive"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21316 msgid "Voiced uvular plosive"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21320 msgid "Glottal plosive"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21324 msgid "Voiced bilabial nasal"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21328 msgid "Voiced labiodental nasal"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21332 msgid "Voiced alveolar nasal"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21336 msgid "Voiced retroflex nasal"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21340 msgid "Voiced palatal nasal"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21344 msgid "Voiced velar nasal"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21348 msgid "Voiced uvular nasal"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21352 msgid "Voiced bilabial trill"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21356 msgid "Voiced alveolar trill"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21360 msgid "Voiced uvular trill"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21364 msgid "Voiced alveolar tap"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21368 msgid "Voiced retroflex flap"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21372 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21376 msgid "Voiced bilabial fricative"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21380 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21384 msgid "Voiced labiodental fricative"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21388 msgid "Voiceless dental fricative"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21392 msgid "Voiced dental fricative"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21396 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21400 msgid "Voiced alveolar fricative"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21404 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21408 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21412 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21416 msgid "Voiced retroflex fricative"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21420 msgid "Voiceless palatal fricative"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21424 msgid "Voiced palatal fricative"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21428 msgid "Voiceless velar fricative"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21432 msgid "Voiced velar fricative"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21436 msgid "Voiceless uvular fricative"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21440 msgid "Voiced uvular fricative"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21444 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21448 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21452 msgid "Voiceless glottal fricative"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21456 msgid "Voiced glottal fricative"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21460 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21464 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21468 msgid "Voiced labiodental approximant"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21472 msgid "Voiced alveolar approximant"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21476 msgid "Voiced retroflex approximant"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21480 msgid "Voiced palatal approximant"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21484 msgid "Voiced velar approximant"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21488 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21492 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21496 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21500 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21504 msgid "Bilabial click"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21508 msgid "Dental click"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21512 msgid "(Post)alveolar click"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21516 msgid "Palatoalveolar click"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21520 msgid "Alveolar lateral click"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21524 msgid "Voiced bilabial implosive"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21528 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21532 msgid "Voiced palatal implosive"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21536 msgid "Voiced velar implosive"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21540 msgid "Voiced uvular implosive"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21544 msgid "Ejective mark"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21548 msgid "Close front unrounded vowel"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21552 msgid "Close front rounded vowel"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21556 msgid "Close central unrounded vowel"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21560 msgid "Close central rounded vowel"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21564 msgid "Close back unrounded vowel"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21569 msgid "Close back rounded vowel"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21573 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21577 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21581 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21585 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21589 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21593 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21597 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21601 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21605 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21609 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21613 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21617 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21621 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21625 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21629 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21633 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21637 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21641 msgid "Near-open vowel"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21645 msgid "Open front unrounded vowel"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21649 msgid "Open front rounded vowel"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21653 msgid "Open back unrounded vowel"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21657 msgid "Open back rounded vowel"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21661 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21665 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21669 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21673 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21677 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21681 msgid "Epiglottal plosive"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21685 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21689 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21693 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21697 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21702 msgid "Top tie bar"
21703 msgstr "Środek górny"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21707 msgid "Bottom tie bar"
21708 msgstr "Środek dolny"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21720 msgid "Extra short"
21721 msgstr "Edytuj skrót"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21724 msgid "Primary stress"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21729 msgid "Secondary stress"
21730 msgstr "Adres Nadawcy:"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21733 msgid "Minor (foot) group"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21737 msgid "Major (intonation) group"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21742 msgid "Syllable break"
21743 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21746 msgid "Linking (absence of a break)"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21754 msgid "Voiceless (above)"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21763 msgid "Breathy voiced"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21767 msgid "Creaky voiced"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21771 msgid "Linguolabial"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21795 msgid "More rounded"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21799 msgid "Less rounded"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21805 msgstr "Zaa&wansowane"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21813 msgid "Centralized"
21814 msgstr "Kapitaliki|a"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21817 msgid "Mid-centralized"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21825 msgid "Non-syllabic"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21835 msgstr "Kapitaliki|a"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21847 msgid "Pharyngialized"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21851 msgid "Velarized or pharyngialized"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21857 msgstr "Przejrzano"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21862 msgstr "Małe litery"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21865 msgid "Advanced tongue root"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21869 msgid "Retracted tongue root"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21877 msgid "Nasal release"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21881 msgid "Lateral release"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21886 msgid "No audible release"
21887 msgstr "podwójna ramka"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21890 msgid "Extra high (accent)"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21894 msgid "Extra high (tone letter)"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21898 msgid "High (accent)"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21902 msgid "High (tone letter)"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21906 msgid "Mid (accent)"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21911 msgid "Mid (tone letter)"
21912 msgstr "Koniec listu"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21915 msgid "Low (accent)"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21920 msgid "Low (tone letter)"
21921 msgstr "Koniec listu"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21924 msgid "Extra low (accent)"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21928 msgid "Extra low (tone letter)"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21942 msgid "Rising (accent)"
21943 msgstr "Brakuje argumentu"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21947 msgid "Rising (tone letter)"
21948 msgstr "Koniec listu"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21951 msgid "Falling (accent)"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21955 msgid "Falling (tone letter)"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21959 msgid "High rising (accent)"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21963 msgid "High rising (tone letter)"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21967 msgid "Low rising (accent)"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21971 msgid "Low rising (tone letter)"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21975 msgid "Rising-falling (accent)"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21979 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21984 msgid "Global rise"
21985 msgstr "&Globalnie"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21989 msgid "Global fall"
21990 msgstr "&Globalnie"
21992 #: lib/external_templates:36
21993 msgid "GnumericSpreadsheet"
21996 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21997 msgid "Spreadsheet"
22000 #: lib/external_templates:39
22002 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22003 "It imports as a long table, so any length\n"
22004 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22005 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22006 "both for gnumeric and excel files.\n"
22009 #: lib/external_templates:76
22010 msgid "RasterImage"
22013 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22015 msgid "Raster image"
22016 msgstr "Obrazek skrótu:"
22018 #: lib/external_templates:84
22019 msgid "A bitmap file.\n"
22022 #: lib/external_templates:148
22026 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22028 msgid "Xfig figure"
22029 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22031 #: lib/external_templates:151
22032 msgid "An Xfig figure.\n"
22033 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22035 #: lib/external_templates:201
22036 msgid "ChessDiagram"
22037 msgstr "Diagram szachowy"
22039 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22041 msgid "Chess diagram"
22042 msgstr "Diagram szachowy"
22044 #: lib/external_templates:204
22046 "A chess position diagram.\n"
22047 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22048 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22049 "the position that you want to display.\n"
22050 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22051 "and remember to type in a relative path\n"
22052 "to the LyX document location.\n"
22053 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22054 "to enable general editing of the board.\n"
22055 "You might also check out the\n"
22056 "'Options->Test legality' option, and\n"
22057 "remember to middle and right click to\n"
22058 "insert new material in the board.\n"
22059 "In order for this to work, you have to\n"
22060 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22061 "that TeX will find it, and you will need\n"
22062 "to install the skak package from CTAN.\n"
22065 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22066 msgid "Lilypond typeset music"
22067 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22069 #: lib/external_templates:254
22071 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22072 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22073 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22074 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22077 #: lib/external_templates:300
22082 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22087 #: lib/external_templates:303
22090 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22091 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22092 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22094 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22095 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22096 "* pages=- (to include all pages)\n"
22097 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22098 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22099 "inserted in their original size.\n"
22100 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22101 "for further options and details.\n"
22103 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22104 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22105 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22107 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22108 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22109 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22110 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22111 "więcej szczegółów.\n"
22113 #: lib/external_templates:346
22116 "Read 'info date' for more information.\n"
22118 "Dziesiejsza data.\n"
22119 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22121 #: lib/external_templates:375
22125 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22127 msgid "Dia diagram"
22128 msgstr "Diagram Dia.\n"
22130 #: lib/external_templates:378
22131 msgid "Dia diagram.\n"
22132 msgstr "Diagram Dia.\n"
22134 #: lib/configure.py:500
22139 #: lib/configure.py:500
22144 #: lib/configure.py:503
22148 #: lib/configure.py:506
22152 #: lib/configure.py:509
22156 #: lib/configure.py:509
22157 msgid "sxd|OpenOffice"
22160 #: lib/configure.py:512
22164 #: lib/configure.py:515
22168 #: lib/configure.py:518
22172 #: lib/configure.py:520
22176 #: lib/configure.py:521
22180 #: lib/configure.py:522
22184 #: lib/configure.py:522
22189 #: lib/configure.py:523
22193 #: lib/configure.py:524
22197 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22201 #: lib/configure.py:526
22205 #: lib/configure.py:527
22209 #: lib/configure.py:528
22213 #: lib/configure.py:529
22217 #: lib/configure.py:537
22218 msgid "Plain text (chess output)"
22219 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22221 #: lib/configure.py:538
22222 msgid "Plain text (image)"
22223 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22225 #: lib/configure.py:539
22226 msgid "Plain text (Xfig output)"
22227 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22229 #: lib/configure.py:540
22230 msgid "date (output)"
22231 msgstr "data (wyjście)"
22233 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22238 #: lib/configure.py:541
22242 #: lib/configure.py:542
22244 msgid "DocBook (XML)"
22245 msgstr "Docbook (XML)"
22247 #: lib/configure.py:543
22248 msgid "Graphviz Dot"
22249 msgstr "Graphviz Dot"
22251 #: lib/configure.py:544
22253 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22254 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22256 #: lib/configure.py:545
22257 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22258 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22260 #: lib/configure.py:546
22264 #: lib/configure.py:546
22268 #: lib/configure.py:548
22273 #: lib/configure.py:550
22274 msgid "LilyPond music"
22275 msgstr "Muzyka LilyPond"
22277 #: lib/configure.py:551
22279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22280 msgstr "Książka z LilyPond"
22282 #: lib/configure.py:552
22283 msgid "LaTeX (plain)"
22284 msgstr "LaTeX (czysty)"
22286 #: lib/configure.py:552
22287 msgid "LaTeX (plain)|L"
22288 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22290 #: lib/configure.py:553
22291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22294 #: lib/configure.py:554
22295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22298 #: lib/configure.py:555
22299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22302 #: lib/configure.py:556
22304 msgstr "Czysty tekst"
22306 #: lib/configure.py:556
22307 msgid "Plain text|a"
22308 msgstr "Czysty tekst|e"
22310 #: lib/configure.py:557
22311 msgid "Plain text (pstotext)"
22312 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22314 #: lib/configure.py:558
22315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22316 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22318 #: lib/configure.py:559
22319 msgid "Plain text (catdvi)"
22320 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22322 #: lib/configure.py:560
22323 msgid "Plain Text, Join Lines"
22324 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22326 #: lib/configure.py:561
22327 msgid "Info (Beamer)"
22330 #: lib/configure.py:564
22331 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22334 #: lib/configure.py:565
22335 msgid "Excel spreadsheet"
22338 #: lib/configure.py:566
22339 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22342 #: lib/configure.py:569
22346 #: lib/configure.py:569
22350 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22354 #: lib/configure.py:582
22358 #: lib/configure.py:583
22359 msgid "EPS (uncropped)"
22362 #: lib/configure.py:584
22364 msgstr "Postscript"
22366 #: lib/configure.py:584
22367 msgid "Postscript|t"
22368 msgstr "Postscript|t"
22370 #: lib/configure.py:589
22371 msgid "PDF (ps2pdf)"
22372 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22374 #: lib/configure.py:589
22375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22376 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22378 #: lib/configure.py:590
22379 msgid "PDF (pdflatex)"
22380 msgstr "PDF (pdflatex)"
22382 #: lib/configure.py:590
22383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22384 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22386 #: lib/configure.py:591
22387 msgid "PDF (dvipdfm)"
22388 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22390 #: lib/configure.py:591
22391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22392 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22394 #: lib/configure.py:592
22395 msgid "PDF (XeTeX)"
22396 msgstr "PDF (XeTeX)"
22398 #: lib/configure.py:592
22399 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22400 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22402 #: lib/configure.py:593
22403 msgid "PDF (LuaTeX)"
22404 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22406 #: lib/configure.py:593
22407 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22408 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22410 #: lib/configure.py:594
22412 msgid "PDF (graphics)"
22415 #: lib/configure.py:597
22419 #: lib/configure.py:597
22423 #: lib/configure.py:598
22424 msgid "DVI (LuaTeX)"
22425 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22427 #: lib/configure.py:598
22428 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22429 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22431 #: lib/configure.py:601
22435 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22440 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22445 #: lib/configure.py:607
22449 #: lib/configure.py:610
22450 msgid "OpenDocument"
22451 msgstr "OpenDocument"
22453 #: lib/configure.py:611
22454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22455 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22457 #: lib/configure.py:614
22458 msgid "Rich Text Format"
22459 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22461 #: lib/configure.py:615
22465 #: lib/configure.py:615
22469 #: lib/configure.py:618
22470 msgid "date command"
22471 msgstr "polecenie daty"
22473 #: lib/configure.py:619
22474 msgid "Table (CSV)"
22475 msgstr "Tabela (CSV)"
22477 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22482 #: lib/configure.py:622
22486 #: lib/configure.py:623
22490 #: lib/configure.py:624
22494 #: lib/configure.py:625
22498 #: lib/configure.py:626
22503 #: lib/configure.py:627
22504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22507 #: lib/configure.py:628
22508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22511 #: lib/configure.py:629
22512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22515 #: lib/configure.py:630
22516 msgid "LyX Preview"
22517 msgstr "Podgląd LyX"
22519 #: lib/configure.py:631
22523 #: lib/configure.py:632
22527 #: lib/configure.py:633
22531 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22532 msgid "Windows Metafile"
22533 msgstr "Windows Metafile"
22535 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22536 msgid "Enhanced Metafile"
22537 msgstr "Enhanced Metafile"
22539 #: lib/configure.py:738
22544 #: lib/configure.py:936
22545 msgid "LyX Archive (zip)"
22548 #: lib/configure.py:939
22549 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22552 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22554 msgid "%1$s and %2$s"
22555 msgstr "%1$s i %2$s"
22557 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22559 msgid "%1$s et al."
22560 msgstr "%1$s i inni."
22562 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22563 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22567 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22571 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22573 msgid "Bibliography entry not found!"
22574 msgstr "Generowanie bibliografii"
22576 #: src/Buffer.cpp:138
22579 "Could not print the document %1$s.\n"
22580 "Check that your printer is set up correctly."
22582 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22583 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22585 #: src/Buffer.cpp:141
22586 msgid "Print document failed"
22587 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22589 #: src/Buffer.cpp:365
22590 msgid "Disk Error: "
22591 msgstr "Błąd dyskowy:"
22593 #: src/Buffer.cpp:366
22596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22598 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22600 #: src/Buffer.cpp:483
22601 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22602 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22604 #: src/Buffer.cpp:485
22605 msgid "Attempting to close changed document!"
22606 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22608 #: src/Buffer.cpp:494
22609 msgid "Could not remove temporary directory"
22610 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22612 #: src/Buffer.cpp:495
22614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22615 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22617 #: src/Buffer.cpp:871
22618 msgid "Unknown document class"
22619 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22621 #: src/Buffer.cpp:872
22623 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22624 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22626 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22629 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22631 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22632 msgid "Document header error"
22633 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22635 #: src/Buffer.cpp:886
22636 msgid "\\begin_header is missing"
22637 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22639 #: src/Buffer.cpp:909
22640 msgid "\\begin_document is missing"
22641 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22643 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22644 #: src/BufferView.cpp:1441
22645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22646 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22648 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22651 "xcolor/ulem are installed.\n"
22652 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22655 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22656 "soul nie są zainstalowane.\n"
22657 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22658 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22660 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22663 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22664 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22667 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22668 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22669 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22670 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22672 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22677 #: src/Buffer.cpp:1065
22679 msgid "File Not Found"
22680 msgstr "Plik nie znaleziony"
22682 #: src/Buffer.cpp:1066
22684 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22685 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22687 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22688 msgid "Document format failure"
22689 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22691 #: src/Buffer.cpp:1090
22693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22695 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22698 #: src/Buffer.cpp:1153
22700 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22701 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22703 #: src/Buffer.cpp:1178
22704 msgid "Conversion failed"
22705 msgstr "Nieudana konwersja"
22707 #: src/Buffer.cpp:1179
22710 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22711 "it could not be created."
22713 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22714 "tymczasowy dla konwersji."
22716 #: src/Buffer.cpp:1189
22717 msgid "Conversion script not found"
22718 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22720 #: src/Buffer.cpp:1190
22723 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22724 "could not be found."
22726 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22729 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22730 msgid "Conversion script failed"
22731 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22733 #: src/Buffer.cpp:1214
22736 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22739 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22740 "próbie konwersji."
22742 #: src/Buffer.cpp:1221
22745 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22748 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22749 "próbie konwersji."
22751 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22752 msgid "File is read-only"
22753 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22755 #: src/Buffer.cpp:1243
22757 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22759 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22762 #: src/Buffer.cpp:1252
22765 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22766 "overwrite this file?"
22768 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22769 "zastąpić ten plik?"
22771 #: src/Buffer.cpp:1254
22772 msgid "Overwrite modified file?"
22773 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22775 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22781 #: src/Buffer.cpp:1284
22782 msgid "Backup failure"
22783 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22785 #: src/Buffer.cpp:1285
22788 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22789 "Please check whether the directory exists and is writable."
22791 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22792 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22794 #: src/Buffer.cpp:1311
22796 msgid "Saving document %1$s..."
22797 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22799 #: src/Buffer.cpp:1326
22800 msgid " could not write file!"
22801 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22803 #: src/Buffer.cpp:1334
22807 #: src/Buffer.cpp:1349
22809 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22810 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22812 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22814 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22815 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22817 #: src/Buffer.cpp:1362
22818 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22819 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22821 #: src/Buffer.cpp:1376
22822 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22823 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22825 #: src/Buffer.cpp:1390
22826 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22827 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22829 #: src/Buffer.cpp:1477
22830 msgid "Iconv software exception Detected"
22831 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22833 #: src/Buffer.cpp:1477
22836 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22839 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22840 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22842 #: src/Buffer.cpp:1507
22844 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22845 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22847 #: src/Buffer.cpp:1510
22849 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22850 "chosen encoding.\n"
22851 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22853 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22854 "wybranym kodowaniu.\n"
22855 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22857 #: src/Buffer.cpp:1517
22858 msgid "iconv conversion failed"
22859 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22861 #: src/Buffer.cpp:1522
22862 msgid "conversion failed"
22863 msgstr "nieudana konwersja"
22865 #: src/Buffer.cpp:1620
22866 msgid "Uncodable character in file path"
22867 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22869 #: src/Buffer.cpp:1622
22872 "The path of your document\n"
22874 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22875 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22876 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22877 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22879 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22880 "(such as utf8) or change the file path name."
