]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
bc301a0076bb7deceee20600b4ff9563297741ef
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
99 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1654 msgid "Placement"
1655 msgstr "Położenie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1659 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1666 msgid "&Float"
1667 msgstr "&Wstawka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1670 msgid "Check for inline listings"
1671 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1674 msgid "&Inline listing"
1675 msgstr "L&isting w linii"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1678 msgid "&Placement:"
1679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1682 msgid "Line numbering"
1683 msgstr "Numeracja linii"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1690 msgid "Choose the font size for line numbers"
1691 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1694 msgid "Font si&ze:"
1695 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1698 msgid "S&tep:"
1699 msgstr "&Krok:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1702 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1706 msgid "&Side:"
1707 msgstr "&Strona:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1711 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1714 msgid "&Dialect:"
1715 msgstr "&Dialekt:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1718 msgid "Lan&guage:"
1719 msgstr "&Język:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1722 msgid "Select the programming language"
1723 msgstr "Wybierz język programowania"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1726 msgid "Range"
1727 msgstr "Zakres linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1730 msgid "&Last line:"
1731 msgstr "Ostatnia &linia:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1742 msgid "Fi&rst line:"
1743 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1747 msgid "Style"
1748 msgstr "Styl"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1751 msgid "F&ont size:"
1752 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1755 msgid "The content's base font size"
1756 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1759 msgid "Font Famil&y:"
1760 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1763 msgid "The content's base font style"
1764 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1768 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Break long lines"
1772 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1776 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "S&pace as symbol"
1780 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tabulator size"
1793 msgstr "Tabela|T"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Zaa&wansowane"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Więcej parametrów"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Okno podpowiedzi"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Odśwież ekran"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "&Aktualizuj"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "&Domyślne marginesy"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "&Górny:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "&Dolny:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "&Wewnętrzny:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "&Zewnętrzny:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "&Odstęp stopki:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "&Kolumn:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Liczba wierszy"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "&Wierszy:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Liczba kolumn"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "&Kolumn:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "&Pionowe:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "P&oziome:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Użyj AMS &math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1936 msgid "Sort &as:"
1937 msgstr "Sortuj j&ako:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1940 msgid "&Description:"
1941 msgstr "&Opis:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1944 msgid "&Symbol:"
1945 msgstr "&Symbol:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1948 msgid "Type"
1949 msgstr "Typ"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1952 msgid "LyX internal only"
1953 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1956 msgid "LyX &Note"
1957 msgstr "&Notka LyX-a"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1961 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1964 msgid "&Comment"
1965 msgstr "&Komentarz"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1968 msgid "Print as grey text"
1969 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1972 msgid "&Greyed out"
1973 msgstr "&Wyszarzenie"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1980 msgid "&Numbering"
1981 msgstr "&Numeracja"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1985 msgid "Page Layout"
1986 msgstr "Układ strony"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Paper Format"
1991 msgstr "Format daty"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1995 msgstr ""
1996 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1997 "\"Własne\""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2000 msgid "Style used for the page header and footer"
2001 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Headings &style:"
2006 msgstr "&Styl strony:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2009 msgid "&Landscape"
2010 msgstr "P&oziomo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2013 msgid "&Portrait"
2014 msgstr "&Pionowo"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2019 msgid "&Format:"
2020 msgstr "&Format:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Orientation:"
2025 msgstr "Orientacja"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "Dokument &dwustronny"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2041 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2049 msgid "Ri&ght"
2050 msgstr "Do prawe&j"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2053 msgid "C&enter"
2054 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2057 msgid "&Left"
2058 msgstr "Do &lewej"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2061 msgid "&Justified"
2062 msgstr "W&yrównane do obu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Indent Paragraph"
2067 msgstr "&Wcięty akapitu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2070 msgid "Label Width"
2071 msgstr "Szerokość etykiety"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2079 msgid "Lo&ngest label"
2080 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Line &spacing"
2085 msgstr "&Interlinia:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2089 msgid "Single"
2090 msgstr "Pojedyncza"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2093 msgid "1.5"
2094 msgstr "1.5"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2098 msgid "Double"
2099 msgstr "Podwójna"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2102 msgid "&Use hyperref support"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&General"
2108 msgstr "Ogólny"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2111 msgid ""
2112 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2116 msgid "Automatically fi&ll header"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2120 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2124 msgid "Load in &fullscreen mode"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Header Information"
2130 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Title:"
2135 msgstr "Tytuł:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Author:"
2140 msgstr "Autor:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Subject:"
2145 msgstr "Temat:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Keywords:"
2150 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2153 #, fuzzy
2154 msgid "H&yperlinks"
2155 msgstr "&Generuj hyperlink"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2158 msgid "Allows link text to break across lines."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2162 #, fuzzy
2163 msgid "B&reak links over lines"
2164 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2167 msgid "No &frames around links"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2171 #, fuzzy
2172 msgid "C&olor links"
2173 msgstr "Kolory"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2177 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2181 msgid "B&ibliographical backreferences"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Backreference by pa&ge number"
2187 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Bookmarks"
2192 msgstr "Zakładki|Z"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2195 #, fuzzy
2196 msgid "G&enerate Bookmarks"
2197 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Numbered bookmarks"
2202 msgstr "Numerowana formuła|N"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Number of levels"
2207 msgstr "Liczba kopii"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&Open bookmarks"
2212 msgstr "Zapisz zakładkę"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Additional o&ptions"
2217 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2224 msgid "&Alter..."
2225 msgstr "&Inny..."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2228 #, fuzzy
2229 msgid "In Math"
2230 msgstr "Matematyka"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "Czysty tekst"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 msgid "Automatic &inline completion"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Automatic &popup"
2273 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2276 msgid ""
2277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2278 "mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2282 msgid "Cursor i&ndicator"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Ogólny"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2291 msgid ""
2292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2293 "if it is available."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 msgid ""
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgid "C&onverter:"
2330 msgstr "K&onwerter:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "Z &format:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgid "&To format:"
2342 msgstr "Do forma&tu:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2346 msgid "&Modify"
2347 msgstr "&Zmień"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2352 msgid "Remo&ve"
2353 msgstr "&Usuń"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2364 msgid "&Enabled"
2365 msgstr "Włączon&e"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "&Format daty:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgid "Off"
2390 msgstr "Wyłącz"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgid "No math"
2394 msgstr "Bez matematyki"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2397 msgid "On"
2398 msgstr "Włącz"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Editing"
2403 msgstr "Zakończanie."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2431 msgid "Fullscreen"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 msgid "&Hide toolbars"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&New..."
2457 msgstr "&Nowy:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 #, fuzzy
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Sortuj j&ako:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgid "&Viewer:"
2474 msgstr "&Przeglądarka:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 msgid "Ed&itor:"
2478 msgstr "Ed&ytor:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2481 msgid "S&hortcut:"
2482 msgstr "&Skrót:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2485 msgid "E&xtension:"
2486 msgstr "&Rozszerzenie:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Co&pier:"
2491 msgstr "&Skrypt:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 msgid "&E-mail:"
2495 msgstr "&E-mail:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 msgid "Your name"
2499 msgstr "Twoja nazwa"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Twój adres e-mail"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 msgid "Keyboard"
2507 msgstr "Klawiatura"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 msgid "&First:"
2515 msgstr "&Pierwsza:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgid "Br&owse..."
2521 msgstr "&Przeglądaj..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 msgid "S&econd:"
2525 msgstr "&Druga:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgid "B&rowse..."
2529 msgstr "&Przeglądaj..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Mouse"
2534 msgstr "Więcej"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 msgid ""
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Domyślny język:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Pakiet &językowy:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr ""
2572 "Polecenie\n"
2573 "&zmiany języka:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr ""
2583 "Polecenie &powrotu\n"
2584 "po zmianie języka:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2587 #, fuzzy
2588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2589 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2592 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2596 msgid "Use b&abel"
2597 msgstr "Użyj &babel"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2600 msgid ""
2601 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2602 "the language package)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2606 msgid "&Global"
2607 msgstr "&Globalnie"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2610 msgid ""
2611 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2612 "switch command"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2616 msgid "Auto &begin"
2617 msgstr "Włącz na &początku"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2620 msgid ""
2621 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2622 "switch command"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2626 msgid "Auto &end"
2627 msgstr "Włącz na &końcu"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2634 msgid "Mark &foreign languages"
2635 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Right-to-left language support"
2640 msgstr "&Od prawej do lewej"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2643 msgid ""
2644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2645 msgstr ""
2646 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2649 msgid "Enable &RTL support"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Cursor movement:"
2655 msgstr "Komentarz"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Logical"
2660 msgstr "&Długa tabela"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2663 msgid "&Visual"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Nomenclature command:"
2669 msgstr "Hipoteza"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2674 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2682 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2683 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 msgid ""
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 msgstr ""
2700 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2701 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2705 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2708 msgid "Set class options to default on class change"
2709 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2712 msgid "&Reset class options when document class changes"
2713 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2717 msgid "US letter"
2718 msgstr "US letter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2722 msgid "US legal"
2723 msgstr "US legal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "US executive"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2732 msgid "A3"
2733 msgstr "A3"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2737 msgid "A4"
2738 msgstr "A4"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2742 msgid "A5"
2743 msgstr "A5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2747 msgid "B5"
2748 msgstr "B5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2755 msgid "Chec&kTeX command:"
2756 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2759 msgid "&BibTeX command:"
2760 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2767 msgid "Te&X encoding:"
2768 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2775 msgid "&Working directory:"
2776 msgstr "&Katalog roboczy:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2784 msgid "Browse..."
2785 msgstr "Przeglądaj..."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2788 msgid "&Document templates:"
2789 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2792 #, fuzzy
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Przykład #:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "&Prefiks PATH:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 msgid ""
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 msgstr ""
2818 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2819 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2820 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2823 msgid "Output &line length:"
2824 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2827 msgid "&roff command:"
2828 msgstr "Polecenie &roff:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2831 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2832 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2835 msgid "Printer Command Options"
2836 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2839 msgid "Extension to be used when printing to file."
2840 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2843 msgid "File ex&tension:"
2844 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2847 msgid "Option used to print to a file."
2848 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2851 msgid "Print to &file:"
2852 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2855 msgid "Option used to print to non-default printer."
2856 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2859 msgid "Set p&rinter:"
2860 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2863 msgid "Option used with spool command to set printer."
2864 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2867 msgid "Spool pr&inter:"
2868 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 msgid ""
2872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2873 "to print."
2874 msgstr ""
2875 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2876 "drukowany."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2879 msgid "Spool &command:"
2880 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2883 msgid "Option used to reverse page order."
2884 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2887 msgid "Re&verse pages:"
2888 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2891 msgid "Lan&dscape:"
2892 msgstr "&Poziomo:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2895 msgid "Number of Co&pies:"
2896 msgstr "Ilość ko&pii:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2899 msgid "Option used to set number of copies."
2900 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2903 msgid "Option used to print a range of pages."
2904 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 msgid "Co&llated:"
2908 msgstr "P&ołączone:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2911 msgid "Pa&ge range:"
2912 msgstr "&Zakres stron:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2915 msgid "Option used to collate multiple copies."
2916 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2919 msgid "&Odd pages:"
2920 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2923 msgid "&Even pages:"
2924 msgstr "Strony &parzyste:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2927 msgid "Paper t&ype:"
2928 msgstr "&Typ papieru:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2931 msgid "Paper si&ze:"
2932 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2936 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2939 msgid "E&xtra options:"
2940 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2944 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 msgid ""
2948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2950 "printers."
2951 msgstr ""
2952 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2953 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2954 "drukarek."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2957 msgid "Adapt output to printer"
2958 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2961 msgid "Name of the default printer"
2962 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2965 msgid "Default &printer:"
2966 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2969 msgid "Printer co&mmand:"
2970 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2973 msgid "Sa&ns Serif:"
2974 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2977 msgid "T&ypewriter:"
2978 msgstr "&Maszynowa:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2981 msgid "Screen &DPI:"
2982 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2985 msgid "&Zoom %:"
2986 msgstr "&Powiększenie %:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgid "Font Sizes"
2990 msgstr "Wielkość czcionki"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2993 msgid "Larger:"
2994 msgstr "Większy:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgid "Largest:"
2998 msgstr "Największy:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3001 msgid "Huge:"
3002 msgstr "Ogromny:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3005 msgid "Hugest:"
3006 msgstr "Gigantyczny:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgid "Smallest:"
3010 msgstr "Najmniejszy:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3013 msgid "Smaller:"
3014 msgstr "Mniejszy:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3017 msgid "Small:"
3018 msgstr "Mały:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3021 msgid "Normal:"
3022 msgstr "Normalny:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3025 msgid "Tiny:"
3026 msgstr "Mikroskopijny:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3029 msgid "Large:"
3030 msgstr "Duży:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3036 "of fonts"
3037 msgstr ""
3038 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3039 "czcionek ekranowych"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3042 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Ne&w"
3048 msgstr "&Nowy:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3051 msgid "&Bind file:"
3052 msgstr "Plik &skrótów:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Słownik &osobisty:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Użyj kodowania"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3095 msgid "Session"
3096 msgstr "Sesja"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr ""
3101 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3102 "pliku"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "Dokumenty"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3130 msgid "minutes"
3131 msgstr "minut"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3134 #, fuzzy
3135 msgid "B&ackup documents, every"
3136 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Otwórz dokument"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic help"
3146 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3149 msgid ""
3150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3151 "the main work area of an edited document"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3155 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3159 msgid "Bro&wse..."
3160 msgstr "&Przeglądaj..."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3163 msgid "&User interface file:"
3164 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3168 msgid "&Save"
3169 msgstr "&Zapisz"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3172 msgid "Pages"
3173 msgstr "Strony"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3176 msgid "Page number to print from"
3177 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3184 msgid "Page number to print to"
3185 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3188 msgid "Print all pages"
3189 msgstr "Drukuj wszystko"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3192 msgid "Fro&m"
3193 msgstr "&Od"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3196 msgid "&All"
3197 msgstr "&Wszystko"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3200 msgid "Print &odd-numbered pages"
3201 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3204 msgid "Print &even-numbered pages"
3205 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3208 msgid "Print in reverse order"
3209 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3212 msgid "Re&verse order"
3213 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3216 msgid "Copie&s"
3217 msgstr "&Kopie"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3220 msgid "Number of copies"
3221 msgstr "Liczba kopii"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3224 msgid "Collate copies"
3225 msgstr "Sortuj kopie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3228 msgid "&Collate"
3229 msgstr "&Sortuj"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3232 msgid "&Print"
3233 msgstr "&Drukuj"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3236 msgid "Print Destination"
3237 msgstr "Przeznaczenie"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3240 msgid "Send output to the printer"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3244 msgid "P&rinter:"
3245 msgstr "D&rukarka:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3248 msgid "Send output to the given printer"
3249 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3256 msgid "La&bels in:"
3257 msgstr "Etykiety &w:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3264 msgid "<reference>"
3265 msgstr "<odnośnik>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<odnośnik>)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 msgid "<page>"
3273 msgstr "<strona>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "na stronie <strona>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Formatowane odnośniki"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 msgid "&Sort"
3293 msgstr "&Sortuj"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Skok do etykiety"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3304 msgid "&Go to Label"
3305 msgstr "Idź do &etykiety"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3308 msgid "&Find:"
3309 msgstr "&Szukaj:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3312 msgid "Replace &with:"
3313 msgstr "Z&astąp:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3316 msgid "Case &sensitive"
3317 msgstr "&Wielkość liter"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3320 msgid "Match whole words onl&y"
3321 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3324 msgid "Find &Next"
3325 msgstr "Szukaj &następne"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3330 msgid "&Replace"
3331 msgstr "&Zastąp"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3334 msgid "Replace &All"
3335 msgstr "&Wszystkie"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3338 msgid "Search &backwards"
3339 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3343 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3346 msgid "&Export formats:"
3347 msgstr "&Formaty eksportu:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3350 msgid "&Command:"
3351 msgstr "&Polecenie:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "&Skrót:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Delete Key"
3369 msgstr "&Usuń"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "&Wyczyść"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&Skrót:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "Funkcje"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid ""
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "Propozycje:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "Ignoruj słowo"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3414 msgid "&Ignore"
3415 msgstr "&Ignoruj"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3418 msgid "Ignore this word throughout this session"
3419 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3422 msgid "I&gnore All"
3423 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3426 msgid "Replacement:"
3427 msgstr "Zastąpienie:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3430 msgid "Current word"
3431 msgstr "Bieżące słowo"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3434 msgid "Unknown word:"
3435 msgstr "Nieznane słowo:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3438 msgid "Replace with selected word"
3439 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3442 msgid ""
3443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3444 "full range."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Ca&tegory:"
3450 msgstr "&Podpis:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3453 msgid "Select this to display all available characters at once"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Display all"
3459 msgstr "&Wyświetlanie:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3462 msgid "&Table Settings"
3463 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3466 msgid "Column Width"
3467 msgstr "Szerokość kolumny"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3470 msgid "Fixed width of the column"
3471 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3477 "the row."
3478 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Vertical alignment in row:"
3483 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3486 msgid "&Horizontal alignment:"
3487 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3490 msgid "Horizontal alignment in column"
3491 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3495 msgid "Justified"
3496 msgstr "Wyrównane"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3500 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3504 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3508 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3515 msgid "Merge cells"
3516 msgstr "Łączenie komórek"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3519 msgid "&Multicolumn"
3520 msgstr "&Wielokolumnowa"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3523 msgid "LaTe&X argument:"
3524 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3528 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3531 msgid "&Borders"
3532 msgstr "&Ramki"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3535 msgid "All Borders"
3536 msgstr "Wszystkie ramki"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3543 msgid "&Set"
3544 msgstr "&Ustaw"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3552 msgstr ""
3553 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "Fo&rmalny"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "&Domyślny"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "Ustal ramki"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "N&ad wierszem:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "U &dołu strony:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "&Długa tabela"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "Ustawienia"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "Status"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Ramka górna"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Ramka dolna"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "Zawartość"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "Nagłówek:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr ""
3630 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3638 msgid "on"
3639 msgstr "Włącz"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 msgid "double"
3650 msgstr "Podwójna"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 msgid "is empty"
3667 msgstr "Pusty"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 msgid "Footer:"
3671 msgstr "Stopka:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "Ostatnia stopka:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Caption:"
3692 msgstr "&Podpis:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "Bieżąca komórka:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "Zamyka okno"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "Odświeża listę plików"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3723 msgid "&Rescan"
3724 msgstr "&Odśwież"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3727 msgid ""
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3731 "ze ścieżką"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 msgid "&View"
3735 msgstr "Pod&gląd"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Wybór klas lub styli"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Style LaTeX-a"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Style BibTeX-a"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgid "Show &path"
3759 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgid "Spacing"
3763 msgstr "Odstępy"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Separate paragraphs with"
3768 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3771 msgid "Listing settings"
3772 msgstr "Ustawienia listingów"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3775 msgid "Format text into two columns"
3776 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3779 msgid "Two-&column document"
3780 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3783 msgid "&Vertical space"
3784 msgstr "&Odstęp pionowy"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3788 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3791 msgid "&Indentation"
3792 msgstr "&Wcięcie"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3795 msgid "&Line spacing:"
3796 msgstr "&Interlinia:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgid "Index entry"
3800 msgstr "Hasło indeksu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgid "&Keyword:"
3804 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 msgid "Entry"
3808 msgstr "Wpis"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "Wybrany wpis"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 msgid "&Selection:"
3817 msgstr "&Wybór:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3828 msgstr ""
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3830 "dostępne"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3833 msgid "Update navigation tree"
3834 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3839 msgid "..."
3840 msgstr "..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3843 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3844 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3847 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3848 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3851 msgid "Move selected item down by one"
3852 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3855 msgid "Move selected item up by one"
3856 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3859 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3860 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Sort"
3865 msgstr "&Sortuj"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3872 msgid "DefSkip"
3873 msgstr "Domyślny odstęp"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3876 msgid "SmallSkip"
3877 msgstr "Mały odstęp"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3880 msgid "MedSkip"
3881 msgstr "Średni odstęp"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3884 msgid "BigSkip"
3885 msgstr "Duży odstęp"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3888 msgid "VFill"
3889 msgstr "VFill"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Kompletne źródło"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "Jednostka szerokości"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3905 #, fuzzy
3906 msgid "number of needed lines"
3907 msgstr "Liczba kopii"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3910 #, fuzzy
3911 msgid "use number of lines"
3912 msgstr "Liczba kopii"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Line span:"
3917 msgstr "&Interlinia:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3920 msgid "Outer (default)"
3921 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3924 msgid "Inner"
3925 msgstr "Wewnątrz"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3928 msgid "use overhang"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3932 msgid "Over&hang:"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Wysokość"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "Jednostka szerokości"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3956 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3957 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3959 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3960 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3964 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3966 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3967 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3969 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3971 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3972 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3974 msgid "Standard"
3975 msgstr "Standard"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3978 msgid "TheoremTemplate"
3979 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3987 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3988 msgid "Proof"
3989 msgstr "Dowód"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3992 msgid "Proof:"
3993 msgstr "Dowód:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4007 msgid "Theorem"
4008 msgstr "Twierdzenie"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4011 msgid "Theorem #:"
4012 msgstr "Twierdzenie #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4015 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4021 msgid "Lemma"
4022 msgstr "Lemat"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4025 msgid "Lemma #:"
4026 msgstr "Lemat #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4036 msgid "Corollary"
4037 msgstr "Wniosek"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4040 msgid "Corollary #:"
4041 msgstr "Wniosek #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4044 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4050 msgid "Proposition"
4051 msgstr "Propozycja"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4054 msgid "Proposition #:"
4055 msgstr "Propozycja #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4063 msgid "Conjecture"
4064 msgstr "Hipoteza"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4067 msgid "Conjecture #:"
4068 msgstr "Hipoteza #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4072 msgid "Criterion"
4073 msgstr "Kryterium"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Kryterium #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4081 msgid "Fact"
4082 msgstr "Fakt"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4085 msgid "Fact #:"
4086 msgstr "Fakt #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4089 msgid "Axiom"
4090 msgstr "Aksjomat"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4093 msgid "Axiom #:"
4094 msgstr "Aksjomat #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4104 msgid "Definition"
4105 msgstr "Definicja"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4108 msgid "Definition #:"
4109 msgstr "Definicja #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4118 msgid "Example"
4119 msgstr "Przykład"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4122 msgid "Example #:"
4123 msgstr "Przykład #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4127 msgid "Condition"
4128 msgstr "Warunek"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4131 msgid "Condition #:"
4132 msgstr "Warunek #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4139 msgid "Problem"
4140 msgstr "Problem"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4143 msgid "Problem #:"
4144 msgstr "Problem #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4150 msgid "Exercise"
4151 msgstr "Ćwiczenie"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4154 msgid "Exercise #:"
4155 msgstr "Ćwiczenie #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4163 msgid "Remark"
4164 msgstr "Uwaga"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4167 msgid "Remark #:"
4168 msgstr "Uwaga #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4171 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4176 msgid "Claim"
4177 msgstr "Stwierdzenie"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4180 msgid "Claim #:"
4181 msgstr "Stwierdzenie #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4186 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4188 msgid "Note"
4189 msgstr "Notka"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4192 msgid "Note #:"
4193 msgstr "Notka #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4197 msgid "Notation"
4198 msgstr "Notacja"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4201 msgid "Notation #:"
4202 msgstr "Notacja #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4207 msgid "Case"
4208 msgstr "Przypadek"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4211 msgid "Case #:"
4212 msgstr "Przypadek #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4215 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4219 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4222 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4226 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4229 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4230 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4235 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4236 msgid "Section"
4237 msgstr "Sekcja"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4240 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4249 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4256 msgid "Subsection"
4257 msgstr "Podsekcja"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4260 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4267 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4268 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4273 msgid "Subsubsection"
4274 msgstr "Podpodsekcja"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4277 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4282 msgid "Section*"
4283 msgstr "Sekcja*"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4286 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4289 msgid "Subsection*"
4290 msgstr "Podsekcja*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4295 msgid "Subsubsection*"
4296 msgstr "Podpodsekcja*"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4299 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4302 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4305 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4309 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4311 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4313 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4316 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4319 msgid "Abstract"
4320 msgstr "Streszczenie"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4323 msgid "Abstract---"
4324 msgstr "Streszczenie---"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4331 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4335 msgid "Keywords"
4336 msgstr "Słowa kluczowe"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4339 msgid "Index Terms---"
4340 msgstr "Hasło indeksu---"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4343 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4345 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4347 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4351 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4352 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4354 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4355 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4361 msgid "Bibliography"
4362 msgstr "Bibliografia"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4368 #: src/rowpainter.cpp:471
4369 msgid "Appendix"
4370 msgstr "Dodatek"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4373 msgid "Appendices"
4374 msgstr "Dodatki"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4377 msgid "Biography"
4378 msgstr "Biografia"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4385 msgid "Footernote"
4386 msgstr "Przypis"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4389 msgid "MarkBoth"
4390 msgstr "ZaznaczOba"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4398 msgid "Itemize"
4399 msgstr "Wypunktowanie"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4407 msgid "Enumerate"
4408 msgstr "Wyliczenie"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4412 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4418 msgid "Description"
4419 msgstr "Opis"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4424 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4426 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4427 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4429 msgid "List"
4430 msgstr "Lista"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4435 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4438 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4440 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4445 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4449 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4453 msgid "Title"
4454 msgstr "Tytuł"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4459 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4461 msgid "Subtitle"
4462 msgstr "Podtytuł"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4467 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4469 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4471 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4475 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4481 msgid "Author"
4482 msgstr "Autor"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4486 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4494 msgid "Address"
4495 msgstr "Adres"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4499 msgid "Offprint"
4500 msgstr "Nadbitka"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4504 msgid "Mail"
4505 msgstr "List"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4511 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4519 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4520 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4521 msgid "Date"
4522 msgstr "Data"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4528 msgid "Acknowledgement"
4529 msgstr "Podziękowanie"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4532 msgid "Offprint Requests to:"
4533 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:178
4536 msgid "Correspondence to:"
4537 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4541 msgid "Acknowledgements."
4542 msgstr "Podziękowania."
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4545 msgid "Key words."
4546 msgstr "Słowa kluczowe."
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:349
4549 #, fuzzy
4550 msgid "CharStyle:Institute"
4551 msgstr "Zmiana: "
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:359
4554 #, fuzzy
4555 msgid "CharStyle:E-Mail"
4556 msgstr "Zmiana: "
4557
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4560 msgid "LaTeX"
4561 msgstr "LaTeX"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4565 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4568 msgid "Email"
4569 msgstr "E-mail"
4570
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4573 msgid "Thesaurus"
4574 msgstr "Słownik synonimów"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4577 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4580 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4584 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4586 msgid "Paragraph"
4587 msgstr "Akapit"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4590 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4593 msgid "Affiliation"
4594 msgstr "Afiliacja"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4597 msgid "And"
4598 msgstr "I"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4601 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4602 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4605 msgid "Acknowledgements"
4606 msgstr "Podziękowania"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4616 #: src/output_plaintext.cpp:145
4617 msgid "References"
4618 msgstr "Odnośniki"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4621 msgid "PlaceFigure"
4622 msgstr "UmieśćRysunek"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4625 msgid "PlaceTable"
4626 msgstr "UmieśćTabelę"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4629 msgid "TableComments"
4630 msgstr "KomentarzeTabel"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4633 msgid "TableRefs"
4634 msgstr "OdnośnikiTabel"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4637 msgid "MathLetters"
4638 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4641 msgid "NoteToEditor"
4642 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4645 msgid "Facility"
4646 msgstr "Urządzenie"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4649 msgid "Objectname"
4650 msgstr "Nazwa obiektu"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4653 msgid "Dataset"
4654 msgstr "Zbiór danych"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4657 msgid "Subject headings:"
4658 msgstr "Nagłówki tematu:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4661 msgid "[Acknowledgements]"
4662 msgstr "[Podziękowania]"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4668 msgid "and"
4669 msgstr "i"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4672 msgid "Place Figure here:"
4673 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4676 msgid "Place Table here:"
4677 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4680 msgid "[Appendix]"
4681 msgstr "[Dodatek]"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4684 msgid "Note to Editor:"
4685 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4688 msgid "References. ---"
4689 msgstr "Odnośniki: ---"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4692 msgid "Note. ---"
4693 msgstr "Notka: ---"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4696 msgid "FigCaption"
4697 msgstr "PodpisRysunku"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4700 msgid "Fig. ---"
4701 msgstr "Rys. ---"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4704 msgid "Facility:"
4705 msgstr "Urządzenie:"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4708 msgid "Obj:"
4709 msgstr "Ob:"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4712 msgid "Dataset:"
4713 msgstr "Zbiór danych:"
4714
4715 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4720 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4723 #, fuzzy
4724 msgid "MainText"
4725 msgstr "Czysty tekst"
4726
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4729 msgid "\\arabic{section}"
4730 msgstr "\\arabic{section}"
4731
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4733 msgid "Chapter Exercises"
4734 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:50
4737 msgid "RightHeader"
4738 msgstr "PrawyNagłówek"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:59
4741 msgid "Right header:"
4742 msgstr "Prawy nagłówek:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:82
4745 msgid "Abstract:"
4746 msgstr "Streszczenie:"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:91
4749 msgid "ShortTitle"
4750 msgstr "TytułSkrócony"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:99
4753 msgid "Short title:"
4754 msgstr "Tytuł skrócony:"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:128
4757 msgid "TwoAuthors"
4758 msgstr "DwóchAutorów"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:135
4761 msgid "ThreeAuthors"
4762 msgstr "TrzechAutorów"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:142
4765 msgid "FourAuthors"
4766 msgstr "CzterechAutorów"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4770 msgid "Affiliation:"
4771 msgstr "Afiliacja:"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:170
4774 msgid "TwoAffiliations"
4775 msgstr "DwieAfiliacje"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:177
4778 msgid "ThreeAffiliations"
4779 msgstr "TrzyAfiliacje"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:184
4782 msgid "FourAffiliations"
4783 msgstr "CzteryAfiliacje"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4786 msgid "Journal"
4787 msgstr "Czasopismo"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:205
4790 msgid "CopNum"
4791 msgstr "NrKopii"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:233
4794 msgid "Acknowledgements:"
4795 msgstr "Podziękowania:"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4799 #: lib/layouts/spie.layout:88
4800 msgid "Acknowledgments"
4801 msgstr "Podziękowania"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:247
4804 msgid "ThickLine"
4805 msgstr "GrubaLinia"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:257
4808 msgid "CenteredCaption"
4809 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4813 msgid "Senseless!"
4814 msgstr "Bez sensu!"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:277
4817 msgid "FitFigure"
4818 msgstr "DopRysunek"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:283
4821 msgid "FitBitmap"
4822 msgstr "DopBitmapa"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4830 msgid "Subparagraph"
4831 msgstr "Podakapit"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4834 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4836 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4837 msgid "*"
4838 msgstr "*"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:390
4841 msgid "Seriate"
4842 msgstr "Kolejno"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4845 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4846 msgid "(\\alph{enumii})"
4847 msgstr "(\\alph{enumii})"
4848
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4850 msgid "LatinOn"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4854 msgid "Latin on"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4858 msgid "LatinOff"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4862 msgid "Latin off"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4867 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4868 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4871 msgid "Part"
4872 msgstr "Część"
4873
4874 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4877 msgid "Part*"
4878 msgstr "Część*"
4879
4880 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4881 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4882 msgid "BeginFrame"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4886 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4887 msgid "MM"
4888 msgstr "MM"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4897 msgid "\\Alph{section}"
4898 msgstr "\\Alph{section}"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Unnumbered"
4907 msgstr "Numerowanie"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4915 #, fuzzy
4916 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Frames"
4924 msgstr "Bezramki"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Frame"
4929 msgstr "Bezramki"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4932 msgid "BeginPlainFrame"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4936 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4940 #, fuzzy
4941 msgid "AgainFrame"
4942 msgstr "ramka podpisu"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4945 msgid "Again frame with label"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4949 msgid "EndFrame"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4953 msgid "________________________________"
4954 msgstr "________________________________"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4957 #, fuzzy
4958 msgid "FrameSubtitle"
4959 msgstr "Podtytuł"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Column"
4964 msgstr "Kolumny"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4969 msgid "Columns"
4970 msgstr "Kolumny"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4973 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4977 msgid "ColumnsCenterAligned"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4981 msgid "Columns (center aligned)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4985 msgid "ColumnsTopAligned"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4989 msgid "Columns (top aligned)"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Pause"
4995 msgstr "Wklej"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Overlays"
5002 msgstr "Warstwa"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5005 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5006 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Overprint"
5011 msgstr "Nadbitka"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5014 #, fuzzy
5015 msgid "OverlayArea"
5016 msgstr "Warstwa"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Overlayarea"
5021 msgstr "Warstwa"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5024 msgid "Uncover"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5028 msgid "Uncovered on slides"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Only"
5034 msgstr "Włącz"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Only on slides"
5039 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5042 msgid "Block"
5043 msgstr "Blok"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Blocks"
5049 msgstr "Blok"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5056 #, fuzzy
5057 msgid "ExampleBlock"
5058 msgstr "Przykład"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5061 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5065 #, fuzzy
5066 msgid "AlertBlock"
5067 msgstr "Blok"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5070 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Titling"
5078 msgstr "Listing"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5081 msgid "Title (Plain Frame)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5086 msgid "Institute"
5087 msgstr "Instytucja"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5090 msgid "BackMatter"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5096 msgid "Quotation"
5097 msgstr "Cytat"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5100 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5102 msgid "Quote"
5103 msgstr "Cudzysłów"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5107 msgid "Verse"
5108 msgstr "Wiersz"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5111 #, fuzzy
5112 msgid "TitleGraphic"
5113 msgstr "Rysunek"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Theorems"
5118 msgstr "Twierdzenie"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5122 msgid "Corollary."
5123 msgstr "Wniosek."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5127 msgid "Definition."
5128 msgstr "Definicja."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Definitions"
5133 msgstr "Definicja"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Definitions."