22882 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22884 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22885 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22886 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22888 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22889 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22891 #: src/Buffer.cpp:1973
22892 msgid "Running chktex..."
22893 msgstr "Działanie chktex..."
22895 #: src/Buffer.cpp:1987
22896 msgid "chktex failure"
22897 msgstr "błąd chktex"
22899 #: src/Buffer.cpp:1988
22900 msgid "Could not run chktex successfully."
22901 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
22903 #: src/Buffer.cpp:2277
22905 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22906 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
22908 #: src/Buffer.cpp:2357
22910 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22911 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22913 #: src/Buffer.cpp:2441
22915 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22916 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
22918 #: src/Buffer.cpp:2476
22920 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22921 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
22923 #: src/Buffer.cpp:2541
22925 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22926 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22928 #: src/Buffer.cpp:2548
22930 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22931 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
22933 #: src/Buffer.cpp:2555
22934 msgid "Error exporting to DVI."
22935 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
22937 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22940 "The file %1$s already exists.\n"
22942 "Do you want to overwrite that file?"
22944 "Plik %1$s już istnieje.\n"
22946 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
22948 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22949 msgid "Overwrite file?"
22950 msgstr "Zastąpić plik?"
22952 #: src/Buffer.cpp:2640
22953 msgid "Error running external commands."
22954 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
22956 #: src/Buffer.cpp:3462
22958 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22959 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
22961 #: src/Buffer.cpp:3466
22963 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22964 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
22966 #: src/Buffer.cpp:3520
22967 msgid "Preview source code"
22968 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
22970 #: src/Buffer.cpp:3522
22972 msgid "Preview preamble"
22973 msgstr "Podgląd gotów"
22975 #: src/Buffer.cpp:3524
22977 msgid "Preview body"
22978 msgstr "Podgląd gotów"
22980 #: src/Buffer.cpp:3539
22981 msgid "Plain text does not have a preamble."
22984 #: src/Buffer.cpp:3642
22986 msgid "Auto-saving %1$s"
22987 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
22989 #: src/Buffer.cpp:3696
22990 msgid "Autosave failed!"
22991 msgstr "Nieudany autozapis!"
22993 #: src/Buffer.cpp:3757
22994 msgid "Autosaving current document..."
22995 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
22997 #: src/Buffer.cpp:3878
22998 msgid "Couldn't export file"
22999 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23001 #: src/Buffer.cpp:3879
23003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23004 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23006 #: src/Buffer.cpp:3940
23007 msgid "File name error"
23008 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23010 #: src/Buffer.cpp:3941
23011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23012 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23014 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23015 msgid "Document export cancelled."
23016 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23018 #: src/Buffer.cpp:4056
23020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23021 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23023 #: src/Buffer.cpp:4063
23025 msgid "Document exported as %1$s"
23026 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23028 #: src/Buffer.cpp:4118
23031 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23033 "Recover emergency save?"
23035 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23037 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23039 #: src/Buffer.cpp:4121
23040 msgid "Load emergency save?"
23041 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23043 #: src/Buffer.cpp:4122
23047 #: src/Buffer.cpp:4122
23048 msgid "&Load Original"
23049 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23051 #: src/Buffer.cpp:4133
23054 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23055 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23058 #: src/Buffer.cpp:4140
23059 msgid "Document was successfully recovered."
23060 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23062 #: src/Buffer.cpp:4142
23063 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23064 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23066 #: src/Buffer.cpp:4143
23069 "Remove emergency file now?\n"
23072 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23075 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23076 msgid "Delete emergency file?"
23077 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23079 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23083 #: src/Buffer.cpp:4152
23084 msgid "Emergency file deleted"
23085 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23087 #: src/Buffer.cpp:4153
23088 msgid "Do not forget to save your file now!"
23089 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23091 #: src/Buffer.cpp:4160
23092 msgid "Remove emergency file now?"
23093 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23095 #: src/Buffer.cpp:4183
23098 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23100 "Load the backup instead?"
23102 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23104 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23106 #: src/Buffer.cpp:4185
23107 msgid "Load backup?"
23108 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23110 #: src/Buffer.cpp:4186
23111 msgid "&Load backup"
23112 msgstr "Wczytaj &kopię"
23114 #: src/Buffer.cpp:4186
23115 msgid "Load &original"
23116 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23118 #: src/Buffer.cpp:4196
23121 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23122 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23125 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23126 msgid "Senseless!!! "
23127 msgstr "Bez sensu!!!"
23129 #: src/Buffer.cpp:4750
23131 msgid "Document %1$s reloaded."
23132 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23134 #: src/Buffer.cpp:4754
23136 msgid "Could not reload document %1$s."
23137 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23139 #: src/Buffer.cpp:4821
23140 msgid "Included File Invalid"
23141 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23143 #: src/Buffer.cpp:4822
23146 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23148 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23150 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23152 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23154 #: src/BufferParams.cpp:452
23157 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23158 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23160 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23161 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23163 #: src/BufferParams.cpp:454
23166 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23167 "are inserted into formulas"
23169 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23170 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23172 #: src/BufferParams.cpp:456
23175 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23178 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23179 "wstawiona do wzorów"
23181 #: src/BufferParams.cpp:458
23183 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23184 "inserted into formulas"
23186 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23189 #: src/BufferParams.cpp:460
23191 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23194 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23195 "wstawiona do wzorów"
23197 #: src/BufferParams.cpp:462
23200 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23201 "inserted into formulas"
23203 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23204 "wstawiona do wzorów"
23206 #: src/BufferParams.cpp:464
23208 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23209 "inserted into formulas"
23211 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23212 "jest wstawiona do wzorów"
23214 #: src/BufferParams.cpp:466
23217 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23218 "subscript is inserted into formulas"
23220 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23221 "wstawiona do wzorów"
23223 #: src/BufferParams.cpp:468
23226 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23227 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23229 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23230 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23232 #: src/BufferParams.cpp:470
23235 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23236 "decoration 'utilde'"
23238 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23241 #: src/BufferParams.cpp:616
23244 "The selected document class\n"
23246 "requires external files that are not available.\n"
23247 "The document class can still be used, but the\n"
23248 "document cannot be compiled until the following\n"
23249 "prerequisites are installed:\n"
23251 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23252 "User's Guide for more information."
23254 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23256 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23257 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23258 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23259 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23261 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23262 "aby uzyskać więcej informacji."
23264 #: src/BufferParams.cpp:625
23265 msgid "Document class not available"
23266 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23268 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23270 msgid "Uncodable characters"
23271 msgstr "Niekodowalne znaki"
23273 #: src/BufferParams.cpp:1808
23276 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23277 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23280 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23281 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23284 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23285 #: src/BufferParams.cpp:2055
23288 "The layout file:\n"
23290 "could not be found. A default textclass with default\n"
23291 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23294 "Plik klasy dokumentu:\n"
23296 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23297 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23298 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23300 #: src/BufferParams.cpp:2061
23301 msgid "Document class not found"
23302 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23304 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23305 #: src/BufferParams.cpp:2068
23308 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23310 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23314 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23316 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23317 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23318 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23320 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23321 msgid "Could not load class"
23322 msgstr "Nie można załadować klasy"
23324 #: src/BufferParams.cpp:2124
23325 msgid "Error reading internal layout information"
23326 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23328 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23330 msgstr "Błąd odczytu"
23332 #: src/BufferView.cpp:188
23333 msgid "No more insets"
23334 msgstr "Brak innych wstawek"
23336 #: src/BufferView.cpp:731
23337 msgid "Save bookmark"
23338 msgstr "Zapisz zakładkę"
23340 #: src/BufferView.cpp:956
23341 msgid "Converting document to new document class..."
23342 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23344 #: src/BufferView.cpp:1000
23345 msgid "Document is read-only"
23346 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23348 #: src/BufferView.cpp:1009
23349 msgid "This portion of the document is deleted."
23350 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23352 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23354 msgid "Absolute filename expected."
23355 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23357 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23359 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23360 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23362 #: src/BufferView.cpp:1333
23363 msgid "No further undo information"
23364 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23366 #: src/BufferView.cpp:1343
23367 msgid "No further redo information"
23368 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23370 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23372 msgid "String not found."
23373 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23375 #: src/BufferView.cpp:1575
23377 msgstr "Znacznik wyłączony"
23379 #: src/BufferView.cpp:1581
23381 msgstr "Znacznik włączony"
23383 #: src/BufferView.cpp:1588
23384 msgid "Mark removed"
23385 msgstr "Znacznik usunięty"
23387 #: src/BufferView.cpp:1591
23389 msgstr "Znacznik ustawiony"
23391 #: src/BufferView.cpp:1647
23392 msgid "Statistics for the selection:"
23393 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23395 #: src/BufferView.cpp:1649
23396 msgid "Statistics for the document:"
23397 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23399 #: src/BufferView.cpp:1652
23404 #: src/BufferView.cpp:1654
23406 msgstr "Jedno słowo"
23408 #: src/BufferView.cpp:1657
23410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23411 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23413 #: src/BufferView.cpp:1660
23414 msgid "One character (including blanks)"
23415 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23417 #: src/BufferView.cpp:1663
23419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23420 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23422 #: src/BufferView.cpp:1666
23423 msgid "One character (excluding blanks)"
23424 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23426 #: src/BufferView.cpp:1668
23428 msgstr "Statystyka"
23430 #: src/BufferView.cpp:1824
23433 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23434 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23436 #: src/BufferView.cpp:1826
23438 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23439 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23441 #: src/BufferView.cpp:1834
23442 msgid "Branch name"
23443 msgstr "Nazwa gałęzi"
23445 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23446 msgid "Branch already exists"
23447 msgstr "Gałąź już istnieje"
23449 #: src/BufferView.cpp:2284
23450 msgid "Inverse Search Failed"
23453 #: src/BufferView.cpp:2285
23455 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23456 "You need to update the viewed document."
23459 #: src/BufferView.cpp:2664
23461 msgid "Inserting document %1$s..."
23462 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23464 #: src/BufferView.cpp:2675
23466 msgid "Document %1$s inserted."
23467 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23469 #: src/BufferView.cpp:2677
23471 msgid "Could not insert document %1$s"
23472 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23474 #: src/BufferView.cpp:2943
23477 "Could not read the specified document\n"
23479 "due to the error: %2$s"
23481 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23483 "z powodu błędu: %2$s"
23485 #: src/BufferView.cpp:2945
23486 msgid "Could not read file"
23487 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23489 #: src/BufferView.cpp:2952
23493 " is not readable."
23496 " jest nieodczytywalny."
23498 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23499 msgid "Could not open file"
23500 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23502 #: src/BufferView.cpp:2960
23503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23504 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23506 #: src/BufferView.cpp:2961
23508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23510 "If this does not give the correct result\n"
23511 "then please change the encoding of the file\n"
23512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23514 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23515 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23516 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23517 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23518 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23520 #: src/Changes.cpp:370
23521 msgid "Uncodable character in author name"
23522 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23524 #: src/Changes.cpp:371
23527 "The author name '%1$s',\n"
23528 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23529 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23530 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23533 "or change the spelling of the author name."
23535 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23536 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23537 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23538 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23540 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23541 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23543 #: src/Chktex.cpp:62
23545 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23546 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23548 #: src/Chktex.cpp:64
23549 msgid "ChkTeX warning id # "
23550 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23552 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23557 #: src/Color.cpp:204
23561 #: src/Color.cpp:205
23565 #: src/Color.cpp:206
23569 #: src/Color.cpp:207
23573 #: src/Color.cpp:208
23577 #: src/Color.cpp:209
23581 #: src/Color.cpp:210
23585 #: src/Color.cpp:211
23589 #: src/Color.cpp:212
23593 #: src/Color.cpp:213
23597 #: src/Color.cpp:214
23601 #: src/Color.cpp:215
23603 msgstr "zaznaczenie"
23605 #: src/Color.cpp:216
23606 msgid "selected text"
23607 msgstr "zaznaczony tekst"
23609 #: src/Color.cpp:218
23611 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23613 #: src/Color.cpp:219
23614 msgid "inline completion"
23615 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23617 #: src/Color.cpp:221
23618 msgid "non-unique inline completion"
23619 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23621 #: src/Color.cpp:223
23622 msgid "previewed snippet"
23623 msgstr "podglądany fragment"
23625 #: src/Color.cpp:224
23627 msgstr "etykieta notatki"
23629 #: src/Color.cpp:225
23630 msgid "note background"
23633 #: src/Color.cpp:226
23634 msgid "comment label"
23635 msgstr "etykieta komentarza"
23637 #: src/Color.cpp:227
23638 msgid "comment background"
23639 msgstr "tło komentarza"
23641 #: src/Color.cpp:228
23642 msgid "greyedout inset label"
23643 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23645 #: src/Color.cpp:229
23646 msgid "greyedout inset text"
23647 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23649 #: src/Color.cpp:230
23650 msgid "greyedout inset background"
23651 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23653 #: src/Color.cpp:231
23654 msgid "phantom inset text"
23655 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23657 #: src/Color.cpp:232
23659 msgstr "cieniowane pudełko"
23661 #: src/Color.cpp:233
23662 msgid "listings background"
23663 msgstr "tło listingu"
23665 #: src/Color.cpp:234
23666 msgid "branch label"
23667 msgstr "etykieta gałęzi"
23669 #: src/Color.cpp:235
23670 msgid "footnote label"
23671 msgstr "etykieta przypisu"
23673 #: src/Color.cpp:236
23674 msgid "index label"
23675 msgstr "etykieta indeksu"
23677 #: src/Color.cpp:237
23678 msgid "margin note label"
23679 msgstr "etykieta marginaliów"
23681 #: src/Color.cpp:238
23683 msgstr "etykieta URL"
23685 #: src/Color.cpp:239
23689 #: src/Color.cpp:240
23691 msgstr "słupek głębokości"
23693 #: src/Color.cpp:241
23697 #: src/Color.cpp:242
23698 msgid "command inset"
23699 msgstr "wstawka polecenia"
23701 #: src/Color.cpp:243
23702 msgid "command inset background"
23703 msgstr "tło wstawki polecenia"
23705 #: src/Color.cpp:244
23706 msgid "command inset frame"
23707 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23709 #: src/Color.cpp:245
23710 msgid "special character"
23711 msgstr "znak specjalny"
23713 #: src/Color.cpp:246
23717 #: src/Color.cpp:247
23718 msgid "math background"
23721 #: src/Color.cpp:248
23722 msgid "graphics background"
23723 msgstr "tło rysunku"
23725 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23726 msgid "math macro background"
23727 msgstr "tło makra matematycznego"
23729 #: src/Color.cpp:250
23731 msgstr "ramka wzoru"
23733 #: src/Color.cpp:251
23734 msgid "math corners"
23735 msgstr "narożniki matematyki"
23737 #: src/Color.cpp:252
23739 msgstr "linia wzoru"
23741 #: src/Color.cpp:254
23742 msgid "math macro hovered background"
23743 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23745 #: src/Color.cpp:255
23746 msgid "math macro label"
23747 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23749 #: src/Color.cpp:256
23750 msgid "math macro frame"
23751 msgstr "ramka makra matematycznego"
23753 # co znaczy "blended out"?
23754 #: src/Color.cpp:257
23755 msgid "math macro blended out"
23756 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23758 #: src/Color.cpp:258
23759 msgid "math macro old parameter"
23760 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23762 #: src/Color.cpp:259
23763 msgid "math macro new parameter"
23764 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23766 #: src/Color.cpp:260
23767 msgid "collapsable inset text"
23768 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23770 #: src/Color.cpp:261
23771 msgid "collapsable inset frame"
23772 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23774 #: src/Color.cpp:262
23775 msgid "inset background"
23776 msgstr "tło wstawki"
23778 #: src/Color.cpp:263
23779 msgid "inset frame"
23780 msgstr "ramka wstawki"
23782 #: src/Color.cpp:264
23783 msgid "LaTeX error"
23784 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23786 #: src/Color.cpp:265
23787 msgid "end-of-line marker"
23788 msgstr "znak końca linii"
23790 #: src/Color.cpp:266
23791 msgid "appendix marker"
23792 msgstr "znacznik dodatku"
23794 #: src/Color.cpp:267
23796 msgstr "pasek zmian"
23798 #: src/Color.cpp:268
23799 msgid "deleted text"
23800 msgstr "usunięty tekst"
23802 #: src/Color.cpp:269
23804 msgstr "dodany tekst"
23806 #: src/Color.cpp:270
23807 msgid "changed text 1st author"
23808 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23810 #: src/Color.cpp:271
23811 msgid "changed text 2nd author"
23812 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23814 #: src/Color.cpp:272
23815 msgid "changed text 3rd author"
23816 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23818 #: src/Color.cpp:273
23819 msgid "changed text 4th author"
23820 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23822 #: src/Color.cpp:274
23823 msgid "changed text 5th author"
23824 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23826 #: src/Color.cpp:275
23827 msgid "deleted text modifier"
23828 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23830 #: src/Color.cpp:276
23831 msgid "added space markers"
23832 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23834 #: src/Color.cpp:277
23836 msgstr "linia tabeli"
23838 #: src/Color.cpp:278
23839 msgid "table on/off line"
23840 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23842 #: src/Color.cpp:280
23843 msgid "bottom area"
23844 msgstr "obszar dolny"
23846 #: src/Color.cpp:281
23848 msgstr "nowa strona"
23850 #: src/Color.cpp:282
23851 msgid "page break / line break"
23852 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23854 #: src/Color.cpp:283
23855 msgid "frame of button"
23856 msgstr "obramowanie przycisku"
23858 #: src/Color.cpp:284
23859 msgid "button background"
23860 msgstr "tło przycisku"
23862 #: src/Color.cpp:285
23863 msgid "button background under focus"
23864 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23866 #: src/Color.cpp:286
23867 msgid "paragraph marker"
23868 msgstr "znacznik akapitu"
23870 #: src/Color.cpp:287
23871 msgid "preview frame"
23872 msgstr "ramka podglądu"
23874 #: src/Color.cpp:288
23878 #: src/Color.cpp:289
23879 msgid "regexp frame"
23880 msgstr "ramka wyraż. regul."
23882 #: src/Color.cpp:290
23886 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23887 #: src/Converter.cpp:582
23888 msgid "Cannot convert file"
23889 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23891 #: src/Converter.cpp:327
23894 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23895 "Define a converter in the preferences."
23897 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
23898 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
23900 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23901 msgid "Executing command: "
23902 msgstr "Wykonywane polecenie: "
23904 #: src/Converter.cpp:511
23905 msgid "Build errors"
23906 msgstr "Błąd budowania"
23908 #: src/Converter.cpp:512
23909 msgid "There were errors during the build process."
23910 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
23912 #: src/Converter.cpp:517
23915 "An error occurred while running:\n"
23917 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
23919 #: src/Converter.cpp:540
23921 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23922 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
23924 #: src/Converter.cpp:584
23926 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23927 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
23929 #: src/Converter.cpp:585
23931 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23932 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
23934 #: src/Converter.cpp:641
23935 msgid "Running LaTeX..."
23936 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
23938 #: src/Converter.cpp:660
23941 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23944 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
23945 "logu LaTeX-a %1$s."
23947 #: src/Converter.cpp:663
23948 msgid "LaTeX failed"
23949 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23951 #: src/Converter.cpp:665
23952 msgid "Output is empty"
23953 msgstr "Wyjście jest puste"
23955 #: src/Converter.cpp:666
23956 msgid "An empty output file was generated."
23957 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
23959 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23962 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23963 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23965 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
23966 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
23968 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23969 msgid "Unknown branch"
23970 msgstr "Nieznana gałąź"
23972 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23976 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23978 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23979 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23981 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23983 msgid "Layout Not Found"
23984 msgstr "Nie odnalezione"
23986 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23988 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23990 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23993 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23996 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23999 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24002 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24003 msgid "Undefined flex inset"
24006 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24007 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24008 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24009 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24010 msgid "LyX Warning: "
24011 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24013 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24014 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24015 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24016 msgid "uncodable character"
24017 msgstr "znak niekodowalny"
24019 #: src/Exporter.cpp:50
24021 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24023 #: src/Exporter.cpp:51
24024 msgid "Overwrite &all"
24025 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24027 #: src/Exporter.cpp:51
24028 msgid "&Cancel export"
24029 msgstr "&Anuluj eksport"
24031 #: src/Exporter.cpp:97
24032 msgid "Couldn't copy file"
24033 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24035 #: src/Exporter.cpp:98
24037 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24038 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24050 msgstr "Bezszeryfowa"
24052 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24062 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24067 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24069 msgstr "Zwykła (jasna)"
24071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24075 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24079 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24085 msgstr "Kapitaliki"
24087 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24091 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24099 #: src/Font.cpp:162
24101 msgid "Emphasis %1$s, "
24102 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24104 #: src/Font.cpp:165
24106 msgid "Underline %1$s, "
24107 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24109 #: src/Font.cpp:168
24111 msgid "Strikeout %1$s, "
24112 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24114 #: src/Font.cpp:171
24116 msgid "Double underline %1$s, "
24117 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24119 #: src/Font.cpp:174
24121 msgid "Wavy underline %1$s, "
24122 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24124 #: src/Font.cpp:177
24126 msgid "Noun %1$s, "
24127 msgstr "Kapitalik %1$s "
24129 #: src/Font.cpp:191
24131 msgid "Language: %1$s, "
24132 msgstr "Język: %1$s, "
24134 #: src/Font.cpp:194
24136 msgid "Number %1$s"
24137 msgstr "Liczba %1$s"
24139 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24140 msgid "Cannot view file"
24141 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24143 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24145 msgid "File does not exist: %1$s"
24146 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24148 #: src/Format.cpp:650
24150 msgid "No information for viewing %1$s"
24151 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24153 #: src/Format.cpp:660
24155 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24156 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24158 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24159 msgid "Cannot edit file"
24160 msgstr "Nie można edytować pliku"
24162 #: src/Format.cpp:716
24163 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24164 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24166 #: src/Format.cpp:729
24168 msgid "No information for editing %1$s"
24169 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24171 #: src/Format.cpp:740
24173 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24174 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24176 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24177 msgid "Could not find bind file"
24178 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24180 #: src/KeyMap.cpp:227
24183 "Unable to find the bind file\n"
24185 "Please check your installation."
24187 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24189 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24191 #: src/KeyMap.cpp:234
24192 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24193 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24195 #: src/KeyMap.cpp:235
24197 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24198 "Please check your installation."
24200 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24201 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24203 #: src/KeyMap.cpp:242
24206 "Unable to find the bind file\n"
24208 "Falling back to default."
24210 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24212 "Przywracam domyślne."
24214 #: src/KeySequence.cpp:181
24218 #: src/LaTeX.cpp:58
24220 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24221 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24223 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24224 msgid "Running Index Processor."
24225 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24227 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24228 msgid "Running BibTeX."
24229 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24231 #: src/LaTeX.cpp:460
24232 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24233 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24235 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24237 msgid "Font not available"
24238 msgstr "Moduł niedostępny"
24240 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24243 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24244 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24248 msgid "Could not read configuration file"
24249 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24254 "Error while reading the configuration file\n"
24256 "Please check your installation."
24258 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24260 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24263 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24264 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24271 msgid "The following files could not be loaded:"
24272 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24276 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24277 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24280 msgid "Cannot remove temporary directory"
24281 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24285 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24286 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24289 msgid "Unable to remove temporary directory"
24290 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24294 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24295 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
24299 msgid "Missing filename for this operation."
24300 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24304 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24308 msgid "No textclass is found"
24309 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24314 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24315 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24316 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24318 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24319 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24320 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24323 msgid "&Reconfigure"
24324 msgstr "&Rekonfiguruj"
24328 msgid "&Without LaTeX"
24329 msgstr "Napraw LaTeX"
24331 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24333 msgstr "&Kontynuacja"
24337 "SIGHUP signal caught!\n"
24340 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24345 "SIGFPE signal caught!\n"
24348 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24354 "SIGSEGV signal caught!\n"
24355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24357 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24360 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24361 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24362 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24363 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24367 msgid "LyX crashed!"
24370 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24375 msgid "Could not create temporary directory"
24376 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24381 "Could not create a temporary directory in\n"
24383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24385 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24386 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24387 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24390 msgid "Missing user LyX directory"
24391 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24396 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24397 "It is needed to keep your own configuration."
24399 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24400 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24403 msgid "&Create directory"
24404 msgstr "U&twórz katalog"
24408 msgstr "&Zakończ LyX"
24411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24412 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24417 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24421 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24423 #: src/LyX.cpp:1009
24424 msgid "List of supported debug flags:"
24425 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24427 #: src/LyX.cpp:1013
24429 msgid "Setting debug level to %1$s"
24430 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24432 #: src/LyX.cpp:1024
24435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24436 "Command line switches (case sensitive):\n"
24437 "\t-help summarize LyX usage\n"
24438 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24439 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24440 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24442 " select the features to debug.\n"
24443 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24444 "\t-x [--execute] command\n"
24445 " where command is a lyx command.\n"
24446 "\t-e [--export] fmt\n"
24447 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24448 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24450 " to see which parameter (which differs from the format "
24452 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24453 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24454 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24455 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24456 " and filename is the destination filename.\n"
24457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24458 " where fmt is the import format of choice\n"
24459 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24461 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24462 " specifying whether all files, main file only, or no "
24464 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24466 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24468 "\t-n [--no-remote]\n"
24469 " open documents in a new instance\n"
24470 "\t-r [--remote]\n"
24471 " open documents in an already running instance\n"
24472 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24473 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24474 "\t-version summarize version and build info\n"
24475 "Check the LyX man page for more details."
24477 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24478 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24479 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
24480 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24481 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24482 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
24483 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24484 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24485 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24486 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24487 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24488 "\t-e [--export] fmt\n"
24489 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24490 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24491 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24492 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24493 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24494 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24495 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24496 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24497 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24498 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24500 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24501 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24503 "\t-n [--no-remote]\n"
24504 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
24505 "\t-r [--remote]\n"
24506 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24507 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24508 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24509 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24512 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24514 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24517 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24518 msgid "No system directory"
24519 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24521 #: src/LyX.cpp:1082
24522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24523 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24525 #: src/LyX.cpp:1093
24526 msgid "No user directory"
24527 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24529 #: src/LyX.cpp:1094
24530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24531 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24533 #: src/LyX.cpp:1105
24534 msgid "Incomplete command"
24535 msgstr "Niekompletna komenda"
24537 #: src/LyX.cpp:1106
24538 msgid "Missing command string after --execute switch"
24539 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24541 #: src/LyX.cpp:1117
24543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24544 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24546 #: src/LyX.cpp:1122
24548 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24549 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24551 #: src/LyX.cpp:1135
24552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24553 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24555 #: src/LyX.cpp:1148
24556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24557 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24559 #: src/LyX.cpp:1153
24560 msgid "Missing filename for --import"
24561 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24563 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24564 #: src/LyXRC.cpp:3076
24566 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24569 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24572 #: src/LyXRC.cpp:3080
24574 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24576 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3088
24580 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24581 "automatically by what you type."
24583 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24584 "zastępowany wpisywanym."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3092
24588 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24591 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24592 "zastępowany wpisywanym."
24594 #: src/LyXRC.cpp:3096
24596 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24598 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24599 "automatyczny zapis."
24601 #: src/LyXRC.cpp:3103
24603 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24604 "the backup file in the same directory as the original file."
24606 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24607 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3107
24611 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24612 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24614 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24615 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24617 #: src/LyXRC.cpp:3111
24618 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24619 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3115
24623 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24624 "its global and local bind/ directories."
24626 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24627 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3119
24631 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24632 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3123
24636 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24637 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24639 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24640 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24641 "jego dokumentacji."
24643 #: src/LyXRC.cpp:3133
24645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24648 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24649 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3141
24653 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24654 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24655 "the top of the screen"
24657 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24658 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24661 #: src/LyXRC.cpp:3145
24662 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3149
24667 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24668 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24670 #: src/LyXRC.cpp:3153
24672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24675 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24678 #: src/LyXRC.cpp:3158
24681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24684 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24685 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3162
24689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24690 "look in its global and local commands/ directories."
24692 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24693 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24695 #: src/LyXRC.cpp:3166
24696 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24697 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3170
24701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24702 "shown after the change has been made.)"
24704 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24705 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3174
24708 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24709 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24711 #: src/LyXRC.cpp:3178
24713 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24714 "LyX was started from."
24716 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24717 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3182
24720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24721 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3186
24725 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24726 "value selects the directory LyX was started from."
24728 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24729 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3190
24733 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24734 "recommended for non-English languages."
24736 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24737 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3194
24740 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3201
24745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24749 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24750 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24751 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3205
24754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24755 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3209
24759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24762 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24763 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3218
24767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24770 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24771 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3222
24775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24778 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3226
24782 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24783 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24785 #: src/LyXRC.cpp:3230
24787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24789 "name of the second language."
24791 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24792 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24794 #: src/LyXRC.cpp:3234
24795 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24796 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3238
24799 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24800 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24802 #: src/LyXRC.cpp:3242
24804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24807 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3246
24811 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24812 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24814 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
24815 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24817 #: src/LyXRC.cpp:3250
24819 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24820 "document is the default language."
24822 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24823 "jest językiem domyślnym."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3254
24826 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24827 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24829 #: src/LyXRC.cpp:3258
24830 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24832 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24834 #: src/LyXRC.cpp:3262
24835 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24836 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3266
24840 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24842 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24844 #: src/LyXRC.cpp:3270
24845 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24846 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3275
24849 msgid "The completion popup delay."
24850 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3279
24853 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24854 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3283
24857 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24858 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3287
24862 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24864 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24867 #: src/LyXRC.cpp:3291
24869 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24871 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3295
24874 msgid "The inline completion delay."
24875 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3299
24878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24879 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3303
24882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24883 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
24885 #: src/LyXRC.cpp:3307
24886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24887 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3311
24890 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24891 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3315
24895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24897 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
24898 "maksymalnie %1$d."
24900 #: src/LyXRC.cpp:3326
24901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24902 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
24904 #: src/LyXRC.cpp:3330
24905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24906 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
24908 #: src/LyXRC.cpp:3334
24909 msgid "Scale the preview size to suit."
24910 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3338
24913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24914 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
24916 #: src/LyXRC.cpp:3342
24917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24918 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
24920 #: src/LyXRC.cpp:3346
24922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24923 "environment variable PRINTER."
24925 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
24926 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
24928 #: src/LyXRC.cpp:3350
24929 msgid "The option to print only even pages."
24930 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3354
24934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24935 "the filename of the DVI file to be printed."
24937 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3358
24940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24941 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3362
24944 msgid "The option to print out in landscape."
24945 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3366
24948 msgid "The option to print only odd pages."
24949 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
24951 #: src/LyXRC.cpp:3370
24952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24953 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3374
24956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24957 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3378
24960 msgid "The option to specify paper type."
24961 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
24963 #: src/LyXRC.cpp:3382
24964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24965 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3386
24969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24973 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
24974 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
24976 #: src/LyXRC.cpp:3390
24978 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24979 "prepended along with the printer name after the spool command."
24981 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
24982 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3394
24985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24986 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3398
24989 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24990 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
24992 #: src/LyXRC.cpp:3402
24994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24996 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
24998 #: src/LyXRC.cpp:3406
24999 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25000 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25002 #: src/LyXRC.cpp:3414
25004 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25006 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25007 "logicznie zgodne ruchy."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3418
25011 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25012 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3422
25017 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25018 "wrong, override the setting here."
25020 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25021 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3428
25024 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25025 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25027 #: src/LyXRC.cpp:3437
25029 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25030 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25031 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25033 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25034 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25035 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25036 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3441
25039 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25041 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25044 #: src/LyXRC.cpp:3446
25047 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25048 "roughly the same size as on paper."
25050 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25051 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25053 #: src/LyXRC.cpp:3450
25054 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25056 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3454
25060 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25061 "\".out\". Only for advanced users."
25063 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25064 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3461
25067 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25068 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3465
25072 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25073 "when you quit LyX."
25075 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25078 #: src/LyXRC.cpp:3469
25079 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25080 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25082 #: src/LyXRC.cpp:3473
25084 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25085 "value selects the directory LyX was started from."
25087 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25088 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3490
25092 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25093 "will look in its global and local ui/ directories."
25095 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25096 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25098 #: src/LyXRC.cpp:3500
25100 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25104 #: src/LyXRC.cpp:3504
25105 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25107 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3508
25111 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25113 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25116 #: src/LyXRC.cpp:3512
25117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25119 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25122 #: src/LyXVC.cpp:104
25124 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25125 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25127 #: src/LyXVC.cpp:106
25128 msgid "Retrieve from version control?"
25129 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25131 #: src/LyXVC.cpp:107
25135 #: src/LyXVC.cpp:141
25136 msgid "Document not saved"
25137 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25139 #: src/LyXVC.cpp:142
25140 msgid "You must save the document before it can be registered."
25141 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25143 #: src/LyXVC.cpp:178
25144 msgid "LyX VC: Initial description"
25145 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25147 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25148 msgid "(no initial description)"
25149 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25151 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25153 msgid "LyX VC: Log message"
25154 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25156 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25157 #: src/LyXVC.cpp:235
25158 msgid "(no log message)"
25159 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25161 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25162 msgid "LyX VC: Log Message"
25163 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25165 #: src/LyXVC.cpp:291
25168 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25171 "Do you want to revert to the older version?"
25173 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25176 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25178 #: src/LyXVC.cpp:296
25179 msgid "Revert to stored version of document?"
25180 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25182 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25186 #: src/Paragraph.cpp:2048
25187 msgid "Senseless with this layout!"
25188 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25190 #: src/Paragraph.cpp:2109
25191 msgid "Alignment not permitted"
25192 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25194 #: src/Paragraph.cpp:2110
25196 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25197 "Setting to default."
25199 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25200 "Ustawiam na domyślne."
25202 #: src/Text.cpp:429
25203 msgid "Unknown Inset"
25204 msgstr "Nieznana wstawka"
25206 #: src/Text.cpp:516
25207 msgid "Change tracking error"
25208 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25210 #: src/Text.cpp:517
25212 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25213 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25215 #: src/Text.cpp:528
25216 msgid "Unknown token"
25217 msgstr "Nieznany token"
25219 #: src/Text.cpp:989
25221 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25224 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25226 #: src/Text.cpp:998
25227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25229 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25231 #: src/Text.cpp:1836
25232 msgid "[Change Tracking] "
25233 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25235 #: src/Text.cpp:1842
25239 #: src/Text.cpp:1846
25243 #: src/Text.cpp:1856
25246 msgstr "Czcionka: %1$s"
25248 #: src/Text.cpp:1861
25250 msgid ", Depth: %1$d"
25251 msgstr ", głębokość: %1$d"
25253 #: src/Text.cpp:1867
25254 msgid ", Spacing: "
25255 msgstr ", odstęp: "
25257 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25261 #: src/Text.cpp:1879
25265 #: src/Text.cpp:1888
25267 msgstr ", wstawka: "
25269 #: src/Text.cpp:1889
25270 msgid ", Paragraph: "
25271 msgstr ", akapit: "
25273 #: src/Text.cpp:1890
25277 #: src/Text.cpp:1891
25278 msgid ", Position: "
25279 msgstr ", położenie: "
25281 #: src/Text.cpp:1897
25283 msgstr ", znak: 0x"
25285 #: src/Text.cpp:1899
25286 msgid ", Boundary: "
25287 msgstr ", granica: "
25289 #: src/Text2.cpp:404
25290 msgid "No font change defined."
25291 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25293 #: src/Text2.cpp:444
25294 msgid "Nothing to index!"