5138 msgstr "Definicja."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5141 msgid "Example."
5142 msgstr "Przykład."
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Examples"
5147 msgstr "Przykład"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Examples."
5152 msgstr "Przykład."
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5155 msgid "Fact."
5156 msgstr "Fakt."
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5162 msgid "Proof."
5163 msgstr "Dowód."
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5167 msgid "Theorem."
5168 msgstr "Twierdzenie."
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Separator"
5173 msgstr "Separacja"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5176 msgid "___"
5177 msgstr "___"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5180 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5181 msgid "LyX-Code"
5182 msgstr "Kod LyX-a"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5185 #, fuzzy
5186 msgid "NoteItem"
5187 msgstr "Nowy wpis"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5190 msgid "Note:"
5191 msgstr "Notka:"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5194 #, fuzzy
5195 msgid "CharStyle:Alert"
5196 msgstr "Zmiana: "
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Alert"
5201 msgstr "Blok"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5204 #, fuzzy
5205 msgid "CharStyle:Structure"
5206 msgstr "Zmiana: "
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5209 msgid "Structure"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5213 msgid "Custom:ArticleMode"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Article"
5219 msgstr "Pionowe"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5222 msgid "Custom:PresentationMode"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Presentation"
5228 msgstr "Orientacja"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5233 msgid "Table"
5234 msgstr "Tabela"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5238 msgid "List of Tables"
5239 msgstr "Spis tabel"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5243 msgid "Figure"
5244 msgstr "Rysunek"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5248 msgid "List of Figures"
5249 msgstr "Spis rysunków"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5252 msgid "Dialogue"
5253 msgstr "Dialog"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5256 msgid "Narrative"
5257 msgstr "Narrator"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5260 msgid "ACT"
5261 msgstr "AKT"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5264 msgid "ACT \\arabic{act}"
5265 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5268 msgid "SCENE"
5269 msgstr "SCENA"
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5272 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5273 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5276 msgid "SCENE*"
5277 msgstr "SCENA*"
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5280 #, fuzzy
5281 msgid "AT RISE:"
5282 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5285 msgid "Speaker"
5286 msgstr "Narrator"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5289 msgid "Parenthetical"
5290 msgstr "Na boku"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5293 msgid "("
5294 msgstr "("
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5297 msgid ")"
5298 msgstr ")"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5301 msgid "CURTAIN"
5302 msgstr "KURTYNA"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5306 msgid "Right Address"
5307 msgstr "Adres po prawej"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:35
5310 msgid "Mainline"
5311 msgstr "GłównaLinia"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:42
5314 msgid "Mainline:"
5315 msgstr "GłównaLinia"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:60
5318 msgid "Variation"
5319 msgstr "Wariant"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:64
5322 msgid "Variation:"
5323 msgstr "Wariant:"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:70
5326 msgid "SubVariation"
5327 msgstr "Podwariant"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:73
5330 msgid "Subvariation:"
5331 msgstr "Podwariant:"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:79
5334 msgid "SubVariation2"
5335 msgstr "Podwariant2"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:82
5338 msgid "Subvariation(2):"
5339 msgstr "Podwariant(2):"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:88
5342 msgid "SubVariation3"
5343 msgstr "Podwariant3"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:91
5346 msgid "Subvariation(3):"
5347 msgstr "Podwariant(3):"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:97
5350 msgid "SubVariation4"
5351 msgstr "Podwariant4"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:100
5354 msgid "Subvariation(4):"
5355 msgstr "Podwariant(4):"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:106
5358 msgid "SubVariation5"
5359 msgstr "Podwariant5"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:109
5362 msgid "Subvariation(5):"
5363 msgstr "Podwariant(5):"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:116
5366 msgid "HideMoves"
5367 msgstr "UkryjPosunięcia"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:121
5370 msgid "HideMoves:"
5371 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:126
5374 msgid "ChessBoard"
5375 msgstr "Szachownica"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:130
5378 msgid "[chessboard]"
5379 msgstr "[szachownica]"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:139
5382 msgid "BoardCentered"
5383 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:144
5386 msgid "[centered board]"
5387 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:154
5390 msgid "HighLight"
5391 msgstr "Wyróżnienie"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:159
5394 msgid "Highlights:"
5395 msgstr "Wyróżnienia:"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:174
5398 msgid "Arrow"
5399 msgstr "Strzałka"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:179
5402 msgid "Arrow:"
5403 msgstr "Strzałka:"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:185
5406 msgid "KnightMove"
5407 msgstr "RuchSkoczka"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:190
5410 msgid "KnightMove:"
5411 msgstr "RuchSkoczka:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5414 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5415 msgid "My Address"
5416 msgstr "Mój Adres"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5419 msgid "Briefkopf:"
5420 msgstr "Nagłówek listu:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5424 msgid "Send To Address"
5425 msgstr "Wyślij Na Adres"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5428 msgid "Adresse:"
5429 msgstr "Adres:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5434 msgid "Opening"
5435 msgstr "Rozpoczęcie"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5438 msgid "Anrede:"
5439 msgstr "Rozpoczęcie:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5444 msgid "Signature"
5445 msgstr "Podpis"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5448 msgid "Unterschrift:"
5449 msgstr "Podpis:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5454 msgid "Closing"
5455 msgstr "Zakończenie"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5458 msgid "Gruss:"
5459 msgstr "Pozdrowienia:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5462 msgid "encl"
5463 msgstr "załączniki"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5466 msgid "Anlagen:"
5467 msgstr "Załączniki:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5470 msgid "ps"
5471 msgstr "PS"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5474 msgid "PS:"
5475 msgstr "PS:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5479 msgid "cc"
5480 msgstr "DW"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5483 msgid "Verteiler:"
5484 msgstr "DoWiadomości:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5487 msgid "Betreff"
5488 msgstr "Odpowiedź"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5491 msgid "Betreff:"
5492 msgstr "Odpowiedź:"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5495 msgid "Stadt"
5496 msgstr "Miasto"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5499 msgid "Stadt:"
5500 msgstr "Miasto:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5503 msgid "Datum"
5504 msgstr "Data"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5507 msgid "Datum:"
5508 msgstr "Data:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5511 msgid "00.00.0000"
5512 msgstr "00.00.0000"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:268
5515 msgid "LaTeX Title"
5516 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:301
5519 msgid "Author:"
5520 msgstr "Autor:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:310
5523 msgid "Affil"
5524 msgstr "Afil"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:323
5527 msgid "Affilation:"
5528 msgstr "Afiliacja:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:345
5531 msgid "Journal:"
5532 msgstr "Czasopismo:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:354
5535 msgid "msnumber"
5536 msgstr "nrMS"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:368
5539 msgid "MS_number:"
5540 msgstr "numer_MS:"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:378
5543 msgid "FirstAuthor"
5544 msgstr "PierwszyAutor"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:391
5547 msgid "1st_author_surname:"
5548 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5552 msgid "Received"
5553 msgstr "Otrzymano"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5557 msgid "Received:"
5558 msgstr "Otrzymano:"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5562 msgid "Accepted"
5563 msgstr "Zaakceptowano"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5567 msgid "Accepted:"
5568 msgstr "Zaakceptowano:"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:444
5571 msgid "Offsets"
5572 msgstr "Odbitki"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:457
5575 msgid "reprint_reqs_to:"
5576 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5580 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5583 msgid "Abstract."
5584 msgstr "Streszczenie."
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5588 msgid "Acknowledgement."
5589 msgstr "Podziękowanie."
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5592 msgid "Author Address"
5593 msgstr "Adres Autora"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5599 msgid "Address:"
5600 msgstr "Adres:"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5603 msgid "Author Email"
5604 msgstr "Email Autora"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5607 msgid "Email:"
5608 msgstr "E-mail:"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5611 msgid "Author URL"
5612 msgstr "URL Autora"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5616 msgid "URL:"
5617 msgstr "URL:"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5621 msgid "Thanks"
5622 msgstr "Podziękowania"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5625 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5629 msgid "PROOF."
5630 msgstr "DOWÓD."
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5633 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5637 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5641 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5645 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5651 msgid "Algorithm"
5652 msgstr "Algorytm"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5659 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5663 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5667 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5671 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5672 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5675 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5679 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5683 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5687 msgid "Summary"
5688 msgstr "Podsumowanie"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5692 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5695 msgid "Case \\arabic{case}"
5696 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5697
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5703 msgid "FrontMatter"
5704 msgstr "ElementPoczątkowy"
5705
5706 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5707 msgid "Keyword"
5708 msgstr "SłowoKluczowe"
5709
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5711 msgid "Key words:"
5712 msgstr "Słowa kluczowe:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Item"
5717 msgstr "Wypunktowanie"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5720 msgid "Item:"
5721 msgstr "Element:"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5724 msgid "BulletedItem"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5728 msgid "Bulleted Item:"
5729 msgstr "Element ozdobiony:"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5732 msgid "Begin"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5736 msgid "Begin of CV"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5740 msgid "PersonalInfo"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5744 msgid "Personal Info"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5748 msgid "MotherTongue"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5752 msgid "Mother Tongue:"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5756 #, fuzzy
5757 msgid "LangHeader"
5758 msgstr "Nagłówek"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Language Header:"
5763 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Language:"
5768 msgstr "&Język:"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5771 #, fuzzy
5772 msgid "LastLanguage"
5773 msgstr "Język"
5774
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Last Language:"
5778 msgstr "&Język:"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5781 #, fuzzy
5782 msgid "LangFooter"
5783 msgstr "Stopka"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Language Footer:"
5788 msgstr "Język:"
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5791 #, fuzzy
5792 msgid "End"
5793 msgstr "\tKoniec)"
5794
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5796 msgid "End of CV"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:42
5800 msgid "Foilhead"
5801 msgstr "TytułFolii"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:61
5804 msgid "ShortFoilhead"
5805 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:67
5808 msgid "Rotatefoilhead"
5809 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:73
5812 msgid "ShortRotatefoilhead"
5813 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:82
5816 msgid "TickList"
5817 msgstr "Lista (ptaszki)"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:97
5820 msgid "_/"
5821 msgstr "_/"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:101
5824 msgid "CrossList"
5825 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:116
5828 msgid "><"
5829 msgstr "><"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:160
5832 msgid "My Logo"
5833 msgstr "Moje Logo"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:168
5836 msgid "My Logo:"
5837 msgstr "Moje Logo:"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:177
5840 msgid "Restriction"
5841 msgstr "Ograniczenia"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:181
5844 msgid "Restriction:"
5845 msgstr "Ograniczenia:"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5849 msgid "Left Header"
5850 msgstr "Lewy Nagłówek"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5853 msgid "Left Header:"
5854 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5858 msgid "Right Header"
5859 msgstr "Prawy Nagłówek"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5862 msgid "Right Header:"
5863 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:201
5866 msgid "Right Footer"
5867 msgstr "Prawa Stopka"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:205
5870 msgid "Right Footer:"
5871 msgstr "Prawa Stopka:"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5876 msgid "Theorem #."
5877 msgstr "Twierdzenie #."
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5882 msgid "Lemma #."
5883 msgstr "Lemat #."
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5888 msgid "Corollary #."
5889 msgstr "Wniosek #."
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5893 msgid "Proposition #."
5894 msgstr "Propozycja #."
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5899 msgid "Definition #."
5900 msgstr "Definicja #."
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5904 msgid "Theorem*"
5905 msgstr "Twierdzenie*"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5909 msgid "Lemma*"
5910 msgstr "Lemat*"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5914 msgid "Lemma."
5915 msgstr "Lemat."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5919 msgid "Corollary*"
5920 msgstr "Wniosek*"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5924 msgid "Proposition*"
5925 msgstr "Propozycja*"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5929 msgid "Proposition."
5930 msgstr "Propozycja."
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5934 msgid "Definition*"
5935 msgstr "Definicja*"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5938 msgid "Brieftext"
5939 msgstr "Streszczenie"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5942 msgid "Text:"
5943 msgstr "Tekst:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5949 msgid "Name"
5950 msgstr "Nazwa"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5955 msgid "Name:"
5956 msgstr "Nazwa:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5959 msgid "Unterschrift"
5960 msgstr "Podpis"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5963 msgid "Strasse"
5964 msgstr "Ulica"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5967 msgid "Strasse:"
5968 msgstr "Ulica:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5971 msgid "Zusatz"
5972 msgstr "Aneks"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5975 msgid "Zusatz:"
5976 msgstr "Aneks:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5979 msgid "Ort"
5980 msgstr "Miejscowość"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5983 msgid "Ort:"
5984 msgstr "Miejscowość:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5987 msgid "Land"
5988 msgstr "Kraj"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5991 msgid "Land:"
5992 msgstr "Kraj:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5995 msgid "RetourAdresse"
5996 msgstr "AdresZwrotny"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5999 msgid "RetourAdresse:"
6000 msgstr "AdresZwrotny:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6003 msgid "MeinZeichen"
6004 msgstr "MójZnak"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6007 msgid "MeinZeichen:"
6008 msgstr "MójZnak:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6011 msgid "IhrZeichen"
6012 msgstr "WaszZnak"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6015 msgid "IhrZeichen:"
6016 msgstr "WaszZnak:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6019 msgid "IhrSchreiben"
6020 msgstr "WaszePismo"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6023 msgid "IhrSchreiben:"
6024 msgstr "WaszePismo:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6027 msgid "Telefon"
6028 msgstr "Telefon"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6031 msgid "Telefon:"
6032 msgstr "Telefon:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6035 msgid "Telefax"
6036 msgstr "Telefax"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6039 msgid "Telefax:"
6040 msgstr "Telefax:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6043 msgid "Telex"
6044 msgstr "Telex"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6047 msgid "Telex:"
6048 msgstr "Telex:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6051 msgid "EMail"
6052 msgstr "E-Mail"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6055 msgid "EMail:"
6056 msgstr "E-Mail:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6059 msgid "HTTP"
6060 msgstr "HTTP"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6063 msgid "HTTP:"
6064 msgstr "HTTP:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6068 msgid "Bank"
6069 msgstr "Bank"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6073 msgid "Bank:"
6074 msgstr "Bank:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6077 msgid "BLZ"
6078 msgstr "NrRozlBanku"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6081 msgid "BLZ:"
6082 msgstr "NrRozlBanku:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6085 msgid "Konto"
6086 msgstr "NrKonta"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6089 msgid "Konto:"
6090 msgstr "NrKonta:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6093 msgid "Postvermerk"
6094 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6097 msgid "Postvermerk:"
6098 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6101 msgid "Adresse"
6102 msgstr "Adres"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6105 msgid "Anrede"
6106 msgstr "Rozpoczęcie"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6109 msgid "Anlagen"
6110 msgstr "Załączniki"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6113 msgid "Verteiler"
6114 msgstr "Rozdzielnik"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6117 msgid "Gruss"
6118 msgstr "Pozdrowienia"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6122 msgid "Letter"
6123 msgstr "List"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6126 msgid "Letter:"
6127 msgstr "List:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6132 msgid "Signature:"
6133 msgstr "Podpis:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6136 msgid "Street"
6137 msgstr "Ulica"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6140 msgid "Street:"
6141 msgstr "Ulica:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6144 msgid "Addition"
6145 msgstr "Aneks"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6148 msgid "Addition:"
6149 msgstr "Aneks:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6152 msgid "Town"
6153 msgstr "Miejscowość"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6156 msgid "Town:"
6157 msgstr "Miejscowość:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6160 msgid "State"
6161 msgstr "Kraj"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6164 msgid "State:"
6165 msgstr "Kraj:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6168 msgid "ReturnAddress"
6169 msgstr "AdresZwrotny"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6172 msgid "ReturnAddress:"
6173 msgstr "AdresZwrotny:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6176 msgid "MyRef"
6177 msgstr "MójZnak"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6180 msgid "MyRef:"
6181 msgstr "MójZnak:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6184 msgid "YourRef"
6185 msgstr "WaszZnak"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6188 msgid "YourRef:"
6189 msgstr "WaszZnak:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6192 msgid "YourMail"
6193 msgstr "WaszePismo"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6196 msgid "YourMail:"
6197 msgstr "WaszePismo:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6200 msgid "Phone"
6201 msgstr "Telefon"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6204 msgid "Phone:"
6205 msgstr "Telefon:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6208 msgid "BankCode"
6209 msgstr "NrRozlBanku"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6212 msgid "BankCode:"
6213 msgstr "NrRozlBanku:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6216 msgid "BankAccount"
6217 msgstr "NrKonta"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6220 msgid "BankAccount:"
6221 msgstr "NrKonta:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6235 msgid "Date:"
6236 msgstr "Data:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6239 msgid "Reference"
6240 msgstr "Odnośnik"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6243 msgid "Reference:"
6244 msgstr "Odnośnik:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6248 msgid "Opening:"
6249 msgstr "Rozpoczęcie:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6252 msgid "Encl."
6253 msgstr "Zał."
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6256 msgid "Encl.:"
6257 msgstr "Zał.:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6261 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6262 msgid "cc:"
6263 msgstr "DW:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6267 msgid "Closing:"
6268 msgstr "Zakończenie:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6271 msgid "NameRowA"
6272 msgstr "NazwaWierszA"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6275 msgid "NameRowA:"
6276 msgstr "NazwaWierszA:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6279 msgid "NameRowB"
6280 msgstr "NazwaWierszB"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6283 msgid "NameRowB:"
6284 msgstr "NazwaWierszB:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6287 msgid "NameRowC"
6288 msgstr "NazwaWierszC"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6291 msgid "NameRowC:"
6292 msgstr "NazwaWierszC:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6295 msgid "NameRowD"
6296 msgstr "NazwaWierszD"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6299 msgid "NameRowD:"
6300 msgstr "NazwaWierszD:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6303 msgid "NameRowE"
6304 msgstr "NazwaWierszE"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6307 msgid "NameRowE:"
6308 msgstr "NazwaWierszE:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6311 msgid "NameRowF"
6312 msgstr "NazwaWierszF"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6315 msgid "NameRowF:"
6316 msgstr "NazwaWierszF:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6319 msgid "NameRowG"
6320 msgstr "NazwaWierszG"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6323 msgid "NameRowG:"
6324 msgstr "NazwaWierszG:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6327 #, fuzzy
6328 msgid "AddressRowA"
6329 msgstr "AdresWierszA"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6332 #, fuzzy
6333 msgid "AddressRowA:"
6334 msgstr "AdresWierszA:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6337 #, fuzzy
6338 msgid "AddressRowB"
6339 msgstr "AdresWierszB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6342 #, fuzzy
6343 msgid "AddressRowB:"
6344 msgstr "AdresWierszB:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6347 #, fuzzy
6348 msgid "AddressRowC"
6349 msgstr "AdresWierszC"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6352 #, fuzzy
6353 msgid "AddressRowC:"
6354 msgstr "AdresWierszC:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6357 #, fuzzy
6358 msgid "AddressRowD"
6359 msgstr "AdresWierszD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6362 #, fuzzy
6363 msgid "AddressRowD:"
6364 msgstr "AdresWierszD:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6367 #, fuzzy
6368 msgid "AddressRowE"
6369 msgstr "AdresWierszE"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6372 #, fuzzy
6373 msgid "AddressRowE:"
6374 msgstr "AdresWierszE:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6377 #, fuzzy
6378 msgid "AddressRowF"
6379 msgstr "AdresWierszF"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6382 #, fuzzy
6383 msgid "AddressRowF:"
6384 msgstr "AdresWierszF:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6387 msgid "TelephoneRowA"
6388 msgstr "TelefonWierszA"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6391 msgid "TelephoneRowA:"
6392 msgstr "TelefonWierszA:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6395 msgid "TelephoneRowB"
6396 msgstr "TelefonWierszB"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6399 msgid "TelephoneRowB:"
6400 msgstr "TelefonWierszB:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6403 msgid "TelephoneRowC"
6404 msgstr "TelefonWierszC"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6407 msgid "TelephoneRowC:"
6408 msgstr "TelefonWierszC:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6411 msgid "TelephoneRowD"
6412 msgstr "TelefonWierszD"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6415 msgid "TelephoneRowD:"
6416 msgstr "TelefonWierszD:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6419 msgid "TelephoneRowE"
6420 msgstr "TelefonWierszE"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6423 msgid "TelephoneRowE:"
6424 msgstr "TelefonWierszE:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6427 msgid "TelephoneRowF"
6428 msgstr "TelefonWierszF"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6431 msgid "TelephoneRowF:"
6432 msgstr "TelefonWierszF:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6435 msgid "InternetRowA"
6436 msgstr "InternetWierszA"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6439 msgid "InternetRowA:"
6440 msgstr "InternetWierszA:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6443 msgid "InternetRowB"
6444 msgstr "InternetWierszB"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6447 msgid "InternetRowB:"
6448 msgstr "InternetWierszB:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6451 msgid "InternetRowC"
6452 msgstr "InternetWierszC"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6455 msgid "InternetRowC:"
6456 msgstr "InternetWierszC:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6459 msgid "InternetRowD"
6460 msgstr "InternetWierszD"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6463 msgid "InternetRowD:"
6464 msgstr "InternetWierszD:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6467 msgid "InternetRowE"
6468 msgstr "InternetWierszE"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6471 msgid "InternetRowE:"
6472 msgstr "InternetWierszE:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6475 msgid "InternetRowF"
6476 msgstr "InternetWierszF"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6479 msgid "InternetRowF:"
6480 msgstr "InternetWierszF:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6483 msgid "BankRowA"
6484 msgstr "BankWierszA"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6487 msgid "BankRowA:"
6488 msgstr "BankWierszA:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6491 msgid "BankRowB"
6492 msgstr "BankWierszB"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6495 msgid "BankRowB:"
6496 msgstr "BankWierszB:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6499 msgid "BankRowC"
6500 msgstr "BankWierszC"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6503 msgid "BankRowC:"
6504 msgstr "BankWierszC:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6507 msgid "BankRowD"
6508 msgstr "BankWierszD"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6511 msgid "BankRowD:"
6512 msgstr "BankWierszD:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6515 msgid "BankRowE"
6516 msgstr "BankWierszE"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6519 msgid "BankRowE:"
6520 msgstr "BankWierszE:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6523 msgid "BankRowF"
6524 msgstr "BankWierszF"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6527 msgid "BankRowF:"
6528 msgstr "BankWierszF:"
6529
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6531 msgid "Claim #."
6532 msgstr "Stwierdzenie #."
6533
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6535 msgid "Remarks"
6536 msgstr "Uwagi"
6537
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6539 msgid "Remarks #."
6540 msgstr "Uwagi #."
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6543 msgid "More"
6544 msgstr "Więcej"
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6547 msgid "(MORE)"
6548 msgstr "(WIĘCEJ)"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6551 msgid "FADE IN:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6555 msgid "INT."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6559 msgid "EXT."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6563 msgid "Continuing"
6564 msgstr "Kontynuacja"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6567 msgid "(continuing)"
6568 msgstr "(kontynuacja)"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6571 msgid "Transition"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6575 msgid "TITLE OVER:"
6576 msgstr "Nadtytuł:"
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6579 msgid "INTERCUT"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6583 msgid "INTERCUT WITH:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6587 msgid "FADE OUT"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6591 msgid "Scene"
6592 msgstr "Scena"
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6596 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6597 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6598 msgid "Keywords:"
6599 msgstr "Słowa kluczowe:"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6602 msgid "Classification Codes"
6603 msgstr "Kody klasyfikacji"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Definition \\thedefinition."
6608 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6611 msgid "Step"
6612 msgstr "Krok"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Step \\thestep."
6617 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Example \\theexample."
6622 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Remark \\theremark."
6627 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Theorem \\thetheorem."
6638 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Corollary \\thecorollary."
6643 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Lemma \\thelemma."
6648 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Proposition \\theproposition."
6653 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6656 msgid "Prop"
6657 msgstr "Propozycja"
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Prop \\theprop."
6662 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6666 msgid "Question"
6667 msgstr "Pytanie"
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Question \\thequestion."
6672 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Claim \\theclaim."
6677 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6678
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6682 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Appendices Section"
6687 msgstr "Dodatki"
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6690 msgid "--- Appendices ---"
6691 msgstr "--- Dodatki ---"
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6694 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6695 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Review"
6700 msgstr "Podgląd"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Topical"
6705 msgstr "Temat"
6706
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6708 msgid "Comment"
6709 msgstr "Komentarz"
6710
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Paper"
6714 msgstr "Rozmiar papieru"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Prelim"
6719 msgstr "Stwierdzenie"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6722 msgid "Rapid"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6726 msgid "PACS"
6727 msgstr "PACS"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6730 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6734 msgid "MSC"
6735 msgstr "MSC"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6738 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6739 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6742 msgid "submitto"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6746 msgid "submit to paper:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Bibliography (plain)"
6752 msgstr "Bibliografia"
6753
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Bibliography heading"
6757 msgstr "Bibliografia"
6758
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6760 msgid "ABSTRACT:"
6761 msgstr "STRESZCZENIE:"
6762
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6764 msgid "KEY WORDS:"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Commission"
6770 msgstr "Warunek"
6771
6772 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6773 #, fuzzy
6774 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6775 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6778 msgid "AddressForOffprints"
6779 msgstr "AdresPoOdbitki"
6780
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6782 msgid "Address for Offprints:"
6783 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6784
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6786 msgid "RunningTitle"
6787 msgstr "TytułRoboczy"
6788
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6791 msgid "Running title:"
6792 msgstr "Tytuł roboczy"
6793
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6795 msgid "RunningAuthor"
6796 msgstr "RoboczyAutor"
6797
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6799 msgid "Running author:"
6800 msgstr "Roboczy autor:"
6801
6802 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6803 msgid "E-mail:"
6804 msgstr "E-mail:"
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6809 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6810 msgid "Chapter"
6811 msgstr "Rozdział"
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6814 msgid "Running LaTeX Title"
6815 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6816
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6818 msgid "TOC Title"
6819 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6822 msgid "TOC title:"
6823 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6826 msgid "Author Running"
6827 msgstr "Roboczy Autor"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6830 msgid "Author Running:"
6831 msgstr "Roboczy autor:"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6834 msgid "TOC Author"
6835 msgstr "Autor Spisu treści"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6838 msgid "TOC Author:"
6839 msgstr "Autor Spisu treści:"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6843 msgid "Case #."
6844 msgstr "Przypadek #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6848 msgid "Claim."
6849 msgstr "Stwierdzenie."
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6852 msgid "Conjecture #."
6853 msgstr "Hipoteza #."
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6856 msgid "Example #."
6857 msgstr "Przykład #."
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6860 msgid "Exercise #."
6861 msgstr "Ćwiczenie #."
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6864 msgid "Note #."
6865 msgstr "Notka #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6868 msgid "Problem #."
6869 msgstr "Problem #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6872 msgid "Property"
6873 msgstr "Własność"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6876 msgid "Property #."
6877 msgstr "Własność #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6880 msgid "Question #."
6881 msgstr "Pytanie #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6884 msgid "Remark #."
6885 msgstr "Uwaga #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6888 msgid "Solution"
6889 msgstr "Rozwiązanie"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6892 msgid "Solution #."
6893 msgstr "Rozwiązanie #."
6894
6895 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6897 msgid "Code"
6898 msgstr "Kod"
6899
6900 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6901 msgid "SGML"
6902 msgstr "SGML"
6903
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6905 msgid "Chapterprecis"
6906 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6907
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6909 msgid "Epigraph"
6910 msgstr "Epigram"
6911
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6913 msgid "Poemtitle"
6914 msgstr "Tytuł wiersza"
6915
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6917 msgid "Poemtitle*"
6918 msgstr "Tytuł wiersza*"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6921 msgid "Legend"
6922 msgstr "Legenda"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Entry:"
6927 msgstr "Wpis:"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6930 #, fuzzy
6931 msgid "ListItem"
6932 msgstr "Lista"
6933
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6935 #, fuzzy
6936 msgid "List Item:"
6937 msgstr "Ostatnia stopka:"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6940 #, fuzzy
6941 msgid "DoubleItem"
6942 msgstr "Podwójna"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Double Item:"
6947 msgstr "Podwójna"
6948
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Space"
6952 msgstr "odstęp"
6953
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Space:"
6957 msgstr "odstęp"
6958
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6960 msgid "Computer"
6961 msgstr "Komputer"
6962
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6964 msgid "Computer:"
6965 msgstr "Komputer:"
6966
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6968 #, fuzzy
6969 msgid "EmptySection"
6970 msgstr "Sekcja"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Empty Section"
6975 msgstr "Sekcja"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6978 #, fuzzy
6979 msgid "CloseSection"
6980 msgstr "zaznaczenie"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Close Section"
6985 msgstr "zaznaczenie"
6986
6987 #: lib/layouts/paper.layout:149
6988 msgid "SubTitle"
6989 msgstr "PodTytuł"
6990
6991 #: lib/layouts/paper.layout:160
6992 msgid "Institution"
6993 msgstr "Instytucja"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6996 #: lib/layouts/slides.layout:89
6997 msgid "Slide"
6998 msgstr "Slajd"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7001 msgid "    "
7002 msgstr "    "
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7005 #, fuzzy
7006 msgid "EndSlide"
7007 msgstr "Slajd"
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7010 msgid "~=~"
7011 msgstr "~=~"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7014 #, fuzzy
7015 msgid "WideSlide"
7016 msgstr "Slajd"
7017
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7019 #, fuzzy
7020 msgid "EmptySlide"
7021 msgstr "Slajd"
7022
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7024 msgid "Empty slide:"
7025 msgstr "Pusty slajd:"
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7028 #, fuzzy
7029 msgid "ItemizeType1"
7030 msgstr "Wypunktowanie"
7031
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7033 #, fuzzy
7034 msgid "EnumerateType1"
7035 msgstr "Wyliczenie"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7038 msgid "List of Algorithms"
7039 msgstr "Lista algorytmów"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7042 msgid "Preprint"
7043 msgstr "Wersja robocza"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7046 #, fuzzy
7047 msgid "AltAffiliation"
7048 msgstr "Afiliacja"
7049
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7051 msgid "Thanks:"
7052 msgstr "Podziękowania:"
7053
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7055 msgid "Electronic Address:"
7056 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7057
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7059 msgid "acknowledgments"
7060 msgstr "podziękowania"
7061
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7063 msgid "PACS number:"
7064 msgstr "Numer PACS:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7067 #, fuzzy
7068 msgid "\\thechapter"
7069 msgstr "\\Alph{chapter}"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7073 msgid "Labeling"
7074 msgstr "Etykiety"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7077 msgid "L"
7078 msgstr "L"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7081 msgid "O"
7082 msgstr "O"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7085 msgid "PS"
7086 msgstr "PS"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7089 msgid "CC"
7090 msgstr "DW"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7093 msgid "Encl"
7094 msgstr "Zał."
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7098 msgid "encl:"
7099 msgstr "załączniki:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7103 msgid "Telephone"
7104 msgstr "Telefon"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7107 msgid "Telephone:"
7108 msgstr "Telefon:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7111 msgid "Place"
7112 msgstr "Miejsce"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7115 msgid "Place:"
7116 msgstr "Miejsce:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7119 msgid "Backaddress"
7120 msgstr "AdresZwrotny"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7123 msgid "Backaddress:"
7124 msgstr "AdresZwrotny:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7127 msgid "Specialmail"
7128 msgstr "Adres specjalny"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7131 msgid "Specialmail:"
7132 msgstr "Adres specjalny:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7136 msgid "Location"
7137 msgstr "Lokalizacja"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7141 msgid "Location:"
7142 msgstr "Lokalizacja:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7145 msgid "Title:"
7146 msgstr "Tytuł:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7150 msgid "Subject"
7151 msgstr "Temat"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7154 msgid "Subject:"
7155 msgstr "Temat:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7158 msgid "Yourref"
7159 msgstr "WaszZnak"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7162 msgid "Your ref.:"
7163 msgstr "Wasz znak:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7166 msgid "Yourmail"
7167 msgstr "WaszList"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7170 msgid "Your letter of:"
7171 msgstr "Wasz list z:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7174 msgid "Myref"
7175 msgstr "MójZnak"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7178 msgid "Our ref.:"
7179 msgstr "NaszZnak:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7182 msgid "Customer"
7183 msgstr "Klient"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7186 msgid "Customer no.:"
7187 msgstr "Nr Klienta:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7190 msgid "Invoice"
7191 msgstr "Faktura"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7194 msgid "Invoice no.:"
7195 msgstr "Nr faktury:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7198 msgid "NextAddress"
7199 msgstr "NastAdres"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7202 msgid "Next Address:"
7203 msgstr "Nast Adres:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7206 msgid "Post Scriptum:"
7207 msgstr "Postscriptum:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7210 msgid "Sender Name:"
7211 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7214 msgid "SenderAddress"
7215 msgstr "AdresNadawcy"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7218 msgid "Sender Address:"
7219 msgstr "Adres Nadawcy:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7222 msgid "Sender Phone:"
7223 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7226 msgid "Fax"
7227 msgstr "Fax"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7230 msgid "Sender Fax:"
7231 msgstr "Fax Nadawcy:"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7234 msgid "E-Mail"
7235 msgstr "E-mail"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7238 msgid "Sender E-Mail:"
7239 msgstr "E-mail nadawcy:"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7242 msgid "Sender URL:"
7243 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7246 msgid "Logo"
7247 msgstr "Logo"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7250 msgid "Logo:"
7251 msgstr "Logo:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7254 msgid "EndLetter"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7258 msgid "End of letter"
7259 msgstr "Koniec listu"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7262 msgid "LandscapeSlide"
7263 msgstr "SlajdPoziomo"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7266 msgid "Landscape Slide"
7267 msgstr "Slajd Poziomo"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7270 msgid "PortraitSlide"
7271 msgstr "SlajdPionowo"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7274 msgid "Portrait Slide"
7275 msgstr "Slajd Pionowo"
7276
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7278 msgid "Slide*"
7279 msgstr "Slajd*"
7280
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7282 msgid "SlideHeading"
7283 msgstr "TytułSlajdu"
7284
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7286 msgid "SlideSubHeading"
7287 msgstr "PodtytułSlajdu"
7288
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7290 msgid "ListOfSlides"
7291 msgstr "ListaSlajdów"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7294 msgid "List Of Slides"
7295 msgstr "Lista Slajdów"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7298 msgid "SlideContents"
7299 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7302 msgid "Slidecontents"
7303 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7306 msgid "ProgressContents"
7307 msgstr "PostępZawartości"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7310 msgid "Progress Contents"
7311 msgstr "Postęp Zawartości"
7312
7313 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7314 msgid "."