25295 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25297 #: src/Text2.cpp:446
25298 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25299 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25301 #: src/Text3.cpp:196
25302 msgid "Math editor mode"
25303 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25305 #: src/Text3.cpp:198
25306 msgid "No valid math formula"
25307 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25309 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25310 msgid "Already in regular expression mode"
25311 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25313 #: src/Text3.cpp:219
25314 msgid "Regexp editor mode"
25315 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25317 #: src/Text3.cpp:1339
25321 #: src/Text3.cpp:1340
25325 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25326 msgid "Missing argument"
25327 msgstr "Brakuje argumentu"
25329 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25330 msgid "Character set"
25333 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25334 msgid "Paragraph layout set"
25335 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25337 #: src/TextClass.cpp:158
25338 msgid "Plain Layout"
25339 msgstr "Układ prosty"
25341 #: src/TextClass.cpp:817
25342 msgid "Missing File"
25343 msgstr "Brakujący plik"
25345 #: src/TextClass.cpp:818
25346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25348 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25350 #: src/TextClass.cpp:821
25351 msgid "Corrupt File"
25352 msgstr "Uszkodzony plik"
25354 #: src/TextClass.cpp:822
25355 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25357 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25359 #: src/TextClass.cpp:1492
25362 "The module %1$s has been requested by\n"
25363 "this document but has not been found in the list of\n"
25364 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25365 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25367 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25368 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25369 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25370 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25372 #: src/TextClass.cpp:1496
25373 msgid "Module not available"
25374 msgstr "Moduł niedostępny"
25376 #: src/TextClass.cpp:1502
25379 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25380 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25381 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25382 "Missing prerequisites:\n"
25384 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25386 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25387 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25388 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25390 #: src/TextClass.cpp:1509
25391 msgid "Package not available"
25392 msgstr "Pakiet niedostepny"
25394 #: src/TextClass.cpp:1514
25396 msgid "Error reading module %1$s\n"
25397 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25399 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25400 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25401 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25402 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25404 msgid "Revision control error."
25405 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25407 #: src/VCBackend.cpp:60
25410 "Some problem occured while running the command:\n"
25413 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25416 #: src/VCBackend.cpp:623
25419 msgstr "&Aktualizuj"
25421 #: src/VCBackend.cpp:625
25423 msgid "Locally Modified"
25424 msgstr "Lokalny plik układu"
25426 #: src/VCBackend.cpp:627
25428 msgid "Locally Added"
25429 msgstr "Lokalny plik układu"
25431 #: src/VCBackend.cpp:629
25432 msgid "Needs Merge"
25435 #: src/VCBackend.cpp:631
25436 msgid "Needs Checkout"
25439 #: src/VCBackend.cpp:633
25441 msgid "No CVS file"
25442 msgstr "&Do pliku:"
25444 #: src/VCBackend.cpp:635
25445 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25448 #: src/VCBackend.cpp:863
25450 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25451 "You have to update from repository first or revert your changes."
25454 #: src/VCBackend.cpp:868
25457 "Bad status when checking in changes.\n"
25463 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25466 "Error when updating from repository.\n"
25467 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25470 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25472 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25473 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25476 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25478 #: src/VCBackend.cpp:950
25481 "There were detected changes in the working directory:\n"
25484 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25485 "revert back to the repository version."
25487 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25490 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25494 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25495 #: src/VCBackend.cpp:1517
25496 msgid "Changes detected"
25497 msgstr "Wykryto zmiany"
25499 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25502 msgstr "zaimportowany."
25504 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25505 msgid "View &Log ..."
25506 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25508 #: src/VCBackend.cpp:977
25511 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25512 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25515 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25517 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25518 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25521 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25523 #: src/VCBackend.cpp:1038
25526 "The document %1$s is not in repository.\n"
25527 "You have to check in the first revision before you can revert."
25530 #: src/VCBackend.cpp:1046
25533 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25534 "The status '%2$s' is unexpected."
25537 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25538 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25539 msgid "Error: Could not generate logfile."
25540 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25542 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25544 "Error when committing to repository.\n"
25545 "You have to manually resolve the problem.\n"
25546 "LyX will reopen the document after you press OK."
25548 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25549 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25550 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25552 #: src/VCBackend.cpp:1444
25554 "Error while acquiring write lock.\n"
25555 "Another user is most probably editing\n"
25556 "the current document now!\n"
25557 "Also check the access to the repository."
25559 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25560 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25561 "ten dokument w tej chwili!\n"
25562 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25564 #: src/VCBackend.cpp:1450
25566 "Error while releasing write lock.\n"
25567 "Check the access to the repository."
25569 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25570 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25572 #: src/VCBackend.cpp:1508
25575 "There were detected changes in the working directory:\n"
25578 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25583 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25586 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25590 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25595 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25600 #: src/VCBackend.cpp:1580
25602 msgid "SVN File Locking"
25603 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25605 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25606 msgid "Locking property unset."
25607 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25609 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25610 msgid "Locking property set."
25611 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25613 #: src/VCBackend.cpp:1582
25614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25615 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25617 #: src/VSpace.cpp:162
25618 msgid "Default skip"
25619 msgstr "Domyślny odstęp"
25621 #: src/VSpace.cpp:165
25623 msgstr "Mały odstęp"
25625 #: src/VSpace.cpp:168
25626 msgid "Medium skip"
25627 msgstr "Średni odstęp"
25629 #: src/VSpace.cpp:171
25631 msgstr "Duży odstęp"
25633 #: src/VSpace.cpp:174
25634 msgid "Vertical fill"
25635 msgstr "Wypełnij pionowo"
25637 #: src/VSpace.cpp:181
25641 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25647 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25648 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25650 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25651 msgid "Reload saved document?"
25652 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25654 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25656 msgstr "P&rzeładuj"
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25659 msgid "&Keep Changes"
25660 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25662 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25665 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25667 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25668 msgid "File not readable!"
25669 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25676 "Do you want to create a new document?"
25678 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25680 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25682 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25683 msgid "Create new document?"
25684 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25690 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25693 "The specified document template\n"
25695 "could not be read."
25697 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25699 "nie można wczytać."
25701 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25702 msgid "Could not read template"
25703 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25706 msgid "Standard[[Bullets]]"
25709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25711 msgstr "Matematyka"
25713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25731 msgid "Unavailable:"
25732 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25736 msgid "Unavailable: %1$s"
25737 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25739 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25740 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25741 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25742 msgid "Uncategorized"
25745 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25746 msgid "Directories"
25749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25756 msgid "Master document"
25757 msgstr "Główny dokument"
25759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25766 msgstr "Podręczniki"
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25772 "Continue searching from the beginning?"
25774 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25775 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25780 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25781 "Continue searching from the end?"
25783 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25784 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25787 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25791 msgid "Advanced search cancelled by user"
25794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25795 msgid "Wrap search?"
25796 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25799 msgid "Nothing to search"
25800 msgstr "Nic do przeszukania"
25802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25803 msgid "No open document(s) in which to search"
25804 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25807 msgid "Advanced Find and Replace"
25808 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25812 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25816 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25820 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25826 "1995--%1$s LyX Team"
25828 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25829 "1995--%1$s Zespół LyX"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25836 "any later version."
25838 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25839 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25840 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25841 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25845 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25848 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25850 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25851 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25853 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25854 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25855 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25856 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25857 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25858 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25859 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25862 msgid "not released yet"
25863 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25868 "LyX Version %1$s\n"
25871 "Wersja LyX %1$s\n"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25875 msgid "Library directory: "
25876 msgstr "Katalog bibliotek: "
25878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25879 msgid "User directory: "
25880 msgstr "Katalog użytkownika: "
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25884 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25889 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25909 msgid "Preferences"
25910 msgstr "Ustawienia"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25913 msgid "Reconfigure"
25914 msgstr "Rekonfiguruj"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25918 msgstr "Wyjdź z %1"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25921 msgid "Nothing to do"
25922 msgstr "Nic do zrobienia"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25925 msgid "Unknown action"
25926 msgstr "Nieznane polecenie"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25929 msgid "Command not handled"
25930 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25933 msgid "Command disabled"
25934 msgstr "Polecenie zablokowane"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25938 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25939 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25942 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25946 msgid "Running configure..."
25947 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25950 msgid "Reloading configuration..."
25951 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25954 msgid "System reconfiguration failed"
25955 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25960 "The system reconfiguration has failed.\n"
25961 "Default textclass is used but LyX may\n"
25962 "not be able to work properly.\n"
25963 "Please reconfigure again if needed."
25965 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
25966 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
25968 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25971 msgid "System reconfigured"
25972 msgstr "System został zrekonfigurowany"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25976 "The system has been reconfigured.\n"
25977 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25978 "updated document class specifications."
25980 "System został zrekonfigurowany.\n"
25981 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
25982 "dla odświeżenia informacji o klasach."
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25986 msgstr "Zakończanie."
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25990 msgid "Opening help file %1$s..."
25991 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25994 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25995 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25999 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26001 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26002 "nie można go przedefiniować"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26006 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26007 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26011 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26012 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26015 msgid "Unable to save document defaults"
26016 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26019 msgid "Unknown function."
26020 msgstr "Nieznane polecenie"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26023 msgid "The current document was closed."
26024 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26028 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26029 "documents and exit.\n"
26033 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26034 "dokumentów i wyjścia.\n"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26040 msgid "Software exception Detected"
26041 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26045 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26046 "unsaved documents and exit."
26048 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26049 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26053 msgid "Could not find UI definition file"
26054 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26059 "Error while reading the included file\n"
26061 "Please check your installation."
26063 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26065 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26068 msgid "Could not find default UI file"
26069 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26073 "LyX could not find the default UI file!\n"
26074 "Please check your installation."
26076 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26077 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26082 "Error while reading the configuration file\n"
26084 "Falling back to default.\n"
26085 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26086 "check which User Interface file you are using."
26088 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26090 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26091 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26092 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26095 msgid "BibTeX Bibliography"
26096 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26106 msgid "Documents|#o#O"
26107 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26111 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26114 msgid "Select a BibTeX database to add"
26115 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26119 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26122 msgid "Select a BibTeX style"
26123 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26127 msgstr "Bez obramowania"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26130 msgid "Simple rectangular frame"
26131 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26134 msgid "Oval frame, thin"
26135 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26138 msgid "Oval frame, thick"
26139 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26142 msgid "Drop shadow"
26143 msgstr "Rzuca cień"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26146 msgid "Shaded background"
26147 msgstr "Cieniowane tło"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26150 msgid "Double rectangular frame"
26151 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26158 msgid "Total Height"
26159 msgstr "Całkowita wysokość"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26162 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26180 msgid "Filename Suffix"
26181 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26202 msgid "Enter new branch name"
26203 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26208 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26209 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26211 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26212 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26220 msgid "Renaming failed"
26221 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26224 msgid "The branch could not be renamed."
26225 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26227 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26228 msgid "Merge Changes"
26229 msgstr "Łączenie zmian"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26237 "Zmieniony przez %1$s\n"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26242 msgid "Change made at %1$s\n"
26243 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26255 msgstr "Kapitaliki"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26268 msgstr "Podkreślenie"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26271 msgid "Double underbar"
26272 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26275 msgid "Wavy underbar"
26276 msgstr "Falowane podkreślenie"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26280 msgstr "Przekreślenie"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26284 msgstr "Bez koloru"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26320 msgstr "Styl tekstu"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26327 msgid "LinkBack PDF"
26328 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26345 msgstr "%1$s plików"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26348 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26349 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26356 msgstr "Zaniechane."
26358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26359 msgid "Overwrite external file?"
26360 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26364 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26365 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26368 msgid "List of previous commands"
26369 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26372 msgid "Next command"
26373 msgstr "Następne polecenie"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26376 msgid "Compare LyX files"
26377 msgstr "Porównanie plików LyX"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26380 msgid "Select document"
26381 msgstr "Wybierz dokument"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26386 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26387 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26396 msgid "Error while comparing documents."
26397 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26405 msgstr "Zakończone"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26408 msgid "Aborting process..."
26409 msgstr "Przerywanie procesu..."
26411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26413 msgid "differences"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26418 msgid "Compare different revisions"
26419 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26422 msgid "big[[delimiter size]]"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26426 msgid "Big[[delimiter size]]"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26438 msgid "Math Delimiter"
26439 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26451 msgid "Module not found!"
26452 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26455 msgid "Press button to check validity..."
26456 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26460 msgid "Conversion Failed!"
26461 msgstr "Nieudana konwersja"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26464 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26468 msgid "Layout is valid!"
26469 msgstr "Układ jest poprawny!"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26473 msgid "Layout is invalid!"
26474 msgstr "Układ jest poprawny!"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26478 msgid "Convert to current format"
26479 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26482 msgid "Document Settings"
26483 msgstr "Styl dokumentu"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26487 msgid "Child Document"
26488 msgstr "Dokument podrzędny"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26491 msgid "Include to Output"
26492 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26507 msgid "None (no fontenc)"
26508 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26513 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26514 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26516 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26517 "koreańskiego (CJK)"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26544 msgid "US executive"
26545 msgstr "US executive"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26660 msgid "Language Default (no inputenc)"
26661 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26689 msgstr "Numerowanie"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26692 msgid "Appears in TOC"
26693 msgstr "W spisie treści"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26696 msgid "Author-year"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26701 msgstr "Numerycznie"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26710 msgid "Load automatically"
26711 msgstr "automatycznie"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26714 msgid "Load always"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26719 msgid "Do not load"
26720 msgstr "Dokument nie załadowany"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26723 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26724 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26728 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26729 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26733 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26734 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26738 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26739 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26744 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26745 msgstr "%1$s i %2$s"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26750 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26751 "all required packages (%2$s) installed."
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26756 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26758 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26761 msgid "Document Class"
26762 msgstr "Klasa dokumentu"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26765 msgid "Child Documents"
26766 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26773 msgid "Local Layout"
26774 msgstr "Lokalny układ"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26777 msgid "Text Layout"
26778 msgstr "Układ tekstu"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26781 msgid "Page Margins"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26789 msgid "Numbering & TOC"
26790 msgstr "Numeracja i spis treści"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26797 msgid "PDF Properties"
26798 msgstr "Właściwości PDF"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26801 msgid "Math Options"
26802 msgstr "Opcje matematyki"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26805 msgid "Float Placement"
26806 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26817 msgid "LaTeX Preamble"
26818 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26822 msgid "&Default..."
26823 msgstr "&Domyślny..."
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26830 msgid " (not installed)"
26831 msgstr " (nie zainstalowane)"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26834 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26839 msgid " (not available)"
26840 msgstr "Moduł niedostępny"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26844 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26845 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26850 msgid "Class Default"
26851 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26854 msgid "Layouts|#o#O"
26855 msgstr "Układy|#u#U"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26858 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26859 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26863 msgid "Local layout file"
26864 msgstr "Lokalny plik układu"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26868 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26869 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26870 "document may not work with this layout if you do not\n"
26871 "keep the layout file in the document directory."
26873 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
26874 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
26875 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
26876 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26879 msgid "&Set Layout"
26880 msgstr "U&staw układ"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26883 msgid "Unable to read local layout file."
26884 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26888 msgid "This is a local layout file."
26889 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26892 msgid "Select master document"
26893 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26897 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26901 msgid "Unapplied changes"
26902 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26907 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26908 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26910 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
26911 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
26912 "podejmowanego działania."
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26921 msgid "Unable to set document class."
26922 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26927 msgstr "%1$s, %2$s"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26931 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26932 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26936 msgid "%1$s (unavailable)"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26940 msgid "Module provided by document class."
26941 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26945 msgid "Category: %1$s."
26946 msgstr "Ka&tegoria:"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26950 msgid "Package(s) required: %1$s."
26951 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26959 msgid "Modules required: %1$s."
26960 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26964 msgid "Modules excluded: %1$s."
26965 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26969 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26972 msgid "[No options predefined]"
26973 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26976 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26981 msgid "&Use Hyperref Support"
26982 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26985 msgid "Can't set layout!"
26986 msgstr "Nie można ustawić układu!"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26991 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26995 msgstr "Nie odnalezione"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26998 msgid "Assigned master does not include this file"
26999 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27004 "You must include this file in the document\n"
27005 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27008 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27009 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27013 msgid "Could not load master"
27014 msgstr "Nie można załadować głównego"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27019 "The master document '%1$s'\n"
27020 "could not be loaded."
27022 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27035 msgstr "Lista błędów"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27039 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27040 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27044 msgstr "Lewy górny"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27047 msgid "Bottom left"
27048 msgstr "Lewy dolny"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27051 msgid "Baseline left"
27052 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27056 msgstr "Środek górny"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27059 msgid "Bottom center"
27060 msgstr "Środek dolny"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27063 msgid "Baseline center"
27064 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27068 msgstr "Prawy górny"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27071 msgid "Bottom right"
27072 msgstr "Prawy dolny"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27075 msgid "Baseline right"
27076 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27079 msgid "External Material"
27080 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27087 msgid "Select external file"
27088 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27091 msgid "automatically"
27092 msgstr "automatycznie"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27099 msgid "Dissolve previous group?"
27100 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27105 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27106 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27107 "because this graphic was its only member.\n"
27108 "How do you want to proceed?"
27110 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27111 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27112 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27113 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27117 msgid "Stick with group '%1$s'"
27118 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27123 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27129 "the group will be dissolved,\n"
27130 "because this graphic was its only member.\n"
27131 "How do you want to proceed?"
27133 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27134 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27135 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27136 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27141 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27144 msgid "Enter unique group name:"
27145 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27148 msgid "Group already defined!"
27149 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27154 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27169 msgid "in[[unit of measure]]"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27173 msgid "Select graphics file"
27174 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27177 msgid "Clipart|#C#c"
27178 msgstr "Rysunek|#R#r"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27182 msgid "Interword Space"
27183 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27188 msgstr "Cienki odstęp"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27191 msgid "Medium Space"
27192 msgstr "Średni odstęp"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27195 msgid "Thick Space"
27196 msgstr "Gruby odstęp"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27200 msgid "Negative Thin Space"
27201 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27205 msgid "Negative Medium Space"
27206 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27210 msgid "Negative Thick Space"
27211 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27214 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27215 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27218 msgid "Quad (1 em)"
27219 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27222 msgid "Double Quad (2 em)"
27223 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27227 msgid "Horizontal Fill"
27228 msgstr "Wypełnienie poziome"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27232 msgid "Visible Space"
27233 msgstr "TekstWidzialny"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27237 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27238 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27239 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27241 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27242 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27243 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27249 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27251 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27254 msgid "Select document to include"
27255 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27259 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27262 msgid "Index Entry Settings"
27263 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27266 msgid "Label Color"
27267 msgstr "Kolor etykiety"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27270 msgid "Cannot remove standard index"
27271 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27274 msgid "The default index cannot be removed."
27275 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27278 msgid "Enter new index name"
27279 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27282 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27284 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27309 msgstr "klasatekstu"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27344 msgid "No language"
27345 msgstr "Brak języka"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27348 msgid "Program Listing Settings"
27349 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27353 msgstr "Brak dialektu"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27357 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27364 msgid "Literate Programming Build Log"
27365 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27368 msgid "lyx2lyx Error Log"
27369 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27372 msgid "Version Control Log"
27373 msgstr "Historia kontroli wersji"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27376 msgid "Log file not found."