7315 msgstr "."
7316
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7319 msgid "Paragraph*"
7320 msgstr "Akapit*"
7321
7322 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7323 msgid "AMS"
7324 msgstr "AMS"
7325
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7327 msgid "AMS subject classifications."
7328 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7329
7330 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7331 msgid "Topic"
7332 msgstr "Temat"
7333
7334 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7335 msgid "MMMMM"
7336 msgstr "MMMMM"
7337
7338 #: lib/layouts/slides.layout:105
7339 msgid "New Slide:"
7340 msgstr "Nowy Slajd:"
7341
7342 #: lib/layouts/slides.layout:127
7343 msgid "Overlay"
7344 msgstr "Warstwa"
7345
7346 #: lib/layouts/slides.layout:142
7347 msgid "New Overlay:"
7348 msgstr "Nowa warstwa"
7349
7350 #: lib/layouts/slides.layout:182
7351 msgid "New Note:"
7352 msgstr "Nowy wpis:"
7353
7354 #: lib/layouts/slides.layout:207
7355 msgid "InvisibleText"
7356 msgstr "TekstNiewidzialny"
7357
7358 #: lib/layouts/slides.layout:214
7359 msgid "<Invisible Text Follows>"
7360 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7361
7362 #: lib/layouts/slides.layout:231
7363 msgid "VisibleText"
7364 msgstr "TekstWidzialny"
7365
7366 #: lib/layouts/slides.layout:238
7367 msgid "<Visible Text Follows>"
7368 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7369
7370 #: lib/layouts/spie.layout:53
7371 msgid "Authorinfo"
7372 msgstr "AutorInfo"
7373
7374 #: lib/layouts/spie.layout:65
7375 msgid "Authorinfo:"
7376 msgstr "AutorInfo:"
7377
7378 #: lib/layouts/spie.layout:78
7379 msgid "ABSTRACT"
7380 msgstr "STRESZCZENIE"
7381
7382 #: lib/layouts/spie.layout:93
7383 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7384 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7385
7386 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7387 msgid "email:"
7388 msgstr "E-mail:"
7389
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7391 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7392 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Element:Firstname"
7397 msgstr "Imię"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Firstname"
7402 msgstr "Imię"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Fname"
7407 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Fname"
7412 msgstr "Bezramki"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Element:Surname"
7417 msgstr "Nazwisko"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7421 msgid "Surname"
7422 msgstr "Nazwisko"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Element:Filename"
7427 msgstr "Nazwa pliku"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Element:Literal"
7432 msgstr "Dosłowny"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7436 msgid "Literal"
7437 msgstr "Dosłowny"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Emph"
7442 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7445 msgid "Emph"
7446 msgstr "Kursywa"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7449 msgid "Element:Abbrev"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Abbrev"
7455 msgstr "breve"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Element:Citation-number"
7460 msgstr "Cytowanie-numer"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7463 msgid "Citation-number"
7464 msgstr "Cytowanie-numer"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7467 msgid "Element:Volume"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Volume"
7473 msgstr "Kolumny"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Element:Day"
7478 msgstr "Suplement"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Day"
7483 msgstr "Wyświetl"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Element:Month"
7488 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Month"
7493 msgstr "Matematyka"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:Year"
7498 msgstr "Suplement"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Year"
7503 msgstr "&Wyczyść"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7506 msgid "Element:Issue-number"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Issue-number"
7512 msgstr "nrMS"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7515 msgid "Element:Issue-day"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7519 msgid "Issue-day"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7523 msgid "Element:Issue-months"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7527 msgid "Issue-months"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7531 msgid "Subsubparagraph"
7532 msgstr "Podpodakapit"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7535 msgid "Header"
7536 msgstr "Nagłówek"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7539 msgid "-- Header --"
7540 msgstr "-- Nagłówek --"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7543 msgid "Special-section"
7544 msgstr "Sekcja-specjalna"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7547 msgid "Special-section:"
7548 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7551 msgid "AGU-journal"
7552 msgstr "AGU-czasopismo"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7555 msgid "AGU-journal:"
7556 msgstr "AGU-czasopismo"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7559 msgid "Citation-number:"
7560 msgstr "Cytowanie-numer:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7563 msgid "AGU-volume"
7564 msgstr "AGU-tom"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7567 msgid "AGU-volume:"
7568 msgstr "AGU-tom:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7571 msgid "AGU-issue"
7572 msgstr "AGU-rocznik"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7575 msgid "AGU-issue:"
7576 msgstr "AGU-rocznik:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7579 msgid "Copyright:"
7580 msgstr "Copyright:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7583 msgid "Index-terms"
7584 msgstr "Hasło indeksu"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7587 msgid "Index-terms..."
7588 msgstr "Hasło indeksu..."
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7591 msgid "Index-term"
7592 msgstr "Hasło indeksu"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7595 msgid "Index-term:"
7596 msgstr "Hasło indeksu:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7599 msgid "Cross-term"
7600 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7603 msgid "Cross-term:"
7604 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7607 msgid "Supplementary"
7608 msgstr "Suplement"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7611 msgid "Supplementary..."
7612 msgstr "Suplement..."
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7615 msgid "Supp-note"
7616 msgstr "Suplement-notka"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7619 msgid "Sup-mat-note:"
7620 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7623 msgid "Cite-other"
7624 msgstr "Cytat (inny)"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7627 msgid "Cite-other:"
7628 msgstr "Cytat (inny):"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7631 msgid "Revised"
7632 msgstr "Przejrzano"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7635 msgid "Revised:"
7636 msgstr "Przejrzano:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7639 msgid "Ident-line"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7643 msgid "Ident-line:"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7647 msgid "Runhead"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7651 msgid "Runhead:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7655 msgid "Published-online:"
7656 msgstr "Opublikowane on-line:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7659 msgid "Citation"
7660 msgstr "Cytowanie"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7663 msgid "Citation:"
7664 msgstr "Cytowanie:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7667 msgid "Posting-order"
7668 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7671 msgid "Posting-order:"
7672 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7675 msgid "AGU-pages"
7676 msgstr "AGU-strony"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7679 msgid "AGU-pages:"
7680 msgstr "AGU-strony:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7683 msgid "Words"
7684 msgstr "Słowa"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7687 msgid "Words:"
7688 msgstr "Słowa:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7691 msgid "Figures"
7692 msgstr "Rysunki"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7695 msgid "Figures:"
7696 msgstr "Rysunki:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7699 msgid "Tables"
7700 msgstr "Tabele"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7703 msgid "Tables:"
7704 msgstr "Tabele:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7707 msgid "Datasets"
7708 msgstr "Zbiory danych"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7711 msgid "Datasets:"
7712 msgstr "Zbiory danych:"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:ISSN"
7717 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7720 msgid "ISSN"
7721 msgstr "ISSN"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:CODEN"
7726 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7729 #, fuzzy
7730 msgid "CODEN"
7731 msgstr "SCENA"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7734 msgid "Element:SS-Code"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7738 #, fuzzy
7739 msgid "SS-Code"
7740 msgstr "Kod"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7743 msgid "Element:SS-Title"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7747 #, fuzzy
7748 msgid "SS-Title"
7749 msgstr "Tytuł"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7752 msgid "Element:CCC-Code"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7756 #, fuzzy
7757 msgid "CCC-Code"
7758 msgstr "Kod CCC:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Element:Code"
7763 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Element:Dscr"
7768 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Dscr"
7773 msgstr "&Porzuć"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Element:Keyword"
7778 msgstr "SłowoKluczowe"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7781 msgid "Element:Orgdiv"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Orgdiv"
7787 msgstr "div"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7790 msgid "Element:Orgname"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Orgname"
7796 msgstr "Nazwisko"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Element:Street"
7801 msgstr "Ulica"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:City"
7806 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7809 #, fuzzy
7810 msgid "City"
7811 msgstr "infty"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Element:State"
7816 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7819 msgid "Element:Postcode"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Postcode"
7825 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7828 msgid "Element:Country"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Country"
7834 msgstr "Wpis"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7837 msgid "CCC"
7838 msgstr "CCC"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7841 msgid "CCC code:"
7842 msgstr "Kod CCC:"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7845 msgid "PaperId"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7849 msgid "Paper Id:"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7853 msgid "AuthorAddr"
7854 msgstr "AdresAutora"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7857 msgid "Author Address:"
7858 msgstr "Adres Autora:"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7861 msgid "SlugComment"
7862 msgstr "Komentarz w interlinii"
7863
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7865 msgid "Slug Comment:"
7866 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7869 msgid "Plate"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7873 msgid "Planotable"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7877 msgid "Table Caption"
7878 msgstr "Podpis tabeli"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7881 msgid "TableCaption"
7882 msgstr "PodpisTabeli"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7885 msgid "Current Address"
7886 msgstr "Bieżący Adres"
7887
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7889 msgid "Current address:"
7890 msgstr "Bieżący adres:"
7891
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7893 msgid "E-mail address:"
7894 msgstr "Adres e-mail:"
7895
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7897 msgid "Key words and phrases:"
7898 msgstr "Słowa kluczowe:"
7899
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7901 msgid "Dedicatory"
7902 msgstr "Dedykowany"
7903
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7905 msgid "Dedication:"
7906 msgstr "Dedykacja:"
7907
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7909 msgid "Translator"
7910 msgstr "Tłumacz"
7911
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7913 msgid "Translator:"
7914 msgstr "Tłumacz:"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7917 msgid "Subjectclass"
7918 msgstr "KlasaTematyczna"
7919
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7921 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7922 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Directory"
7927 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Directory"
7932 msgstr "Katalogi"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Element:Email"
7937 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7940 msgid "Element:KeyCombo"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7944 #, fuzzy
7945 msgid "KeyCombo"
7946 msgstr "Klawiatura"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7949 msgid "Element:KeyCap"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7953 #, fuzzy
7954 msgid "KeyCap"
7955 msgstr "Cap"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7958 msgid "Element:GuiMenu"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7962 msgid "GuiMenu"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7966 msgid "Element:GuiMenuItem"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7970 msgid "GuiMenuItem"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7974 msgid "Element:GuiButton"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7978 msgid "GuiButton"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7982 msgid "Element:MenuChoice"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7986 msgid "MenuChoice"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7990 msgid "Chapter*"
7991 msgstr "Rozdział*"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7994 msgid "Subparagraph*"
7995 msgstr "Podakapit*"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7998 msgid "Authorgroup"
7999 msgstr "Autor grupowy"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8002 msgid "RevisionHistory"
8003 msgstr "HistoriaWydania"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8006 msgid "Revision History"
8007 msgstr "Historia Wydania"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8010 msgid "Revision"
8011 msgstr "Wydanie"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8014 msgid "RevisionRemark"
8015 msgstr "WydanieUwagi"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8018 msgid "FirstName"
8019 msgstr "Imię"
8020
8021 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8022 msgid "Scrap"
8023 msgstr "Wycinek"
8024
8025 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8026 msgid "\\arabic{chapter}"
8027 msgstr "\\arabic{chapter}"
8028
8029 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8030 msgid "\\Alph{chapter}"
8031 msgstr "\\Alph{chapter}"
8032
8033 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8034 #, fuzzy
8035 msgid "\\arabic{footnote}"
8036 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8037
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8039 msgid "\\Roman{section}."
8040 msgstr "\\Roman{section}."
8041
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8043 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8044 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8045
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8047 msgid "\\Alph{subsection}."
8048 msgstr "\\Alph{subsection}."
8049
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8051 msgid "\\arabic{subsection}."
8052 msgstr "\\arabic{subsection}."
8053
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8055 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8056 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8057
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8059 msgid "\\alph{subsubsection}."
8060 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8061
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8063 msgid "\\alph{paragraph}."
8064 msgstr "\\alph{paragraph}."
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8067 msgid "Addpart"
8068 msgstr "DodCzęść"
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8071 msgid "Addchap"
8072 msgstr "DodRozdz"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8075 msgid "Addsec"
8076 msgstr "DodSekc"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8079 msgid "Addchap*"
8080 msgstr "DodRozdz*"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8083 msgid "Addsec*"
8084 msgstr "DodSekc*"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8087 msgid "Minisec"
8088 msgstr "Minisekcja"
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8091 msgid "Publishers"
8092 msgstr "Wydawcy"
8093
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8095 msgid "Dedication"
8096 msgstr "Dedykacja"
8097
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8099 msgid "Titlehead"
8100 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8101
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8103 msgid "Uppertitleback"
8104 msgstr "Górny przedtytuł"
8105
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8107 msgid "Lowertitleback"
8108 msgstr "Dolny przedtytuł"
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8111 msgid "Extratitle"
8112 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8113
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8115 msgid "Captionabove"
8116 msgstr "PodpisPowyżej"
8117
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8119 msgid "Captionbelow"
8120 msgstr "PodpisPoniżej"
8121
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8123 msgid "Dictum"
8124 msgstr "Motto"
8125
8126 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8127 #, fuzzy
8128 msgid "CharStyle"
8129 msgstr "Zmiana: "
8130
8131 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8132 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8133 msgid "UNDEFINED"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8137 #, fuzzy
8138 msgid "\\Roman{part}"
8139 msgstr "Część \\Roman{part}"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Marginal"
8144 msgstr "Margines"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8147 msgid "margin"
8148 msgstr "Margines"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Foot"
8153 msgstr "odot"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8156 msgid "foot"
8157 msgstr "stopka"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Note:Comment"
8162 msgstr "Komentarz"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8165 msgid "comment"
8166 msgstr "komentarz"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Note:Note"
8171 msgstr "Notka:"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8174 msgid "note"
8175 msgstr "notka"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Note:Greyedout"
8180 msgstr "Wyszarzenie"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8183 #, fuzzy
8184 msgid "greyedout"
8185 msgstr "Wyszarzenie"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8188 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8189 msgid "ERT"
8190 msgstr "ERT"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Listings"
8195 msgstr "Lista"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8199 msgid "Branch"
8200 msgstr "Gałąź"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8204 msgid "Index"
8205 msgstr "Indeks"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Idx"
8210 msgstr "Idks:"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8213 msgid "Box"
8214 msgstr "Pudełko"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Box:Shaded"
8219 msgstr "Cieniowane"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8222 #, fuzzy
8223 msgid "figure"
8224 msgstr "Rysunek"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8227 #, fuzzy
8228 msgid "table"
8229 msgstr "Tabela"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8232 #, fuzzy
8233 msgid "algorithm"
8234 msgstr "Algorytm"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8237 msgid "OptArg"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8241 msgid "opt"
8242 msgstr "opc"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Info"
8247 msgstr "Ignoruj"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Info:menu"
8252 msgstr "mu"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Info:shortcut"
8257 msgstr "&Skrót:"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Info:shortcuts"
8262 msgstr "&Skrót:"
8263
8264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8265 msgid "--Separator--"
8266 msgstr "--Separator--"
8267
8268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8269 msgid "--- Separate Environment ---"
8270 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8271
8272 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Part \\thepart"
8275 msgstr "Część \\Roman{part}"
8276
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Chapter \\thechapter"
8280 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8281
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Appendix \\thechapter"
8285 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8286
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8288 msgid "Headnote"
8289 msgstr "Nagłówek"
8290
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8292 msgid "Headnote (optional):"
8293 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8294
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8296 msgid "Corr Author:"
8297 msgstr "Bieżący Autor:"
8298
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8300 msgid "Offprints"
8301 msgstr "Nadbitka"
8302
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8304 msgid "Offprints:"
8305 msgstr "Nadbitka:"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Corollary \\thetheorem."
8310 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Lemma \\thetheorem."
8315 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Proposition \\thetheorem."
8320 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8325 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8328 msgid "Fact \\thetheorem."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Definition \\thetheorem."
8334 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Example \\thetheorem."
8339 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8340
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Problem \\thetheorem."
8344 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Exercise \\thetheorem."
8349 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Remark \\thetheorem."
8354 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8355
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Claim \\thetheorem."
8359 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8362 msgid "Conjecture*"
8363 msgstr "Hipoteza*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8366 msgid "Example*"
8367 msgstr "Przykład*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8370 msgid "Problem*"
8371 msgstr "Problem*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8374 msgid "Exercise*"
8375 msgstr "Ćwiczenie*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8378 msgid "Remark*"
8379 msgstr "Uwaga*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8382 msgid "Claim*"
8383 msgstr "Stwierdzenie*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8386 msgid "Conjecture."
8387 msgstr "Hipoteza."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8390 msgid "Fact*"
8391 msgstr "Fakt*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8394 msgid "Problem."
8395 msgstr "Problem."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8398 msgid "Exercise."
8399 msgstr "Ćwiczenie."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8402 msgid "Remark."
8403 msgstr "Uwaga."
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:2
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Braille"
8408 msgstr "parallel"
8409
8410 #: lib/layouts/braille.module:6
8411 msgid ""
8412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8413 "in examples."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/braille.module:21
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Braille (default)"
8419 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Braille:"
8424 msgstr "Mniejszy:"
8425
8426 #: lib/layouts/braille.module:43
8427 msgid "Braille (textsize)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/braille.module:65
8431 msgid "Braille (dots on)"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/braille.module:80
8435 msgid "Braille_dots_on"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/braille.module:88
8439 msgid "Braille (dots off)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/braille.module:103
8443 msgid "Braille_dots_off"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/braille.module:111
8447 msgid "Braille (mirror on)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/braille.module:126
8451 msgid "Braille_mirror_on"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/braille.module:134
8455 msgid "Braille (mirror off)"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/braille.module:149
8459 msgid "Braille_mirror_off"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Endnote"
8465 msgstr "notka"
8466
8467 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8468 msgid ""
8469 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8470 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Custom:Endnote"
8476 msgstr "Klient"
8477
8478 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8479 #, fuzzy
8480 msgid "endnote"
8481 msgstr "Nagłówek"
8482
8483 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Foot to End"
8486 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8487
8488 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8489 msgid ""
8490 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8491 "where you want the endnotes to appear."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Hanging"
8497 msgstr "Margines"
8498
8499 #: lib/layouts/hanging.module:6
8500 msgid ""
8501 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8502 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8503 "are indented."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Linguistics"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8512 msgid ""
8513 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8514 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8515 "examples."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8519 msgid "Numbered Example (multiline)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Example:"
8525 msgstr "Przykład"
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Examples:"
8534 msgstr "Przykład"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Subexample"
8539 msgstr "Przykład"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Subexample:"
8544 msgstr "Przykład"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Custom:Glosse"
8549 msgstr "Klient"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Glosse"
8554 msgstr "Zamknij"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8557 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8561 msgid "Tri-Glosse"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8565 #, fuzzy
8566 msgid "CharStyle:Expression"
8567 msgstr "Zmiana: "
8568
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8570 #, fuzzy
8571 msgid "expr."
8572 msgstr "exp"
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8575 #, fuzzy
8576 msgid "CharStyle:Concepts"
8577 msgstr "Zmiana: "
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8580 #, fuzzy
8581 msgid "concept"
8582 msgstr "&Akceptuj"
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8585 #, fuzzy
8586 msgid "CharStyle:Meaning"
8587 msgstr "Zmiana: "
8588
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8590 #, fuzzy
8591 msgid "meaning"
8592 msgstr "Rozpoczęcie"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Tableau"
8597 msgstr "Tabela"
8598
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8600 #, fuzzy
8601 msgid "List of Tableaux"
8602 msgstr "Spis tabel"
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8605 #, fuzzy
8606 msgid "tableau"
8607 msgstr "Tabela"
8608
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Logical Markup"
8612 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8613
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8615 msgid ""
8616 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8617 "code."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8621 #, fuzzy
8622 msgid "CharStyle:Noun"
8623 msgstr "Zmiana: "
8624
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8626 #, fuzzy
8627 msgid "noun"
8628 msgstr "żaden"
8629
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8631 #, fuzzy
8632 msgid "CharStyle:Emph"
8633 msgstr "Zmiana: "
8634
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8636 #, fuzzy
8637 msgid "emph"
8638 msgstr "Kursywa"
8639
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8641 #, fuzzy
8642 msgid "CharStyle:Strong"
8643 msgstr "Zmiana: "
8644
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8646 #, fuzzy
8647 msgid "strong"
8648 msgstr "Listing"
8649
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8651 #, fuzzy
8652 msgid "CharStyle:Code"
8653 msgstr "Zmiana: "
8654
8655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8656 #, fuzzy
8657 msgid "code"
8658 msgstr "Kod"
8659
8660 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Minimalistic"
8663 msgstr "Minisekcja"
8664
8665 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8666 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8670 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8674 msgid ""
8675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8678 "starred and non-starred forms."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Criterion \\thetheorem."
8684 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Criterion*"
8689 msgstr "Kryterium"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8692 msgid "Criterion."
8693 msgstr "Kryterium."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8698 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Algorithm*"
8703 msgstr "Algorytm"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8706 msgid "Algorithm."
8707 msgstr "Algorytm."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8710 msgid "Axiom \\thetheorem."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Axiom*"
8716 msgstr "Aksjomat"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8719 msgid "Axiom."
8720 msgstr "Aksjomat."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Condition \\thetheorem."
8725 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8728 msgid "Condition*"
8729 msgstr "Warunek*"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8732 msgid "Condition."
8733 msgstr "Warunek."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Note \\thetheorem."
8738 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8741 msgid "Note*"
8742 msgstr "Notka*"
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8745 msgid "Note."
8746 msgstr "Notka."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Notation \\thetheorem."
8751 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8754 msgid "Notation*"
8755 msgstr "Notacja*"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8758 msgid "Notation."
8759 msgstr "Notacja."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Summary \\thetheorem."
8764 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Summary*"
8769 msgstr "Podsumowanie"
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8772 msgid "Summary."
8773 msgstr "Podsumowanie."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8778 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8781 msgid "Acknowledgement*"
8782 msgstr "Podziękowanie*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8785 msgid "Conclusion"
8786 msgstr "Konkluzja"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8791 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8794 msgid "Conclusion*"
8795 msgstr "Konkluzja*"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8798 msgid "Conclusion."
8799 msgstr "Konkluzja."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8802 msgid "Assumption"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Assumption \\thetheorem."
8808 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8811 msgid "Assumption*"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8815 msgid "Assumption."
8816 msgstr "Założenie."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Theorems (AMS)"
8821 msgstr "Twierdzenie."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8824 msgid ""
8825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8828 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8832 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8836 msgid ""
8837 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8838 "that provide a chapter environment."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8842 msgid "Theorems (Order By Section)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8846 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8850 msgid "Theorems (Starred)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8854 msgid ""
8855 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8856 "using the extended AMS machinery."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8860 msgid ""
8861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8863 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8867 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8868 msgid "Ignore"
8869 msgstr "Ignoruj"
8870
8871 #: lib/languages:4
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Latex"
8874 msgstr "Data"
8875
8876 #: lib/languages:6
8877 msgid "Afrikaans"
8878 msgstr "Afrykaans"
8879
8880 #: lib/languages:7
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Albanian"
8883 msgstr "Armeński"
8884
8885 #: lib/languages:8
8886 msgid "American"
8887 msgstr "Angielski amerykański"
8888
8889 #: lib/languages:10
8890 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8891 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8892
8893 #: lib/languages:11
8894 msgid "Arabic (Arabi)"
8895 msgstr "Arabski (Arabi)"
8896
8897 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8898 msgid "Armenian"
8899 msgstr "Armeński"
8900
8901 #: lib/languages:13
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Austrian (old spelling)"
8904 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8905
8906 #: lib/languages:14
8907 msgid "Austrian"
8908 msgstr "Niemiecki austriacki"
8909
8910 #: lib/languages:15
8911 msgid "Bahasa Indonesia"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/languages:16
8915 msgid "Bahasa Malaysia"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/languages:17
8919 msgid "Basque"
8920 msgstr "Baskijski"
8921
8922 #: lib/languages:18
8923 msgid "Belarusian"
8924 msgstr "Białoruski"
8925
8926 #: lib/languages:19
8927 msgid "Portuguese (Brazil)"
8928 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8929
8930 #: lib/languages:20
8931 msgid "Breton"
8932 msgstr "Bretoński"
8933
8934 #: lib/languages:21
8935 msgid "British"
8936 msgstr "Angielski brytyjski"
8937
8938 #: lib/languages:22
8939 msgid "Bulgarian"
8940 msgstr "Bułgarski"
8941
8942 #: lib/languages:23
8943 msgid "Canadian"
8944 msgstr "Kanadyjski"
8945
8946 #: lib/languages:24
8947 msgid "French Canadian"
8948 msgstr "Francuski (Kanada)"
8949
8950 #: lib/languages:25
8951 msgid "Catalan"
8952 msgstr "Kataloński"
8953
8954 #: lib/languages:26
8955 msgid "Chinese (simplified)"
8956 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8957
8958 #: lib/languages:27
8959 msgid "Chinese (traditional)"
8960 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8961
8962 #: lib/languages:28
8963 msgid "Croatian"
8964 msgstr "Chorwacki"
8965
8966 #: lib/languages:29
8967 msgid "Czech"
8968 msgstr "Czeski"
8969
8970 #: lib/languages:30
8971 msgid "Danish"
8972 msgstr "Duński"
8973
8974 #: lib/languages:31
8975 msgid "Dutch"
8976 msgstr "Holenderski"
8977
8978 #: lib/languages:32
8979 msgid "English"
8980 msgstr "Angielski"
8981
8982 #: lib/languages:34
8983 msgid "Esperanto"
8984 msgstr "Esperanto"
8985
8986 #: lib/languages:35
8987 msgid "Estonian"
8988 msgstr "Estoński"
8989
8990 #: lib/languages:37
8991 msgid "Farsi"
8992 msgstr "Farsi"
8993
8994 #: lib/languages:38
8995 msgid "Finnish"
8996 msgstr "Fiński"
8997
8998 #: lib/languages:40
8999 msgid "French"
9000 msgstr "Francuski"
9001
9002 #: lib/languages:41
9003 msgid "Galician"
9004 msgstr "Galicyjski"
9005
9006 #: lib/languages:42
9007 #, fuzzy
9008 msgid "German (old spelling)"
9009 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9010
9011 #: lib/languages:43
9012 msgid "German"
9013 msgstr "Niemiecki"
9014
9015 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9017 msgid "Greek"
9018 msgstr "Greka"
9019
9020 #: lib/languages:45
9021 msgid "Greek (polytonic)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9025 msgid "Hebrew"
9026 msgstr "Hebrajski"
9027
9028 #: lib/languages:50
9029 msgid "Icelandic"
9030 msgstr "Islandzki"
9031
9032 #: lib/languages:52
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Interlingua"
9035 msgstr "Wstaw całkę"
9036
9037 #: lib/languages:53
9038 msgid "Irish"
9039 msgstr "Irlandzki"
9040
9041 #: lib/languages:54
9042 msgid "Italian"
9043 msgstr "Włoski"
9044
9045 #: lib/languages:55
9046 msgid "Japanese"
9047 msgstr "Japoński"
9048
9049 #: lib/languages:56
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Japanese (CJK)"
9052 msgstr "Japoński"
9053
9054 #: lib/languages:57
9055 msgid "Kazakh"
9056 msgstr "Kazachski"
9057
9058 #: lib/languages:59
9059 msgid "Korean"
9060 msgstr "Koreański"
9061
9062 #: lib/languages:61
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Latin"
9065 msgstr "Łotewski"
9066
9067 #: lib/languages:62
9068 msgid "Latvian"
9069 msgstr "Łotewski"
9070
9071 #: lib/languages:63
9072 msgid "Lithuanian"
9073 msgstr "Litewski"
9074
9075 #: lib/languages:64
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Lower Sorbian"
9078 msgstr "Górnołużycki"
9079
9080 #: lib/languages:65
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Hungarian"
9083 msgstr "Bułgarski"
9084
9085 #: lib/languages:66
9086 msgid "Norsk"
9087 msgstr "Norweski"
9088
9089 #: lib/languages:67
9090 msgid "Nynorsk"
9091 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9092
9093 #: lib/languages:68
9094 msgid "Polish"
9095 msgstr "Polski"
9096
9097 #: lib/languages:69
9098 msgid "Portuguese"
9099 msgstr "Portugalski"
9100
9101 #: lib/languages:70
9102 msgid "Romanian"
9103 msgstr "Rumuński"
9104
9105 #: lib/languages:71
9106 msgid "Russian"
9107 msgstr "Rosyjski"
9108
9109 #: lib/languages:72
9110 msgid "North Sami"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/languages:73
9114 msgid "Scottish"
9115 msgstr "Szkocki"
9116
9117 #: lib/languages:74
9118 msgid "Serbian"
9119 msgstr "Serbski"
9120
9121 #: lib/languages:75
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Serbian (Latin)"
9124 msgstr "Serbski"
9125
9126 #: lib/languages:76
9127 msgid "Slovak"
9128 msgstr "Słowacki"
9129
9130 #: lib/languages:77
9131 msgid "Slovene"
9132 msgstr "Słoweński"
9133
9134 #: lib/languages:78
9135 msgid "Spanish"
9136 msgstr "Hiszpański"
9137
9138 #: lib/languages:79
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Spanish (Mexico)"
9141 msgstr "Hiszpański"
9142
9143 #: lib/languages:80
9144 msgid "Swedish"
9145 msgstr "Szwedzki"
9146
9147 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9148 msgid "Thai"
9149 msgstr "Tajski"
9150
9151 #: lib/languages:82
9152 msgid "Turkish"
9153 msgstr "Turecki"
9154
9155 #: lib/languages:83
9156 msgid "Ukrainian"
9157 msgstr "Ukraiński"
9158
9159 #: lib/languages:84
9160 msgid "Upper Sorbian"
9161 msgstr "Górnołużycki"
9162
9163 #: lib/languages:85
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Vietnamese"
9166 msgstr "Nazwa pliku"
9167
9168 #: lib/languages:86
9169 msgid "Welsh"
9170 msgstr "Walijski"
9171
9172 #: lib/encodings:14
9173 msgid "Unicode (utf8)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:19
9177 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/encodings:23
9181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/encodings:26
9185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:29
9189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:32
9193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:35
9197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:38
9201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:42
9205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:45
9209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:48
9213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/encodings:51
9217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/encodings:55
9221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:58
9225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:61
9229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:64
9233 msgid "DOS (CP 437)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:68
9237 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:71
9241 msgid "Western European (CP 850)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:74
9245 msgid "Central European (CP 852)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:77
9249 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:80
9253 msgid "Western European (CP 858)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:83
9257 msgid "Hebrew (CP 862)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:86
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9263 msgstr "Brak języka"
9264
9265 #: lib/encodings:89
9266 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:92
9270 msgid "Central European (CP 1250)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:95
9274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:98
9278 msgid "Western European (CP 1252)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:101
9282 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/encodings:105
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Arabic (CP 1256)"
9288 msgstr "Arabski (Arabi)"
9289
9290 #: lib/encodings:108
9291 msgid "Baltic (CP 1257)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/encodings:111
9295 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:114
9299 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/encodings:117
9303 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/encodings:120
9307 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/encodings:145
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9313 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9314
9315 #: lib/encodings:149
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9318 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9319
9320 #: lib/encodings:153
9321 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/encodings:157
9325 msgid "Korean (EUC-KR)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/encodings:161
9329 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:165
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9335 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9336
9337 #: lib/encodings:169
9338 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:176
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9344 msgstr "Japoński"
9345
9346 #: lib/encodings:178
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9349 msgstr "Japoński"
9350
9351 #: lib/encodings:180
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9354 msgstr "Japoński"
9355
9356 #: lib/encodings:187
9357 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:192
9361 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:196
9365 msgid "ASCII"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9369 msgid "File|F"
9370 msgstr "Plik|l"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9373 msgid "Edit|E"
9374 msgstr "Edycja|E"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9377 msgid "Insert|I"
9378 msgstr "Wstaw|W"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:35
9381 msgid "Layout|L"
9382 msgstr "Układ|L"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9385 msgid "View|V"
9386 msgstr "Podgląd|g"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9389 msgid "Navigate|N"
9390 msgstr "Nawigacja|N"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:38
9393 msgid "Documents|D"
9394 msgstr "Dokumenty|D"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9397 msgid "Help|H"
9398 msgstr "Pomoc|o"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9401 msgid "New|N"
9402 msgstr "Nowy|N"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:48
9405 msgid "New from Template...|T"
9406 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9409 msgid "Open...|O"
9410 msgstr "Otwórz...|O"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9413 msgid "Close|C"
9414 msgstr "Zamknij|m"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9417 msgid "Save|S"
9418 msgstr "Zapisz|Z"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9421 msgid "Save As...|A"
9422 msgstr "Zapisz jako...|j"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:54
9425 msgid "Revert|R"
9426 msgstr "Przywróć|P"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9429 msgid "Version Control|V"
9430 msgstr "Kontrola wersji|l"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9433 msgid "Import|I"
9434 msgstr "Importuj|I"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9437 msgid "Export|E"
9438 msgstr "Eksportuj|E"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9441 msgid "Print...|P"
9442 msgstr "Drukuj...|D"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9445 msgid "Fax...|F"
9446 msgstr "Faks...|F"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9449 msgid "Exit|x"
9450 msgstr "Zakończ|k"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9453 msgid "Register...|R"
9454 msgstr "Zarejestruj...|r"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9457 msgid "Check In Changes...|I"
9458 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9461 msgid "Check Out for Edit|O"
9462 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Revert to Repository Version|R"
9467 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9470 msgid "Undo Last Check In|U"
9471 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Show History...|H"
9476 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9479 msgid "Custom...|C"
9480 msgstr "Własne...|W"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9483 msgid "Undo|U"
9484 msgstr "Cofnij|C"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:91
9487 msgid "Redo|d"
9488 msgstr "Ponów|P"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:93
9491 msgid "Cut|C"
9492 msgstr "Wytnij|W"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:94
9495 msgid "Copy|o"
9496 msgstr "Kopiuj|K"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:95
9499 msgid "Paste|a"
9500 msgstr "Wklej|K"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:96
9503 msgid "Paste External Selection|x"
9504 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9507 msgid "Find & Replace...|F"
9508 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:100
9511 msgid "Tabular|T"
9512 msgstr "Tabela|T"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9515 msgid "Math|M"
9516 msgstr "Matematyka|M"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9519 msgid "Spellchecker...|S"
9520 msgstr "Pisownia|P"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:105
9523 msgid "Thesaurus..."
9524 msgstr "Słownik synonimów..."
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:106
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Statistics...|i"
9529 msgstr "Statystyka"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9532 msgid "Check TeX|h"
9533 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:108
9536 msgid "Change Tracking|g"
9537 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9540 msgid "Preferences...|P"
9541 msgstr "Ustawienia...|U"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9544 msgid "Reconfigure|R"
9545 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:115
9548 msgid "Selection as Lines|L"
9549 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:116
9552 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9553 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9556 msgid "Multicolumn|M"
9557 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:122
9560 msgid "Line Top|T"
9561 msgstr "Linia u góry|g"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:123
9564 msgid "Line Bottom|B"
9565 msgstr "Linia u dołu|D"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:124
9568 msgid "Line Left|L"
9569 msgstr "Linia z lewej|L"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:125
9572 msgid "Line Right|R"
9573 msgstr "Linia z prawej|P"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:127
9576 msgid "Alignment|i"
9577 msgstr "Justowanie|J"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9580 msgid "Add Row|A"
9581 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:130
9584 msgid "Delete Row|w"
9585 msgstr "Usuń wiersz|i"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9588 msgid "Copy Row"
9589 msgstr "Kopiuj wiersz"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9592 msgid "Swap Rows"
9593 msgstr "Zamień wiersze"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9596 msgid "Add Column|u"
9597 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:135
9600 msgid "Delete Column|D"
9601 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9604 msgid "Copy Column"
9605 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9608 msgid "Swap Columns"
9609 msgstr "Zamień kolumny"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9612 msgid "Left|L"
9613 msgstr "Do lewej|l"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9616 msgid "Center|C"
9617 msgstr "Środkowanie|k"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9620 msgid "Right|R"
9621 msgstr "Do prawej|p"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9624 msgid "Top|T"
9625 msgstr "W górę|g"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9628 msgid "Middle|M"
9629 msgstr "Środek|o"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9632 msgid "Bottom|B"
9633 msgstr "W dół|d"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:159
9636 msgid "Toggle Numbering|N"
9637 msgstr "Przełącz numerację|P"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:160
9640 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9641 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9644 msgid "Change Limits Type|L"
9645 msgstr "Zmień typ granic|g"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9648 msgid "Change Formula Type|F"
9649 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9652 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9653 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:168
9656 msgid "Alignment|A"
9657 msgstr "Justowanie|J"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:170
9660 msgid "Add Row|R"
9661 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9664 msgid "Delete Row|D"
9665 msgstr "Usuń wiersz|i"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:175
9668 msgid "Add Column|C"
9669 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9672 msgid "Delete Column|e"
9673 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9676 msgid "Default|t"
9677 msgstr "Domyślny|D"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9680 msgid "Display|D"
9681 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9684 msgid "Inline|I"
9685 msgstr "W wierszu|W"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:188
9688 msgid "Octave"
9689 msgstr "Octave"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:189
9692 msgid "Maxima"
9693 msgstr "Maxima"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:190
9696 msgid "Mathematica"
9697 msgstr "Mathematica"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:192
9700 msgid "Maple, simplify"
9701 msgstr "Maple, simplify"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:193
9704 msgid "Maple, factor"
9705 msgstr "Maple, factor"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:194
9708 msgid "Maple, evalm"
9709 msgstr "Maple, evalm"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:195
9712 msgid "Maple, evalf"
9713 msgstr "Maple, evalf"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9717 msgid "Inline Formula|I"
9718 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9721 msgid "Displayed Formula|D"
9722 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:201
9725 msgid "Eqnarray Environment|q"
9726 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:202
9729 msgid "Align Environment|A"
9730 msgstr "Środowisko Align|A"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:203
9733 msgid "AlignAt Environment"
9734 msgstr "Środowisko AlignAt"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:204
9737 msgid "Flalign Environment|F"
9738 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:207
9741 msgid "Gather Environment"
9742 msgstr "Środowisko Gather"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:208
9745 msgid "Multline Environment"
9746 msgstr "Środowisko Multline"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9749 msgid "Math|h"
9750 msgstr "Matematyka|M"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:216
9753 msgid "Special Character|S"
9754 msgstr "Znak specjalny|Z"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9757 msgid "Citation...|C"
9758 msgstr "Cytowanie...|C"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:218
9761 msgid "Cross-reference...|r"
9762 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9765 msgid "Label...|L"
9766 msgstr "Etykieta...|E"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9769 msgid "Footnote|F"
9770 msgstr "Przypis w stopce|y"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9773 msgid "Marginal Note|M"
9774 msgstr "Notka na marginesie|a"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:222
9777 msgid "Short Title"
9778 msgstr "Tytuł skrócony"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:223
9781 msgid "Index Entry|I"
9782 msgstr "Hasło indeksu|i"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:224
9785 msgid "Nomenclature Entry"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:225
9789 msgid "URL...|U"
9790 msgstr "Adres URL...|U"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9793 msgid "Note|N"
9794 msgstr "Notka|N"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:227
9797 msgid "Lists & TOC|O"
9798 msgstr "Spisy|S"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:229
9801 msgid "TeX Code|T"
9802 msgstr "Kod TeX-a|T"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:230
9805 msgid "Minipage|p"
9806 msgstr "Ministrona|M"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9809 msgid "Graphics...|G"
9810 msgstr "Rysunek...|R"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:232
9813 msgid "Tabular Material...|b"
9814 msgstr "Tabela...|T"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:233
9817 msgid "Floats|a"
9818 msgstr "Wstawki|W"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:235
9821 msgid "Include File...|d"
9822 msgstr "Dołącz plik...|D"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:236
9825 msgid "Insert File|e"
9826 msgstr "Wstaw plik|W"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:237
9829 msgid "External Material...|x"
9830 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Symbols...|b"
9835 msgstr "Symbol"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9838 msgid "Superscript|S"
9839 msgstr "Indeks górny|g"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9842 msgid "Subscript|u"
9843 msgstr "Indeks dolny|d"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:244
9846 msgid "Hyphenation Point|P"
9847 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Protected Hyphen|y"
9852 msgstr "Twarda spacja|T"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9855 msgid "Ligature Break|k"
9856 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:247
9859 msgid "Protected Space|r"
9860 msgstr "Twarda spacja|T"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9863 msgid "Inter-word Space|w"
9864 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9867 msgid "Thin Space|T"
9868 msgstr "Mały odstęp|M"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Horizontal Space...|o"
9873 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:251
9876 msgid "Vertical Space..."
9877 msgstr "Odstęp pionowy..."
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:252
9880 msgid "Line Break|L"
9881 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9884 msgid "Ellipsis|i"
9885 msgstr "Wielokropek|i"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9888 msgid "End of Sentence|E"
9889 msgstr "Koniec zdania|K"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:255
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Protected Dash|D"
9894 msgstr "Twarda spacja|T"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9897 msgid "Breakable Slash|a"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:257
9901 msgid "Single Quote|Q"
9902 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:258
9905 msgid "Ordinary Quote|O"
9906 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9909 msgid "Menu Separator|M"
9910 msgstr "Separator menu|S"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:260
9913 msgid "Horizontal Line"
9914 msgstr "Linia pozioma"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9917 msgid "Page Break"
9918 msgstr "Koniec strony"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9921 msgid "Display Formula|D"
9922 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9926 msgid "Eqnarray Environment|E"
9927 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9931 msgid "AMS align Environment|a"
9932 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9936 msgid "AMS alignat Environment|t"
9937 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9941 msgid "AMS flalign Environment|f"
9942 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9946 msgid "AMS gather Environment|g"
9947 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9951 msgid "AMS multline Environment|m"
9952 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9955 msgid "Array Environment|y"
9956 msgstr "Środowisko Array|y"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9959 msgid "Cases Environment|C"
9960 msgstr "Środowisko Cases|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9963 msgid "Split Environment|S"
9964 msgstr "Środowisko Split|S"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:280
9967 msgid "Font Change|o"
9968 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:284
9971 msgid "Math Normal Font"
9972 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:286
9975 msgid "Math Calligraphic Family"
9976 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:287
9979 msgid "Math Fraktur Family"
9980 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:288
9983 msgid "Math Roman Family"
9984 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:289
9987 msgid "Math Sans Serif Family"
9988 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:291
9991 msgid "Math Bold Series"
9992 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:293
9995 msgid "Text Normal Font"
9996 msgstr "Zwykła"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9999 msgid "Text Roman Family"
10000 msgstr "Szeryfowa"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10003 msgid "Text Sans Serif Family"
10004 msgstr "Bezszeryfowa"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10007 msgid "Text Typewriter Family"
10008 msgstr "Maszynowa"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10011 msgid "Text Bold Series"
10012 msgstr "Pismo pogrubione"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10015 msgid "Text Medium Series"
10016 msgstr "Pismo jasne"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10019 msgid "Text Italic Shape"
10020 msgstr "Kursywa"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10023 msgid "Text Small Caps Shape"
10024 msgstr "Kapitaliki"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10027 msgid "Text Slanted Shape"
10028 msgstr "Odmiana pochylona"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10031 msgid "Text Upright Shape"
10032 msgstr "Odmiana prosta"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:310
10035 msgid "Floatflt Figure"
10036 msgstr "Rysunek oblany"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10039 msgid "Table of Contents|C"
10040 msgstr "Spis treści|S"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10043 msgid "Index List|I"
10044 msgstr "Indeks|I"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10047 msgid "Nomenclature|N"
10048 msgstr "Nomenklatura|N"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10051 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10052 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10055 msgid "LyX Document...|X"
10056 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10059 msgid "Plain Text...|T"
10060 msgstr "Czyty tekst...|T"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10063 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10064 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10067 msgid "Track Changes|T"
10068 msgstr "Śledź zmiany|z"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10071 msgid "Merge Changes...|M"
10072 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:330
10075 msgid "Accept All Changes|A"
10076 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:331
10079 msgid "Reject All Changes|R"
10080 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10083 msgid "Show Changes in Output|S"
10084 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:339
10087 msgid "Character...|C"
10088 msgstr "Czcionka...|C"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:340
10091 msgid "Paragraph...|P"
10092 msgstr "Akapit...|A"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:341
10095 msgid "Document...|D"
10096 msgstr "Dokument...|D"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:342
10099 msgid "Tabular...|T"
10100 msgstr "Tabela...|T"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:344
10103 msgid "Emphasize Style|E"
10104 msgstr "Wyróżnienie|K"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:345
10107 msgid "Noun Style|N"
10108 msgstr "Kapitaliki|K"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:346
10111 msgid "Bold Style|B"
10112 msgstr "Pogrubienie|P"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:349
10115 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10116 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:350
10119 msgid "Increase Environment Depth|i"
10120 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:351
10123 msgid "Start Appendix Here|S"
10124 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10127 msgid "Build Program|B"
10128 msgstr "Zbuduj program|p"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10131 msgid "Update|U"
10132 msgstr "Aktualizuj|A"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10135 msgid "LaTeX Log|L"
10136 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10139 msgid "Outline|O"
10140 msgstr "Konspekt|O"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:365
10143 msgid "TeX Information|X"
10144 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10147 msgid "Next Note|N"
10148 msgstr "Następna notka|N"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10151 msgid "Go to Label|L"
10152 msgstr "Idź do etykiety|e"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10155 msgid "Bookmarks|B"
10156 msgstr "Zakładki|Z"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10159 msgid "Save Bookmark 1|S"
10160 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10163 msgid "Save Bookmark 2"
10164 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10167 msgid "Save Bookmark 3"
10168 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10171 msgid "Save Bookmark 4"
10172 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10175 msgid "Save Bookmark 5"
10176 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:390
10179 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10180 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:391
10183 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10184 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:392
10187 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10188 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:393
10191 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10192 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:394
10195 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10196 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10199 msgid "Introduction|I"
10200 msgstr "Wprowadzenie|W"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10203 msgid "Tutorial|T"
10204 msgstr "Samouczek|S"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10207 msgid "User's Guide|U"
10208 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10211 msgid "Extended Features|E"
10212 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:413
10215 msgid "Embedded Objects|m"
10216 msgstr "Obiekty osadzone"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10219 msgid "Customization|C"
10220 msgstr "Konfiguracja|K"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10223 msgid "FAQ|F"
10224 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10227 msgid "Table of Contents|a"
10228 msgstr "Spis treści|t"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10231 msgid "LaTeX Configuration|L"
10232 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10235 msgid "About LyX|X"
10236 msgstr "O LyX-ie|X"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10239 msgid "About LyX"
10240 msgstr "O LyX-ie"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:429
10243 msgid "Preferences..."
10244 msgstr "Ustawienia..."
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:430
10247 msgid "Quit LyX"
10248 msgstr "Zamknij LyX-a"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Aligned Environment|l"
10253 msgstr "Środowisko Align"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10256 #, fuzzy
10257 msgid "AlignedAt Environment|v"
10258 msgstr "Środowisko AlignAt"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Gathered Environment|h"
10263 msgstr "Środowisko Gather"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Delimiters...|r"
10268 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Matrix...|x"
10273 msgstr "Macierz|x"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10276 msgid "Macro|o"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Equation Label|L"
10282 msgstr "Idź do etykiety|e"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10287 msgstr "Przełącz numerację|P"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10290 msgid "Split Cell|C"
10291 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Insert|n"
10296 msgstr "Wstaw|W"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Add Line Above|o"
10301 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10304 msgid "Add Line Below|B"
10305 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10308 msgid "Delete Line Above|D"
10309 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10312 msgid "Delete Line Below|e"
10313 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10316 msgid "Add Line to Left"
10317 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10320 msgid "Add Line to Right"
10321 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10324 msgid "Delete Line to Left"
10325 msgstr "Usuń linię z lewej"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10328 msgid "Delete Line to Right"
10329 msgstr "Usuń linię z prawej"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10332 msgid "Toggle Math Toolbar"
10333 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10338 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10341 msgid "Toggle Table Toolbar"
10342 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Next Cross-Reference|N"
10347 msgstr "Następny odnośnik|R"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Go to Label|G"
10352 msgstr "Idź do etykiety|e"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10355 #, fuzzy
10356 msgid "<reference>|r"
10357 msgstr "<odnośnik>"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10360 #, fuzzy
10361 msgid "(<reference>)|e"
10362 msgstr "(<odnośnik>)"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10365 #, fuzzy
10366 msgid "<page>|p"
10367 msgstr "<strona>"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10370 #, fuzzy
10371 msgid "on page <page>|o"
10372 msgstr "na stronie <strona>"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10375 #, fuzzy
10376 msgid "<reference> on page <page>|f"
10377 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Formatted reference|t"
10382 msgstr "Formatowane odnośniki"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10391 msgid "Settings...|S"
10392 msgstr "Ustawienia...|U"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10395 msgid "Go back to Reference|G"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10401 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Open Inset|O"
10406 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Close Inset|C"
10411 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Dissolve Inset|D"
10418 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Toggle Label|L"
10423 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Frameless|l"
10428 msgstr "Bezramki"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Simple frame|f"
10433 msgstr "ramka wstawki"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10436 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Oval, thin|O"
10442 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Oval, thick|v"
10447 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10450 msgid "Drop Shadow|w"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Shaded background|b"
10456 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Double frame|D"
10461 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10464 msgid "LyX Note|N"
10465 msgstr "LyX Notka|N"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10468 msgid "Comment|C"
10469 msgstr "Komentarz|K"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10472 msgid "Greyed Out|G"
10473 msgstr "Wyszarzenie|W"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Interword Space|w"
10478 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Protected Space|o"
10483 msgstr "Twarda spacja|T"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Negative Thin Space|N"
10488 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10495 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10499 msgid "Quad Space|Q"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Double Quad Space|u"
10505 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10508 msgid "Horizontal Fill|F"
10509 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10514 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10519 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10524 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10529 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10534 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10539 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10544 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Custom Length|C"
10549 msgstr "Komentarz|K"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10552 #, fuzzy
10553 msgid "DefSkip|D"
10554 msgstr "Domyślny odstęp"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10557 #, fuzzy
10558 msgid "SmallSkip|S"
10559 msgstr "Mały odstęp"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10562 #, fuzzy
10563 msgid "MedSkip|M"
10564 msgstr "Średni odstęp"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10567 #, fuzzy
10568 msgid "BigSkip|B"
10569 msgstr "Duży odstęp"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10572 #, fuzzy
10573 msgid "VFill|F"
10574 msgstr "VFill"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Custom|C"
10579 msgstr "Własna"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Settings...|e"
10584 msgstr "Ustawienia...|U"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Include|c"
10589 msgstr "Dołącz"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Input|p"
10594 msgstr "Wstaw"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Verbatim|V"
10599 msgstr "Maszynopis"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10602 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Listing|L"
10608 msgstr "Listing"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Edit included file...|E"
10613 msgstr "Dołącz plik...|D"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10616 #, fuzzy
10617 msgid "New Page|N"
10618 msgstr "Nowy|N"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10621 msgid "Page Break|a"
10622 msgstr "Koniec strony|a"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10625 msgid "Clear Page|C"
10626 msgstr "Czysta strona|C"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10629 msgid "Clear Double Page|D"
10630 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Ragged Line Break|R"
10635 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Justified Line Break|J"
10640 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10645 msgid "Cut"
10646 msgstr "Wytnij"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10651 msgid "Copy"
10652 msgstr "Kopiuj"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10657 msgid "Paste"
10658 msgstr "Wklej"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10661 msgid "Paste Recent|e"
10662 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10667 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10670 msgid "Move Paragraph Up|o"
10671 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10674 msgid "Move Paragraph Down|v"
10675 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Promote Section|r"
10680 msgstr "Sekcja"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Demote Section|m"
10685 msgstr "Sekcja"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Move Section down|d"
10690 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Move Section up|u"
10695 msgstr "zaznaczenie"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Insert Short Title|T"
10700 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Apply Last Text Style|A"
10705 msgstr "Styl tekstu|S"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10708 msgid "Text Style|S"
10709 msgstr "Styl tekstu|S"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10712 msgid "Paragraph Settings...|P"
10713 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10716 msgid "Fullscreen Mode"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Append Parameter"
10723 msgstr "Więcej parametrów"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Remove Last Parameter"
10729 msgstr "Parametry listingu"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10733 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10738 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Insert Optional Parameter"
10745 msgstr "Parametry listingu"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Remove Optional Parameter"
10751 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10755 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10760 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10765 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Edit externally...|x"
10771 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10774 msgid "Top Line|T"
10775 msgstr "Górna linia|G"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10778 msgid "Bottom Line|B"
10779 msgstr "Dolna linia|D"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10782 msgid "Left Line|L"
10783 msgstr "Lewa linia|L"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10786 msgid "Right Line|R"
10787 msgstr "Prawa linia|P"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10790 msgid "Copy Row|o"
10791 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10794 msgid "Copy Column|p"
10795 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10798 msgid "Document|D"
10799 msgstr "Dokument|D"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10802 msgid "Tools|T"
10803 msgstr "Narzędzia|r"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10806 msgid "New from Template...|m"
10807 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10810 msgid "Open Recent|t"
10811 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10814 msgid "Save All|l"
10815 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10818 msgid "Revert to Saved|R"
10819 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10822 msgid "New Window|W"
10823 msgstr "Nowe okno|W"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10826 msgid "Close Window|d"
10827 msgstr "Zamknij okno|d"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10830 msgid "Redo|R"
10831 msgstr "Ponów|P"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10834 msgid "Paste Special"
10835 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10838 msgid "Select All"
10839 msgstr "Wybierz wszystko"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10842 msgid "Table|T"
10843 msgstr "Tabela|T"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10846 msgid "Rows & Columns|C"
10847 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10850 msgid "Increase List Depth|I"
10851 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10854 msgid "Decrease List Depth|D"
10855 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10858 msgid "Dissolve Inset|l"
10859 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10862 msgid "TeX Code Settings...|C"
10863 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10866 msgid "Float Settings...|a"
10867 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10870 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10871 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10874 msgid "Note Settings...|N"
10875 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10878 msgid "Branch Settings...|B"
10879 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10882 msgid "Box Settings...|x"
10883 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10886 msgid "Table Settings...|a"
10887 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10890 msgid "Plain Text|T"
10891 msgstr "Czysty tekst|T"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10894 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10895 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10898 msgid "Selection|S"
10899 msgstr "Zaznacznie|S"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10902 msgid "Selection, Join Lines|i"
10903 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10906 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10910 msgid "Paste As PDF"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10914 msgid "Paste As PNG"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10918 msgid "Paste As JPEG"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Dissolve CharStyle"
10924 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10927 msgid "Customized...|C"
10928 msgstr "Dostosowane...|C"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10931 msgid "Capitalize|a"
10932 msgstr "Kalitaliki|a"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10935 msgid "Uppercase|U"
10936 msgstr "Wielką literą|U"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10939 msgid "Lowercase|L"
10940 msgstr "Małe litery|L"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10943 msgid "Number whole Formula|N"
10944 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10947 msgid "Number this Line|u"
10948 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Macro Definition"
10953 msgstr "Definicja"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10956 msgid "Text Style|T"
10957 msgstr "Styl tekstu|T"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10960 msgid "Add Line Above|A"
10961 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10964 msgid "Math Normal Font|N"
10965 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10968 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10969 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10972 msgid "Math Fraktur Family|F"
10973 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10976 msgid "Math Roman Family|R"
10977 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10980 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10981 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10984 msgid "Math Bold Series|B"
10985 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10988 msgid "Text Normal Font|T"
10989 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10992 msgid "Octave|O"
10993 msgstr "Octave|O"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10996 msgid "Maxima|M"
10997 msgstr "Maxima|M"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11000 msgid "Mathematica|a"
11001 msgstr "Mathematica|a"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Maple, simplify|s"
11006 msgstr "Maple, simplify"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Maple, factor|f"
11011 msgstr "Maple, factor"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Maple, evalm|e"
11016 msgstr "Maple, evalm"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Maple, evalf|v"
11021 msgstr "Maple, evalf"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11024 msgid "Open All Insets|O"
11025 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11028 msgid "Close All Insets|C"
11029 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11032 msgid "Unfold Math Macro"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Fold Math Macro"
11038 msgstr "makro matematyczne"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11041 msgid "View Source|S"
11042 msgstr "Podgląd źródła|S"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11045 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11049 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11053 msgid "Close Tab Group|G"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11057 msgid "Fullscreen|l"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11061 msgid "Toolbars|b"
11062 msgstr "Paski narzędzi|b"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11065 msgid "Special Character|p"
11066 msgstr "Znak specjalny|p"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11069 msgid "Formatting|o"
11070 msgstr "Formatowanie|o"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11073 msgid "List / TOC|i"
11074 msgstr "Spisy|S"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11077 msgid "Float|a"
11078 msgstr "Wstawka|W"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11081 msgid "Branch|B"
11082 msgstr "Gałąź|G"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Custom insets"
11087 msgstr "Klient"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11090 msgid "File|e"
11091 msgstr "Plik|l"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11094 msgid "Box[[Menu]]"
11095 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11098 msgid "Cross-Reference...|R"
11099 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11102 msgid "Caption"
11103 msgstr "Podpis"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11106 msgid "Index Entry|d"
11107 msgstr "Hasło indeksu|i"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11111 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11114 msgid "Table...|T"
11115 msgstr "Tabela...|T"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11118 msgid "Hyperlink|k"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11122 msgid "Short Title|S"
11123 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11126 msgid "TeX Code|X"
11127 msgstr "Kod TeX-a|X"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11130 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11131 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11134 msgid "Ordinary Quote|Q"
11135 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11138 msgid "Single Quote|S"
11139 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Phonetic Symbols|P"
11144 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11147 msgid "Protected Space|P"
11148 msgstr "Twarda spacja|P"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11151 msgid "Horizontal Line|L"
11152 msgstr "Linia pozioma|L"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11155 msgid "Vertical Space...|V"
11156 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11159 msgid "Hyphenation Point|H"
11160 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11163 msgid "Numbered Formula|N"
11164 msgstr "Numerowana formuła|N"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Figure Wrap Float|F"
11169 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Table Wrap Float|T"
11174 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11177 msgid "External Material...|M"
11178 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11181 msgid "Child Document...|d"
11182 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11185 msgid "Change Tracking|C"
11186 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11189 msgid "Start Appendix Here|A"
11190 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11193 msgid "Save in Bundled Format|F"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11197 msgid "Compressed|m"
11198 msgstr "Skompresowany|m"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11201 msgid "Accept Change|A"
11202 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11205 msgid "Reject Change|R"
11206 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11209 msgid "Accept All Changes|c"
11210 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11213 msgid "Reject All Changes|e"
11214 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11217 msgid "Next Change|C"
11218 msgstr "Następna zmiana|C"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11221 msgid "Next Cross-Reference|R"
11222 msgstr "Następny odnośnik|R"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11225 msgid "Clear Bookmarks|C"
11226 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11229 msgid "Thesaurus...|T"
11230 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Statistics...|a"
11235 msgstr "Statystyka"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11238 msgid "TeX Information|I"
11239 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Embedded Objects|O"
11244 msgstr "Obiekty osadzone"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Shortcuts|S"
11249 msgstr "&Skrót:"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11252 #, fuzzy
11253 msgid "LyX Functions|y"
11254 msgstr "Funkcje"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11257 msgid "New document"
11258 msgstr "Nowy dokument"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11261 msgid "Open document"
11262 msgstr "Otwórz dokument"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11265 msgid "Save document"
11266 msgstr "Zapisz dokument"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11269 msgid "Print document"
11270 msgstr "Drukuj dokument"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11273 msgid "Check spelling"
11274 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11277 msgid "Undo"
11278 msgstr "Cofnij"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11281 msgid "Redo"
11282 msgstr "Ponów"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11285 msgid "Find and replace"
11286 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11289 msgid "Toggle emphasis"
11290 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11293 msgid "Toggle noun"
11294 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11297 msgid "Apply last"
11298 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11301 msgid "Insert math"
11302 msgstr "Wstaw matematykę"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11305 msgid "Insert graphics"
11306 msgstr "Wstaw grafikę"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11309 msgid "Insert table"
11310 msgstr "Wstaw tabelę"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11313 msgid "Toggle Outline"
11314 msgstr "Przełącz konspekt"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Extra"
11319 msgstr "Inne"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11322 msgid "Numbered list"
11323 msgstr "Wyliczenie"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11326 msgid "Itemized list"
11327 msgstr "Wypunktowanie"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11330 msgid "Increase depth"
11331 msgstr "Zwiększ głębokość"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11334 msgid "Decrease depth"
11335 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11338 msgid "Insert figure float"
11339 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11342 msgid "Insert table float"
11343 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11346 msgid "Insert label"
11347 msgstr "Wstaw etykietę"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11350 msgid "Insert cross-reference"
11351 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11354 msgid "Insert citation"
11355 msgstr "Wstaw cytat"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11358 msgid "Insert index entry"
11359 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11362 msgid "Insert nomenclature entry"
11363 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11366 msgid "Insert footnote"
11367 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11370 msgid "Insert margin note"
11371 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11374 msgid "Insert note"
11375 msgstr "Wstaw notkę"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11378 msgid "Insert box"
11379 msgstr "Wstaw pudełko"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Insert Hyperlink"
11384 msgstr "&Generuj hyperlink"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11387 msgid "Insert TeX code"
11388 msgstr "Wstaw kod TeX"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Insert math macro"
11393 msgstr "Wstaw matematykę"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11396 msgid "Include file"
11397 msgstr "Dołącz plik"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11400 msgid "Text style"
11401 msgstr "Styl tekstu"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11404 msgid "Paragraph settings"
11405 msgstr "Ustawienia akapitu"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11408 msgid "Add row"
11409 msgstr "Dołącz wiersz"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11412 msgid "Add column"
11413 msgstr "Dołącz kolumnę"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11416 msgid "Delete row"
11417 msgstr "Usuń wiersz"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11420 msgid "Delete column"
11421 msgstr "Usuń kolumnę"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11424 msgid "Set top line"
11425 msgstr "Ustaw górną linię"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11428 msgid "Set bottom line"
11429 msgstr "Ustaw dolną linię"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11432 msgid "Set left line"
11433 msgstr "Ustaw lewą linię"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11436 msgid "Set right line"
11437 msgstr "Ustaw prawą linię"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Set border lines"
11442 msgstr "Ustal ramki"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11445 msgid "Set all lines"
11446 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11449 msgid "Unset all lines"
11450 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11453 msgid "Align left"
11454 msgstr "Justuj w lewo"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11457 msgid "Align center"
11458 msgstr "Wyśrodkuj"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11461 msgid "Align right"
11462 msgstr "Justuj w prawo"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11465 msgid "Align top"
11466 msgstr "Wyrównaj do góry"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11469 msgid "Align middle"
11470 msgstr "Wyśrodkuj"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11473 msgid "Align bottom"
11474 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11477 msgid "Rotate cell"
11478 msgstr "Obrót komórki"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11481 msgid "Rotate table"
11482 msgstr "Obrót tabeli"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11485 msgid "Set multi-column"
11486 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11489 msgid "Math"
11490 msgstr "Matematyka"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11493 msgid "Set display mode"
11494 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11497 msgid "Subscript"
11498 msgstr "Indeks dolny"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11501 msgid "Superscript"
11502 msgstr "Indeks górny"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11505 msgid "Insert square root"
11506 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11509 msgid "Insert root"
11510 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11513 msgid "Insert standard fraction"
11514 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11517 msgid "Insert sum"
11518 msgstr "Wstaw sumę"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11521 msgid "Insert integral"
11522 msgstr "Wstaw całkę"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11525 msgid "Insert product"
11526 msgstr "Wstaw iloczyn"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11529 msgid "Insert ( )"
11530 msgstr "Wstaw ( )"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11533 msgid "Insert [ ]"
11534 msgstr "Wstaw [ ]"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11537 msgid "Insert { }"
11538 msgstr "Wstaw { }"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Insert delimiters"
11543 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11546 msgid "Insert matrix"
11547 msgstr "Wstaw macierz"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11550 msgid "Insert cases environment"
11551 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11554 msgid "Toggle Math Panels"
11555 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Math Macros"
11560 msgstr "makro matematyczne"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11563 msgid "Command Buffer"
11564 msgstr "Bufor komend"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Review[[Toolbar]]"
11569 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11572 msgid "Track changes"
11573 msgstr "Śledź zmiany"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11576 msgid "Show changes in output"
11577 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11580 msgid "Next change"
11581 msgstr "Następna zmiana"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Accept change inside selection"
11586 msgstr "Akceptuj zmianę"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Reject change inside selection"
11591 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11594 msgid "Merge changes"
11595 msgstr "Złącz zmiany"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11598 msgid "Accept all changes"
11599 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11602 msgid "Reject all changes"
11603 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11606 msgid "Next note"
11607 msgstr "Następna notka"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11610 msgid "View/Update"
11611 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11614 msgid "View DVI"
11615 msgstr "Podgląd DVI"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11618 msgid "Update DVI"
11619 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11622 msgid "View PDF (pdflatex)"
11623 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11626 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11627 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11630 msgid "View PostScript"
11631 msgstr "Podgląd PostScript"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11634 msgid "Update PostScript"
11635 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Version Control"
11640 msgstr "Kontrola wersji|l"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Register"
11645 msgstr "Zarejestruj...|r"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Check-out for edit"
11650 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Check-in changes"
11655 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11658 #, fuzzy
11659 msgid "View revision log"
11660 msgstr "Historia kontroli wersji"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Revert changes"
11665 msgstr "Odrzuć zmianę"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11668 msgid "Math Panels"
11669 msgstr "Panele matematyki"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11672 msgid "Math Spacings"
11673 msgstr "Odstępy matematyczne"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11676 msgid "Styles"
11677 msgstr "Style"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11680 msgid "Fractions"
11681 msgstr "Ułamki"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11685 msgid "Fonts"
11686 msgstr "Czczionki"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11689 msgid "Functions"
11690 msgstr "Funkcje"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11693 msgid "arccos"
11694 msgstr "arccos"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11697 msgid "arcsin"
11698 msgstr "arcsin"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11701 msgid "arctan"
11702 msgstr "arctan"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11705 msgid "arg"
11706 msgstr "arg"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11709 msgid "bmod"
11710 msgstr "bmod"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11713 msgid "cos"
11714 msgstr "cos"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11717 msgid "cosh"
11718 msgstr "cosh"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11721 msgid "cot"
11722 msgstr "cot"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11725 msgid "coth"
11726 msgstr "coth"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11729 msgid "csc"
11730 msgstr "csc"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11733 msgid "deg"
11734 msgstr "deg"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11737 msgid "det"
11738 msgstr "det"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11741 msgid "dim"
11742 msgstr "dim"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11745 msgid "exp"
11746 msgstr "exp"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11749 msgid "gcd"
11750 msgstr "gcd"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11753 msgid "hom"
11754 msgstr "hom"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11757 msgid "inf"
11758 msgstr "inf"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11761 msgid "ker"
11762 msgstr "ker"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11765 msgid "lg"
11766 msgstr "lg"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11769 msgid "lim"
11770 msgstr "lim"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11773 msgid "liminf"
11774 msgstr "liminf"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11777 msgid "limsup"
11778 msgstr "limsup"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11781 msgid "ln"
11782 msgstr "ln"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11785 msgid "log"
11786 msgstr "log"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11789 msgid "max"
11790 msgstr "max"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11793 msgid "min"
11794 msgstr "min"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11797 msgid "sec"
11798 msgstr "sec"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11801 msgid "sin"
11802 msgstr "sin"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11805 msgid "sinh"
11806 msgstr "sinh"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11809 msgid "sup"
11810 msgstr "sup"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11813 msgid "tan"
11814 msgstr "tan"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11817 msgid "tanh"
11818 msgstr "tanh"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11821 msgid "Pr"
11822 msgstr "Pr"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11825 msgid "Spacings"
11826 msgstr "Odstępy"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11829 msgid "Thin space\t\\,"
11830 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11833 msgid "Medium space\t\\:"
11834 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11837 msgid "Thick space\t\\;"
11838 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11843 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11848 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11851 msgid "Negative space\t\\!"