27377 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27380 msgid "No literate programming build log file found."
27381 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27384 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27385 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27388 msgid "No version control log file found."
27389 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27414 msgstr "Wstaw macierz"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27419 msgstr "Wstaw macierz"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27424 msgstr "Wstaw macierz"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27429 msgstr "Wstaw macierz"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27434 msgstr "Wstaw macierz"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27437 msgid "Math Matrix"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27441 msgid "Note Settings"
27442 msgstr "Ustawienia notki"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27445 msgid "Paragraph Settings"
27446 msgstr "Ustawienia akapitu"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27450 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27451 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27454 "the items is used."
27456 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27457 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27458 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27460 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27461 "etykiety ze wszystkich elementów."
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27464 msgid "Phantom Settings"
27465 msgstr "Ustawienia fantomów"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27468 msgid "System files|#S#s"
27469 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27472 msgid "User files|#U#u"
27473 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27476 msgid "Look & Feel"
27477 msgstr "Forma i styl"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27480 msgid "Language Settings"
27481 msgstr "Ustawienia języka"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27484 msgid "File Handling"
27485 msgstr "Obsługa plików"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27488 msgid "Keyboard/Mouse"
27489 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27492 msgid "Input Completion"
27493 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27498 msgstr "&Polecenie:"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27502 msgid "Screen Fonts"
27503 msgstr "Czcionki ekranowe"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27510 msgid "Select directory for example files"
27511 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27514 msgid "Select a document templates directory"
27515 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27518 msgid "Select a temporary directory"
27519 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27522 msgid "Select a backups directory"
27523 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27526 msgid "Select a document directory"
27527 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27530 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27531 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27534 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27535 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27538 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27539 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27543 msgid "Spellchecker"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27564 msgstr "Konwertery"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27568 msgid "File Formats"
27569 msgstr "Formaty plików"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27572 msgid "Format in use"
27573 msgstr "Format w użyciu"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27577 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27578 "converter. Please remove the converter first."
27580 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27581 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27584 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27586 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27587 "najpierw konwerter."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27590 msgid "LyX needs to be restarted!"
27591 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27598 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27599 "restarcie aplikacji."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27603 msgstr "Drukowanie"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27606 msgid "User Interface"
27607 msgstr "Interfejs użytkownika"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27620 msgid "Document Handling"
27621 msgstr "Dokument i okno"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27625 msgstr "Sterowanie"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27637 msgstr "Skrót klawiszowy"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27640 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27641 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27644 msgid "Mathematical Symbols"
27645 msgstr "Symbole matematyczne"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27648 msgid "Document and Window"
27649 msgstr "Dokument i okno"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27653 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27656 msgid "System and Miscellaneous"
27657 msgstr "System i pozostałe"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27665 msgid "Failed to create shortcut"
27666 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27669 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27670 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27673 msgid "Invalid or empty key sequence"
27674 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27679 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27681 "You need to remove that binding before creating a new one."
27683 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27685 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27688 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27689 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27693 msgstr "Identyfikacja"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27696 msgid "Choose bind file"
27697 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27700 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27701 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27704 msgid "Choose UI file"
27705 msgstr "Wybierz plik menu"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27708 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27709 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27712 msgid "Choose keyboard map"
27713 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27716 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27717 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27720 msgid "Print Document"
27721 msgstr "Drukuj dokument"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27724 msgid "Print to file"
27725 msgstr "Drukuj do pliku"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27728 msgid "PostScript files (*.ps)"
27729 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27732 msgid "Longest label width"
27733 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27736 msgid "Index Settings"
27737 msgstr "Ustawienia indeksu"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27740 msgid "<All indexes>"
27741 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27744 msgid "Progress/Debug Messages"
27745 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27748 msgid "Debug Level"
27749 msgstr "Poziom diagnostyki"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27756 msgid "Cross-reference"
27757 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27768 msgid "Jump to label"
27769 msgstr "Skok do etykiety"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27772 msgid "<No prefix>"
27773 msgstr "<Bez prefiksu>"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27776 msgid "Find and Replace"
27777 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27780 msgid "Export or Send Document"
27781 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27785 msgstr "Podgląd pliku"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27788 msgid "Error -> Cannot load file!"
27789 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27792 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27797 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27803 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27804 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27807 msgid "Basic Latin"
27808 msgstr "Podstawowy łaciński"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27811 msgid "Latin-1 Supplement"
27812 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27815 msgid "Latin Extended-A"
27816 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27819 msgid "Latin Extended-B"
27820 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27823 msgid "IPA Extensions"
27824 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27827 msgid "Spacing Modifier Letters"
27828 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27831 msgid "Combining Diacritical Marks"
27832 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27844 msgstr "Dewanagari"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27856 msgstr "Gudżaracki"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27872 msgstr "Tybetański"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27879 msgid "Hangul Jamo"
27880 msgstr "Hangŭl Jamo"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27883 msgid "Phonetic Extensions"
27884 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27887 msgid "Latin Extended Additional"
27888 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27891 msgid "Greek Extended"
27892 msgstr "Rozszerzona greka"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27895 msgid "General Punctuation"
27896 msgstr "Znaki przestankowe"
27898 # Podejżane takie nazwanie...
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27900 msgid "Superscripts and Subscripts"
27901 msgstr "Indeksy górne i dolne"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27904 msgid "Currency Symbols"
27905 msgstr "Symbole waluty"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27909 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27912 msgid "Letterlike Symbols"
27913 msgstr "Symbole literopodobne"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27916 msgid "Number Forms"
27917 msgstr "Formy liczb"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27920 msgid "Mathematical Operators"
27921 msgstr "Operatory matematyczne"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27924 msgid "Miscellaneous Technical"
27925 msgstr "Rozmaite techniczne"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27928 msgid "Control Pictures"
27929 msgstr "Piktogramy kontrolne"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27932 msgid "Optical Character Recognition"
27933 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27936 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27937 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27940 msgid "Box Drawing"
27941 msgstr "Obramowania"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27944 msgid "Block Elements"
27945 msgstr "Elementy blokowe"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27948 msgid "Geometric Shapes"
27949 msgstr "Kształty geometryczne"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27952 msgid "Miscellaneous Symbols"
27953 msgstr "Rozmaite symbole"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27960 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27961 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27964 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27965 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27988 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27989 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27992 msgid "CJK Compatibility"
27993 msgstr "Znaki zgodności CJK"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27996 msgid "CJK Unified Ideographs"
27997 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28000 msgid "Hangul Syllables"
28001 msgstr "Sylaby hangul"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28004 msgid "High Surrogates"
28005 msgstr "Starsze surogaty"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28008 msgid "Private Use High Surrogates"
28009 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28012 msgid "Low Surrogates"
28013 msgstr "Młodsze surogaty"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28016 msgid "Private Use Area"
28017 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28020 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28021 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28024 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28025 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28028 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28029 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28032 msgid "Combining Half Marks"
28033 msgstr "Składające półznaki"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28036 msgid "CJK Compatibility Forms"
28037 msgstr "Formy zgodności CJK"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28040 msgid "Small Form Variants"
28041 msgstr "Różne małe formy"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28045 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28049 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28052 msgid "Linear B Syllabary"
28053 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28056 msgid "Linear B Ideograms"
28057 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28060 msgid "Aegean Numbers"
28061 msgstr "Cyfry egejskie"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28064 msgid "Ancient Greek Numbers"
28065 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28069 msgstr "Alfabet etruski"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28080 msgid "Old Persian"
28081 msgstr "Staroperski"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28089 msgstr "Alfabet Shawa"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28096 msgid "Cypriot Syllabary"
28097 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28104 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28105 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28108 msgid "Musical Symbols"
28109 msgstr "Symbole muzyczne"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28112 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28113 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28116 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28117 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28120 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28121 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28124 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28125 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28128 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28129 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28136 msgid "Variation Selectors Supplement"
28137 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28141 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28145 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28148 msgid "Character: "
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28152 msgid "Code Point: "
28153 msgstr "Punkt kodowy: "
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28160 msgid "Insert Table"
28161 msgstr "Wstaw tabelę"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28164 msgid "TeX Information"
28165 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28168 msgid "No thesaurus available for this language!"
28169 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28186 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28193 msgid "unknown version"
28194 msgstr "nieznana wersja"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28197 msgid "Small-sized icons"
28198 msgstr "Małe ikony"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28201 msgid "Normal-sized icons"
28202 msgstr "Nomalne ikony"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28205 msgid "Big-sized icons"
28206 msgstr "Duże ikony"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28210 msgid "Successful export to format: %1$s"
28211 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28215 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28216 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28220 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28221 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28225 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28226 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28230 msgstr "Zakończ LyX"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28236 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28239 msgid "Welcome to LyX!"
28240 msgstr "Witaj w LyXie!"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28243 msgid "Automatic save done."
28244 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28247 msgid "Automatic save failed!"
28248 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28251 msgid "Command not allowed without any document open"
28252 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28256 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28257 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28260 msgid "Select template file"
28261 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28264 msgid "Templates|#T#t"
28265 msgstr "Szablony|#S#s"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28268 msgid "Document not loaded."
28269 msgstr "Dokument nie załadowany"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28272 msgid "Select document to open"
28273 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28277 msgid "Examples|#E#e"
28278 msgstr "Przykłady|#P#p"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28281 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28282 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28285 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28286 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28289 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28290 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28293 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28294 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28297 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28299 msgid "Invalid filename"
28300 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28305 "The directory in the given path\n"
28309 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28315 msgid "Opening document %1$s..."
28316 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28320 msgid "Document %1$s opened."
28321 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28324 msgid "Version control detected."
28325 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28329 msgid "Could not open document %1$s"
28330 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28333 msgid "Couldn't import file"
28334 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28338 msgid "No information for importing the format %1$s."
28339 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28343 msgid "Select %1$s file to import"
28344 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28350 "The document %1$s already exists.\n"
28352 "Do you want to overwrite that document?"
28354 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28356 "Czy chcesz go zastąpić?"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28360 msgid "Overwrite document?"
28361 msgstr "Zastąpić dokument?"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28365 msgid "Importing %1$s..."
28366 msgstr "Importowanie %1$s"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28370 msgstr "zaimportowany."
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28373 msgid "file not imported!"
28374 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28381 msgid "Select LyX document to insert"
28382 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28385 msgid "Choose a filename to save document as"
28386 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28393 "is already open in your current session.\n"
28394 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28395 "Do you want to choose a new filename?"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28399 msgid "Chosen File Already Open"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28406 msgstr "&Zmień nazwę"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28411 "The document %1$s is already registered.\n"
28413 "Do you want to choose a new name?"
28415 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28417 "Czy chcesz go zastąpić?"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28421 msgid "Rename document?"
28422 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28426 msgid "Copy document?"
28427 msgstr "Zamknij dokument"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28436 msgid "Choose a filename to export the document as"
28437 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28442 "The document %1$s could not be saved.\n"
28444 "Do you want to rename the document and try again?"
28446 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28448 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28451 msgid "Rename and save?"
28452 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28461 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28462 "Would you like to close or hide the document?\n"
28464 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28465 "the menu: View->Hidden->...\n"
28467 "To remove this question, set your preference in:\n"
28468 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28473 msgid "Close or hide document?"
28474 msgstr "Zamknij dokument"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28479 msgstr "Ukryj patkę"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28482 msgid "Close document"
28483 msgstr "Zamknij dokument"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28487 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28489 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28494 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28496 "Do you want to save the document?"
28498 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28500 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28503 msgid "Save new document?"
28504 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28513 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28515 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28518 msgid "Save changed document?"
28519 msgstr "Zapisać dokument?"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28530 "Do you want to save the document?"
28532 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28534 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28541 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28545 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28546 "zostaną utracone."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28549 msgid "Reload externally changed document?"
28550 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28554 msgid "Document could not be checked in."
28555 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28558 msgid "Error when setting the locking property."
28559 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28562 msgid "Directory is not accessible."
28563 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28567 msgid "Opening child document %1$s..."
28568 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28572 msgid "No buffer for file: %1$s."
28573 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28577 msgid "Export Error"
28578 msgstr "Eksportuj|E"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28582 msgid "Error cloning the Buffer."
28583 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28586 msgid "Exporting ..."
28587 msgstr "Eksportowanie..."
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28590 msgid "Previewing ..."
28591 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28594 msgid "Document not loaded"
28595 msgstr "Dokument nie załadowany"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28598 msgid "Select file to insert"
28599 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28602 msgid "All Files (*)"
28603 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28609 "version of the document %1$s?"
28611 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28612 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28615 msgid "Revert to saved document?"
28616 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28619 msgid "Saving all documents..."
28620 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28623 msgid "All documents saved."
28624 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28628 msgid "%1$s unknown command!"
28629 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28632 msgid "Please, preview the document first."
28633 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28636 msgid "Couldn't proceed."
28637 msgstr "Nie można kontynuować."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28641 msgid "LaTeX Source"
28642 msgstr "Źródło LaTeX"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28645 msgid "DocBook Source"
28646 msgstr "Źródło DocBook"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28649 msgid "Literate Source"
28650 msgstr "Źródło Piśmienne"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28653 msgid " (version control, locking)"
28654 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28657 msgid " (version control)"
28658 msgstr " (kontrola wersji)"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28662 msgstr " (zmieniony)"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28665 msgid " (read only)"
28666 msgstr " (tylko do odczytu)"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28670 msgstr "Zamknij plik"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28674 msgstr "Ukryj patkę"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28678 msgstr "Zamknij patkę"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28681 msgid "Wrap Float Settings"
28682 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28685 msgid "Click to detach"
28686 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28691 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28695 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28699 msgid "%1$s (unknown)"
28700 msgstr "%1$s nieznane"
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28704 msgstr "Więcej...|W"
28706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28708 msgstr "Brak grupy"
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28711 msgid "More Spelling Suggestions"
28712 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28715 msgid "Add to personal dictionary|n"
28716 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28719 msgid "Ignore all|I"
28720 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28723 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28724 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28731 msgid "More Languages ...|M"
28732 msgstr "Więcej języków...|M"
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28739 msgid "<No Documents Open>"
28740 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28743 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28744 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28747 msgid "View (Other Formats)|F"
28748 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28751 msgid "Update (Other Formats)|p"
28752 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28756 msgid "View [%1$s]|V"
28757 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28761 msgid "Update [%1$s]|U"
28762 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28765 msgid "No Custom Insets Defined!"
28766 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28769 msgid "<No Document Open>"
28770 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28773 msgid "Master Document"
28774 msgstr "Główny dokument"
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28777 msgid "Open Navigator..."
28778 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28781 msgid "Other Lists"
28782 msgstr "Inne listy"
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28785 msgid "<Empty Table of Contents>"
28786 msgstr "<Pusty spis treści>"
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28789 msgid "Other Toolbars"
28790 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28793 msgid "No Branches Set for Document!"
28794 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28797 msgid "Index List|I"
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28801 msgid "Index Entry|d"
28802 msgstr "Hasło indeksu|i"
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28806 msgid "Index: %1$s"
28807 msgstr "Indeks: %1$s"
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28811 msgid "Index Entry (%1$s)"
28812 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28815 msgid "No Citation in Scope!"
28816 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28820 msgid "No citations selected!"
28821 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28825 msgid "Caption (%1$s)"
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28829 msgid "No Action Defined!"
28830 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28832 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28837 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28840 msgstr "Czysta strona"
28842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28844 msgid "Export %1$s"
28845 msgstr "Eksportowanie %1$s"
28847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28849 msgid "Import %1$s"
28850 msgstr "Importowanie %1$s"
28852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28854 msgid "Update %1$s"
28855 msgstr "Aktualizacja %1$s"
28857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28860 msgstr "Podgląd %1$s"
28862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28870 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
28872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28873 msgid "Could not update TeX information"
28874 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
28876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28878 msgid "The script `%1$s' failed."
28879 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
28881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28883 msgstr "Wszystkie pliki"
28885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28886 msgid "Table of Contents"
28887 msgstr "Spis treści"
28889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28897 msgstr "Przypis w stopce|y"
28899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28905 msgid "Index Entries"
28906 msgstr "Hasło indeksu"
28908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28910 msgid "Marginal notes"
28911 msgstr "Notka na marginesie|a"
28913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28915 msgid "Nomenclature Entries"
28916 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28929 msgid "Labels and References"
28930 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28937 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28940 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28943 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28944 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28948 msgid "Problematic filename for DVI"
28951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28954 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28955 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28957 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28958 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28960 #: src/insets/Inset.cpp:88
28961 msgid "Bibliography Entry"
28962 msgstr "Pozycja bibliografii"
28964 #: src/insets/Inset.cpp:91
28968 #: src/insets/Inset.cpp:94
28973 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28977 #: src/insets/Inset.cpp:114
28978 msgid "Horizontal Space"
28979 msgstr "Odstęp poziomy"
28981 #: src/insets/Inset.cpp:118
28986 #: src/insets/Inset.cpp:163
28987 msgid "Horizontal Math Space"
28988 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
28990 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28992 msgid "Unknown Argument"
28993 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
28995 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28996 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29000 msgid "Keys must be unique!"
29001 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29006 "The key %1$s already exists,\n"
29007 "it will be changed to %2$s."
29009 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29010 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29015 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29016 "If you proceed, all of them will be opened."
29018 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29019 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29022 msgid "Open Databases?"
29023 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29027 msgstr "&Kontynuuj"
29029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29030 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29031 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29035 msgstr "Bazy danych:"
29037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29038 msgid "Style File:"
29039 msgstr "Plik stylu:"
29041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29046 msgid "included in TOC"
29047 msgstr "zawarta w spisie treści"
29049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29050 msgid "Export Warning!"
29051 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29055 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29056 "BibTeX will be unable to find them."
29058 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29059 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29063 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29064 "BibTeX will be unable to find it."
29066 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29067 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29069 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29070 msgid "simple frame"
29071 msgstr "prosta ramka"
29073 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29075 msgstr "bezramkowe"
29077 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29078 msgid "simple frame, page breaks"
29079 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29083 msgstr "owalne, cienkie"
29085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29086 msgid "oval, thick"
29087 msgstr "owalne, grube"
29089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29090 msgid "drop shadow"
29091 msgstr "rzucaj cień"
29093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29094 msgid "shaded background"
29095 msgstr "cieniowane tło"
29097 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29098 msgid "double frame"
29099 msgstr "podwójna ramka"
29101 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29103 msgid "%1$s (%2$s)"
29104 msgstr "%1$s (%2$s)"
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29108 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29109 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29118 msgstr "nie aktywne"
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29122 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29127 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29128 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29135 msgid "Branch (child only): "
29136 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29140 msgid "Branch (master only): "
29141 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29144 msgid "Branch (undefined): "
29145 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29153 msgid "Branch state changes in master document"
29154 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29159 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29160 "sure to save the master."