11852 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11855 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11859 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11863 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11867 msgid "Roots"
11868 msgstr "Pierwiastki"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11871 msgid "Square root\t\\sqrt"
11872 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11875 msgid "Other root\t\\root"
11876 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11879 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11880 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11883 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11884 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11887 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11888 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11891 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11892 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11895 msgid "Standard\t\\frac"
11896 msgstr "Standard\t\\frac"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11899 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11900 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11903 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11904 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11907 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11911 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11917 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11922 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11925 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11926 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11929 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11930 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Binomial\t\\binom"
11935 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11946 msgid "Roman\t\\mathrm"
11947 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11950 msgid "Bold\t\\mathbf"
11951 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11955 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11958 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11959 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11962 msgid "Italic\t\\mathit"
11963 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11966 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11967 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11968
11969 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11970 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11973 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11981 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11985 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11988 msgid "Dots"
11989 msgstr "Kropki"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11992 msgid "ldots"
11993 msgstr "ldots"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11996 msgid "cdots"
11997 msgstr "cdots"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12000 msgid "vdots"
12001 msgstr "vdots"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12004 msgid "ddots"
12005 msgstr "ddots"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12008 msgid "Frame Decorations"
12009 msgstr "Ozdobniki ramki"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12012 msgid "hat"
12013 msgstr "hat"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12016 msgid "tilde"
12017 msgstr "tilde"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12020 msgid "bar"
12021 msgstr "bar"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12024 msgid "grave"
12025 msgstr "grave"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12028 msgid "dot"
12029 msgstr "dot"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12032 msgid "check"
12033 msgstr "check"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12036 msgid "widehat"
12037 msgstr "widehat"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12040 msgid "widetilde"
12041 msgstr "widetilde"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12044 msgid "vec"
12045 msgstr "vec"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12048 msgid "acute"
12049 msgstr "acute"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12052 msgid "ddot"
12053 msgstr "ddot"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12056 msgid "breve"
12057 msgstr "breve"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12060 msgid "overline"
12061 msgstr "overline"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12064 msgid "overbrace"
12065 msgstr "overbrace"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12068 msgid "overleftarrow"
12069 msgstr "overleftarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12072 msgid "overrightarrow"
12073 msgstr "overrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12076 msgid "overleftrightarrow"
12077 msgstr "overleftrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12080 msgid "overset"
12081 msgstr "overset"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12084 msgid "underline"
12085 msgstr "underline"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12088 msgid "underbrace"
12089 msgstr "underbrace"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12092 msgid "underleftarrow"
12093 msgstr "underleftarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12096 msgid "underrightarrow"
12097 msgstr "underrightarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12100 msgid "underleftrightarrow"
12101 msgstr "underleftrightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12104 msgid "underset"
12105 msgstr "underset"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12108 msgid "Arrows"
12109 msgstr "Strzałki"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12112 msgid "leftarrow"
12113 msgstr "leftarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12116 msgid "rightarrow"
12117 msgstr "rightarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12120 msgid "downarrow"
12121 msgstr "downarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12124 msgid "uparrow"
12125 msgstr "uparrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12128 msgid "updownarrow"
12129 msgstr "updownarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12132 msgid "leftrightarrow"
12133 msgstr "leftrightarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12136 msgid "Leftarrow"
12137 msgstr "Leftarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12140 msgid "Rightarrow"
12141 msgstr "Rightarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12144 msgid "Downarrow"
12145 msgstr "Downarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12148 msgid "Uparrow"
12149 msgstr "Uparrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12152 msgid "Updownarrow"
12153 msgstr "Updownarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12156 msgid "Leftrightarrow"
12157 msgstr "Leftrightarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12160 msgid "Longleftrightarrow"
12161 msgstr "Longleftrightarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12164 msgid "Longleftarrow"
12165 msgstr "Longleftarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12168 msgid "Longrightarrow"
12169 msgstr "Longrightarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12172 msgid "longleftrightarrow"
12173 msgstr "longleftrightarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12176 msgid "longleftarrow"
12177 msgstr "longleftarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12180 msgid "longrightarrow"
12181 msgstr "longrightarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12184 msgid "leftharpoondown"
12185 msgstr "leftharpoondown"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12188 msgid "rightharpoondown"
12189 msgstr "rightharpoondown"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12192 msgid "mapsto"
12193 msgstr "mapsto"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12196 msgid "longmapsto"
12197 msgstr "longmapsto"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12200 msgid "nwarrow"
12201 msgstr "nwarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12204 msgid "nearrow"
12205 msgstr "nearrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12208 msgid "leftharpoonup"
12209 msgstr "leftharpoonup"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12212 msgid "rightharpoonup"
12213 msgstr "rightharpoonup"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12216 msgid "hookleftarrow"
12217 msgstr "hookleftarrow"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12220 msgid "hookrightarrow"
12221 msgstr "hookrightarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12224 msgid "swarrow"
12225 msgstr "swarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12228 msgid "searrow"
12229 msgstr "searrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12232 msgid "rightleftharpoons"
12233 msgstr "rightleftharpoons"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12236 msgid "Operators"
12237 msgstr "Operatory"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12240 msgid "pm"
12241 msgstr "pm"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12244 msgid "cap"
12245 msgstr "cap"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12248 msgid "diamond"
12249 msgstr "diamond"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12252 msgid "oplus"
12253 msgstr "oplus"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12256 msgid "mp"
12257 msgstr "mp"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12260 msgid "cup"
12261 msgstr "cup"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12264 msgid "bigtriangleup"
12265 msgstr "bigtriangleup"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12268 msgid "ominus"
12269 msgstr "ominus"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12272 msgid "times"
12273 msgstr "times"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12276 msgid "uplus"
12277 msgstr "uplus"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12280 msgid "bigtriangledown"
12281 msgstr "bigtriangledown"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12284 msgid "otimes"
12285 msgstr "otimes"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12288 msgid "div"
12289 msgstr "div"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12292 msgid "sqcap"
12293 msgstr "sqcap"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12296 msgid "triangleright"
12297 msgstr "triangleright"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12300 msgid "oslash"
12301 msgstr "oslash"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12304 msgid "cdot"
12305 msgstr "cdot"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12308 msgid "sqcup"
12309 msgstr "sqcup"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12312 msgid "triangleleft"
12313 msgstr "triangleleft"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12316 msgid "odot"
12317 msgstr "odot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12320 msgid "star"
12321 msgstr "star"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12324 msgid "vee"
12325 msgstr "vee"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12328 msgid "amalg"
12329 msgstr "amalg"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12332 msgid "bigcirc"
12333 msgstr "bigcirc"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12336 msgid "setminus"
12337 msgstr "setminus"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12340 msgid "wedge"
12341 msgstr "wedge"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12344 msgid "dagger"
12345 msgstr "dagger"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12348 msgid "circ"
12349 msgstr "circ"
12350
12351 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12353 msgid "bullet"
12354 msgstr "ozdobnik"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12357 msgid "wr"
12358 msgstr "wr"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12361 msgid "ddagger"
12362 msgstr "ddagger"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12365 msgid "Relations"
12366 msgstr "Relacje"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12369 msgid "leq"
12370 msgstr "leq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12373 msgid "geq"
12374 msgstr "geq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12377 msgid "equiv"
12378 msgstr "equiv"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12381 msgid "models"
12382 msgstr "models"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12385 msgid "prec"
12386 msgstr "prec"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12389 msgid "succ"
12390 msgstr "succ"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12393 msgid "sim"
12394 msgstr "sim"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12397 msgid "perp"
12398 msgstr "perp"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12401 msgid "preceq"
12402 msgstr "preceq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12405 msgid "succeq"
12406 msgstr "succeq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12409 msgid "simeq"
12410 msgstr "simeq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12413 msgid "mid"
12414 msgstr "mid"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12417 msgid "ll"
12418 msgstr "ll"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12421 msgid "gg"
12422 msgstr "gg"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12425 msgid "asymp"
12426 msgstr "asymp"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12429 msgid "parallel"
12430 msgstr "parallel"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12433 msgid "subset"
12434 msgstr "subset"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12437 msgid "supset"
12438 msgstr "supset"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12441 msgid "approx"
12442 msgstr "approx"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12445 msgid "smile"
12446 msgstr "smile"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12449 msgid "subseteq"
12450 msgstr "subseteq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12453 msgid "supseteq"
12454 msgstr "supseteq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12457 msgid "cong"
12458 msgstr "cong"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12461 msgid "frown"
12462 msgstr "frown"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12465 msgid "sqsubseteq"
12466 msgstr "sqsubseteq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12469 msgid "sqsupseteq"
12470 msgstr "sqsupseteq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12473 msgid "doteq"
12474 msgstr "doteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12477 msgid "neq"
12478 msgstr "neq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12481 msgid "in"
12482 msgstr "in"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12485 msgid "ni"
12486 msgstr "ni"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12489 msgid "propto"
12490 msgstr "propto"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12493 msgid "notin"
12494 msgstr "notin"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12497 msgid "vdash"
12498 msgstr "vdash"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12501 msgid "dashv"
12502 msgstr "dashv"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12505 msgid "bowtie"
12506 msgstr "bowtie"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12509 msgid "alpha"
12510 msgstr "alpha"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12513 msgid "beta"
12514 msgstr "beta"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12517 msgid "gamma"
12518 msgstr "gamma"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12521 msgid "delta"
12522 msgstr "delta"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12525 msgid "epsilon"
12526 msgstr "epsilon"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12529 msgid "varepsilon"
12530 msgstr "varepsilon"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12533 msgid "zeta"
12534 msgstr "zeta"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12537 msgid "eta"
12538 msgstr "eta"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12541 msgid "theta"
12542 msgstr "theta"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12545 msgid "vartheta"
12546 msgstr "vartheta"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12549 msgid "iota"
12550 msgstr "iota"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12553 msgid "kappa"
12554 msgstr "kappa"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12557 msgid "lambda"
12558 msgstr "lambda"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12561 msgid "mu"
12562 msgstr "mu"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12565 msgid "nu"
12566 msgstr "nu"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12569 msgid "xi"
12570 msgstr "xi"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12573 msgid "pi"
12574 msgstr "pi"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12577 msgid "varpi"
12578 msgstr "varpi"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12581 msgid "rho"
12582 msgstr "rho"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12585 msgid "varrho"
12586 msgstr "varrho"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12589 msgid "sigma"
12590 msgstr "sigma"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12593 msgid "varsigma"
12594 msgstr "varsigma"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12597 msgid "tau"
12598 msgstr "tau"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12601 msgid "upsilon"
12602 msgstr "upsilon"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12605 msgid "phi"
12606 msgstr "phi"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12609 msgid "varphi"
12610 msgstr "varphi"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12613 msgid "chi"
12614 msgstr "chi"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12617 msgid "psi"
12618 msgstr "psi"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12621 msgid "omega"
12622 msgstr "omega"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12625 msgid "Gamma"
12626 msgstr "Gamma"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12629 msgid "Delta"
12630 msgstr "Delta"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12633 msgid "Theta"
12634 msgstr "Theta"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12637 msgid "Lambda"
12638 msgstr "Lambda"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12641 msgid "Xi"
12642 msgstr "Xi"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12645 msgid "Pi"
12646 msgstr "Pi"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12649 msgid "Sigma"
12650 msgstr "Sigma"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12653 msgid "Upsilon"
12654 msgstr "Upsilon"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12657 msgid "Phi"
12658 msgstr "Phi"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12661 msgid "Psi"
12662 msgstr "Psi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12665 msgid "Omega"
12666 msgstr "Omega"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12669 msgid "Miscellaneous"
12670 msgstr "Różne"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12673 msgid "nabla"
12674 msgstr "nabla"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12677 msgid "partial"
12678 msgstr "partial"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12681 msgid "infty"
12682 msgstr "infty"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12685 msgid "prime"
12686 msgstr "prime"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12689 msgid "ell"
12690 msgstr "ell"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12693 msgid "emptyset"
12694 msgstr "emptyset"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12697 msgid "exists"
12698 msgstr "exists"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12701 msgid "forall"
12702 msgstr "forall"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12705 msgid "imath"
12706 msgstr "imath"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12709 msgid "jmath"
12710 msgstr "jmath"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12713 msgid "Re"
12714 msgstr "Re"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12717 msgid "Im"
12718 msgstr "Im"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12721 msgid "aleph"
12722 msgstr "aleph"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12725 msgid "wp"
12726 msgstr "wp"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12729 msgid "hbar"
12730 msgstr "hbar"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12733 msgid "angle"
12734 msgstr "angle"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12737 msgid "top"
12738 msgstr "top"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12741 msgid "bot"
12742 msgstr "bot"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12745 msgid "Vert"
12746 msgstr "Vert"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12749 msgid "neg"
12750 msgstr "neg"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12753 msgid "flat"
12754 msgstr "flat"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12757 msgid "natural"
12758 msgstr "natural"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12761 msgid "sharp"
12762 msgstr "sharp"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12765 msgid "surd"
12766 msgstr "surd"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12769 msgid "triangle"
12770 msgstr "triangle"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12773 msgid "diamondsuit"
12774 msgstr "diamondsuit"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12777 msgid "heartsuit"
12778 msgstr "heartsuit"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12781 msgid "clubsuit"
12782 msgstr "clubsuit"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12785 msgid "spadesuit"
12786 msgstr "spadesuit"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12789 msgid "textrm \\AA"
12790 msgstr "textrm \\AA"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12793 msgid "textrm \\O"
12794 msgstr "textrm \\O"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12797 msgid "mathcircumflex"
12798 msgstr "mathcircumflex"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12801 msgid "_"
12802 msgstr "_"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12805 msgid "mathrm T"
12806 msgstr "mathrm T"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12809 msgid "mathbb N"
12810 msgstr "mathbb N"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12813 msgid "mathbb Z"
12814 msgstr "mathbb Z"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12817 msgid "mathbb Q"
12818 msgstr "mathbb Q"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12821 msgid "mathbb R"
12822 msgstr "mathbb R"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12825 msgid "mathbb C"
12826 msgstr "mathbb C"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12829 msgid "mathbb H"
12830 msgstr "mathbb H"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12833 msgid "mathcal F"
12834 msgstr "mathcal F"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12837 msgid "mathcal L"
12838 msgstr "mathcal L"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12841 msgid "mathcal H"
12842 msgstr "mathcal H"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12845 msgid "mathcal O"
12846 msgstr "mathcal O"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12849 msgid "Big Operators"
12850 msgstr "Wielkie operatory"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12853 msgid "intop"
12854 msgstr "intop"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12857 msgid "int"
12858 msgstr "int"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12861 msgid "iint"
12862 msgstr "iint"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12865 msgid "iintop"
12866 msgstr "iintop"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12869 msgid "iiint"
12870 msgstr "iiint"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12873 msgid "iiintop"
12874 msgstr "iiintop"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12877 msgid "iiiint"
12878 msgstr "iiiint"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12881 msgid "iiiintop"
12882 msgstr "iiiintop"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12885 msgid "dotsint"
12886 msgstr "dotsint"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12889 msgid "dotsintop"
12890 msgstr "dotsintop"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12893 msgid "oint"
12894 msgstr "oint"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12897 msgid "ointop"
12898 msgstr "ointop"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12901 msgid "oiint"
12902 msgstr "oiint"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12905 msgid "oiintop"
12906 msgstr "oiintop"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12909 msgid "ointctrclockwiseop"
12910 msgstr "ointctrclockwiseop"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12913 msgid "ointctrclockwise"
12914 msgstr "ointctrclockwise"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12917 msgid "ointclockwiseop"
12918 msgstr "ointclockwiseop"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12921 msgid "ointclockwise"
12922 msgstr "ointclockwise"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12925 msgid "sqint"
12926 msgstr "sqint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12929 msgid "sqintop"
12930 msgstr "sqintop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12933 msgid "sqiint"
12934 msgstr "sqiint"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12937 msgid "sqiintop"
12938 msgstr "sqiintop"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12941 msgid "sum"
12942 msgstr "sum"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12945 msgid "prod"
12946 msgstr "prod"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12949 msgid "coprod"
12950 msgstr "coprod"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12953 msgid "bigsqcup"
12954 msgstr "bigsqcup"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12957 msgid "bigotimes"
12958 msgstr "bigotimes"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12961 msgid "bigodot"
12962 msgstr "bigodot"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12965 msgid "bigoplus"
12966 msgstr "bigoplus"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12969 msgid "bigcap"
12970 msgstr "bigcap"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12973 msgid "bigcup"
12974 msgstr "bigcup"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12977 msgid "biguplus"
12978 msgstr "biguplus"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12981 msgid "bigvee"
12982 msgstr "bigvee"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12985 msgid "bigwedge"
12986 msgstr "bigwedge"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12989 msgid "AMS Miscellaneous"
12990 msgstr "Inne AMS"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12993 msgid "digamma"
12994 msgstr "digamma"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12997 msgid "varkappa"
12998 msgstr "varkappa"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13001 msgid "beth"
13002 msgstr "beth"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13005 msgid "daleth"
13006 msgstr "daleth"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13009 msgid "gimel"
13010 msgstr "gimel"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13013 msgid "ulcorner"
13014 msgstr "ulcorner"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13017 msgid "urcorner"
13018 msgstr "urcorner"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13021 msgid "llcorner"
13022 msgstr "llcorner"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13025 msgid "lrcorner"
13026 msgstr "lrcorner"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13029 msgid "hslash"
13030 msgstr "hslash"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13033 msgid "vartriangle"
13034 msgstr "vartriangle"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13037 msgid "triangledown"
13038 msgstr "triangledown"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13041 msgid "square"
13042 msgstr "square"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13045 msgid "lozenge"
13046 msgstr "lozenge"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13049 msgid "circledS"
13050 msgstr "circledS"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13053 msgid "measuredangle"
13054 msgstr "measuredangle"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13057 msgid "nexists"
13058 msgstr "nexists"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13061 msgid "mho"
13062 msgstr "mho"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13065 msgid "Finv"
13066 msgstr "Finv"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13069 msgid "Game"
13070 msgstr "Game"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13073 msgid "Bbbk"
13074 msgstr "Bbbk"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13077 msgid "backprime"
13078 msgstr "backprime"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13081 msgid "varnothing"
13082 msgstr "varnothing"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13085 msgid "blacktriangle"
13086 msgstr "blacktriangle"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13089 msgid "blacktriangledown"
13090 msgstr "blacktriangledown"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13093 msgid "blacksquare"
13094 msgstr "blacksquare"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13097 msgid "blacklozenge"
13098 msgstr "blacklozenge"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13101 msgid "bigstar"
13102 msgstr "bigstar"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13105 msgid "sphericalangle"
13106 msgstr "sphericalangle"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13109 msgid "complement"
13110 msgstr "complement"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13113 msgid "eth"
13114 msgstr "eth"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13117 msgid "diagup"
13118 msgstr "diagup"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13121 msgid "diagdown"
13122 msgstr "diagdown"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13125 msgid "AMS Arrows"
13126 msgstr "Strzałki AMS"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13129 msgid "dashleftarrow"
13130 msgstr "dashleftarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13133 msgid "dashrightarrow"
13134 msgstr "dashrightarrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13137 msgid "leftleftarrows"
13138 msgstr "leftleftarrows"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13141 msgid "leftrightarrows"
13142 msgstr "leftrightarrows"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13145 msgid "rightrightarrows"
13146 msgstr "rightrightarrows"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13149 msgid "rightleftarrows"
13150 msgstr "rightleftarrows"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13153 msgid "Lleftarrow"
13154 msgstr "Lleftarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13157 msgid "Rrightarrow"
13158 msgstr "Rrightarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13161 msgid "twoheadleftarrow"
13162 msgstr "twoheadleftarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13165 msgid "twoheadrightarrow"
13166 msgstr "twoheadrightarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13169 msgid "leftarrowtail"
13170 msgstr "leftarrowtail"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13173 msgid "rightarrowtail"
13174 msgstr "rightarrowtail"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13177 msgid "looparrowleft"
13178 msgstr "looparrowleft"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13181 msgid "looparrowright"
13182 msgstr "looparrowright"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13185 msgid "curvearrowleft"
13186 msgstr "curvearrowleft"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13189 msgid "curvearrowright"
13190 msgstr "curvearrowright"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13193 msgid "circlearrowleft"
13194 msgstr "circlearrowleft"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13197 msgid "circlearrowright"
13198 msgstr "circlearrowright"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13201 msgid "Lsh"
13202 msgstr "Lsh"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13205 msgid "Rsh"
13206 msgstr "Rsh"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13209 msgid "upuparrows"
13210 msgstr "upuparrows"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13213 msgid "downdownarrows"
13214 msgstr "downdownarrows"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13217 msgid "upharpoonleft"
13218 msgstr "upharpoonleft"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13221 msgid "upharpoonright"
13222 msgstr "upharpoonright"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13225 msgid "downharpoonleft"
13226 msgstr "downharpoonleft"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13229 msgid "downharpoonright"
13230 msgstr "downharpoonright"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13233 msgid "leftrightharpoons"
13234 msgstr "leftrightharpoons"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13237 msgid "rightsquigarrow"
13238 msgstr "rightsquigarrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13241 msgid "leftrightsquigarrow"
13242 msgstr "leftrightsquigarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13245 msgid "nleftarrow"
13246 msgstr "nleftarrow"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13249 msgid "nrightarrow"
13250 msgstr "nrightarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13253 msgid "nleftrightarrow"
13254 msgstr "nleftrightarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13257 msgid "nLeftarrow"
13258 msgstr "nLeftarrow"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13261 msgid "nRightarrow"
13262 msgstr "nRightarrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13265 msgid "nLeftrightarrow"
13266 msgstr "nLeftrightarrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13269 msgid "multimap"
13270 msgstr "multimap"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13273 msgid "AMS Relations"
13274 msgstr "Relacje AMS"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13277 msgid "leqq"
13278 msgstr "leqq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13281 msgid "geqq"
13282 msgstr "geqq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13285 msgid "leqslant"
13286 msgstr "leqslant"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13289 msgid "geqslant"
13290 msgstr "geqslant"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13293 msgid "eqslantless"
13294 msgstr "eqslantless"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13297 msgid "eqslantgtr"
13298 msgstr "eqslantgtr"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13301 msgid "lesssim"
13302 msgstr "lesssim"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13305 msgid "gtrsim"
13306 msgstr "gtrsim"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13309 msgid "lessapprox"
13310 msgstr "lessapprox"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13313 msgid "gtrapprox"
13314 msgstr "gtrapprox"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13317 msgid "approxeq"
13318 msgstr "approxeq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13321 msgid "triangleq"
13322 msgstr "triangleq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13325 msgid "lessdot"
13326 msgstr "lessdot"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13329 msgid "gtrdot"
13330 msgstr "gtrdot"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13333 msgid "lll"
13334 msgstr "lll"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13337 msgid "ggg"
13338 msgstr "ggg"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13341 msgid "lessgtr"
13342 msgstr "lessgtr"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13345 msgid "gtrless"
13346 msgstr "gtrless"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13349 msgid "lesseqgtr"
13350 msgstr "lesseqgtr"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13353 msgid "gtreqless"
13354 msgstr "gtreqless"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13357 msgid "lesseqqgtr"
13358 msgstr "lesseqqgtr"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13361 msgid "gtreqqless"
13362 msgstr "gtreqqless"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13365 msgid "eqcirc"
13366 msgstr "eqcirc"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13369 msgid "circeq"
13370 msgstr "circeq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13373 msgid "thicksim"
13374 msgstr "thicksim"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13377 msgid "thickapprox"
13378 msgstr "thickapprox"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13381 msgid "backsim"
13382 msgstr "backsim"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13385 msgid "backsimeq"
13386 msgstr "backsimeq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13389 msgid "subseteqq"
13390 msgstr "subseteqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13393 msgid "supseteqq"
13394 msgstr "supseteqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13397 msgid "Subset"
13398 msgstr "Subset"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13401 msgid "Supset"
13402 msgstr "Supset"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13405 msgid "sqsubset"
13406 msgstr "sqsubset"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13409 msgid "sqsupset"
13410 msgstr "sqsupset"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13413 msgid "preccurlyeq"
13414 msgstr "preccurlyeq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13417 msgid "succcurlyeq"
13418 msgstr "succcurlyeq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13421 msgid "curlyeqprec"
13422 msgstr "curlyeqprec"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13425 msgid "curlyeqsucc"
13426 msgstr "curlyeqsucc"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13429 msgid "precsim"
13430 msgstr "precsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13433 msgid "succsim"
13434 msgstr "succsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13437 msgid "precapprox"
13438 msgstr "precapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13441 msgid "succapprox"
13442 msgstr "succapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13445 msgid "vartriangleleft"
13446 msgstr "vartriangleleft"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13449 msgid "vartriangleright"
13450 msgstr "vartriangleright"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13453 msgid "trianglelefteq"
13454 msgstr "trianglelefteq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13457 msgid "trianglerighteq"
13458 msgstr "trianglerighteq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13461 msgid "bumpeq"
13462 msgstr "bumpeq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13465 msgid "Bumpeq"
13466 msgstr "Bumpeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13469 msgid "doteqdot"
13470 msgstr "doteqdot"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13473 msgid "risingdotseq"
13474 msgstr "risingdotseq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13477 msgid "fallingdotseq"
13478 msgstr "fallingdotseq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13481 msgid "vDash"
13482 msgstr "vDash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13485 msgid "Vvdash"
13486 msgstr "Vvdash"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13489 msgid "Vdash"
13490 msgstr "Vdash"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13493 msgid "shortmid"
13494 msgstr "shortmid"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13497 msgid "shortparallel"
13498 msgstr "shortparallel"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13501 msgid "smallsmile"
13502 msgstr "smallsmile"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13505 msgid "smallfrown"
13506 msgstr "smallfrown"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13509 msgid "blacktriangleleft"
13510 msgstr "blacktriangleleft"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13513 msgid "blacktriangleright"
13514 msgstr "blacktriangleright"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13517 msgid "because"
13518 msgstr "because"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13521 msgid "therefore"
13522 msgstr "therefore"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13525 msgid "backepsilon"
13526 msgstr "backepsilon"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13529 msgid "varpropto"
13530 msgstr "varpropto"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13533 msgid "between"
13534 msgstr "between"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13537 msgid "pitchfork"
13538 msgstr "pitchfork"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13541 msgid "AMS Negative Relations"
13542 msgstr "Relacje negacji AMS"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13545 msgid "nless"
13546 msgstr "nless"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13549 msgid "ngtr"
13550 msgstr "ngtr"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13553 msgid "nleq"
13554 msgstr "nleq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13557 msgid "ngeq"
13558 msgstr "ngeq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13561 msgid "nleqslant"
13562 msgstr "nleqslant"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13565 msgid "ngeqslant"
13566 msgstr "ngeqslant"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13569 msgid "nleqq"
13570 msgstr "nleqq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13573 msgid "ngeqq"
13574 msgstr "ngeqq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13577 msgid "lneq"
13578 msgstr "lneq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13581 msgid "gneq"
13582 msgstr "gneq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13585 msgid "lneqq"
13586 msgstr "lneqq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13589 msgid "gneqq"
13590 msgstr "gneqq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13593 msgid "lvertneqq"
13594 msgstr "lvertneqq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13597 msgid "gvertneqq"
13598 msgstr "gvertneqq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13601 msgid "lnsim"
13602 msgstr "lnsim"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13605 msgid "gnsim"
13606 msgstr "gnsim"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13609 msgid "lnapprox"
13610 msgstr "lnapprox"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13613 msgid "gnapprox"
13614 msgstr "gnapprox"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13617 msgid "nprec"
13618 msgstr "nprec"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13621 msgid "nsucc"
13622 msgstr "nsucc"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13625 msgid "npreceq"
13626 msgstr "npreceq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13629 msgid "nsucceq"
13630 msgstr "nsucceq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13633 msgid "precnsim"
13634 msgstr "precnsim"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13637 msgid "succnsim"
13638 msgstr "succnsim"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13641 msgid "precnapprox"
13642 msgstr "precnapprox"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13645 msgid "succnapprox"
13646 msgstr "succnapprox"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13649 msgid "subsetneq"
13650 msgstr "subsetneq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13653 msgid "supsetneq"
13654 msgstr "supsetneq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13657 msgid "subsetneqq"
13658 msgstr "subsetneqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13661 msgid "supsetneqq"
13662 msgstr "supsetneqq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13665 msgid "nsubseteq"
13666 msgstr "nsubseteq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13669 msgid "nsupseteq"
13670 msgstr "nsupseteq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13673 msgid "nsupseteqq"
13674 msgstr "nsupseteqq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13677 msgid "nvdash"
13678 msgstr "nvdash"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13681 msgid "nvDash"
13682 msgstr "nvDash"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13685 msgid "nVDash"
13686 msgstr "nVDash"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13689 msgid "varsubsetneq"
13690 msgstr "varsubsetneq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13693 msgid "varsupsetneq"
13694 msgstr "varsupsetneq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13697 msgid "varsubsetneqq"
13698 msgstr "varsubsetneqq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13701 msgid "varsupsetneqq"
13702 msgstr "varsupsetneqq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13705 msgid "ntriangleleft"
13706 msgstr "ntriangleleft"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13709 msgid "ntriangleright"
13710 msgstr "ntriangleright"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13713 msgid "ntrianglelefteq"
13714 msgstr "ntrianglelefteq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13717 msgid "ntrianglerighteq"
13718 msgstr "ntrianglerighteq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13721 msgid "ncong"
13722 msgstr "ncong"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13725 msgid "nsim"
13726 msgstr "nsim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13729 msgid "nmid"
13730 msgstr "nmid"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13733 msgid "nshortmid"
13734 msgstr "nshortmid"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13737 msgid "nparallel"
13738 msgstr "nparallel"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13741 msgid "nshortparallel"
13742 msgstr "nshortparallel"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13745 msgid "AMS Operators"
13746 msgstr "Operatory AMS"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13749 msgid "dotplus"
13750 msgstr "dotplus"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13753 msgid "smallsetminus"
13754 msgstr "smallsetminus"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13757 msgid "Cap"
13758 msgstr "Cap"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13761 msgid "Cup"
13762 msgstr "Cup"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13765 msgid "barwedge"
13766 msgstr "barwedge"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13769 msgid "veebar"
13770 msgstr "veebar"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13773 msgid "doublebarwedge"
13774 msgstr "doublebarwedge"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13777 msgid "boxminus"
13778 msgstr "boxminus"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13781 msgid "boxtimes"
13782 msgstr "boxtimes"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13785 msgid "boxdot"
13786 msgstr "boxdot"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13789 msgid "boxplus"
13790 msgstr "boxplus"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13793 msgid "divideontimes"
13794 msgstr "divideontimes"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13797 msgid "ltimes"
13798 msgstr "ltimes"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13801 msgid "rtimes"
13802 msgstr "rtimes"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13805 msgid "leftthreetimes"
13806 msgstr "leftthreetimes"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13809 msgid "rightthreetimes"
13810 msgstr "rightthreetimes"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13813 msgid "curlywedge"
13814 msgstr "curlywedge"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13817 msgid "curlyvee"
13818 msgstr "curlyvee"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13821 msgid "circleddash"
13822 msgstr "circleddash"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13825 msgid "circledast"
13826 msgstr "circledast"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13829 msgid "circledcirc"
13830 msgstr "circledcirc"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13833 msgid "centerdot"
13834 msgstr "centerdot"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13837 msgid "intercal"
13838 msgstr "intercal"
13839
13840 #: lib/external_templates:37
13841 msgid "RasterImage"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13845 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/external_templates:45
13849 msgid "A bitmap file.\n"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/external_templates:109
13853 msgid "XFig"
13854 msgstr "XFig"
13855
13856 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13857 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/external_templates:112
13861 msgid "An Xfig figure.\n"
13862 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13863
13864 #: lib/external_templates:162
13865 msgid "ChessDiagram"
13866 msgstr "Diagram szachowy"
13867
13868 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13869 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/external_templates:165
13873 msgid ""
13874 "A chess position diagram.\n"
13875 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13876 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13877 "the position that you want to display.\n"
13878 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13879 "and remember to type in a relative path\n"
13880 "to the LyX document location.\n"
13881 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13882 "to enable general editing of the board.\n"
13883 "You might also check out the\n"
13884 "'Options->Test legality' option, and\n"
13885 "remember to middle and right click to\n"
13886 "insert new material in the board.\n"
13887 "In order for this to work, you have to\n"
13888 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13889 "that TeX will find it, and you will need\n"
13890 "to install the skak package from CTAN.\n"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/external_templates:208
13894 msgid "LilyPond"
13895 msgstr "LilyPond"
13896
13897 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13898 msgid "Lilypond typeset music"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/external_templates:211
13902 msgid ""
13903 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13904 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13905 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13906 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/external_templates:257
13910 #, fuzzy
13911 msgid "PDFPages"
13912 msgstr "Strony"
13913
13914 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13915 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/external_templates:260
13919 msgid ""
13920 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13921 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13922 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13923 "Examples:\n"
13924 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13925 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13926 "* pages=- (to include all pages)\n"
13927 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13928 "for further options and details.\n"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/external_templates:299
13932 msgid ""
13933 "Today's date.\n"
13934 "Read 'info date' for more information.\n"
13935 msgstr ""
13936 "Dziesiejsza data.\n"
13937 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13938
13939 #: lib/configure.py:252
13940 msgid "Tgif"
13941 msgstr "Tgif"
13942
13943 #: lib/configure.py:255
13944 msgid "FIG"
13945 msgstr "FIG"
13946
13947 #: lib/configure.py:258
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Grace"
13950 msgstr "Skala szarości"
13951
13952 #: lib/configure.py:261
13953 msgid "FEN"
13954 msgstr "FEN"
13955
13956 #: lib/configure.py:265
13957 msgid "BMP"
13958 msgstr "BMP"
13959
13960 #: lib/configure.py:266
13961 msgid "GIF"
13962 msgstr "GIF"
13963
13964 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13965 msgid "JPEG"
13966 msgstr "JPEG"
13967
13968 #: lib/configure.py:268
13969 msgid "PBM"
13970 msgstr "PBM"
13971
13972 #: lib/configure.py:269
13973 msgid "PGM"
13974 msgstr "PGM"
13975
13976 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13977 msgid "PNG"
13978 msgstr "PNG"
13979
13980 #: lib/configure.py:271
13981 msgid "PPM"
13982 msgstr "PPM"
13983
13984 #: lib/configure.py:272
13985 msgid "TIFF"
13986 msgstr "TIFF"
13987
13988 #: lib/configure.py:273
13989 msgid "XBM"
13990 msgstr "XBM"
13991
13992 #: lib/configure.py:274
13993 msgid "XPM"
13994 msgstr "XPM"
13995
13996 #: lib/configure.py:279
13997 msgid "Plain text (chess output)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/configure.py:280
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text (image)"
14003 msgstr "Czysty tekst"
14004
14005 #: lib/configure.py:281
14006 msgid "Plain text (Xfig output)"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/configure.py:282
14010 #, fuzzy
14011 msgid "date (output)"
14012 msgstr "&Używaj nazwy"
14013
14014 #: lib/configure.py:283
14015 msgid "DocBook"
14016 msgstr "DocBook"
14017
14018 #: lib/configure.py:283
14019 msgid "DocBook|B"
14020 msgstr "DocBook|B"
14021
14022 #: lib/configure.py:284
14023 msgid "Docbook (XML)"
14024 msgstr "Docbook (XML)"
14025
14026 #: lib/configure.py:285
14027 msgid "Graphviz Dot"
14028 msgstr "Graphviz Dot"
14029
14030 #: lib/configure.py:286
14031 #, fuzzy
14032 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14033 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14034
14035 #: lib/configure.py:287
14036 msgid "NoWeb"
14037 msgstr "NoWeb"
14038
14039 #: lib/configure.py:287
14040 msgid "NoWeb|N"
14041 msgstr "NoWeb|N"
14042
14043 #: lib/configure.py:288
14044 msgid "LilyPond music"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/configure.py:289
14048 msgid "LaTeX (plain)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:289
14052 msgid "LaTeX (plain)|L"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/configure.py:290
14056 msgid "LinuxDoc"
14057 msgstr "LinuxDoc"
14058
14059 #: lib/configure.py:290
14060 msgid "LinuxDoc|x"
14061 msgstr "LinuxDoc|x"
14062
14063 #: lib/configure.py:291
14064 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14065 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14066
14067 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14068 msgid "Plain text"
14069 msgstr "Czysty tekst"
14070
14071 #: lib/configure.py:292
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Plain text|a"
14074 msgstr "Czysty tekst"
14075
14076 #: lib/configure.py:293
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Plain text (pstotext)"
14079 msgstr "Czysty tekst"
14080
14081 #: lib/configure.py:294
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14084 msgstr "Czysty tekst"
14085
14086 #: lib/configure.py:295
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Plain text (catdvi)"
14089 msgstr "Czysty tekst"
14090
14091 #: lib/configure.py:296
14092 msgid "Plain Text, Join Lines"
14093 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14094
14095 #: lib/configure.py:303
14096 msgid "BibTeX"
14097 msgstr "BibTeX"
14098
14099 #: lib/configure.py:308
14100 msgid "EPS"
14101 msgstr "EPS"
14102
14103 #: lib/configure.py:309
14104 msgid "Postscript"
14105 msgstr "Postscript"
14106
14107 #: lib/configure.py:309
14108 msgid "Postscript|t"
14109 msgstr "Postscript|t"
14110
14111 #: lib/configure.py:313
14112 msgid "PDF (ps2pdf)"
14113 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14114
14115 #: lib/configure.py:313
14116 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14117 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14118
14119 #: lib/configure.py:314
14120 msgid "PDF (pdflatex)"
14121 msgstr "PDF (pdflatex)"
14122
14123 #: lib/configure.py:314
14124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14125 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14126
14127 #: lib/configure.py:315
14128 msgid "PDF (dvipdfm)"
14129 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14130
14131 #: lib/configure.py:315
14132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14133 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14134
14135 #: lib/configure.py:318
14136 msgid "DVI"
14137 msgstr "DVI"
14138
14139 #: lib/configure.py:318
14140 msgid "DVI|D"
14141 msgstr "DVI|D"
14142
14143 #: lib/configure.py:321
14144 msgid "DraftDVI"
14145 msgstr "DraftDVI"
14146
14147 #: lib/configure.py:324
14148 msgid "HTML"
14149 msgstr "HTML"
14150
14151 #: lib/configure.py:324
14152 msgid "HTML|H"
14153 msgstr "HTML|H"
14154
14155 #: lib/configure.py:327
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Noteedit"
14158 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14159
14160 #: lib/configure.py:330
14161 msgid "OpenDocument"
14162 msgstr "OpenDocument"
14163
14164 #: lib/configure.py:333
14165 #, fuzzy
14166 msgid "date command"
14167 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14168
14169 #: lib/configure.py:334
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Table (CSV)"
14172 msgstr "Tabela"
14173
14174 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14176 msgid "LyX"
14177 msgstr "LyX"
14178
14179 #: lib/configure.py:337
14180 msgid "LyX 1.3.x"
14181 msgstr "LyX 1.3.x"
14182
14183 #: lib/configure.py:338
14184 msgid "LyX 1.4.x"
14185 msgstr "LyX 1.4.x"
14186
14187 #: lib/configure.py:339
14188 msgid "LyX 1.5.x"
14189 msgstr "LyX 1.5.x"
14190
14191 #: lib/configure.py:340
14192 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14194
14195 #: lib/configure.py:341
14196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14198
14199 #: lib/configure.py:342
14200 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14202
14203 #: lib/configure.py:343
14204 #, fuzzy
14205 msgid "LyX Preview"
14206 msgstr "Podgląd"
14207
14208 #: lib/configure.py:344
14209 #, fuzzy
14210 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14211 msgstr "Podgląd"
14212
14213 #: lib/configure.py:345
14214 msgid "PDFTEX"
14215 msgstr "PDFTEX"
14216
14217 #: lib/configure.py:346
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Program"
14220 msgstr "Listing kodu"
14221
14222 #: lib/configure.py:347
14223 msgid "PSTEX"
14224 msgstr "PSTEX"
14225
14226 #: lib/configure.py:348
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Rich Text Format"
14229 msgstr "Zwykła"
14230
14231 #: lib/configure.py:349
14232 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14233 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14234
14235 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14236 msgid "Windows Metafile"
14237 msgstr "Windows Metafile"
14238
14239 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14240 msgid "Enhanced Metafile"
14241 msgstr "Enhanced Metafile"
14242
14243 #: lib/configure.py:352
14244 msgid "MS Word"
14245 msgstr "MS Word"
14246
14247 #: lib/configure.py:352
14248 msgid "MS Word|W"
14249 msgstr "MS Word|W"
14250
14251 #: lib/configure.py:353
14252 msgid "HTML (MS Word)"
14253 msgstr "HTML (MS Word)"
14254
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14256 #, c-format
14257 msgid "%1$s and %2$s"
14258 msgstr "%1$s i %2$s"
14259
14260 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14261 #, c-format
14262 msgid "%1$s et al."
14263 msgstr "%1$s i inni."
14264
14265 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14266 msgid "No year"
14267 msgstr "Bez roku"
14268
14269 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Add to bibliography only."
14272 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14273
14274 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14275 msgid "before"
14276 msgstr "przed"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:237
14279 msgid "Disk Error: "
14280 msgstr ""
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:238
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid ""
14285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14286 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:290
14289 msgid "Could not remove temporary directory"
14290 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:291
14293 #, c-format
14294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14295 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:506
14298 msgid "Unknown document class"
14299 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:507
14302 #, c-format
14303 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14304 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14307 #, c-format
14308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14309 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14312 msgid "Document header error"
14313 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:521
14316 msgid "\\begin_header is missing"
14317 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:541
14320 msgid "\\begin_document is missing"
14321 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14324 #: src/BufferView.cpp:1146
14325 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14326 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14329 msgid ""
14330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14331 "xcolor/soul are installed.\n"
14332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14333 "LaTeX preamble."
14334 msgstr ""
14335 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14336 "soul nie są zainstalowane.\n"
14337 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14338 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14341 msgid ""
14342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14343 "xcolor and soul are not installed.\n"
14344 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14345 "LaTeX preamble."
14346 msgstr ""
14347 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14348 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14349 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14350 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14353 msgid "Document format failure"
14354 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:703
14357 #, fuzzy, c-format
14358 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14359 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:740
14362 msgid "Conversion failed"
14363 msgstr "Nieudana konwersja"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:741
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14369 "it could not be created."
14370 msgstr ""
14371 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14372 "tymczasowy dla konwersji."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:750
14375 msgid "Conversion script not found"
14376 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:751
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14382 "could not be found."
14383 msgstr ""
14384 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14385 "lyx2lyx."
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:770
14388 msgid "Conversion script failed"
14389 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:771
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14395 "convert it."
14396 msgstr ""
14397 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14398 "próbie konwersji."
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:786
14401 #, c-format
14402 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14403 msgstr ""
14404 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14405 "uszkodzony."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:819
14408 msgid "Backup failure"
14409 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:820
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14415 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14416 msgstr ""
14417 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14418 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:830
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14424 "overwrite this file?"
14425 msgstr ""
14426 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14427 "zastąpić ten plik?"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:832
14430 msgid "Overwrite modified file?"
14431 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14436 msgid "&Overwrite"
14437 msgstr "&Zastąp"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:857
14440 #, c-format
14441 msgid "Saving document %1$s..."
14442 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:870
14445 #, fuzzy
14446 msgid " could not write file!"
14447 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:877
14450 msgid " done."
14451 msgstr " gotowe."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:956
14454 msgid "Iconv software exception Detected"
14455 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:956
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14461 "installed"
14462 msgstr ""
14463 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14464 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:978
14467 #, c-format
14468 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14469 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:981
14472 msgid ""
14473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14474 "chosen encoding.\n"
14475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14476 msgstr ""
14477 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14478 "wybranym kodowaniu.\n"
14479 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:988
14482 msgid "iconv conversion failed"
14483 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:993
14486 msgid "conversion failed"
14487 msgstr "nieudana konwersja"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:1270
14490 msgid "Running chktex..."
14491 msgstr "chktex został uruchomiony"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:1283
14494 msgid "chktex failure"
14495 msgstr "błąd chktex"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:1284
14498 msgid "Could not run chktex successfully."
14499 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2114
14502 msgid "Preview source code"
14503 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2126
14506 #, c-format
14507 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14508 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2130
14511 #, c-format
14512 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14513 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:2237
14516 #, c-format
14517 msgid "Auto-saving %1$s"
14518 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2281
14521 msgid "Autosave failed!"
14522 msgstr "Nieudany autozapis!"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2304
14525 msgid "Autosaving current document..."
14526 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2354
14529 msgid "Couldn't export file"
14530 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2355
14533 #, c-format
14534 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14535 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2392
14538 msgid "File name error"
14539 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2393
14542 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14543 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2435
14546 msgid "Document export cancelled."
14547 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2441
14550 #, c-format
14551 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14552 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2447
14555 #, c-format
14556 msgid "Document exported as %1$s"
14557 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2517
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "The specified document\n"
14563 "%1$s\n"
14564 "could not be read."
14565 msgstr ""
14566 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14567 "%1$s"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2519
14570 msgid "Could not read document"
14571 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2529
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14577 "\n"
14578 "Recover emergency save?"
14579 msgstr ""
14580 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14581 "\n"
14582 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2532
14585 msgid "Load emergency save?"
14586 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2533
14589 msgid "&Recover"
14590 msgstr "&Przywróć"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2533
14593 msgid "&Load Original"
14594 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:2553
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14600 "\n"
14601 "Load the backup instead?"
14602 msgstr ""
14603 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14604 "\n"
14605 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:2556
14608 msgid "Load backup?"
14609 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:2557
14612 msgid "&Load backup"
14613 msgstr "Wczytaj &kopię"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:2557
14616 msgid "Load &original"
14617 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2590
14620 #, c-format
14621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14622 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2592
14625 msgid "Retrieve from version control?"
14626 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:2593
14629 msgid "&Retrieve"
14630 msgstr "&Przywróć"
14631
14632 #: src/BufferList.cpp:224
14633 #, fuzzy
14634 msgid "No file open!"
14635 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14636
14637 #: src/BufferList.cpp:234
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14640 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14641
14642 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14643 #, fuzzy
14644 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14645 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14646
14647 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14648 #, fuzzy
14649 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14650 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14651
14652 #: src/BufferList.cpp:275
14653 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14654 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:478
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "The layout file requested by this document,\n"
14660 "%1$s.layout,\n"
14661 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14662 "class or style file required by it is not\n"
14663 "available. See the Customization documentation\n"
14664 "for more information.\n"
14665 msgstr ""
14666 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14667 "%1$s.layout,\n"
14668 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14669 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14670 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14671 "więcej informacji na ten temat.\n"
14672
14673 #: src/BufferParams.cpp:484
14674 msgid "Document class not available"
14675 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14676
14677 #: src/BufferParams.cpp:485
14678 msgid "LyX will not be able to produce output."
14679 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14680
14681 #: src/BufferParams.cpp:1460
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14685 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14686 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: src/BufferParams.cpp:1465
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Document class not found"
14692 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14693
14694 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14697 msgstr ""
14698 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14699 "%1$s"
14700
14701 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Could not load class"
14704 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14705
14706 #: src/BufferParams.cpp:1560
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "The module %1$s has been requested by\n"
14710 "this document but has not been found in the list of\n"
14711 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14712 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/BufferParams.cpp:1564
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Module not available"
14718 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14719
14720 #: src/BufferParams.cpp:1565
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Some layouts may not be available."
14723 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14724
14725 #: src/BufferParams.cpp:1572
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "The module %1$s requires a package that is\n"
14729 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14730 "may not be possible.\n"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/BufferParams.cpp:1575
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Package not available"
14736 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14737
14738 #: src/BufferParams.cpp:1580
14739 #, c-format
14740 msgid "Error reading module %1$s\n"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Read Error"
14746 msgstr "Szukaj błędu"
14747
14748 #: src/BufferParams.cpp:1586
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Error reading internal layout information"
14751 msgstr "Informacje podstawowe"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:178
14754 msgid "No more insets"
14755 msgstr "Brak innych wstawek"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:673
14758 msgid "Save bookmark"
14759 msgstr "Zapisz zakładkę"
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:1024
14762 msgid "No further undo information"
14763 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14764
14765 #: src/BufferView.cpp:1033
14766 msgid "No further redo information"
14767 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14770 msgid "String not found!"
14771 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:1222
14774 msgid "Mark off"
14775 msgstr "Znacznik wyłączony"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:1229
14778 msgid "Mark on"
14779 msgstr "Znacznik włączony"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:1236
14782 msgid "Mark removed"
14783 msgstr "Znacznik usunięty"
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:1239
14786 msgid "Mark set"
14787 msgstr "Znacznik ustawiony"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:1286
14790 msgid "Statistics for the selection:"
14791 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:1288
14794 msgid "Statistics for the document:"
14795 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:1291
14798 #, c-format
14799 msgid "%1$d words"
14800 msgstr "%1$d słów"
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:1293
14803 msgid "One word"
14804 msgstr "Jedno słowo"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:1296
14807 #, c-format
14808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14809 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1299
14812 msgid "One character (including blanks)"
14813 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1302
14816 #, c-format
14817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14818 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:1305
14821 msgid "One character (excluding blanks)"
14822 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:1307
14825 msgid "Statistics"
14826 msgstr "Statystyka"
14827
14828 #: src/BufferView.cpp:2057
14829 #, c-format
14830 msgid "Inserting document %1$s..."
14831 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:2068
14834 #, c-format
14835 msgid "Document %1$s inserted."
14836 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:2070
14839 #, c-format
14840 msgid "Could not insert document %1$s"
14841 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:2298
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "Could not read the specified document\n"
14847 "%1$s\n"
14848 "due to the error: %2$s"
14849 msgstr ""
14850 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14851 "%1$s\n"
14852 "z powodu błędu: %2$s"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:2300
14855 msgid "Could not read file"
14856 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14857
14858 #: src/BufferView.cpp:2307
14859 #, fuzzy, c-format
14860 msgid ""
14861 "%1$s\n"
14862 " is not readable."
14863 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14864
14865 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14866 msgid "Could not open file"
14867 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14868
14869 #: src/BufferView.cpp:2315
14870 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:2316
14874 msgid ""
14875 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14876 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14877 "If this does not give the correct result\n"
14878 "then please change the encoding of the file\n"
14879 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/Chktex.cpp:63
14883 #, c-format
14884 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14885 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14886
14887 #: src/Chktex.cpp:65
14888 msgid "ChkTeX warning id # "
14889 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14890
14891 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14893 msgid "none"
14894 msgstr "żaden"
14895
14896 #: src/Color.cpp:96
14897 msgid "black"
14898 msgstr "czarny"
14899
14900 #: src/Color.cpp:97
14901 msgid "white"
14902 msgstr "biały"
14903
14904 #: src/Color.cpp:98
14905 msgid "red"
14906 msgstr "czerwony"
14907
14908 #: src/Color.cpp:99
14909 msgid "green"
14910 msgstr "zielony"
14911
14912 #: src/Color.cpp:100
14913 msgid "blue"
14914 msgstr "niebieski"
14915
14916 #: src/Color.cpp:101
14917 msgid "cyan"
14918 msgstr "chabrowy"
14919
14920 #: src/Color.cpp:102
14921 msgid "magenta"
14922 msgstr "purpurowy"
14923
14924 #: src/Color.cpp:103
14925 msgid "yellow"
14926 msgstr "żółty"
14927
14928 #: src/Color.cpp:104
14929 msgid "cursor"
14930 msgstr "kursor"
14931
14932 #: src/Color.cpp:105
14933 msgid "background"
14934 msgstr "tło"
14935
14936 #: src/Color.cpp:106
14937 msgid "text"
14938 msgstr "tekst"
14939
14940 #: src/Color.cpp:107
14941 msgid "selection"
14942 msgstr "zaznaczenie"
14943
14944 #: src/Color.cpp:108
14945 #, fuzzy
14946 msgid "selected text"
14947 msgstr "Usunięty tekst"
14948
14949 #: src/Color.cpp:110
14950 msgid "LaTeX text"
14951 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14952
14953 #: src/Color.cpp:111
14954 #, fuzzy
14955 msgid "inline completion"
14956 msgstr "L&isting w linii"
14957
14958 #: src/Color.cpp:113
14959 msgid "non-unique inline completion"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/Color.cpp:115
14963 msgid "previewed snippet"
14964 msgstr "podglądany fragment"
14965
14966 #: src/Color.cpp:116
14967 #, fuzzy
14968 msgid "note label"
14969 msgstr "Wstaw etykietę"
14970
14971 #: src/Color.cpp:117
14972 msgid "note background"
14973 msgstr "tło notki"
14974
14975 #: src/Color.cpp:118
14976 #, fuzzy
14977 msgid "comment label"
14978 msgstr "komentarz"
14979
14980 #: src/Color.cpp:119
14981 msgid "comment background"
14982 msgstr "tło komentarza"
14983
14984 #: src/Color.cpp:120
14985 #, fuzzy
14986 msgid "greyedout inset label"
14987 msgstr "wyszarzona wstawka"
14988
14989 #: src/Color.cpp:121
14990 msgid "greyedout inset background"
14991 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14992
14993 #: src/Color.cpp:122
14994 msgid "shaded box"
14995 msgstr "cieniowane pudełko"
14996
14997 #: src/Color.cpp:123
14998 #, fuzzy
14999 msgid "listings background"
15000 msgstr "tło wstawki"
15001
15002 #: src/Color.cpp:124
15003 #, fuzzy
15004 msgid "branch label"
15005 msgstr "gałąź"
15006
15007 #: src/Color.cpp:125
15008 #, fuzzy
15009 msgid "footnote label"
15010 msgstr "przypis"
15011
15012 #: src/Color.cpp:126
15013 #, fuzzy
15014 msgid "index label"
15015 msgstr "Wstaw etykietę"
15016
15017 #: src/Color.cpp:127
15018 #, fuzzy
15019 msgid "margin note label"
15020 msgstr "Skok do etykiety"
15021
15022 #: src/Color.cpp:128
15023 #, fuzzy
15024 msgid "URL label"
15025 msgstr "Etykieta"
15026
15027 #: src/Color.cpp:129
15028 #, fuzzy
15029 msgid "URL text"
15030 msgstr "tekst"
15031
15032 #: src/Color.cpp:130
15033 msgid "depth bar"
15034 msgstr "słupek głębokości"
15035
15036 #: src/Color.cpp:131
15037 msgid "language"
15038 msgstr "język"
15039
15040 #: src/Color.cpp:132
15041 msgid "command inset"
15042 msgstr "wstawka polecenia"
15043
15044 #: src/Color.cpp:133
15045 msgid "command inset background"
15046 msgstr "tło wstawki polecenia"
15047
15048 #: src/Color.cpp:134
15049 msgid "command inset frame"
15050 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15051
15052 #: src/Color.cpp:135
15053 msgid "special character"
15054 msgstr "znak specjalny"
15055
15056 #: src/Color.cpp:136
15057 msgid "math"
15058 msgstr "formuła"
15059
15060 #: src/Color.cpp:137
15061 msgid "math background"
15062 msgstr "tło wzoru"
15063
15064 #: src/Color.cpp:138
15065 msgid "graphics background"
15066 msgstr "tło rysunku"
15067
15068 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15069 #, fuzzy
15070 msgid "math macro background"
15071 msgstr "tło makra wzoru"
15072
15073 #: src/Color.cpp:140
15074 msgid "math frame"
15075 msgstr "ramka wzoru"
15076
15077 #: src/Color.cpp:141
15078 msgid "math corners"
15079 msgstr "narożniki matematyki"
15080
15081 #: src/Color.cpp:142
15082 msgid "math line"
15083 msgstr "linia wzoru"
15084
15085 #: src/Color.cpp:144
15086 #, fuzzy
15087 msgid "math macro hovered background"
15088 msgstr "tło makra wzoru"
15089
15090 #: src/Color.cpp:145
15091 #, fuzzy
15092 msgid "math macro label"
15093 msgstr "makro matematyczne"
15094
15095 #: src/Color.cpp:146
15096 #, fuzzy
15097 msgid "math macro frame"
15098 msgstr "ramka wzoru"
15099
15100 #: src/Color.cpp:147
15101 #, fuzzy
15102 msgid "math macro blended out"
15103 msgstr "tło makra wzoru"
15104
15105 #: src/Color.cpp:148
15106 #, fuzzy
15107 msgid "math macro old parameter"
15108 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15109
15110 #: src/Color.cpp:149
15111 #, fuzzy
15112 msgid "math macro new parameter"
15113 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15114
15115 #: src/Color.cpp:150
15116 msgid "caption frame"
15117 msgstr "ramka podpisu"
15118
15119 #: src/Color.cpp:151
15120 msgid "collapsable inset text"
15121 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15122
15123 #: src/Color.cpp:152
15124 msgid "collapsable inset frame"
15125 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15126
15127 #: src/Color.cpp:153
15128 msgid "inset background"
15129 msgstr "tło wstawki"
15130
15131 #: src/Color.cpp:154
15132 msgid "inset frame"
15133 msgstr "ramka wstawki"
15134
15135 #: src/Color.cpp:155
15136 msgid "LaTeX error"
15137 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15138
15139 #: src/Color.cpp:156
15140 msgid "end-of-line marker"
15141 msgstr "znak końca linii"
15142
15143 #: src/Color.cpp:157
15144 msgid "appendix marker"
15145 msgstr "znacznik dodatku"
15146
15147 #: src/Color.cpp:158
15148 msgid "change bar"
15149 msgstr "pasek zmian"
15150
15151 #: src/Color.cpp:159
15152 #, fuzzy
15153 msgid "deleted text"
15154 msgstr "Usunięty tekst"
15155
15156 #: src/Color.cpp:160
15157 #, fuzzy
15158 msgid "added text"
15159 msgstr "Dodany tekst"
15160
15161 #: src/Color.cpp:161
15162 msgid "changed text 1st author"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/Color.cpp:162
15166 msgid "changed text 2nd author"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/Color.cpp:163
15170 msgid "changed text 3rd author"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/Color.cpp:164
15174 msgid "changed text 4th author"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/Color.cpp:165
15178 msgid "changed text 5th author"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/Color.cpp:166
15182 msgid "added space markers"
15183 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15184
15185 #: src/Color.cpp:167
15186 msgid "top/bottom line"
15187 msgstr "linia górna/dolna"
15188
15189 #: src/Color.cpp:168
15190 msgid "table line"
15191 msgstr "linia tabeli"
15192
15193 #: src/Color.cpp:169
15194 msgid "table on/off line"
15195 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15196
15197 #: src/Color.cpp:171
15198 msgid "bottom area"
15199 msgstr "obszar dolny"
15200
15201 #: src/Color.cpp:172
15202 #, fuzzy
15203 msgid "new page"
15204 msgstr "na stronie <strona>"
15205
15206 #: src/Color.cpp:173
15207 #, fuzzy
15208 msgid "page break / line break"
15209 msgstr "koniec strony"
15210
15211 #: src/Color.cpp:174
15212 msgid "frame of button"
15213 msgstr "obramowanie przycisku"
15214
15215 #: src/Color.cpp:175
15216 msgid "button background"
15217 msgstr "tło przycisku"
15218
15219 #: src/Color.cpp:176
15220 msgid "button background under focus"
15221 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15222
15223 #: src/Color.cpp:177
15224 msgid "inherit"
15225 msgstr "dziedzicz"
15226
15227 #: src/Color.cpp:178
15228 msgid "ignore"
15229 msgstr "ignoruj"
15230
15231 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15232 #: src/Converter.cpp:514
15233 msgid "Cannot convert file"
15234 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15235
15236 #: src/Converter.cpp:306
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15240 "Define a converter in the preferences."
15241 msgstr ""
15242 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15243 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15244
15245 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15246 msgid "Executing command: "
15247 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15248
15249 #: src/Converter.cpp:443
15250 msgid "Build errors"
15251 msgstr "Błąd budowania"
15252
15253 #: src/Converter.cpp:444
15254 msgid "There were errors during the build process."
15255 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15256
15257 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15258 #, c-format
15259 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15260 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15261
15262 #: src/Converter.cpp:472
15263 #, c-format
15264 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15265 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15266
15267 #: src/Converter.cpp:516
15268 #, c-format
15269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15270 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15271
15272 #: src/Converter.cpp:517
15273 #, c-format
15274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15275 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15276
15277 #: src/Converter.cpp:573
15278 msgid "Running LaTeX..."
15279 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15280
15281 #: src/Converter.cpp:591
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15285 "log %1$s."
15286 msgstr ""
15287 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15288 "logu LaTeX-a %1$s."
15289
15290 #: src/Converter.cpp:594
15291 msgid "LaTeX failed"
15292 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15293
15294 #: src/Converter.cpp:596
15295 msgid "Output is empty"
15296 msgstr "Wyjście jest puste"
15297
15298 #: src/Converter.cpp:597
15299 msgid "An empty output file was generated."
15300 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15301
15302 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid ""
15305 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15306 "%2$s to %3$s"
15307 msgstr ""
15308 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15309 "%2$s na %3$s"
15310
15311 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Undefined flex inset"
15314 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15315
15316 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "The file %1$s already exists.\n"
15320 "\n"
15321 "Do you want to overwrite that file?"
15322 msgstr ""
15323 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15324 "\n"
15325 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15326
15327 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15328 msgid "Overwrite file?"
15329 msgstr "Zastąpić plik?"
15330
15331 #: src/Exporter.cpp:49
15332 msgid "Overwrite &all"
15333 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15334
15335 #: src/Exporter.cpp:50
15336 msgid "&Cancel export"
15337 msgstr "&Anuluj eksport"
15338
15339 #: src/Exporter.cpp:90
15340 msgid "Couldn't copy file"
15341 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15342
15343 #: src/Exporter.cpp:91
15344 #, c-format
15345 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15346 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15347
15348 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15351 msgid "Roman"
15352 msgstr "Szeryfowa"
15353
15354 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15357 msgid "Sans Serif"
15358 msgstr "Bezszeryfowa"
15359
15360 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15363 msgid "Typewriter"
15364 msgstr "Maszynowa"
15365
15366 #: src/Font.cpp:49
15367 msgid "Symbol"
15368 msgstr "Symbol"
15369
15370 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15371 #: src/Font.cpp:66
15372 msgid "Inherit"
15373 msgstr "Dziedzicz"
15374
15375 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15376 msgid "Medium"
15377 msgstr "Zwykła (jasna)"
15378
15379 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15380 msgid "Bold"
15381 msgstr "Pogrubiona"
15382
15383 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15384 msgid "Upright"
15385 msgstr "Prosta"
15386
15387 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15388 msgid "Italic"
15389 msgstr "Kursywa"
15390
15391 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15392 msgid "Slanted"
15393 msgstr "Pochyła"
15394
15395 #: src/Font.cpp:57
15396 msgid "Smallcaps"
15397 msgstr "Kapitaliki"
15398
15399 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15400 msgid "Increase"
15401 msgstr "Zwiększ"
15402
15403 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15404 msgid "Decrease"
15405 msgstr "Zmniejsz"
15406
15407 #: src/Font.cpp:66
15408 msgid "Toggle"
15409 msgstr "Przełącz"
15410
15411 #: src/Font.cpp:173
15412 #, c-format
15413 msgid "Emphasis %1$s, "
15414 msgstr "Kursywa %1$s, "
15415
15416 #: src/Font.cpp:176
15417 #, c-format
15418 msgid "Underline %1$s, "
15419 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15420
15421 #: src/Font.cpp:179
15422 #, c-format
15423 msgid "Noun %1$s, "
15424 msgstr "Kapitalik %1$s "
15425
15426 #: src/Font.cpp:193
15427 #, c-format
15428 msgid "Language: %1$s, "
15429 msgstr "Język: %1$s, "
15430
15431 #: src/Font.cpp:196
15432 #, c-format
15433 msgid "  Number %1$s"
15434 msgstr "  Liczba %1$s"
15435
15436 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15437 msgid "Cannot view file"
15438 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15439
15440 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15441 #, c-format
15442 msgid "File does not exist: %1$s"
15443 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15444
15445 #: src/Format.cpp:267
15446 #, c-format
15447 msgid "No information for viewing %1$s"
15448 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15449
15450 #: src/Format.cpp:277
15451 #, c-format
15452 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15453 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15454
15455 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15456 #: src/Format.cpp:383
15457 msgid "Cannot edit file"
15458 msgstr "Nie można edytować pliku"
15459
15460 #: src/Format.cpp:337
15461 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/Format.cpp:350
15465 #, c-format
15466 msgid "No information for editing %1$s"
15467 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15468
15469 #: src/Format.cpp:361
15470 #, c-format
15471 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15472 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15473
15474 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15475 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15476 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15477
15478 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15479 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15480 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15481
15482 #: src/ISpell.cpp:267
15483 msgid ""
15484 "Could not create an ispell process.\n"
15485 "You may not have the right languages installed."
15486 msgstr ""
15487 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15488 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15489
15490 #: src/ISpell.cpp:290
15491 msgid ""
15492 "The ispell process returned an error.\n"
15493 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15494 msgstr ""
15495 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15496 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15497
15498 #: src/ISpell.cpp:395
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15502 "$s'."
15503 msgstr ""
15504 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15505 "kodowania \"%2$s\"."
15506
15507 #: src/ISpell.cpp:406
15508 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15509 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15510
15511 #: src/ISpell.cpp:466
15512 #, c-format
15513 msgid ""
15514 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15515 "2$s'."
15516 msgstr ""
15517 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15518 "kodowania \"%2$s\"."
15519
15520 #: src/ISpell.cpp:481
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15524 "2$s'."
15525 msgstr ""
15526 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15527 "do kodowania \"%2$s\"."
15528
15529 #: src/KeySequence.cpp:166
15530 msgid "   options: "
15531 msgstr "   opcje: "
15532
15533 #: src/LaTeX.cpp:61
15534 #, c-format
15535 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15536 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15537
15538 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Running Index Processor."
15541 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15542
15543 #: src/LaTeX.cpp:284
15544 msgid "Running BibTeX."
15545 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15546
15547 #: src/LaTeX.cpp:417
15548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15549 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15550
15551 #: src/LyX.cpp:101
15552 msgid "Could not read configuration file"
15553 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "Error while reading the configuration file\n"
15559 "%1$s.\n"
15560 "Please check your installation."
15561 msgstr ""
15562 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15563 "%1$s.\n"
15564 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15565
15566 #: src/LyX.cpp:111
15567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15568 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:115
15571 msgid "Done!"