29163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29166 msgstr "%1$s wewn."
29168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29169 msgid "No bibliography defined!"
29170 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29172 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29173 msgid "LaTeX Command: "
29174 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29177 msgid "InsetCommand Error: "
29178 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29181 msgid "Incompatible command name."
29182 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29185 msgid "InsetCommandParams Error: "
29186 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29189 msgid "InsetCommandParams: "
29190 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29193 msgid "Unknown parameter name: "
29194 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29197 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29198 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29203 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29204 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29207 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29208 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29211 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29213 msgid "External template %1$s is not installed"
29214 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29222 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29223 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29231 msgstr "podwstawka:"
29233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29234 msgid " (sideways)"
29237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29239 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29243 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29244 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29253 "Could not copy the file\n"
29255 "into the temporary directory."
29257 "Nie można skopiować pliku\n"
29259 "do katalogu tymczasowego."
29261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29263 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29264 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29268 msgid "Graphics file: %1$s"
29269 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29274 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29275 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29278 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29279 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29282 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29296 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29297 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29300 msgid "Verbatim Input"
29301 msgstr "Wstaw maszynopis"
29303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29304 msgid "Verbatim Input*"
29305 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29308 msgid "Include (excluded)"
29309 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29318 msgid "Recursive input"
29319 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29325 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29330 "Could not load included file\n"
29332 "Please, check whether it actually exists."
29334 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29335 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29339 msgid "Missing included file"
29340 msgstr "Dołącz plik"
29342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29345 "Included file `%1$s'\n"
29346 "has textclass `%2$s'\n"
29347 "while parent file has textclass `%3$s'."
29349 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29350 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29351 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29354 msgid "Different textclasses"
29355 msgstr "Różne typy klas"
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29360 "Included file `%1$s'\n"
29361 "uses module `%2$s'\n"
29362 "which is not used in parent file."
29364 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29365 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29366 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29369 msgid "Module not found"
29370 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29375 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29376 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29381 msgid "Export failure"
29382 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29385 msgid "Unsupported Inclusion"
29386 msgstr "Niewspierane włączenie"
29388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29391 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29392 "Offending file:\n"
29395 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29396 "Kłopotliwy plik:\n"
29399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29400 msgid "Index sorting failed"
29401 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29406 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29407 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29408 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29409 "explained in the User Guide."
29411 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29412 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29413 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29414 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29417 msgid "Index Entry"
29418 msgstr "Hasło indeksu"
29420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29421 msgid "unknown type!"
29422 msgstr "nieznany typ!"
29424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29425 msgid "Unknown index type!"
29426 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29429 msgid "All indexes"
29430 msgstr "Wszystkie indeksy"
29432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29438 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29439 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29442 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29443 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29448 msgstr "niezdefiniowane"
29450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29459 msgid "No version control"
29460 msgstr "Bez kontroli wersji"
29462 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29463 msgid "Label names must be unique!"
29464 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29469 "The label %1$s already exists,\n"
29470 "it will be changed to %2$s."
29472 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29473 "zostanie zamieniona na %2$s."
29475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29476 msgid "DUPLICATE: "
29479 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29480 msgid "Horizontal line"
29481 msgstr "Linia pozioma"
29483 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29484 msgid "no more lstline delimiters available"
29485 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29487 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29488 msgid "Running out of delimiters"
29489 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29491 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29493 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29494 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29495 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29496 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29497 "must investigate!"
29499 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29500 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29501 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29502 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29503 "należy prześledzić tą kwestię!"
29505 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29506 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29507 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29509 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29512 "The following characters in one of the program listings are\n"
29513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29516 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29517 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29521 msgid "A value is expected."
29522 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29530 msgid "Unbalanced braces!"
29531 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29534 msgid "Please specify true or false."
29535 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29538 msgid "Only true or false is allowed."
29539 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29542 msgid "Please specify an integer value."
29543 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29546 msgid "An integer is expected."
29547 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29550 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29551 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29554 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29555 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29559 msgid "Please specify one of %1$s."
29560 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29564 msgid "Try one of %1$s."
29565 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29569 msgid "I guess you mean %1$s."
29570 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29575 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29580 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29586 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29598 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29599 "right, bottom left and top left corner."
29601 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29602 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29605 msgid "Enter something like \\color{white}"
29606 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29609 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29610 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29613 msgid "auto, last or a number"
29614 msgstr "auto, last lub liczba"
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29620 "defining a listing inset)"
29622 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29623 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29624 "definiujesz wstawkę listingu)"
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29628 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29629 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29632 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29633 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29634 "definiujesz wstawkę listingu)"
29636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29637 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29638 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29642 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29643 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29647 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29648 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29652 msgid "Parameter %1$s: "
29653 msgstr "Parametr: %1$s: "
29655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29658 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29663 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29667 msgstr "Nowa strona"
29669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29671 msgstr "Koniec strony"
29673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29675 msgstr "Czysta strona"
29677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29678 msgid "Clear Double Page"
29679 msgstr "Dwie czyste strony"
29681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29686 msgid "Nomenclature Symbol: "
29687 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29690 msgid "Description: "
29693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29695 msgstr "Sortowanie:"
29697 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29726 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29730 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29734 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29738 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29742 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29743 msgid "Page Number"
29744 msgstr "Numer strony"
29746 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29751 msgid "Textual Page Number"
29752 msgstr "Numer strony tekstowo"
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29756 msgstr "TekstStrona: "
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29759 msgid "Standard+Textual Page"
29760 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29764 msgstr "Odn.+Tekst: "
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29768 msgstr "Formatowany"
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29775 msgid "Reference to Name"
29776 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29782 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29784 msgstr "indeks dolny"
29786 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29787 msgid "superscript"
29788 msgstr "indeks górny"
29790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29791 msgid "Protected Space"
29792 msgstr "Odstęp chroniony"
29794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29796 msgstr "Poczwórna spacja"
29798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29799 msgid "Double Quad Space"
29800 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29811 msgid "Protected Horizontal Fill"
29812 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29815 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29816 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29819 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29820 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29824 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29827 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29828 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29832 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29836 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
29838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29840 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29841 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29845 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29846 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
29848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29849 msgid "List of Listings"
29850 msgstr "Lista listingów"
29852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29853 msgid "Unknown TOC type"
29854 msgstr "Nieznany typ spisu"
29856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29858 msgid "Selections not supported."
29859 msgstr "plik nie zaimportowany!"
29861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29862 msgid "Multi-column in current or destination column."
29865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29866 msgid "Multi-row in current or destination row."
29869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29870 msgid "Selection size should match clipboard content."
29871 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
29873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29883 msgstr "Nie wyświetlone."
29885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29887 msgstr "Wczytywanie..."
29889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29890 msgid "Converting to loadable format..."
29891 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
29893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29894 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29895 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
29897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29898 msgid "Scaling etc..."
29899 msgstr "Skalowanie itp..."
29901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29902 msgid "Ready to display"
29903 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
29905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29906 msgid "No file found!"
29907 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
29909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29910 msgid "Error converting to loadable format"
29911 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
29913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29914 msgid "Error loading file into memory"
29915 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
29917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29918 msgid "Error generating the pixmap"
29919 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29923 msgstr "Brak rysunku"
29925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29926 msgid "Preview loading"
29927 msgstr "Ładowanie podglądu"
29929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29930 msgid "Preview ready"
29931 msgstr "Podgląd gotów"
29933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29934 msgid "Preview failed"
29935 msgstr "Nieudany podgląd"
29937 #: src/lengthcommon.cpp:44
29938 msgid "cc[[unit of measure]]"
29941 #: src/lengthcommon.cpp:44
29945 #: src/lengthcommon.cpp:44
29949 #: src/lengthcommon.cpp:45
29953 #: src/lengthcommon.cpp:45
29954 msgid "mu[[unit of measure]]"
29957 #: src/lengthcommon.cpp:45
29961 #: src/lengthcommon.cpp:46
29965 #: src/lengthcommon.cpp:46
29969 #: src/lengthcommon.cpp:46
29970 msgid "Text Width %"
29971 msgstr "% szerokości tekstu"
29973 #: src/lengthcommon.cpp:47
29974 msgid "Column Width %"
29975 msgstr "% szerokości kolumny"
29977 #: src/lengthcommon.cpp:47
29978 msgid "Page Width %"
29979 msgstr "% szerokości strony"
29981 #: src/lengthcommon.cpp:47
29982 msgid "Line Width %"
29983 msgstr "% szerokości linii"
29985 #: src/lengthcommon.cpp:48
29986 msgid "Text Height %"
29987 msgstr "% wysokości tekstu"
29989 #: src/lengthcommon.cpp:48
29990 msgid "Page Height %"
29991 msgstr "% wysokości strony"
29993 #: src/lyxfind.cpp:128
29994 msgid "Search error"
29995 msgstr "Szukaj błędu"
29997 #: src/lyxfind.cpp:128
29998 msgid "Search string is empty"
29999 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30001 #: src/lyxfind.cpp:370
30002 msgid "String found."
30003 msgstr "Napis odnaleziony."
30005 #: src/lyxfind.cpp:372
30006 msgid "String has been replaced."
30007 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30009 #: src/lyxfind.cpp:375
30011 msgid "%1$d strings have been replaced."
30012 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30014 #: src/lyxfind.cpp:1459
30015 msgid "Invalid regular expression!"
30016 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30018 #: src/lyxfind.cpp:1464
30019 msgid "Match not found!"
30020 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30022 #: src/lyxfind.cpp:1468
30023 msgid "Match found!"
30024 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30026 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30028 msgid " Macro: %1$s: "
30029 msgstr "Makro: %1$s: "
30031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30035 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30037 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30039 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30040 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30042 # Nie mam pojęcia co to jest!
30043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30045 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30047 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30050 msgid "Cursor not in table"
30051 msgstr "Kursor poza tabelą"
30053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30054 msgid "Only one row"
30055 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30058 msgid "Only one column"
30059 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30062 msgid "No hline to delete"
30063 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30066 msgid "No vline to delete"
30067 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30071 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30072 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30075 msgid "Bad math environment"
30076 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30080 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30081 "Change the math formula type and try again."
30084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30086 msgstr "Bez numeracji"
30088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30090 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30091 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30095 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30096 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30100 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30101 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30105 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30106 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30109 msgid "create new math text environment ($...$)"
30110 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30113 msgid "entered math text mode (textrm)"
30114 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30117 msgid "Regular expression editor mode"
30118 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30121 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30122 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30125 msgid "Standard[[mathref]]"
30128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30133 msgid "FormatRef: "
30134 msgstr "OdnFormatu:"
30136 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30138 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30139 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30143 msgstr "opcjonalne"
30145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30147 msgstr "makro matematyczne"
30149 #: src/output.cpp:37
30152 "Could not open the specified document\n"
30155 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30158 #: src/output_plaintext.cpp:144
30160 msgstr "Streszczenie: "
30162 #: src/output_plaintext.cpp:156
30163 msgid "References: "
30164 msgstr "Odnośniki: "
30166 #: src/support/Messages.cpp:114
30167 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30170 #: src/support/Package.cpp:487
30171 msgid "LyX binary not found"
30172 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30174 #: src/support/Package.cpp:488
30177 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30179 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30182 #: src/support/Package.cpp:607
30185 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30187 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30188 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30190 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30192 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30193 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30195 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30196 msgid "File not found"
30197 msgstr "Plik nie znaleziony"
30199 #: src/support/Package.cpp:677
30202 "Invalid %1$s switch.\n"
30203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30205 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30206 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30208 #: src/support/Package.cpp:704
30211 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30212 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30214 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30215 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30217 #: src/support/Package.cpp:728
30220 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30221 "%2$s is not a directory."
30223 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30224 "%2$s nie jest katalogiem."
30226 #: src/support/Package.cpp:730
30227 msgid "Directory not found"
30228 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30230 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30235 "has not yet completed.\n"
30237 "Do you want to stop it?"
30239 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30241 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30243 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30245 msgid "Stop command?"
30246 msgstr "polecenie daty"
30248 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30251 msgstr "&Zatrzymaj to"
30253 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30254 msgid "Let it &run"
30257 #: src/support/debug.cpp:42
30258 msgid "No debugging messages"
30259 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30261 #: src/support/debug.cpp:43
30262 msgid "General information"
30263 msgstr "Informacje podstawowe"
30265 #: src/support/debug.cpp:44
30266 msgid "Program initialisation"
30267 msgstr "Inicjacja programu"
30269 #: src/support/debug.cpp:45
30270 msgid "Keyboard events handling"
30271 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30273 #: src/support/debug.cpp:46
30274 msgid "GUI handling"
30275 msgstr "Obsługa GUI"
30277 #: src/support/debug.cpp:47
30278 msgid "Lyxlex grammar parser"
30279 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30281 #: src/support/debug.cpp:48
30282 msgid "Configuration files reading"
30283 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30285 #: src/support/debug.cpp:49
30286 msgid "Custom keyboard definition"
30287 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30289 #: src/support/debug.cpp:50
30290 msgid "LaTeX generation/execution"
30291 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30293 #: src/support/debug.cpp:51
30294 msgid "Math editor"
30295 msgstr "Edytor matematyczny"
30297 #: src/support/debug.cpp:52
30298 msgid "Font handling"
30299 msgstr "Obsługa czcionek"
30301 #: src/support/debug.cpp:53
30302 msgid "Textclass files reading"
30303 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30305 #: src/support/debug.cpp:54
30306 msgid "Version control"
30307 msgstr "Kontrola wersji"
30309 #: src/support/debug.cpp:55
30310 msgid "External control interface"
30311 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30313 #: src/support/debug.cpp:56
30314 msgid "Undo/Redo mechanism"
30315 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30317 #: src/support/debug.cpp:57
30318 msgid "User commands"
30319 msgstr "Polecenia użytkownika"
30321 #: src/support/debug.cpp:58
30322 msgid "The LyX Lexer"
30323 msgstr "LyX Lekser"
30325 #: src/support/debug.cpp:59
30326 msgid "Dependency information"
30327 msgstr "Informacje o zależnościach"
30329 #: src/support/debug.cpp:60
30331 msgstr "Wstawki LyX'a"
30333 #: src/support/debug.cpp:61
30334 msgid "Files used by LyX"
30335 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30337 #: src/support/debug.cpp:62
30338 msgid "Workarea events"
30339 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30341 #: src/support/debug.cpp:63
30342 msgid "Insettext/tabular messages"
30343 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30345 #: src/support/debug.cpp:64
30346 msgid "Graphics conversion and loading"
30347 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30349 #: src/support/debug.cpp:65
30350 msgid "Change tracking"
30351 msgstr "Śledzenie zmian"
30353 #: src/support/debug.cpp:66
30354 msgid "External template/inset messages"
30355 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30357 #: src/support/debug.cpp:67
30358 msgid "RowPainter profiling"
30359 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30361 #: src/support/debug.cpp:68
30362 msgid "Scrolling debugging"
30363 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30365 #: src/support/debug.cpp:69
30366 msgid "Math macros"
30367 msgstr "Makra matematyczne"
30369 #: src/support/debug.cpp:70
30373 #: src/support/debug.cpp:71
30374 msgid "Locale/Internationalisation"
30375 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30377 #: src/support/debug.cpp:72
30378 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30379 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30381 #: src/support/debug.cpp:73
30382 msgid "Find and replace mechanism"
30383 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30385 #: src/support/debug.cpp:74
30386 msgid "Developers' general debug messages"
30387 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30389 #: src/support/debug.cpp:75
30390 msgid "All debugging messages"
30391 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30393 #: src/support/debug.cpp:154
30395 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30396 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30398 #: src/support/lassert.cpp:52
30401 "Assertion %1$s violated in\n"
30402 "file: %2$s, line: %3$s"
30405 #: src/support/lassert.cpp:62
30407 "It should be safe to continue, but you\n"
30408 "may wish to save your work and restart LyX."
30411 #: src/support/lassert.cpp:65
30414 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30416 #: src/support/lassert.cpp:72
30418 "There has been an error with this document.\n"
30419 "LyX will attempt to close it safely."
30422 #: src/support/lassert.cpp:75
30424 msgid "Buffer Error!"
30427 #: src/support/lassert.cpp:82
30429 "LyX has encountered an application error\n"
30430 "and will now shut down."
30433 #: src/support/lassert.cpp:85
30435 msgid "Fatal Exception!"
30436 msgstr "Podpis tabeli"
30438 #: src/support/os_win32.cpp:482
30439 msgid "System file not found"
30440 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30442 #: src/support/os_win32.cpp:483
30444 "Unable to load shfolder.dll\n"
30447 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30448 "Proszę zainstalować."
30450 #: src/support/os_win32.cpp:488
30451 msgid "System function not found"
30452 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30454 #: src/support/os_win32.cpp:489
30456 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30457 "Don't know how to proceed. Sorry."
30459 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30460 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30462 #: src/support/userinfo.cpp:45
30463 msgid "Unknown user"
30464 msgstr "Nieznany użytkownik"
30466 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30467 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30469 #~ msgid "Use AMS &math package"
30470 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30472 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30473 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30475 #~ msgid "Use &esint package"
30476 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30478 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30479 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30481 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30482 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30484 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30485 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30487 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30488 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30490 #~ msgid "Use mh&chem package"
30491 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30494 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30496 # punkt czy inaczej? może separator?
30497 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30498 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
30500 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30501 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30504 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30505 #~ "actually to print."
30507 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30508 #~ "jest drukowany."
30510 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30511 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30513 #~ msgid "Table w&idth:"
30514 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30516 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30517 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30519 #~ msgid "institute mark"
30520 #~ msgstr "znak instytucji"
30522 #~ msgid "Fig. ---"
30523 #~ msgstr "Rys. ---"
30525 #~ msgid "CenteredCaption"
30526 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30528 #~ msgid "Senseless!"
30529 #~ msgstr "Bez sensu!"
30532 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30534 #~ msgid "Latin on"
30535 #~ msgstr "Łacina wł."
30537 #~ msgid "LatinOff"
30538 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30540 #~ msgid "Latin off"
30541 #~ msgstr "Łacina wył."