15572 msgstr "Gotowe!"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:374
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15577 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:376
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Cannot remove temporary directory"
15582 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:382
15585 #, c-format
15586 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15587 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15588
15589 #: src/LyX.cpp:384
15590 msgid "Unable to remove temporary directory"
15591 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:413
15594 #, c-format
15595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15596 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15597
15598 #: src/LyX.cpp:487
15599 msgid "No textclass is found"
15600 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:488
15603 msgid ""
15604 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15605 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15606 msgstr ""
15607 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15608 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15609 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15610
15611 #: src/LyX.cpp:492
15612 msgid "&Reconfigure"
15613 msgstr "&Rekonfiguruj"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:493
15616 msgid "&Use Default"
15617 msgstr "&Użyj domyślny"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15620 msgid "&Exit LyX"
15621 msgstr "&Zakończ LyX"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15624 msgid "LyX: "
15625 msgstr "LyX: "
15626
15627 #: src/LyX.cpp:766
15628 msgid "Could not create temporary directory"
15629 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:767
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid ""
15634 "Could not create a temporary directory in\n"
15635 "\"%1$s\"\n"
15636 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15637 msgstr ""
15638 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15639 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15640 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15641
15642 #: src/LyX.cpp:850
15643 msgid "Missing user LyX directory"
15644 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15645
15646 #: src/LyX.cpp:851
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15650 "It is needed to keep your own configuration."
15651 msgstr ""
15652 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15653 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15654
15655 #: src/LyX.cpp:856
15656 msgid "&Create directory"
15657 msgstr "U&twórz katalog"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:858
15660 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15661 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15662
15663 #: src/LyX.cpp:862
15664 #, c-format
15665 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15666 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15667
15668 #: src/LyX.cpp:867
15669 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15670 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15671
15672 #: src/LyX.cpp:939
15673 msgid "List of supported debug flags:"
15674 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15675
15676 #: src/LyX.cpp:943
15677 #, c-format
15678 msgid "Setting debug level to %1$s"
15679 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:954
15682 #, fuzzy
15683 msgid ""
15684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15685 "Command line switches (case sensitive):\n"
15686 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15687 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15688 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15689 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15691 "                  select the features to debug.\n"
15692 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15693 "\t-x [--execute] command\n"
15694 "                  where command is a lyx command.\n"
15695 "\t-e [--export] fmt\n"
15696 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15697 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15698 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15699 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15700 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15701 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15702 "\t-version        summarize version and build info\n"
15703 "Check the LyX man page for more details."
15704 msgstr ""
15705 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15706 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15707 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15708 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15709 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15710 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15711 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15712 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15713 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15714 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15715 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15716 "\t-e [--export] fmt\n"
15717 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15718 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15719 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15720 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15721 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15722 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15723 "szczegółów."
15724
15725 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15726 msgid "No system directory"
15727 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:995
15730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15731 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:1006
15734 msgid "No user directory"
15735 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:1007
15738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15739 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:1018
15742 msgid "Incomplete command"
15743 msgstr "Niekompletna komenda"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:1019
15746 msgid "Missing command string after --execute switch"
15747 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:1030
15750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15751 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15752
15753 #: src/LyX.cpp:1043
15754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15755 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15756
15757 #: src/LyX.cpp:1048
15758 msgid "Missing filename for --import"
15759 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:113
15762 msgid "Running configure..."
15763 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:124
15766 msgid "Reloading configuration..."
15767 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:130
15770 msgid "System reconfiguration failed"
15771 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:131
15774 msgid ""
15775 "The system reconfiguration has failed.\n"
15776 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15777 "Please reconfigure again if needed."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:137
15781 msgid "System reconfigured"
15782 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:138
15785 msgid ""
15786 "The system has been reconfigured.\n"
15787 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15788 "updated document class specifications."
15789 msgstr ""
15790 "System został zrekonfigurowany.\n"
15791 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15792 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:362
15795 msgid "Unknown function."
15796 msgstr "Nieznane polecenie"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:391
15799 msgid "Nothing to do"
15800 msgstr "Nic do zrobienia"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:410
15803 msgid "Unknown action"
15804 msgstr "Nieznane polecenie"
15805
15806 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15807 msgid "Command disabled"
15808 msgstr "Polecenie zablokowane"
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:423
15811 msgid "Command not allowed without any document open"
15812 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:650
15815 msgid "Document is read-only"
15816 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:659
15819 msgid "This portion of the document is deleted."
15820 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:678
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15826 "\n"
15827 "Do you want to save the document?"
15828 msgstr ""
15829 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15830 "\n"
15831 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15834 msgid "Save changed document?"
15835 msgstr "Zapisać dokument?"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:696
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Could not print the document %1$s.\n"
15841 "Check that your printer is set up correctly."
15842 msgstr ""
15843 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15844 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:699
15847 msgid "Print document failed"
15848 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:818
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15854 "version of the document %1$s?"
15855 msgstr ""
15856 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15857 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:820
15860 msgid "Revert to saved document?"
15861 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15864 msgid "&Revert"
15865 msgstr "&Przywróć"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15868 msgid "Missing argument"
15869 msgstr "Brakuje argumentu"
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15872 #, c-format
15873 msgid "Opening help file %1$s..."
15874 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15877 #, c-format
15878 msgid "Opening child document %1$s..."
15879 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15882 #, c-format
15883 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15884 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15887 msgid "Unable to save document defaults"
15888 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "Document %1$s reloaded."
15893 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "Could not reload document %1$s"
15898 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15901 msgid "Welcome to LyX!"
15902 msgstr "Witaj w LyXie!"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15905 msgid "Converting document to new document class..."
15906 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15907
15908 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15909 #: src/LyXRC.cpp:2429
15910 msgid ""
15911 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15912 "legal words?"
15913 msgstr ""
15914 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15915 "poprawnych?"
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2434
15918 msgid ""
15919 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15920 "document."
15921 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2438
15924 msgid ""
15925 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15926 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15927 "specified, an internal routine is used."
15928 msgstr ""
15929 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15930 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15931 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2446
15934 msgid ""
15935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15936 "automatically by what you type."
15937 msgstr ""
15938 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15939 "zastępowany wpisywanym."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2450
15942 msgid ""
15943 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15944 "class change."
15945 msgstr ""
15946 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15947 "zastępowany wpisywanym."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2454
15950 msgid ""
15951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15952 msgstr ""
15953 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15954 "automatycznyzapis."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2461
15957 msgid ""
15958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15959 "the backup file in the same directory as the original file."
15960 msgstr ""
15961 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15962 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2465
15965 msgid ""
15966 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15967 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15968 msgstr ""
15969 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15970 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2469
15973 msgid ""
15974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15975 "its global and local bind/ directories."
15976 msgstr ""
15977 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15978 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15979
15980 # lastfiles???
15981 #: src/LyXRC.cpp:2473
15982 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15983 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2477
15986 msgid ""
15987 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15988 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15989 msgstr ""
15990 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15991 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15992 "jego dokumentacji."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2487
15995 msgid ""
15996 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15997 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15998 msgstr ""
15999 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16000 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2491
16003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2495
16007 msgid ""
16008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16009 "inside."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2506
16013 #, no-c-format
16014 msgid ""
16015 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16016 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16017 msgstr ""
16018 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16019 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2510
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16025 "look in its global and local commands/ directories."
16026 msgstr ""
16027 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16028 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2514
16031 msgid "New documents will be assigned this language."
16032 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2518
16035 msgid "Specify the default paper size."
16036 msgstr "Domyślny format papieru."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2522
16039 msgid ""
16040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16041 "shown after the change has been made.)"
16042 msgstr ""
16043 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16044 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2526
16047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16048 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2530
16051 msgid ""
16052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16053 "LyX was started from."
16054 msgstr ""
16055 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16056 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2535
16059 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16060 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2539
16063 #, fuzzy
16064 msgid ""
16065 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16066 "value selects the directory LyX was started from."
16067 msgstr ""
16068 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16069 "którego został uruchomiony LyX."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2543
16072 msgid ""
16073 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16074 "recommended for non-English languages."
16075 msgstr ""
16076 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16077 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2550
16080 msgid ""
16081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16082 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16083 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16084 msgstr ""
16085 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16086 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16087 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2554
16090 msgid ""
16091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16092 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2563
16096 msgid ""
16097 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16098 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16099 msgstr ""
16100 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16101 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2567
16104 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16105 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2571
16108 msgid ""
16109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16110 "document."
16111 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2575
16114 msgid ""
16115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16116 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2579
16119 msgid ""
16120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16122 "name of the second language."
16123 msgstr ""
16124 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16125 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2583
16128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16129 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2587
16132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16133 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2591
16136 msgid ""
16137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16138 "\\documentclass."
16139 msgstr ""
16140 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2595
16143 msgid ""
16144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16145 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16146 msgstr ""
16147 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16148 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2599
16151 msgid ""
16152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16153 "document is the default language."
16154 msgstr ""
16155 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16156 "jest językiem domyślnym."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2603
16159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16160 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2607
16163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2611
16167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16168 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2615
16171 msgid ""
16172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16173 "of the document."
16174 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2619
16177 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2624
16181 msgid "The completion popup delay."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2628
16185 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2632
16189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2636
16193 msgid ""
16194 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2640
16198 msgid ""
16199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16200 "available."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2644
16204 msgid "The inline completion delay."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2648
16208 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2652
16212 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2656
16216 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2660
16220 #, c-format
16221 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16222 msgstr ""
16223 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16224 "maksymalnie %1$d."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2665
16227 msgid ""
16228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16229 "variable. Use the OS native format."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2672
16233 msgid ""
16234 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16235 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2676
16238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2680
16242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2684
16246 msgid "Scale the preview size to suit."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2688
16250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16251 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2692
16254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16255 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2696
16258 msgid ""
16259 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16260 "environment variable PRINTER."
16261 msgstr ""
16262 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16263 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2700
16266 msgid "The option to print only even pages."
16267 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2704
16270 msgid ""
16271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16272 "the filename of the DVI file to be printed."
16273 msgstr ""
16274 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2708
16277 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16278 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2712
16281 msgid "The option to print out in landscape."
16282 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2716
16285 msgid "The option to print only odd pages."
16286 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2720
16289 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16290 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2724
16293 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16294 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2728
16297 msgid "The option to specify paper type."
16298 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2732
16301 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16302 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2736
16305 msgid ""
16306 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16307 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16308 "arguments."
16309 msgstr ""
16310 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16311 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2740
16314 msgid ""
16315 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16316 "prepended along with the printer name after the spool command."
16317 msgstr ""
16318 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16319 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2744
16322 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16323 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2748
16326 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16327 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2752
16330 msgid ""
16331 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16332 "command."
16333 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2756
16336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16337 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2764
16340 msgid ""
16341 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2768
16345 msgid ""
16346 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16347 "wrong, override the setting here."
16348 msgstr ""
16349 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16350 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2774
16353 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16354 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2783
16357 msgid ""
16358 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16359 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16360 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2787
16364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16365 msgstr ""
16366 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16367 "pisma."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2792
16370 #, no-c-format
16371 msgid ""
16372 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16373 "roughly the same size as on paper."
16374 msgstr ""
16375 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16376 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2796
16379 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2800
16383 msgid ""
16384 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16385 "\".out\". Only for advanced users."
16386 msgstr ""
16387 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16388 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2807
16391 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16392 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2811
16395 msgid "What command runs the spellchecker?"
16396 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2815
16399 msgid ""
16400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16401 "when you quit LyX."
16402 msgstr ""
16403 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16404 "programu."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2819
16407 msgid ""
16408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16409 "value selects the directory LyX was started from."
16410 msgstr ""
16411 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16412 "którego został uruchomiony LyX."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2829
16415 msgid ""
16416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16417 "will look in its global and local ui/ directories."
16418 msgstr ""
16419 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16420 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2842
16423 msgid ""
16424 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16425 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16426 "may not work with all dictionaries."
16427 msgstr ""
16428 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16429 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16430 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16431 "słownikami."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2846
16434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2850
16438 msgid ""
16439 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2857
16443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16444 msgstr ""
16445 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16446 "\")"
16447
16448 #: src/LyXVC.cpp:100
16449 msgid "Document not saved"
16450 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16451
16452 #: src/LyXVC.cpp:101
16453 msgid "You must save the document before it can be registered."
16454 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16455
16456 #: src/LyXVC.cpp:133
16457 msgid "LyX VC: Initial description"
16458 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16459
16460 #: src/LyXVC.cpp:134
16461 msgid "(no initial description)"
16462 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16463
16464 #: src/LyXVC.cpp:150
16465 msgid "LyX VC: Log Message"
16466 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16467
16468 #: src/LyXVC.cpp:153
16469 msgid "(no log message)"
16470 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16471
16472 #: src/LyXVC.cpp:177
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid ""
16475 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16476 "changes.\n"
16477 "\n"
16478 "Do you want to revert to the older version?"
16479 msgstr ""
16480 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16481 "zmian.\n"
16482 "\n"
16483 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16484
16485 #: src/LyXVC.cpp:180
16486 msgid "Revert to stored version of document?"
16487 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16488
16489 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16490 msgid "Senseless with this layout!"
16491 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16492
16493 #: src/Paragraph.cpp:1617
16494 msgid "Alignment not permitted"
16495 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16496
16497 #: src/Paragraph.cpp:1618
16498 msgid ""
16499 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16500 "Setting to default."
16501 msgstr ""
16502 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16503 "Ustawiam na domyślne."
16504
16505 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16506 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16507 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16508 msgid "LyX Warning: "
16509 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16510
16511 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16512 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16513 msgid "uncodable character"
16514 msgstr "znak niekodowalny"
16515
16516 #: src/Paragraph.cpp:2445
16517 msgid "Memory problem"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/Paragraph.cpp:2445
16521 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/SpellBase.cpp:51
16525 msgid "Native OS API not yet supported."
16526 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16527
16528 #: src/Text.cpp:146
16529 msgid "Unknown Inset"
16530 msgstr "Nieznana wstawka"
16531
16532 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16533 msgid "Change tracking error"
16534 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16535
16536 #: src/Text.cpp:220
16537 #, c-format
16538 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/Text.cpp:233
16542 #, c-format
16543 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/Text.cpp:240
16547 msgid "Unknown token"
16548 msgstr "Nieznany token"
16549
16550 #: src/Text.cpp:522
16551 msgid ""
16552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16553 "Tutorial."
16554 msgstr ""
16555 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16556
16557 #: src/Text.cpp:533
16558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16559 msgstr ""
16560 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16561
16562 #: src/Text.cpp:1344
16563 msgid "[Change Tracking] "
16564 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16565
16566 #: src/Text.cpp:1350
16567 msgid "Change: "
16568 msgstr "Zmiana: "
16569
16570 #: src/Text.cpp:1354
16571 msgid " at "
16572 msgstr " na "
16573
16574 #: src/Text.cpp:1364
16575 #, c-format
16576 msgid "Font: %1$s"
16577 msgstr "Czcionka: %1$s"
16578
16579 #: src/Text.cpp:1369
16580 #, c-format
16581 msgid ", Depth: %1$d"
16582 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16583
16584 #: src/Text.cpp:1375
16585 msgid ", Spacing: "
16586 msgstr ", Odstęp: "
16587
16588 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16589 msgid "OneHalf"
16590 msgstr "Półtora"
16591
16592 #: src/Text.cpp:1387
16593 msgid "Other ("
16594 msgstr "Inny ("
16595
16596 #: src/Text.cpp:1396
16597 msgid ", Inset: "
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/Text.cpp:1397
16601 msgid ", Paragraph: "
16602 msgstr ", Akapit: "
16603
16604 #: src/Text.cpp:1398
16605 msgid ", Id: "
16606 msgstr ", Id: "
16607
16608 #: src/Text.cpp:1399
16609 msgid ", Position: "
16610 msgstr ", Pozycja: "
16611
16612 #: src/Text.cpp:1405
16613 msgid ", Char: 0x"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/Text.cpp:1407
16617 msgid ", Boundary: "
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/Text2.cpp:394
16621 msgid "No font change defined."
16622 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16623
16624 #: src/Text2.cpp:434
16625 msgid "Nothing to index!"
16626 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16627
16628 #: src/Text2.cpp:436
16629 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16630 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16631
16632 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16633 msgid "Math editor mode"
16634 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16635
16636 #: src/Text3.cpp:797
16637 msgid "Unknown spacing argument: "
16638 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16639
16640 #: src/Text3.cpp:1039
16641 msgid "Layout "
16642 msgstr "Układ"
16643
16644 #: src/Text3.cpp:1040
16645 msgid " not known"
16646 msgstr " nieznane"
16647
16648 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16649 msgid "Character set"
16650 msgstr "Kodowanie"
16651
16652 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16653 msgid "Paragraph layout set"
16654 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16655
16656 #: src/TextClass.cpp:140
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Plain Layout"
16659 msgstr "Układ strony"
16660
16661 #: src/TextClass.cpp:580
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Missing File"
16664 msgstr "Brakuje argumentu"
16665
16666 #: src/TextClass.cpp:581
16667 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/TextClass.cpp:584
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Corrupt File"
16673 msgstr "Tytuł skrócony"
16674
16675 #: src/TextClass.cpp:585
16676 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Thesaurus.cpp:60
16680 msgid "Thesaurus failure"
16681 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16682
16683 #: src/Thesaurus.cpp:61
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16687 "\n"
16688 "%1$s."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Revision control error."
16694 msgstr "Kontrola wersji"
16695
16696 #: src/VCBackend.cpp:53
16697 #, fuzzy, c-format
16698 msgid ""
16699 "Some problem occured while running the command:\n"
16700 "'%1$s'."
16701 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16702
16703 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Error: Could not generate logfile."
16706 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16707
16708 #: src/VCBackend.cpp:480
16709 msgid ""
16710 "Error when commiting to repository.\n"
16711 "You have to manually resolve the problem.\n"
16712 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/VCBackend.cpp:531
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "Error when updating from repository.\n"
16719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16720 "'%1$s'.\n"
16721 "\n"
16722 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/VSpace.cpp:472
16726 msgid "Default skip"
16727 msgstr "Domyślny odstęp"
16728
16729 #: src/VSpace.cpp:475
16730 msgid "Small skip"
16731 msgstr "Mały odstęp"
16732
16733 #: src/VSpace.cpp:478
16734 msgid "Medium skip"
16735 msgstr "Średni odstęp"
16736
16737 #: src/VSpace.cpp:481
16738 msgid "Big skip"
16739 msgstr "Duży odstęp"
16740
16741 #: src/VSpace.cpp:484
16742 msgid "Vertical fill"
16743 msgstr "Wypełnij pionowo"
16744
16745 #: src/VSpace.cpp:491
16746 msgid "protected"
16747 msgstr "chronione"
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16750 #, fuzzy, c-format
16751 msgid ""
16752 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16753 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16754 msgstr ""
16755 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16756 "\n"
16757 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Reload saved document?"
16762 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16763
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16765 #, fuzzy
16766 msgid "&Reload"
16767 msgstr "&Zastąp"
16768
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16770 #, fuzzy
16771 msgid "&Keep Changes"
16772 msgstr "Łączenie zmian"
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16775 #, c-format
16776 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16780 #, fuzzy
16781 msgid "File not readable!"
16782 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16788 "\n"
16789 "Do you want to create a new document?"
16790 msgstr ""
16791 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16792 "\n"
16793 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16794
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16796 msgid "Create new document?"
16797 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16798
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16800 msgid "&Create"
16801 msgstr "&Twórz"
16802
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The specified document template\n"
16807 "%1$s\n"
16808 "could not be read."
16809 msgstr ""
16810 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16811 "%1$s\n"
16812 "nie można wczytać."
16813
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16815 msgid "Could not read template"
16816 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16817
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16819 msgid "\\arabic{enumi}."
16820 msgstr "\\arabic{enumi}."
16821
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16823 msgid "\\roman{enumiii}."
16824 msgstr "\\roman{enumiii}."
16825
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16827 msgid "\\Alph{enumiv}."
16828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16829
16830 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16831 msgid "Senseless!!! "
16832 msgstr "Bez sensu!!!"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16835 msgid "Standard[[Bullets]]"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16839 msgid "Maths"
16840 msgstr "Matematyka"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16843 msgid "Dings 1"
16844 msgstr "Dings 1"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16847 msgid "Dings 2"
16848 msgstr "Dings 2"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16851 msgid "Dings 3"
16852 msgstr "Dings 3"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16855 msgid "Dings 4"
16856 msgstr "Dings 4"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16859 msgid "Directories"
16860 msgstr "Katalogi"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16864 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16867 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16868 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16871 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16872 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16875 msgid ""
16876 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16877 "1995-2008 LyX Team"
16878 msgstr ""
16879 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16880 "1995-2008 Zespół LyX"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16883 msgid ""
16884 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16885 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16886 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16887 "any later version."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16891 msgid ""
16892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16895 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16897 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16898 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16899 msgstr ""
16900 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16901 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16902 "SPRZEDAŻY.\n"
16903 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16904 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16905 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16906 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16909 msgid "LyX Version "
16910 msgstr "Wersja LyX-a "
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16913 msgid "Library directory: "
16914 msgstr "Katalog bibliotek: "
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16917 msgid "User directory: "
16918 msgstr "Katalog użytkownika: "
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16923 #, c-format
16924 msgid "LyX: %1$s"
16925 msgstr "LyX: %1$s"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16928 msgid "About %1"
16929 msgstr "O %1"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16933 msgid "Preferences"
16934 msgstr "Ustawienia"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16937 msgid "Reconfigure"
16938 msgstr "Rekonfiguruj"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16941 msgid "Quit %1"
16942 msgstr "Wyjdź z %1"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16945 msgid "Exiting."
16946 msgstr "Zakończanie."
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16949 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16950 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16953 #, c-format
16954 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16955 msgstr ""
16956 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16957 "nie można go przedefiniować"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16960 #, fuzzy
16961 msgid "The current document was closed."
16962 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16965 msgid ""
16966 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16967 "documents and exit.\n"
16968 "\n"
16969 "Exception: "
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16974 msgid "Software exception Detected"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16978 msgid ""
16979 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16980 "unsaved documents and exit."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Could not find UI definition file"
16986 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16989 msgid "Bibliography Entry Settings"
16990 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16993 msgid "BibTeX Bibliography"
16994 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17002 msgid "Documents|#o#O"
17003 msgstr "Dokumenty|#o"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17006 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17007 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17010 msgid "Select a BibTeX database to add"
17011 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17014 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17015 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17018 msgid "Select a BibTeX style"
17019 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17022 #, fuzzy
17023 msgid "No frame"
17024 msgstr "Bez obramowania"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17027 msgid "Simple rectangular frame"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Oval frame, thin"
17033 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Oval frame, thick"
17038 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17041 msgid "Drop shadow"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Shaded background"
17047 msgstr "tło notki"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17050 msgid "Double rectangular frame"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17055 msgid "Height"
17056 msgstr "Wysokość"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17060 msgid "Depth"
17061 msgstr "Głębokość"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17066 msgid "Total Height"
17067 msgstr "Całkowita wysokość"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17071 msgid "Width"
17072 msgstr "Szerokość"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17075 msgid "Box Settings"
17076 msgstr "Ustawienia pudełka"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17079 msgid "Branch Settings"
17080 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17083 msgid "Activated"
17084 msgstr "Aktywne"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17087 msgid "Color"
17088 msgstr "W kolorze"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17092 msgid "Yes"
17093 msgstr "Tak"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17096 msgid "No"
17097 msgstr "Nie"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17100 msgid "Merge Changes"
17101 msgstr "Łączenie zmian"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "Change by %1$s\n"
17107 "\n"
17108 msgstr ""
17109 "Zmieniony przez %1$s\n"
17110 "\n"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17113 #, c-format
17114 msgid "Change made at %1$s\n"
17115 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17122 msgid "No change"
17123 msgstr "Bez zmian"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17126 msgid "Small Caps"
17127 msgstr "Kapitalik"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17134 msgid "Reset"
17135 msgstr "Odśwież"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17138 msgid "Underbar"
17139 msgstr "Podkreślenie"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17142 msgid "Noun"
17143 msgstr "Kapitalik"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17146 msgid "No color"
17147 msgstr "Bez koloru"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17150 msgid "Black"
17151 msgstr "Czarny"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17154 msgid "White"
17155 msgstr "Biały"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17158 msgid "Red"
17159 msgstr "Czerwony"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17162 msgid "Green"
17163 msgstr "Zielony"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17166 msgid "Blue"
17167 msgstr "Niebieski"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17170 msgid "Cyan"
17171 msgstr "Chabrowy"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17174 msgid "Magenta"
17175 msgstr "Purpurowy"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17178 msgid "Yellow"
17179 msgstr "Żółty"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17182 msgid "Text Style"
17183 msgstr "Styl tekstu"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Keys"
17188 msgstr "&Klucz:"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17191 msgid "LinkBack PDF"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17195 msgid "PDF"
17196 msgstr "PDF"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17199 #, fuzzy
17200 msgid "pasted"
17201 msgstr "Wklej"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid "%1$s Files"
17206 msgstr "Wszystkie pliki"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17211 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17217 msgid "Canceled."
17218 msgstr "Zaniechane."
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Overwrite external file?"
17223 msgstr "Zastąpić plik?"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17228 msgstr ""
17229 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17230 "\n"
17231 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17234 msgid "Next command"
17235 msgstr "Następne polecenie"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17238 msgid "big[[delimiter size]]"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17242 msgid "Big[[delimiter size]]"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17254 msgid "Math Delimiter"
17255 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17259 msgid "(None)"
17260 msgstr "(Żaden)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17263 msgid "Variable"
17264 msgstr "Zmienna"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17267 msgid "Computer Modern Roman"
17268 msgstr "Computer Modern Roman"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17271 msgid "Latin Modern Roman"
17272 msgstr "Latin Modern Roman"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17275 msgid "AE (Almost European)"
17276 msgstr "AE (Almost European)"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17279 msgid "Times Roman"
17280 msgstr "Times Roman"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17283 msgid "Palatino"
17284 msgstr "Palatino"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17287 msgid "Bitstream Charter"
17288 msgstr "Bitstream Charter"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17291 msgid "New Century Schoolbook"
17292 msgstr "New Century Schoolbook"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17295 msgid "Bookman"
17296 msgstr "Bookman"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17299 msgid "Utopia"
17300 msgstr "Utopia"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17303 msgid "Bera Serif"
17304 msgstr "Bera Serif"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17307 msgid "Concrete Roman"
17308 msgstr "Concrete Roman"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17311 msgid "Zapf Chancery"
17312 msgstr "Zapf Chancery"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17315 msgid "Computer Modern Sans"
17316 msgstr "Computer Modern Sans"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17319 msgid "Latin Modern Sans"
17320 msgstr "Latin Modern Sans"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17323 msgid "Helvetica"
17324 msgstr "Helvetica"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17327 msgid "Avant Garde"
17328 msgstr "Avant Garde"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17331 msgid "Bera Sans"
17332 msgstr "Bera Sans"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17335 msgid "CM Bright"
17336 msgstr "CM Bright"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17339 msgid "Computer Modern Typewriter"
17340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17343 msgid "Latin Modern Typewriter"
17344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17347 msgid "Courier"
17348 msgstr "Courier"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17351 msgid "Bera Mono"
17352 msgstr "Bera Mono"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17355 msgid "LuxiMono"
17356 msgstr "LuxiMono"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17359 msgid "CM Typewriter Light"
17360 msgstr "CM Typewriter Light"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Module not found!"
17365 msgstr "Plik nie znaleziony"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17368 msgid "Document Settings"
17369 msgstr "Styl dokumentu"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17373 msgid ""
17374 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17375 msgstr ""
17376 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17377 "parametrów."
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17380 msgid "Length"
17381 msgstr "Odległość"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17385 msgid " (not installed)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17389 msgid "10"
17390 msgstr "10"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17393 msgid "11"
17394 msgstr "11"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17397 msgid "12"
17398 msgstr "12"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17401 msgid "empty"
17402 msgstr "pusty"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17405 msgid "plain"
17406 msgstr "plain"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17409 msgid "headings"
17410 msgstr "headings"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17413 msgid "fancy"
17414 msgstr "fancy"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17417 msgid "B3"
17418 msgstr "B3"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17421 msgid "B4"
17422 msgstr "B4"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Language Default (no inputenc)"
17427 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17430 msgid "``text''"
17431 msgstr "“tekst”"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17434 msgid "''text''"
17435 msgstr "”tekst”"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17438 msgid ",,text``"
17439 msgstr "„tekst“"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17442 msgid ",,text''"
17443 msgstr "„tekst”"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17446 msgid "<<text>>"
17447 msgstr "«tekst»"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17450 msgid ">>text<<"
17451 msgstr "»tekst«"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17454 msgid "Numbered"
17455 msgstr "Numerowanie"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17458 msgid "Appears in TOC"
17459 msgstr "W spisie treści"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17462 msgid "Author-year"
17463 msgstr "Autor-Rok"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17466 msgid "Numerical"
17467 msgstr "Numerycznie"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17470 #, c-format
17471 msgid "Unavailable: %1$s"
17472 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17476 msgid "Document Class"
17477 msgstr "Klasa dokumentu"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17480 msgid "Text Layout"
17481 msgstr "Układ tekstu"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17484 msgid "Page Margins"
17485 msgstr "Marginesy"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17488 msgid "Numbering & TOC"
17489 msgstr "Numeracja i spis treści"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17492 #, fuzzy
17493 msgid "PDF Properties"
17494 msgstr "Własność"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17497 msgid "Math Options"
17498 msgstr "Opcje matematyki"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17501 msgid "Float Placement"
17502 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17505 msgid "Bullets"
17506 msgstr "Ozdobniki"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17509 msgid "Branches"
17510 msgstr "Gałęzie"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17514 msgid "LaTeX Preamble"
17515 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Layouts|#o#O"
17520 msgstr "Układ|L"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17523 #, fuzzy
17524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17525 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17529 msgid "Local layout file"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17533 msgid ""
17534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17535 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17536 "document may not work with this layout if you do not\n"
17537 "keep the layout file in the document directory."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17541 #, fuzzy
17542 msgid "&Set Layout"
17543 msgstr "Układ tekstu"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Error"
17550 msgstr "Strzałka"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17553 msgid "Unable to read local layout file."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Select master document"
17559 msgstr "Główny dokument"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17562 #, fuzzy
17563 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17564 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Unable to set document class."
17570 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17574 msgid "Unapplied changes"
17575 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17579 #, fuzzy
17580 msgid ""
17581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17583 msgstr ""
17584 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17585 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17589 msgid "&Dismiss"
17590 msgstr "O&drzuć"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "%1$s, %2$s"
17595 msgstr "%1$s i %2$s"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17600 msgstr "%1$s i %2$s"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17603 #, c-format
17604 msgid "Package(s) required: %1$s."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17608 #, fuzzy
17609 msgid "or"
17610 msgstr "Więcej"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17613 #, c-format
17614 msgid "Module required: %1$s."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17618 #, c-format
17619 msgid "Modules excluded: %1$s."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17623 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Can't set layout!"
17629 msgstr "Zmieniono układ strony"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17632 #, c-format
17633 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Not Found"
17639 msgstr "Nie wyświetlone."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17642 msgid "TeX Code Settings"
17643 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Error List"
17648 msgstr "Listing kodu"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17651 #, c-format
17652 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17653 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17656 msgid "Top left"
17657 msgstr "Lewy górny"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17660 msgid "Bottom left"
17661 msgstr "Lewy dolny"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17664 msgid "Baseline left"
17665 msgstr "Lewy linia tekstu"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17668 msgid "Top center"
17669 msgstr "Środek górny"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17672 msgid "Bottom center"
17673 msgstr "Środek dolny"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17676 msgid "Baseline center"
17677 msgstr "Środek linia tekstu"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17680 msgid "Top right"
17681 msgstr "Prawy górny"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17684 msgid "Bottom right"
17685 msgstr "Prawy dolny"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17688 msgid "Baseline right"
17689 msgstr "Prawa linia tekstu"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17692 msgid "External Material"
17693 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17696 msgid "Scale%"
17697 msgstr "Skala %"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17700 msgid "Select external file"
17701 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17704 msgid "Float Settings"
17705 msgstr "Opcje wstawek"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17708 msgid "Graphics"
17709 msgstr "Rysunek"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17712 msgid "Select graphics file"
17713 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17716 msgid "Clipart|#C#c"
17717 msgstr "Rysunek|R"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Horizontal Space Settings"
17722 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17725 msgid ""
17726 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17727 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17728 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17732 msgid "Hyperlink"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17736 msgid "Child Document"
17737 msgstr "Dokument podrzędny"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17742 msgid ""
17743 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17744 msgstr ""
17745 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17748 msgid "Select document to include"
17749 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17752 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17753 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17756 #, fuzzy
17757 msgid "unknown"
17758 msgstr " nieznane"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17761 #, fuzzy
17762 msgid "shortcut"
17763 msgstr "&Skrót:"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17766 #, fuzzy
17767 msgid "shortcuts"
17768 msgstr "&Skrót:"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17771 msgid "lyxrc"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17775 #, fuzzy
17776 msgid "package"
17777 msgstr "odstęp"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17780 #, fuzzy
17781 msgid "textclass"
17782 msgstr "KlasaTematyczna"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17785 #, fuzzy
17786 msgid "menu"
17787 msgstr "mu"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17790 #, fuzzy
17791 msgid "icon"
17792 msgstr "cong"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17795 #, fuzzy
17796 msgid "buffer"
17797 msgstr "niebieski"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17800 msgid "Label"
17801 msgstr "Etykieta"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17804 msgid "No language"
17805 msgstr "Brak języka"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17808 msgid "Program Listing Settings"
17809 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17812 msgid "No dialect"
17813 msgstr "Brak dialektu"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17816 msgid "LaTeX Log"
17817 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17820 msgid "Literate Programming Build Log"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17824 msgid "lyx2lyx Error Log"
17825 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17828 msgid "Version Control Log"
17829 msgstr "Historia kontroli wersji"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17832 msgid "No LaTeX log file found."
17833 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17836 msgid "No literate programming build log file found."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17840 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17841 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17844 msgid "No version control log file found."
17845 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17848 msgid "Math Matrix"
17849 msgstr "Macierz"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Nomenclature"
17854 msgstr "Hipoteza"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17857 msgid "Note Settings"
17858 msgstr "Ustawienia wstawek"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17861 msgid "Paragraph Settings"
17862 msgstr "Ustawienia akapitu"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17865 msgid ""
17866 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17867 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17868 "\n"
17869 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17870 "the items is used."
17871 msgstr ""
17872 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17873 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17874 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17875 "\n"
17876 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17877 "etykiety ze wszystkich elementów."