30543 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30544 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30546 #~ msgid "EndFrame"
30547 #~ msgstr "KoniecRamki"
30549 #~ msgid "________________________________"
30550 #~ msgstr "________________________________"
30552 #~ msgid "Institute mark"
30553 #~ msgstr "Znak instytucji"
30556 #~ msgid "Maintext"
30557 #~ msgstr "Czysty tekst"
30567 #~ msgid "Computer:"
30568 #~ msgstr "Komputer:"
30571 #~ msgid "Close Section"
30572 #~ msgstr "zaznaczenie"
30574 #~ msgid "Table Caption"
30575 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30577 #~ msgid "Captionabove"
30578 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30580 #~ msgid "Captionbelow"
30581 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30586 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30587 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30589 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30590 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30593 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30596 #~ msgid "Settings...|g"
30597 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30600 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30601 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30603 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30604 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30606 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30607 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30610 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30611 #~ msgstr "Sweave|S"
30613 #~ msgid "Rotate cell"
30614 #~ msgstr "Obrót komórki"
30616 #~ msgid "Rotate table"
30617 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30619 #~ msgid "AMS arrows"
30620 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30622 #~ msgid "AMS relations"
30623 #~ msgstr "Relacje AMS"
30625 #~ msgid "AMS operators"
30626 #~ msgstr "Operatory AMS"
30628 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30629 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30631 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30632 #~ msgstr "Inne AMS"
30634 #~ msgid "AMS Arrows"
30635 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30637 #~ msgid "AMS Relations"
30638 #~ msgstr "Relacje AMS"
30640 #~ msgid "AMS Operators"
30641 #~ msgstr "Operatory AMS"
30643 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30649 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30650 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30652 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30653 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30655 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30656 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30658 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30659 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30661 #~ msgid "Specify the default paper size."
30662 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30664 #~ msgid "Memory problem"
30665 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30667 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30668 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30673 #~ msgid " (unknown)"
30674 #~ msgstr " (nieznane)"
30676 #~ msgid "List of Graphics"
30677 #~ msgstr "Lista grafik"
30679 #~ msgid "List of Equations"
30680 #~ msgstr "Lista równań"
30682 #~ msgid "List of Footnotes"
30683 #~ msgstr "Lista przypisów"
30686 #~ msgid "List of Index Entries"
30687 #~ msgstr "Lista indeksów"
30689 #~ msgid "List of Marginal notes"
30690 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30692 #~ msgid "List of Notes"
30693 #~ msgstr "Lista notatek"
30695 #~ msgid "List of Citations"
30696 #~ msgstr "Lista cytatów"
30698 #~ msgid "List of Branches"
30699 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30701 #~ msgid "List of Changes"
30702 #~ msgstr "Lista zmian"
30704 #~ msgid "Automatic help"
30705 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30710 #~ msgid "Documents"
30711 #~ msgstr "Dokumenty"
30714 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30715 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30717 #~ msgid "elsewhere"
30718 #~ msgstr "gdzie indziej"
30721 #~ msgid "&Output Format:"
30722 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30731 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30732 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30735 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30736 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30739 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30740 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30743 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30744 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30747 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30748 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30751 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30752 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30755 #~ msgid "Example \\theexample"
30756 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30759 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30760 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30763 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30764 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30767 #~ msgid "Remark \\theremark"
30768 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30771 #~ msgid "Case \\thecase"
30772 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30775 #~ msgid "Question \\thequestion"
30776 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30779 #~ msgid "Note \\thenote"
30780 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30785 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30786 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30789 #~ msgid "Preface:"
30790 #~ msgstr "Miejsce:"
30793 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30794 #~ msgstr "Instytucja"
30797 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30798 #~ msgstr "Lista cytatów"
30806 #~ msgid "Step \\thestep."
30807 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30810 #~ msgid "Appendices Section"
30811 #~ msgstr "Dodatki"
30813 #~ msgid "--- Appendices ---"
30814 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
30817 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30818 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30819 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30821 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
30822 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
30826 #~ msgstr "W kolorze"
30829 #~ msgstr "Po&dstawowe"
30831 #~ msgid "&Default Family:"
30832 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
30834 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30835 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
30837 #~ msgid "A&vailable indices:"
30838 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
30840 #~ msgid "P&redefined:"
30841 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
30843 #~ msgid "Cust&om:"
30844 #~ msgstr "&Własna:"
30846 #~ msgid "Suppress default date on front page"
30847 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
30849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30850 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
30852 #~ msgid "Use &XeTeX"
30853 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
30855 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
30856 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
30858 #~ msgid "Math Output"
30859 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
30861 #~ msgid "Math Image Scaling"
30862 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
30865 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
30867 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
30870 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30871 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
30873 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30874 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
30876 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30877 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
30879 #~ msgid "&Use babel"
30880 #~ msgstr "&Użyj babel"
30882 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
30883 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
30885 #~ msgid "Screen &DPI:"
30886 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
30888 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
30889 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
30891 #~ msgid "Clear all session &information"
30892 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
30895 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
30898 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
30901 #~ msgid "&Command:"
30902 #~ msgstr "&Polecenie:"
30904 #~ msgid "&Indentation"
30905 #~ msgstr "Wc&ięcie"
30907 #~ msgid "Publisher ID"
30908 #~ msgstr "ID Wydawcy"
30910 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30911 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
30913 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30914 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
30917 #~ msgstr "schemat"
30920 #~ msgstr "diagram"
30925 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30926 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
30928 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30929 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
30931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30932 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
30934 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30935 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
30937 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30938 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
30940 #~ msgid "Affilation:"
30941 #~ msgstr "Afiliacja:"
30944 #~ msgid "Element:Firstname"
30948 #~ msgid "Element:Fname"
30949 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30952 #~ msgid "Element:Surname"
30953 #~ msgstr "Nazwisko"
30956 #~ msgid "Element:Filename"
30957 #~ msgstr "Nazwa pliku"
30960 #~ msgid "Element:Literal"
30961 #~ msgstr "Dosłowny"
30964 #~ msgid "Element:Emph"
30965 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30968 #~ msgid "Element:Citation-number"
30969 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
30972 #~ msgid "Element:Day"
30973 #~ msgstr "Suplement"
30976 #~ msgid "Element:Month"
30977 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30980 #~ msgid "Element:Year"
30981 #~ msgstr "Suplement"
30984 #~ msgid "Element:ISSN"
30985 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30988 #~ msgid "Element:CODEN"
30989 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30992 #~ msgid "Element:Code"
30993 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30996 #~ msgid "Element:Dscr"
30997 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31000 #~ msgid "Element:Keyword"
31001 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31004 #~ msgid "Element:Street"
31008 #~ msgid "Element:City"
31009 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31012 #~ msgid "Element:State"
31013 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31016 #~ msgid "Element:Directory"
31017 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31020 #~ msgid "Element:Email"
31021 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31024 #~ msgid "CharStyle"
31025 #~ msgstr "Zmiana: "
31032 #~ msgid "Note:Note"
31036 #~ msgid "Note:Greyedout"
31037 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31040 #~ msgid "greyedout"
31041 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31044 #~ msgid "Box:Shaded"
31045 #~ msgstr "Cieniowane"
31049 #~ msgstr "Rysunek"
31052 #~ msgid "Info:menu"
31056 #~ msgid "Info:shortcut"
31057 #~ msgstr "&Skrót:"
31060 #~ msgid "Info:shortcuts"
31061 #~ msgstr "&Skrót:"
31064 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31065 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31067 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31068 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31069 #~ "przypisy końcowe."
31072 #~ msgid "Custom:Endnote"
31076 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31077 #~ "where you want the endnotes to appear."
31079 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31080 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31083 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31084 #~ msgstr "Zmiana: "
31087 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31088 #~ msgstr "Zmiana: "
31091 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31092 #~ msgstr "Zmiana: "
31095 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31096 #~ msgstr "Zmiana: "
31099 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31100 #~ msgstr "Zmiana: "
31103 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31104 #~ msgstr "Zmiana: "
31107 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31108 #~ msgstr "Zmiana: "
31111 #~ msgid "CharStyle:Code"
31112 #~ msgstr "Zmiana: "
31115 #~ msgstr "Norweski"
31118 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31120 #~ msgid "Layout|L"
31121 #~ msgstr "Układ|L"
31123 #~ msgid "Documents|D"
31124 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31126 #~ msgid "New from Template...|T"
31127 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31129 #~ msgid "Revert|R"
31130 #~ msgstr "Przywróć|P"
31132 #~ msgid "Custom...|C"
31133 #~ msgstr "Własne...|W"
31136 #~ msgstr "Ponów|P"
31139 #~ msgstr "Wytnij|W"
31142 #~ msgstr "Wklej|K"
31144 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31145 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31147 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31148 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31150 #~ msgid "Tabular|T"
31151 #~ msgstr "Tabela|T"
31153 #~ msgid "Thesaurus..."
31154 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31156 #~ msgid "Statistics...|i"
31157 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31159 #~ msgid "Change Tracking|g"
31160 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31162 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31163 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31165 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31166 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31168 #~ msgid "Line Bottom|B"
31169 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31171 #~ msgid "Line Left|L"
31172 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31174 #~ msgid "Line Right|R"
31175 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31177 #~ msgid "Alignment|i"
31178 #~ msgstr "Justowanie|J"
31180 #~ msgid "Delete Row|w"
31181 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31183 #~ msgid "Copy Row"
31184 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31186 #~ msgid "Swap Rows"
31187 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31189 #~ msgid "Delete Column|D"
31190 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31192 #~ msgid "Copy Column"
31193 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31195 #~ msgid "Swap Columns"
31196 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31198 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31199 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31201 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31202 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31204 #~ msgid "Alignment|A"
31205 #~ msgstr "Justowanie|J"
31207 #~ msgid "Add Row|R"
31208 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31210 #~ msgid "Add Column|C"
31211 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31219 #~ msgid "Mathematica"
31220 #~ msgstr "Mathematica"
31222 #~ msgid "Maple, simplify"
31223 #~ msgstr "Maple, simplify"
31225 #~ msgid "Maple, factor"
31226 #~ msgstr "Maple, factor"
31228 #~ msgid "Maple, evalm"
31229 #~ msgstr "Maple, evalm"
31231 #~ msgid "Maple, evalf"
31232 #~ msgstr "Maple, evalf"
31234 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31235 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31237 #~ msgid "Align Environment|A"
31238 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31240 #~ msgid "AlignAt Environment"
31241 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31243 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31244 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31246 #~ msgid "Gather Environment"
31247 #~ msgstr "Środowisko Gather"
31249 #~ msgid "Multline Environment"
31250 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31252 #~ msgid "Special Character|S"
31253 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31255 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31256 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31258 #~ msgid "Index Entry|I"
31259 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31261 #~ msgid "URL...|U"
31262 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31264 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31265 #~ msgstr "Spisy|S"
31267 #~ msgid "TeX Code|T"
31268 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31270 #~ msgid "Minipage|p"
31271 #~ msgstr "Ministrona|M"
31273 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31274 #~ msgstr "Tabela...|T"
31276 #~ msgid "Floats|a"
31277 #~ msgstr "Wstawki|W"
31279 #~ msgid "Include File...|d"
31280 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31282 #~ msgid "Insert File|e"
31283 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31285 #~ msgid "External Material...|x"
31286 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31288 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31289 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31291 #~ msgid "Protected Space|r"
31292 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31294 #~ msgid "Vertical Space..."
31295 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31297 #~ msgid "Line Break|L"
31298 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31301 #~ msgid "Protected Dash|D"
31302 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31304 #~ msgid "Single Quote|Q"
31305 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31307 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31308 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31310 #~ msgid "Horizontal Line"
31311 #~ msgstr "Linia pozioma"
31313 #~ msgid "Font Change|o"
31314 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31316 #~ msgid "Math Normal Font"
31317 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31319 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31320 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31322 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31323 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31325 #~ msgid "Math Roman Family"
31326 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31328 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31329 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31331 #~ msgid "Math Bold Series"
31332 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31334 #~ msgid "Text Normal Font"
31337 #~ msgid "Floatflt Figure"
31338 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31340 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31341 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31343 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31344 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31346 #~ msgid "Character...|C"
31347 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31349 #~ msgid "Paragraph...|P"
31350 #~ msgstr "Akapit...|A"
31352 #~ msgid "Document...|D"
31353 #~ msgstr "Dokument...|D"
31355 #~ msgid "Tabular...|T"
31356 #~ msgstr "Tabela...|T"
31358 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31359 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31361 #~ msgid "Noun Style|N"
31362 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31364 #~ msgid "Bold Style|B"
31365 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31367 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31368 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31370 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31371 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31373 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31374 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31376 #~ msgid "Update|U"
31377 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31379 #~ msgid "TeX Information|X"
31380 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31382 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31383 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31385 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31386 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31388 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31389 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31391 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31392 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31394 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31395 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31397 #~ msgid "Extended Features|E"
31398 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31400 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31401 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31403 #~ msgid "Preferences..."
31404 #~ msgstr "Ustawienia..."
31406 #~ msgid "Quit LyX"
31407 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31410 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31411 #~ msgstr "Esperanto"
31414 #~ msgid "Vert. Phantom"
31415 #~ msgstr "Esperanto"
31418 #~ msgid "Middle|d"
31419 #~ msgstr "Środek|o"
31422 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31423 #~ msgstr "Linia pozioma"
31426 #~ msgid "Vertical Phantom"
31427 #~ msgstr "Esperanto"
31429 #~ msgid "LyXHTML|X"
31430 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31433 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31436 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31437 #~ "przy próbie konwersji."
31440 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31441 #~ "lyx2lyx script."
31443 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31444 #~ "próbie konwersji."
31447 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31450 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31451 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31453 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
31454 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31456 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
31457 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31459 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
31460 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31462 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
31463 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31466 #~ "The specified document\n"
31468 #~ "could not be read."
31470 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31473 #~ msgid "Could not read document"
31474 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31476 #~ msgid "caption frame"
31477 #~ msgstr "ramka podpisu"
31479 #~ msgid "top/bottom line"
31480 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31482 #~ msgid " Number %1$s"
31483 #~ msgstr " Numer %1$s"
31485 #~ msgid "&Use Defaults"
31486 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31489 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31490 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31491 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
31492 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31493 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31494 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31495 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31496 #~ " select the features to debug.\n"
31497 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31498 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31499 #~ " where command is a lyx command.\n"
31500 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31501 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
31502 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31503 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
31504 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31505 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31506 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
31507 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31508 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31509 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
31510 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
31511 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31512 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31514 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31515 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
31516 #~ "Check the LyX man page for more details."
31518 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31519 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31520 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
31521 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31522 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
31523 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
31524 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31525 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31526 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31527 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31528 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31529 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31530 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31531 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31533 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31535 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31537 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31538 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31539 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31540 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31541 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31542 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31544 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31546 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31547 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31548 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31549 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31552 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31553 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31554 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31556 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31557 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31558 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31562 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31563 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31564 #~ "may not be possible.\n"
31566 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31567 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31568 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31570 #~ msgid "file[[scope]]"
31573 #~ msgid "master document[[scope]]"
31574 #~ msgstr "główny dokument"
31576 #~ msgid "open files[[scope]]"
31577 #~ msgstr "otwarte pliki"
31579 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31580 #~ msgstr "podręczniki"
31582 #~ msgid "Module required: %1$s."
31583 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31585 #~ msgid "Hyperlink"
31586 #~ msgstr "Hiperłącze"
31589 #~ msgstr "Etykieta"
31595 #~ msgstr "enchant"
31597 #~ msgid "hunspell"
31598 #~ msgstr "hunspell"
31600 #~ msgid "User interface"
31601 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31603 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31604 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31606 #~ msgid "Send Document to Command"
31607 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31609 #~ msgid "%1$d words checked."
31610 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31612 #~ msgid "One word checked."
31613 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31615 #~ msgid "Spelling check completed"
31616 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31618 #~ msgid "Close document "
31619 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31621 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31622 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31624 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31625 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31627 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31628 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31631 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31632 #~ "exported file through LaTeX: "
31634 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31635 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31637 #~ msgid "List of %1$s"
31638 #~ msgstr "Spis %1$s"
31640 #~ msgid "All indices"
31641 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31643 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31644 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31646 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31649 #~ msgid "Greyed out"
31650 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31652 #~ msgid " strings have been replaced."
31653 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31655 #~ msgid "Search text is empty!"
31656 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31662 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31663 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31666 #~ msgid "Open Target...|O"
31667 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31670 #~ msgid "Flex:Institute"
31671 #~ msgstr "Instytucja"
31674 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31678 #~ msgid "Flex:Alert"
31682 #~ msgid "Flex:Structure"
31683 #~ msgstr "Zmiana: "
31686 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31687 #~ msgstr "Pionowe"
31690 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31691 #~ msgstr "Orientacja"
31694 #~ msgid "Flex:Firstname"
31698 #~ msgid "Flex:Fname"
31699 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31702 #~ msgid "Flex:Surname"
31703 #~ msgstr "Nazwisko"
31706 #~ msgid "Flex:Filename"
31707 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31710 #~ msgid "Flex:Literal"
31711 #~ msgstr "Dosłowny"
31714 #~ msgid "Flex:Emph"
31715 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31718 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31722 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31723 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31726 #~ msgid "Flex:Volume"
31727 #~ msgstr "Kolumny"
31730 #~ msgid "Flex:Day"
31731 #~ msgstr "Suplement"
31734 #~ msgid "Flex:Month"
31735 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31738 #~ msgid "Flex:Year"
31739 #~ msgstr "Suplement"
31742 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31746 #~ msgid "Flex:ISSN"
31747 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31750 #~ msgid "Flex:CODEN"
31751 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31754 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31758 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31762 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31763 #~ msgstr "Kod CCC:"
31766 #~ msgid "Flex:Code"
31767 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31770 #~ msgid "Flex:Dscr"
31771 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31774 #~ msgid "Flex:Keyword"
31775 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31778 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31782 #~ msgid "Flex:Orgname"
31783 #~ msgstr "Nazwisko"
31786 #~ msgid "Flex:Street"
31790 #~ msgid "Flex:City"
31791 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31794 #~ msgid "Flex:State"
31795 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31798 #~ msgid "Flex:Postcode"
31799 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
31802 #~ msgid "Flex:Country"
31806 #~ msgid "Flex:Directory"
31807 #~ msgstr "Katalogi"
31810 #~ msgid "Flex:Email"
31811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31814 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31815 #~ msgstr "Klawiatura"
31818 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31826 #~ msgid "Flex:Endnote"
31830 #~ msgid "Flex:Initial"
31831 #~ msgstr "Kursywa"
31834 #~ msgid "Flex:Expression"
31835 #~ msgstr "Zmiana: "
31838 #~ msgid "Flex:Concepts"
31839 #~ msgstr "Zmiana: "
31842 #~ msgid "Flex:Meaning"
31843 #~ msgstr "Zmiana: "
31846 #~ msgid "Flex:Noun"
31847 #~ msgstr "Kapitalik"
31850 #~ msgid "Flex:Strong"
31851 #~ msgstr "Zmiana: "
31854 #~ msgid "Keywordsr"
31855 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
31859 #~ msgstr "Strzałka"
31866 #~ msgid "Cannot view URL"
31867 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
31870 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31871 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
31875 #~ msgstr "&Wysokość:"
31878 #~ msgid "Glossary term"
31879 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31881 #~ msgid "TheoremTemplate"
31882 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
31884 #~ msgid "Theorem #:"
31885 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
31887 #~ msgid "Lemma #:"
31888 #~ msgstr "Lemat #:"
31890 #~ msgid "Corollary #:"
31891 #~ msgstr "Wniosek #:"
31893 #~ msgid "Proposition #:"
31894 #~ msgstr "Propozycja #:"
31896 #~ msgid "Conjecture #:"
31897 #~ msgstr "Hipoteza #:"
31899 #~ msgid "Criterion #:"
31900 #~ msgstr "Kryterium #:"
31903 #~ msgstr "Fakt #:"
31905 #~ msgid "Axiom #:"
31906 #~ msgstr "Aksjomat #:"
31908 #~ msgid "Definition #:"
31909 #~ msgstr "Definicja #:"
31911 #~ msgid "Example #:"
31912 #~ msgstr "Przykład #:"
31914 #~ msgid "Condition #:"
31915 #~ msgstr "Warunek #:"
31917 #~ msgid "Problem #:"
31918 #~ msgstr "Problem #:"
31920 #~ msgid "Exercise #:"
31921 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
31923 #~ msgid "Remark #:"
31924 #~ msgstr "Uwaga #:"
31926 #~ msgid "Claim #:"
31927 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
31930 #~ msgstr "Notka #:"
31932 #~ msgid "Notation #:"
31933 #~ msgstr "Notacja #:"
31936 #~ msgstr "Przypadek #:"
31938 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31939 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
31942 #~ msgid "Overwrite all files?"
31943 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
31946 #~ msgid "Continue &asking"
31947 #~ msgstr "Kontynuacja"
31949 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31950 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
31953 #~ msgid "Thin space"
31954 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
31957 #~ msgid "Medium space"
31958 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
31961 #~ msgid "Thick space"
31962 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
31965 #~ msgid "Negative thin space"
31966 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
31969 #~ msgid "Negative medium space"
31970 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
31973 #~ msgid "Negative thick space"
31974 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
31977 #~ msgid "Inter-word space"
31978 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
31980 #~ msgid "Date format"
31981 #~ msgstr "Format daty"
31984 #~ msgid "Unknown buffer info"
31985 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
31987 #~ msgid "QQuad Space"
31988 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
31991 #~ msgid "Preview\t"
31992 #~ msgstr "Podgląd"
31995 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31996 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
31999 #~ msgid "&Replace with..."
32000 #~ msgstr "Z&astąp:"
32007 #~ msgid "Pre&vious"
32008 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32011 #~ msgid "&Keep case"
32012 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32015 #~ msgid "&Find..."
32016 #~ msgstr "&Szukaj:"
32023 #~ msgid "&Previous"
32024 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32027 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32028 #~ "%1$s.layout,\n"
32029 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32030 #~ "class or style file required by it is not\n"
32031 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32032 #~ "for more information.\n"
32034 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32035 #~ "%1$s.layout,\n"
32036 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32037 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32038 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32039 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32041 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32042 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32044 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32045 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32048 #~ msgid "Any &word"
32049 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32052 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32055 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32059 #~ msgstr "&Sztuczny"
32062 #~ msgstr "&Szukaj:"
32064 #~ msgid "The Enter key works, too"
32065 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32067 #~ msgid "The delete key works, too"
32068 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32073 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32074 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32076 #~ msgid "&BibTeX command:"
32077 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32080 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32081 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32085 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32087 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32088 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32090 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32091 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32093 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32094 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32096 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32097 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32099 #~ msgid "Use input encod&ing"
32100 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32102 #~ msgid "Jump to the label"
32103 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32105 #~ msgid "Merge cells"
32106 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32115 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32118 #~ msgstr "NrKonta"
32121 #~ msgid "Insert|n"
32122 #~ msgstr "Wstaw|W"
32124 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32125 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32127 #~ msgid "View DVI"
32128 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32130 #~ msgid "Update DVI"
32131 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32133 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32134 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32137 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32139 #~ msgid "View PostScript"
32140 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32142 #~ msgid "Update PostScript"
32143 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32146 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32149 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32152 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32156 #~ "You may not have the right languages installed."
32158 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32159 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32165 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32166 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32172 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32173 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32176 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32180 #~ "encoding `%2$s'."
32182 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32183 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32186 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32187 #~ "encoding `%2$s'."
32189 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32190 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32196 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32198 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32199 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32203 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32204 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32205 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32207 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32208 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32209 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32210 #~ "niektórymi słownikami."
32212 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32213 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32215 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32216 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32218 #~ msgid "Thesaurus failure"
32219 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32222 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32226 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32230 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32231 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32233 #~ msgid "Branch Settings"
32234 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32237 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32239 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32243 #~ msgstr "Odległość"
32245 #~ msgid "TeX Code Settings"
32246 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32248 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32249 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32251 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32252 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32257 #~ msgid "pspell (library)"
32258 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32260 #~ msgid "aspell (library)"
32261 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32266 #~ msgid "*.ispell"
32267 #~ msgstr "*.ispell"
32269 #~ msgid "Spellchecker error"
32270 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32272 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32273 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32276 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32277 #~ "Maybe it has been killed."
32279 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32280 #~ "Być może jego proces został zabity."
32282 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32283 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32285 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32286 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32288 #~ msgid "No Table of contents"
32289 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32291 #~ msgid "Opened inset"
32292 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32295 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32296 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32298 #~ msgid "Opened Box Inset"
32299 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32301 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32302 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32304 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32305 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32307 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32308 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32311 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32312 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32314 #~ msgid "Opened Float Inset"
32315 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32317 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32318 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32320 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32321 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32323 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32324 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32326 #~ msgid "Opened Note Inset"
32327 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32329 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32330 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32332 #~ msgid "Opened table"
32333 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32335 #~ msgid "Opened Text Inset"
32336 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32338 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32339 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32342 #~ msgid "Anschrift:"
32343 #~ msgstr "Podpis:"
32345 #~ msgid "Briefkopf:"
32346 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32352 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32353 #~ msgstr "WaszZnak:"
32356 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32357 #~ msgstr "WaszZnak:"
32359 #~ msgid "Unterschrift:"
32360 #~ msgstr "Podpis:"
32363 #~ msgid "Vorwahl:"
32364 #~ msgstr "Normalny:"
32366 #~ msgid "Telefon:"
32367 #~ msgstr "Telefon:"
32370 #~ msgstr "Miejscowość:"
32375 #~ msgid "Betreff:"
32376 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32379 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32382 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32385 #~ msgid "Anlage(n):"
32386 #~ msgstr "Załączniki:"
32388 #~ msgid "Verteiler:"
32389 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32394 #~ msgid "Strasse:"
32400 #~ msgid "RetourAdresse:"
32401 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32403 #~ msgid "MeinZeichen:"
32404 #~ msgstr "MójZnak:"
32406 #~ msgid "IhrZeichen:"
32407 #~ msgstr "WaszZnak:"
32409 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32410 #~ msgstr "WaszePismo:"
32413 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32416 #~ msgstr "NrKonta:"
32418 #~ msgid "Adresse:"
32421 #~ msgid "Anlagen:"
32422 #~ msgstr "Załączniki:"
32427 #~ msgid "No file open!"
32428 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32431 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32432 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32435 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32436 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32439 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32440 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32443 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32444 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32447 #~ msgid "Toggle Label|L"
32448 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32450 #~ msgid "B&rowse..."
32451 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32453 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32454 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32456 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32457 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32462 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32463 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32466 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32467 #~ msgstr "Z&astąp:"
32470 #~ msgid "Find &Prev"
32471 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32474 #~ msgid "Replace P&rev"
32475 #~ msgstr "&Wszystkie"
32478 #~ msgid "Current buffer only"
32479 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32481 # Dołączone czy załączone?
32482 #~ msgid "Current file and all included files"
32483 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32486 #~ msgid "Document"
32487 #~ msgstr "Dokumenty"
32489 #~ msgid "All open buffers"
32490 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32493 #~ msgid "Open buffers"
32494 #~ msgstr "niebieski"
32497 #~ msgid "Phantom Text"
32498 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32501 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32502 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32505 #~ msgid "<No documents open>"
32506 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32509 #~ msgid "<No document open>"
32510 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32513 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32514 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32521 #~ msgid "&Postscript driver:"
32522 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32525 #~ msgid "Append Parameter"
32526 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32529 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32530 #~ msgstr "Parametry listingu"
32533 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32534 #~ msgstr "Parametry listingu"
32537 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32538 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32542 #~ msgstr "Rysunek"
32545 #~ msgid "algorithm"
32546 #~ msgstr "Algorytm"
32553 #~ msgid "keywords"
32554 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32556 #~ msgid "Table of Contents|a"
32557 #~ msgstr "Spis treści|t"
32560 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32562 #~ msgid "LinuxDoc"
32563 #~ msgstr "LinuxDoc"
32565 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32566 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32569 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32570 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32573 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32574 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32576 #~ msgid "Austrian"
32577 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32580 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32582 #~ msgid "Canadian"
32583 #~ msgstr "Kanadyjski"
32587 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32590 #~ msgid "Reference\t"
32591 #~ msgstr "Odnośnik"
32594 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32595 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32598 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32599 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32602 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32603 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32606 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32607 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32610 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32611 #~ msgstr "WaszZnak"
32614 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32615 #~ msgstr "WaszePismo"
32618 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32619 #~ msgstr "MójZnak"
32622 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32626 #~ msgstr "Miasto:"
32628 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32629 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32631 #~ msgid "LaTeX default"
32632 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32634 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32635 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32638 #~ msgstr "&Zastosuj"
32640 #~ msgid "<- C&lear"
32641 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32643 #~ msgid "Show ERT inline"
32644 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32647 #~ msgstr "Z&awartość"
32649 #~ msgid "&Edit File..."
32650 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32652 #~ msgid "LyX View"
32653 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32655 #~ msgid "Screen display"
32656 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32658 #~ msgid "Monochrome"
32659 #~ msgstr "Czarnobiały"
32661 #~ msgid "Grayscale"
32662 #~ msgstr "Skala szarości"
32668 #~ msgstr "Ska&la:"
32670 #~ msgid "Display image in LyX"
32671 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32673 #~ msgid "S&ubfigure"
32674 #~ msgstr "Podrys&unek"
32676 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32677 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32679 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32680 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32682 #~ msgid "Framed in box"
32683 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32686 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32689 #~ msgstr "&Cieniowane"
32691 #~ msgid "Paper Size"
32692 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32695 #~ msgstr "&Kolory"
32697 #~ msgid "C&opiers"
32698 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32700 #~ msgid "Do not display"
32701 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32703 #~ msgid "&File formats"
32704 #~ msgstr "&Formaty plików"
32706 #~ msgid "&GUI name:"
32707 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32709 #~ msgid "External Applications"
32710 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32712 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32713 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32715 #~ msgid "Save/restore window position"
32716 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32722 #~ msgid "Pixmap Cache"
32723 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32725 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32726 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32731 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32732 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32735 #~ msgstr "&Jednostki:"
32737 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32738 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32741 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32744 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32746 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32747 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32749 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32750 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32753 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32756 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32759 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32761 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32762 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32764 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32765 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32767 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32768 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32771 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32774 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32775 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32777 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32778 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32780 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32781 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32783 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32784 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32786 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32787 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32789 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32790 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32792 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32793 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
32795 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32796 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
32798 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32799 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
32801 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32802 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
32804 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32805 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
32807 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32808 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
32810 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32811 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
32813 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32814 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
32816 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32817 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32819 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32820 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
32822 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32823 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32825 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32826 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
32828 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32829 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
32831 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32834 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32835 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32837 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32838 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32840 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32841 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32843 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32844 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32846 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32847 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32853 #~ msgstr "Węgierski"
32855 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32856 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
32858 #~ msgid "Count Words|W"
32859 #~ msgstr "Policz słowa|z"
32861 #~ msgid "Line Break|B"
32862 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
32864 #~ msgid "Framed|F"
32865 #~ msgstr "Obramowana|F"
32867 #~ msgid "Shaded|S"
32868 #~ msgstr "Cieniowana|S"
32870 #~ msgid "Insert URL"
32871 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
32873 #~ msgid "Can't load document class"
32874 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
32877 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32880 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
32884 #~ "Layout had to be changed from\n"
32885 #~ "%1$s to %2$s\n"
32886 #~ "because of class conversion from\n"
32889 #~ "Układ został zmieniony z\n"
32890 #~ "%1$s na %2$s\n"
32891 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
32895 #~ "The document could not be converted\n"
32896 #~ "into the document class %1$s."
32898 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
32899 #~ "do klasy %1$s."
32901 #~ msgid "Unknown layout"
32902 #~ msgstr "Nieznany układ"
32905 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32906 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32908 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
32909 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
32911 #~ msgid "&Switch to document"
32912 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
32915 #~ "Could not open the specified document\n"
32917 #~ "due to the error: %2$s"
32919 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32921 #~ "z powodu błędu: %2$s"
32923 #~ msgid "Rectangular box"
32924 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
32926 #~ msgid "Shadow box"
32927 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
32929 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32930 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
32932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32933 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
32936 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
32939 #~ msgstr "Pudełko"
32947 #~ msgid "Shadowbox"
32948 #~ msgstr "Cieniowane"
32950 #~ msgid "Doublebox"
32951 #~ msgstr "Podwójne"
32953 #~ msgid "Unknown inset name: "
32954 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
32956 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32957 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
32959 #~ msgid "Program Listing "
32960 #~ msgstr "Listing kodu"
32963 #~ msgstr "Obramowane"
32965 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32966 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
32971 #~ msgid "HtmlUrl: "
32972 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32975 #~ msgid "Swap Rows|S"
32976 #~ msgstr "Zamień wiersze"
32979 #~ msgid "Swap Columns|w"
32980 #~ msgstr "Zamień kolumny"
32983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32984 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32986 #~ msgid "Default (outer)"
32987 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
32990 #~ msgstr "Zewnętrzny"
32992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32993 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
32995 #~ msgid "%1$d words in selection."
32996 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
32998 #~ msgid "%1$d words in document."
32999 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33001 #~ msgid "One word in selection."
33002 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33004 #~ msgid "One word in document."
33005 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33007 #~ msgid "Count words"
33008 #~ msgstr "Policz słowa"
33011 #~ msgid "Encoding error"
33012 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33015 #~ msgid "Placeholders"
33016 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33020 #~ msgstr "Do prawej"
33024 #~ msgstr "Do środka"
33027 #~ msgstr "Przypadek."
33029 #~ msgid "Algorithm #."
33030 #~ msgstr "Algorytm #."
33032 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33033 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33036 #~ msgstr "&Wczytaj"
33038 #~ msgid "Co&pies:"
33039 #~ msgstr "&Kopie:"
33041 #~ msgid "Printer &name:"
33042 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33045 #~ msgid "Columns "
33046 #~ msgstr "Kolumny"
33048 #~ msgid "Conjecture "
33049 #~ msgstr "Hipoteza "
33051 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33052 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33059 #~ msgid "overprint "
33060 #~ msgstr "Wersja robocza"
33063 #~ msgid "overlayarea"
33064 #~ msgstr "Warstwa"
33067 #~ msgid "Corollary_"
33068 #~ msgstr "Wniosek"
33071 #~ msgid "Definition. "
33072 #~ msgstr "Definicja."
33075 #~ msgid "Example. "
33076 #~ msgstr "Przykład."
33091 #~ msgid "&Extended Chars"
33092 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33095 #~ msgstr "Domyślny"
33099 #~ msgstr "komentarz"
33102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33103 #~ msgstr "Spis treści"
33109 #~ msgid "Table of Contents|T"
33110 #~ msgstr "Spis treści|t"
33118 #~ msgstr "Liczba kopii"
33122 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33125 #~ msgid "Number style"
33126 #~ msgstr "Wyliczenie"
33133 #~ msgid "Corollary. "
33134 #~ msgstr "Wniosek."
33137 #~ msgid "&Caption"
33142 #~ msgstr "&Etykieta:"
33145 #~ msgid "A Label for the caption"
33146 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33149 #~ msgid "<- P&romote"
33150 #~ msgstr "&Ochrona:"
33154 #~ msgstr "Miejscowość"
33158 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33161 #~ msgid "SubSection"
33162 #~ msgstr "Podsekcja"
33165 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33168 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33169 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33171 #~ msgid "Unknown toc list"
33172 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33175 #~ msgid "Insert glossary entry"
33176 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33180 #~ msgstr "&Globalnie"
33182 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33183 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33185 #~ msgid "&Detach panel"
33186 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33188 #~ msgid "Insert spacing"
33189 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33191 #~ msgid "Set limits style"
33192 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33194 #~ msgid "Set math font"
33195 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33197 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33198 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33200 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33201 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33203 #~ msgid "Math Panel|l"
33204 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33206 #~ msgid "Math Panel|P"
33207 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33209 #~ msgid "Show math panel"
33210 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33212 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33213 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33215 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33216 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33218 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33219 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33221 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33222 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33224 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33225 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33228 #~ msgid "Insert math delimiters"
33229 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33231 #~ msgid "E&xtra options"
33232 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33234 #~ msgid "Alig&nment:"
33235 #~ msgstr "&Justowanie:"
33241 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33242 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33244 #~ msgid "&Converters"
33245 #~ msgstr "&Konwertery"
33247 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33248 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33250 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33251 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33253 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33254 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33256 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33257 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33260 #~ msgstr "\tKoniec."
33265 #~ msgid "Opening child document "
33266 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33269 #~ msgid "Special Insets|S"
33270 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33273 #~ msgid "Insets|n"
33274 #~ msgstr "Wstaw|W"