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17880 msgid "System files|#S#s"
17881 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17884 msgid "User files|#U#u"
17885 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Look & Feel"
17890 msgstr "Forma i styl"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Language Settings"
17895 msgstr "Ustawienia języka"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Output"
17900 msgstr "Wyjście rezultatów"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17903 #, fuzzy
17904 msgid "File Handling"
17905 msgstr "Obsługa czcionek"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17908 msgid "Date format"
17909 msgstr "Format daty"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Keyboard/Mouse"
17914 msgstr "Klawiatura"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17917 msgid "Input Completion"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17921 msgid "Screen fonts"
17922 msgstr "Czcionki ekranowe"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17925 msgid "Colors"
17926 msgstr "Kolory"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17929 msgid "Paths"
17930 msgstr "Ścieżki"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Select directory for example files"
17935 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17938 msgid "Select a document templates directory"
17939 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17942 msgid "Select a temporary directory"
17943 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17946 msgid "Select a backups directory"
17947 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17950 msgid "Select a document directory"
17951 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17955 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17959 msgid "Spellchecker"
17960 msgstr "Pisownia"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17963 msgid "ispell"
17964 msgstr "ispell"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17967 msgid "aspell"
17968 msgstr "aspell"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17971 msgid "hspell"
17972 msgstr "hspell"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17975 msgid "pspell (library)"
17976 msgstr "pspell (biblioteka)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17979 msgid "aspell (library)"
17980 msgstr "aspell (biblioteka)"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17983 msgid "Converters"
17984 msgstr "Konwertery"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17987 msgid "File formats"
17988 msgstr "Formaty plików"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17991 msgid "Format in use"
17992 msgstr "Format w użyciu"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17995 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17996 msgstr ""
17997 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17998 "najpierw konwerter."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18001 msgid "LyX needs to be restarted!"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18005 msgid ""
18006 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18007 "restart."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18011 msgid "Printer"
18012 msgstr "Drukowanie"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18015 msgid "User interface"
18016 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Control"
18021 msgstr "NrKonta"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Shortcuts"
18026 msgstr "&Skrót:"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Function"
18031 msgstr "Funkcje"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Shortcut"
18036 msgstr "&Skrót:"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18039 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Mathematical Symbols"
18045 msgstr "Mathematica"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Document and Window"
18050 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18053 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18057 #, fuzzy
18058 msgid "System and Miscellaneous"
18059 msgstr "Inne AMS"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Res&tore"
18064 msgstr "&Przywróć"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Failed to create shortcut"
18071 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18076 msgstr "Nieznane polecenie"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18079 msgid "Invalid or empty key sequence"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18086 "%2$s"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18093 "%2$s\n"
18094 "You need to remove that binding before creating a new one."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18100 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18103 msgid "Identity"
18104 msgstr "Identyfikacja"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18107 msgid "Choose bind file"
18108 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18112 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18115 msgid "Choose UI file"
18116 msgstr "Wybierz plik menu"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18120 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18123 msgid "Choose keyboard map"
18124 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18128 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18131 msgid "Choose personal dictionary"
18132 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18135 msgid "*.pws"
18136 msgstr "*.pws"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18139 msgid "*.ispell"
18140 msgstr "*.ispell"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18143 msgid "Print Document"
18144 msgstr "Drukuj dokument"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18147 msgid "Print to file"
18148 msgstr "Drukuj do pliku"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18151 msgid "PostScript files (*.ps)"
18152 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18155 msgid "Cross-reference"
18156 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18159 msgid "&Go Back"
18160 msgstr "&Powrót"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18163 msgid "Jump back"
18164 msgstr "Powrót"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18167 msgid "Jump to label"
18168 msgstr "Skok do etykiety"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18171 msgid "Find and Replace"
18172 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18175 msgid "Send Document to Command"
18176 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18179 msgid "Show File"
18180 msgstr "Podgląd pliku"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Error -> Cannot load file!"
18185 msgstr "Nie można edytować pliku"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18188 msgid "Spellchecker error"
18189 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18192 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18193 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18196 msgid ""
18197 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18198 "Maybe it has been killed."
18199 msgstr ""
18200 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18201 "Być może jego proces został zabity."
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18204 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18205 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18208 msgid "The spellchecker has failed"
18209 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18212 #, c-format
18213 msgid "%1$d words checked."
18214 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18217 msgid "One word checked."
18218 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18221 msgid "Spelling check completed"
18222 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Basic Latin"
18227 msgstr "Style BibTeX-a"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Latin-1 Supplement"
18232 msgstr "Suplement"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18235 msgid "Latin Extended-A"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18239 msgid "Latin Extended-B"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18243 #, fuzzy
18244 msgid "IPA Extensions"
18245 msgstr "&Rozszerzenie:"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18248 msgid "Spacing Modifier Letters"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18252 msgid "Combining Diacritical Marks"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18256 msgid "Cyrillic"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Arabic"
18262 msgstr "Arabski (Arabi)"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18265 msgid "Devanagari"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18269 msgid "Bengali"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18273 msgid "Gurmukhi"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Gujarati"
18279 msgstr "Podwariant"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18282 msgid "Oriya"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Tamil"
18288 msgstr "List"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18291 msgid "Telugu"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Kannada"
18297 msgstr "Kanadyjski"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18300 msgid "Malayalam"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Lao"
18306 msgstr "Układ"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Tibetan"
18311 msgstr "beta"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Georgian"
18316 msgstr "Niemiecki"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18319 msgid "Hangul Jamo"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Phonetic Extensions"
18325 msgstr "&Rozszerzenie:"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18328 msgid "Latin Extended Additional"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18332 msgid "Greek Extended"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18336 #, fuzzy
18337 msgid "General Punctuation"
18338 msgstr "Informacje podstawowe"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Superscripts and Subscripts"
18343 msgstr "Indeks górny|g"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18346 msgid "Currency Symbols"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18350 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Letterlike Symbols"
18356 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Number Forms"
18361 msgstr "Liczba wierszy"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Mathematical Operators"
18366 msgstr "Mathematica|a"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Miscellaneous Technical"
18371 msgstr "Różne"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Control Pictures"
18376 msgstr "Hipoteza"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18379 msgid "Optical Character Recognition"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18383 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Box Drawing"
18389 msgstr "Ustawienia pudełka"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Block Elements"
18394 msgstr "Podziękowania"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Geometric Shapes"
18399 msgstr "Kursywa"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Miscellaneous Symbols"
18404 msgstr "Różne"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Dingbats"
18409 msgstr "Dings 1"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18412 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18416 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18420 msgid "Hiragana"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Katakana"
18426 msgstr "Kataloński"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Bopomofo"
18431 msgstr "U &dołu strony:"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18434 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18438 msgid "Kanbun"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18442 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18446 msgid "CJK Compatibility"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18450 msgid "CJK Unified Ideographs"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18454 msgid "Hangul Syllables"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18458 msgid "High Surrogates"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18462 msgid "Private Use High Surrogates"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18466 msgid "Low Surrogates"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18470 msgid "Private Use Area"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18474 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18478 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18482 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18486 msgid "Combining Half Marks"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18490 msgid "CJK Compatibility Forms"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18494 msgid "Small Form Variants"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18498 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18502 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Specials"
18508 msgstr "Adres specjalny"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18511 msgid "Linear B Syllabary"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18515 msgid "Linear B Ideograms"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Aegean Numbers"
18521 msgstr "Numer strony"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18524 msgid "Ancient Greek Numbers"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Old Italic"
18530 msgstr "Kursywa"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Gothic"
18535 msgstr "coth"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18538 msgid "Ugaritic"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18542 msgid "Old Persian"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Deseret"
18548 msgstr "Odśwież"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Shavian"
18553 msgstr "Łotewski"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18556 msgid "Osmanya"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Cypriot Syllabary"
18562 msgstr "Wniosek"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Kharoshthi"
18567 msgstr "varnothing"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18570 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Tags"
18601 msgstr "Strony"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18604 msgid "Variation Selectors Supplement"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18608 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18612 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Character: "
18618 msgstr "Kodowanie"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18621 msgid "Code Point: "
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Symbols"
18627 msgstr "Symbol"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18630 msgid "Table Settings"
18631 msgstr "Ustawienia tabeli"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18634 msgid "Insert Table"
18635 msgstr "Wstaw tabelę"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18638 msgid "TeX Information"
18639 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18642 msgid "Outline"
18643 msgstr "Konspekt"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18646 msgid "Filtering layouts with \""
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18654 #, fuzzy
18655 msgid " (unknown)"
18656 msgstr " nieznane"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18659 msgid "auto"
18660 msgstr "auto"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18663 msgid "off"
18664 msgstr "wyłącz"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18667 #, c-format
18668 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18669 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18672 msgid "Vertical Space Settings"
18673 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18676 #, fuzzy
18677 msgid "version "
18678 msgstr "Wersja"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18681 msgid "unknown version"
18682 msgstr "nieznana wersja"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18685 msgid "Small-sized icons"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18689 msgid "Normal-sized icons"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18693 msgid "Big-sized icons"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18697 #, c-format
18698 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18699 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18702 msgid "Select template file"
18703 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18706 msgid "Templates|#T#t"
18707 msgstr "Szablony|#S"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18712 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18715 msgid "Document not loaded."
18716 msgstr "Dokument nie załadowany"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18719 msgid "Select document to open"
18720 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18724 msgid "Examples|#E#e"
18725 msgstr "Przykłady|#P"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18728 #, fuzzy
18729 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18730 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18733 #, fuzzy
18734 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18735 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18738 #, fuzzy
18739 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18740 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18745 msgid "Invalid filename"
18746 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The directory in the given path\n"
18752 "%1$s\n"
18753 "does not exists."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18757 #, c-format
18758 msgid "Opening document %1$s..."
18759 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18762 #, c-format
18763 msgid "Document %1$s opened."
18764 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Version control detected."
18769 msgstr "Kontrola wersji"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18772 #, c-format
18773 msgid "Could not open document %1$s"
18774 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18777 msgid "Couldn't import file"
18778 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18781 #, c-format
18782 msgid "No information for importing the format %1$s."
18783 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18786 #, c-format
18787 msgid "Select %1$s file to import"
18788 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "The document %1$s already exists.\n"
18794 "\n"
18795 "Do you want to overwrite that document?"
18796 msgstr ""
18797 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18798 "\n"
18799 "Czy chcesz go zastąpić?"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18802 msgid "Overwrite document?"
18803 msgstr "Zastąpić dokument?"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18806 #, c-format
18807 msgid "Importing %1$s..."
18808 msgstr "Importowanie %1$s"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18811 msgid "imported."
18812 msgstr "zaimportowany."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18815 #, fuzzy
18816 msgid "file not imported!"
18817 msgstr "Plik nie znaleziony"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18820 msgid "Select LyX document to insert"
18821 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18824 msgid "Select file to insert"
18825 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18828 msgid "Choose a filename to save document as"
18829 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18832 msgid "&Rename"
18833 msgstr "&Zmień nazwę"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "The document %1$s could not be saved.\n"
18839 "\n"
18840 "Do you want to rename the document and try again?"
18841 msgstr ""
18842 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18843 "\n"
18844 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18847 msgid "Rename and save?"
18848 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18851 #, fuzzy
18852 msgid "&Retry"
18853 msgstr "&Przywróć"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18859 "\n"
18860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18861 msgstr ""
18862 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18863 "\n"
18864 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18867 msgid "&Discard"
18868 msgstr "&Porzuć"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18871 msgid "Saving all documents..."
18872 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18875 msgid "All documents saved."
18876 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18879 #, c-format
18880 msgid "%1$s unknown command!"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18885 msgid "LaTeX Source"
18886 msgstr "Źródło LaTeX"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18889 #, fuzzy
18890 msgid "DocBook Source"
18891 msgstr "DocBook"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Literate Source"
18896 msgstr "Źródło LaTeX"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18899 #, fuzzy
18900 msgid " (version control)"
18901 msgstr "Kontrola wersji"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18904 msgid " (changed)"
18905 msgstr " (zmieniony)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18908 msgid " (read only)"
18909 msgstr " (tylko do odczytu)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Close File"
18914 msgstr "Zamknij"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Hide tab"
18919 msgstr "delta"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Close tab"
18924 msgstr "Zamknij"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18927 msgid "Wrap Float Settings"
18928 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18931 msgid "Click to detach"
18932 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18935 msgid "No Group"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18939 msgid "No Documents Open!"
18940 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18946 msgid "No Document Open!"
18947 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18950 msgid "Master Document"
18951 msgstr "Główny dokument"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18954 msgid "Open Navigator..."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Other Lists"
18960 msgstr "Inne wstawki"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18963 msgid "No Table of contents"
18964 msgstr "Brak spisu treści"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Other Toolbars"
18969 msgstr "Inne wstawki"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18972 msgid "No Branch in Document!"
18973 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18976 #, fuzzy
18977 msgid "No Citation in Scope!"
18978 msgstr "Styl cytowania"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18981 #, fuzzy
18982 msgid "No action defined!"
18983 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18986 msgid "space"
18987 msgstr "odstęp"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18990 msgid ""
18991 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18992 "characters:\n"
18993 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18996 msgid "Could not update TeX information"
18997 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19000 #, c-format
19001 msgid "The script `%s' failed."
19002 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19005 msgid "All Files "
19006 msgstr "Wszystkie pliki"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19009 msgid "Table of Contents"
19010 msgstr "Spis treści"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Child Documents"
19015 msgstr "Dokument podrzędny"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19018 #, fuzzy
19019 msgid "List of Graphics"
19020 msgstr "Spis tabel"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19023 #, fuzzy
19024 msgid "List of Equations"
19025 msgstr "Spis listingów"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19028 #, fuzzy
19029 msgid "List of Footnotes"
19030 msgstr "Spis rysunków"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19033 #, fuzzy
19034 msgid "List of Listings"
19035 msgstr "Spis listingów"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19038 #, fuzzy
19039 msgid "List of Indexes"
19040 msgstr "Spis tabel"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19043 #, fuzzy
19044 msgid "List of Marginal notes"
19045 msgstr "Spis tabel"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19048 #, fuzzy
19049 msgid "List of Notes"
19050 msgstr "Spis tabel"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19053 #, fuzzy
19054 msgid "List of Citations"
19055 msgstr "Spis listingów"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Labels and References"
19060 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19063 #, fuzzy
19064 msgid "List of Branches"
19065 msgstr "Spis tabel"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19068 #, fuzzy
19069 msgid "List of Changes"
19070 msgstr "Spis tabel"
19071
19072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19074 msgid ""
19075 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19076 "file through LaTeX: "
19077 msgstr ""
19078 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19079 "przetwarzania przez LaTeX:"
19080
19081 #: src/insets/Inset.cpp:333
19082 msgid "Opened inset"
19083 msgstr "Otwarta wstawka"
19084
19085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19086 msgid "Keys must be unique!"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The key %1$s already exists,\n"
19093 "it will be changed to %2$s."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19100 "If you proceed, all of them will be opened."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Open Databases?"
19106 msgstr "&Bazy danych"
19107
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19109 msgid "&Proceed"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19113 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19114 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19115
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Databases:"
19119 msgstr "&Bazy danych"
19120
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Style File:"
19124 msgstr "Styl"
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Lists:"
19129 msgstr "Lista"
19130
19131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19132 msgid "included in TOC"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19136 msgid "Export Warning!"
19137 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19138
19139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19140 msgid ""
19141 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19142 "BibTeX will be unable to find them."
19143 msgstr ""
19144 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19145 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19146
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19148 msgid ""
19149 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19150 "BibTeX will be unable to find it."
19151 msgstr ""
19152 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19153 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19154
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19156 #, fuzzy
19157 msgid "simple frame"
19158 msgstr "ramka wstawki"
19159
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19161 #, fuzzy
19162 msgid "frameless"
19163 msgstr "Bezramki"
19164
19165 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19166 msgid "simple frame, page breaks"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19170 #, fuzzy
19171 msgid "oval, thin"
19172 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19173
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19175 #, fuzzy
19176 msgid "oval, thick"
19177 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19178
19179 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19180 msgid "drop shadow"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19184 #, fuzzy
19185 msgid "shaded background"
19186 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19187
19188 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19189 #, fuzzy
19190 msgid "double frame"
19191 msgstr "Podwójna"
19192
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19194 msgid "Opened Box Inset"
19195 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19196
19197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19198 msgid "Opened Branch Inset"
19199 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19200
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19202 msgid "Branch: "
19203 msgstr "Gałąź: "
19204
19205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19206 msgid "Undef: "
19207 msgstr "Niezdef.:"
19208
19209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19210 msgid "branch"
19211 msgstr "gałąź"
19212
19213 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19214 msgid "Opened Caption Inset"
19215 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19216
19217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19218 #, c-format
19219 msgid "Sub-%1$s"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19223 #, fuzzy
19224 msgid "not cited"
19225 msgstr "chronione"
19226
19227 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19228 msgid "LaTeX Command: "
19229 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19230
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19232 #, fuzzy
19233 msgid "InsetCommand Error: "
19234 msgstr "Polecenie wstawki:"
19235
19236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Incompatible command name."
19239 msgstr "Niekompletna komenda"
19240
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19242 #, fuzzy
19243 msgid "InsetCommandParams Error: "
19244 msgstr "Polecenie wstawki:"
19245
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19247 #, fuzzy
19248 msgid "InsetCommandParams: "
19249 msgstr "Polecenie wstawki:"
19250
19251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19252 msgid "Unknown parameter name: "
19253 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19254
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19260 msgid "Opened ERT Inset"
19261 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19262
19263 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19264 #, c-format
19265 msgid "External template %1$s is not installed"
19266 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19267
19268 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Opened Flex Inset"
19271 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19272
19273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19274 msgid "float: "
19275 msgstr "Wstawka: "
19276
19277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19278 msgid "Opened Float Inset"
19279 msgstr "Otwarta wstawka"
19280
19281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19282 msgid "float"
19283 msgstr "wstawka"
19284
19285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19286 #, fuzzy
19287 msgid "subfloat: "
19288 msgstr "Wstawka: "
19289
19290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19291 msgid " (sideways)"
19292 msgstr " (obrót)"
19293
19294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19296 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19297
19298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19299 #, c-format
19300 msgid "List of %1$s"
19301 msgstr "Spis %1$s"
19302
19303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19304 msgid "Opened Footnote Inset"
19305 msgstr "Otwarty przypis"
19306
19307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19308 msgid "footnote"
19309 msgstr "przypis"
19310
19311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "Could not copy the file\n"
19315 "%1$s\n"
19316 "into the temporary directory."
19317 msgstr ""
19318 "Nie można skopiować pliku\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "do katalogu tymczasowego."
19321
19322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19323 #, c-format
19324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19328 #, c-format
19329 msgid "Graphics file: %1$s"
19330 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19331
19332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19333 msgid "Verbatim Input"
19334 msgstr "Wstaw maszynopis"
19335
19336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19337 msgid "Verbatim Input*"
19338 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19339
19340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19341 msgid "Recursive input"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19345 #, c-format
19346 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Included file `%1$s'\n"
19353 "has textclass `%2$s'\n"
19354 "while parent file has textclass `%3$s'."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19358 msgid "Different textclasses"
19359 msgstr "Różne typy klas"
19360
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "Included file `%1$s'\n"
19365 "uses module `%2$s'\n"
19366 "which is not used in parent file."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Module not found"
19372 msgstr "Plik nie znaleziony"
19373
19374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Index sorting failed"
19377 msgstr "Nieudana konwersja"
19378
19379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19383 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19384 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19385 "explained in the User Guide."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Information regarding "
19391 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19392
19393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19394 #, fuzzy
19395 msgid "undefined"
19396 msgstr "underline"
19397
19398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19399 #, fuzzy
19400 msgid "yes"
19401 msgstr "Style"
19402
19403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19404 #, fuzzy
19405 msgid "no"
19406 msgstr "Cofnij"
19407
19408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Unknown buffer info"
19411 msgstr "Nieznany użytkownik"
19412
19413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19414 msgid "Label names must be unique!"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The label %1$s already exists,\n"
19421 "it will be changed to %2$s."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19425 msgid "DUPLICATE: "
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19429 msgid "Opened Listing Inset"
19430 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19431
19432 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19433 msgid "no more lstline delimiters available"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Running out of delimiters"
19439 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19440
19441 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19442 msgid ""
19443 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19444 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19445 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19446 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19447 "must investigate!"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19453 msgstr "znak niekodowalny"
19454
19455 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The following characters in one of the program listings are\n"
19459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19460 "%1$s."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19464 msgid "A value is expected."
19465 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19473 msgid "Unbalanced braces!"
19474 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19477 msgid "Please specify true or false."
19478 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19481 msgid "Only true or false is allowed."
19482 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19485 msgid "Please specify an integer value."
19486 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19489 msgid "An integer is expected."
19490 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19493 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19494 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19497 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19498 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19501 #, c-format
19502 msgid "Please specify one of %1$s."
19503 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19506 #, c-format
19507 msgid "Try one of %1$s."
19508 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19511 #, c-format
19512 msgid "I guess you mean %1$s."
19513 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19516 #, c-format
19517 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19518 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19521 #, c-format
19522 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19523 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19526 msgid ""
19527 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19528 msgstr ""
19529 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19530
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19532 msgid ""
19533 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19534 "trblTRBL"
19535 msgstr ""
19536 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19537 "trblTRBL"
19538
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19540 msgid ""
19541 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19542 "right, bottom left and top left corner."
19543 msgstr ""
19544 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19545 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19548 msgid "Enter something like \\color{white}"
19549 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19553 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19556 msgid "auto, last or a number"
19557 msgstr "auto, last lub liczna"
19558
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19560 msgid ""
19561 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19563 "defining a listing inset)"
19564 msgstr ""
19565 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19566 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19567 "definiujesz wstawkę listingu)"
19568
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19570 msgid ""
19571 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19572 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19573 "a listing inset)"
19574 msgstr ""
19575 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19576 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19577 "definiujesz wstawkę listingu)"
19578
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19580 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19581 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19582
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19584 #, c-format
19585 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19586 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19589 #, c-format
19590 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19591 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19594 #, c-format
19595 msgid "Parameter %1$s: "
19596 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19599 #, c-format
19600 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19601 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19604 #, c-format
19605 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19606 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19607
19608 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19609 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19610 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19611
19612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19613 #, fuzzy
19614 msgid "New Page"
19615 msgstr "Czysta strona"
19616
19617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19618 msgid "Clear Page"
19619 msgstr "Czysta strona"
19620
19621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19622 msgid "Clear Double Page"
19623 msgstr "Dwie czyste strony"
19624
19625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Nom: "
19628 msgstr "Normalny:"
19629
19630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Nomenclature Symbol: "
19633 msgstr "Hipoteza"
19634
19635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Description: "
19638 msgstr "&Opis:"
19639
19640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Sorting: "
19643 msgstr "Formatowanie"
19644
19645 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19646 msgid "Note[[InsetNote]]"
19647 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19648
19649 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19650 msgid "Greyed out"
19651 msgstr "Wyszarzenie"
19652
19653 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19654 msgid "Opened Note Inset"
19655 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19656
19657 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19658 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19659 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19660
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19662 msgid "BROKEN: "
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19666 msgid "Ref: "
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19670 msgid "Equation"
19671 msgstr "Równanie"
19672
19673 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19674 msgid "EqRef: "
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19678 msgid "Page Number"
19679 msgstr "Numer strony"
19680
19681 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19682 msgid "Page: "
19683 msgstr "Strona: "
19684
19685 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19686 msgid "Textual Page Number"
19687 msgstr "Numer strony tekstowo"
19688
19689 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19690 msgid "TextPage: "
19691 msgstr "TekstStrona: "
19692
19693 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19694 msgid "Standard+Textual Page"
19695 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19696
19697 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19698 msgid "Ref+Text: "
19699 msgstr "Odn.+Tekst: "
19700
19701 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19702 msgid "PrettyRef"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19706 msgid "FormatRef: "
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Interword Space"
19712 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19713
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Protected Space"
19717 msgstr "Twarda spacja|T"
19718
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Thin Space"
19722 msgstr "Mały odstęp|M"
19723
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Quad Space"
19727 msgstr "odstęp"
19728
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19730 #, fuzzy
19731 msgid "QQuad Space"
19732 msgstr "odstęp"
19733
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Enspace"
19737 msgstr "odstęp"
19738
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Enskip"
19742 msgstr "nsim"
19743
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Negative Thin Space"
19747 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19748
19749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Protected Horizontal Fill"
19752 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19753
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19757 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19758
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19762 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19767 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19768
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19772 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19773
19774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19777 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19778
19779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19782 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19783
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19785 #, fuzzy, c-format
19786 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19787 msgstr "Linia pozioma"
19788
19789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19790 #, fuzzy, c-format
19791 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19792 msgstr "Twarda spacja|T"
19793
19794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19795 msgid "Unknown TOC type"
19796 msgstr "Nieznany typ spisu"
19797
19798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19799 msgid "Opened table"
19800 msgstr "Otwarta tabela"
19801
19802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19803 #, fuzzy
19804 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19805 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19806
19807 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19808 msgid "Opened Text Inset"
19809 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19810
19811 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19812 msgid "Vertical Space"
19813 msgstr "Odstęp pionowy"
19814
19815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19816 msgid "wrap: "
19817 msgstr "oblanie: "
19818
19819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19820 msgid "Opened Wrap Inset"
19821 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19822
19823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19824 msgid "wrap"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19828 msgid "Not shown."
19829 msgstr "Nie wyświetlone."
19830
19831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19832 msgid "Loading..."
19833 msgstr "Wczytywanie..."
19834
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19836 msgid "Converting to loadable format..."
19837 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19838
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19840 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19841 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19842
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19844 msgid "Scaling etc..."
19845 msgstr "Skalowanie itp..."
19846
19847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19848 msgid "Ready to display"
19849 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19850
19851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19852 msgid "No file found!"
19853 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19854
19855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19856 msgid "Error converting to loadable format"
19857 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19858
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19860 msgid "Error loading file into memory"
19861 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19862
19863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19864 msgid "Error generating the pixmap"
19865 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19866
19867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19868 msgid "No image"
19869 msgstr "Brak rysunku"
19870
19871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19872 msgid "Preview loading"
19873 msgstr "Ładowanie podglądu"
19874
19875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19876 msgid "Preview ready"
19877 msgstr "Podgląd gotów"
19878
19879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19880 msgid "Preview failed"
19881 msgstr "Nieudany podgląd"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:37
19884 msgid "sp"
19885 msgstr "sp"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:37
19888 msgid "pt"
19889 msgstr "pt"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:37
19892 msgid "bp"
19893 msgstr "bp"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:37
19896 msgid "dd"
19897 msgstr "dd"
19898
19899 #: src/lengthcommon.cpp:37
19900 msgid "mm"
19901 msgstr "mm"
19902
19903 #: src/lengthcommon.cpp:37
19904 msgid "pc"
19905 msgstr "pc"
19906
19907 #: src/lengthcommon.cpp:38
19908 msgid "cc[[unit of measure]]"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/lengthcommon.cpp:38
19912 msgid "cm"
19913 msgstr "cm"
19914
19915 #: src/lengthcommon.cpp:38
19916 msgid "ex"
19917 msgstr "ex"
19918
19919 #: src/lengthcommon.cpp:38
19920 msgid "em"
19921 msgstr "em"
19922
19923 #: src/lengthcommon.cpp:39
19924 msgid "Text Width %"
19925 msgstr "% zzerokości tekstu"
19926
19927 #: src/lengthcommon.cpp:39
19928 msgid "Column Width %"
19929 msgstr "% szerokości kolumny"
19930
19931 #: src/lengthcommon.cpp:39
19932 msgid "Page Width %"
19933 msgstr "% szerokości strony"
19934
19935 #: src/lengthcommon.cpp:39
19936 msgid "Line Width %"
19937 msgstr "% szerokości linii"
19938
19939 #: src/lengthcommon.cpp:40
19940 msgid "Text Height %"
19941 msgstr "% wysokości tekstu"
19942
19943 #: src/lengthcommon.cpp:40
19944 msgid "Page Height %"
19945 msgstr "% wysokości strony"
19946
19947 #: src/lyxfind.cpp:115
19948 msgid "Search error"
19949 msgstr "Szukaj błędu"
19950
19951 #: src/lyxfind.cpp:115
19952 msgid "Search string is empty"
19953 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19954
19955 #: src/lyxfind.cpp:299
19956 msgid "String has been replaced."
19957 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19958
19959 #: src/lyxfind.cpp:302
19960 msgid " strings have been replaced."
19961 msgstr " zastąpiono."
19962
19963 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19964 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19965 #, c-format
19966 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19967 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19968
19969 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19970 #, c-format
19971 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19972 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19975 msgid "Only one row"
19976 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19977
19978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19979 msgid "Only one column"
19980 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19981
19982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19983 msgid "No hline to delete"
19984 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19985
19986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19987 msgid "No vline to delete"
19988 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19989
19990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19991 #, c-format
19992 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19993 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19994
19995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19996 msgid "No number"
19997 msgstr "Bez numeracji"
19998
19999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20000 msgid "Number"
20001 msgstr "Numeracja"
20002
20003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20004 #, c-format
20005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20006 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20007
20008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20009 #, c-format
20010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20011 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20012
20013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20014 #, c-format
20015 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20016 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20017
20018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20019 msgid "create new math text environment ($...$)"
20020 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20021
20022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20023 msgid "entered math text mode (textrm)"
20024 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20025
20026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20027 msgid "Standard[[mathref]]"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20031 #, fuzzy
20032 msgid "optional"
20033 msgstr "Poziome"
20034
20035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20036 msgid "TeX"
20037 msgstr "TeX"
20038
20039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20040 msgid "math macro"
20041 msgstr "makro matematyczne"
20042
20043 #: src/output.cpp:37
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Could not open the specified document\n"
20047 "%1$s."
20048 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20049
20050 #: src/output_plaintext.cpp:136
20051 msgid "Abstract: "
20052 msgstr "Streszczenie: "
20053
20054 #: src/output_plaintext.cpp:148
20055 msgid "References: "
20056 msgstr "Odnośniki: "
20057
20058 #: src/support/Package.cpp:435
20059 msgid "LyX binary not found"
20060 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20061
20062 #: src/support/Package.cpp:436
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20066 msgstr ""
20067 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20068 "$s"
20069
20070 #: src/support/Package.cpp:555
20071 #, fuzzy, c-format
20072 msgid ""
20073 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20074 "\t%1$s\n"
20075 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20076 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20077 msgstr ""
20078 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20079 "\t%1$s\n"
20080 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20081 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20082
20083 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20084 msgid "File not found"
20085 msgstr "Plik nie znaleziony"
20086
20087 #: src/support/Package.cpp:637
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "Invalid %1$s switch.\n"
20091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20092 msgstr ""
20093 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20094 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20095
20096 #: src/support/Package.cpp:664
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20100 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20101 msgstr ""
20102 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20103 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20104
20105 #: src/support/Package.cpp:688
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20109 "%2$s is not a directory."
20110 msgstr ""
20111 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20112 "%2$s nie jest katalogiem."
20113
20114 #: src/support/Package.cpp:690
20115 msgid "Directory not found"
20116 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:38
20119 msgid "No debugging message"
20120 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:39
20123 msgid "General information"
20124 msgstr "Informacje podstawowe"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:40
20127 msgid "Program initialisation"
20128 msgstr "Inicjacja programu"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:41
20131 msgid "Keyboard events handling"
20132 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:42
20135 msgid "GUI handling"
20136 msgstr "Obsługa GUI"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:43
20139 msgid "Lyxlex grammar parser"
20140 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:44
20143 msgid "Configuration files reading"
20144 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:45
20147 msgid "Custom keyboard definition"
20148 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:46
20151 msgid "LaTeX generation/execution"
20152 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:47
20155 msgid "Math editor"
20156 msgstr "Edytor matematyczny"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:48
20159 msgid "Font handling"
20160 msgstr "Obsługa czcionek"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:49
20163 msgid "Textclass files reading"
20164 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:50
20167 msgid "Version control"
20168 msgstr "Kontrola wersji"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:51
20171 msgid "External control interface"
20172 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:52
20175 msgid "Undo/Redo mechanism"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:53
20179 msgid "User commands"
20180 msgstr "Polecenia użytkownika"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:54
20183 msgid "The LyX Lexxer"
20184 msgstr "LyX Lexxer"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:55
20187 msgid "Dependency information"
20188 msgstr "Informacje o zależnościach"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:56
20191 msgid "LyX Insets"
20192 msgstr "Wstawki LyX-a"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:57
20195 msgid "Files used by LyX"
20196 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:58
20199 msgid "Workarea events"
20200 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:59
20203 msgid "Insettext/tabular messages"
20204 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:60
20207 msgid "Graphics conversion and loading"
20208 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:61
20211 msgid "Change tracking"
20212 msgstr "Śledzenie zmian"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:62
20215 msgid "External template/inset messages"
20216 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:63
20219 msgid "RowPainter profiling"
20220 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:64
20223 msgid "scrolling debugging"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:65
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Math macros"
20229 msgstr "makro matematyczne"
20230
20231 #: src/support/debug.cpp:66
20232 msgid "RTL/Bidi"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/support/debug.cpp:67
20236 msgid "Locale/Internationalisation"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/support/debug.cpp:68
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20242 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20243
20244 #: src/support/debug.cpp:69
20245 msgid "Developers' general debug messages"
20246 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20247
20248 #: src/support/debug.cpp:70
20249 msgid "All debugging messages"
20250 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20251
20252 #: src/support/debug.cpp:115
20253 #, c-format
20254 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20255 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20256
20257 #: src/support/filetools.cpp:247
20258 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20259 msgstr "pl"
20260
20261 #: src/support/os_win32.cpp:301
20262 msgid "System file not found"
20263 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20264
20265 #: src/support/os_win32.cpp:302
20266 msgid ""
20267 "Unable to load shfolder.dll\n"
20268 "Please install."
20269 msgstr ""
20270 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20271 "Proszę zainstalować."
20272
20273 #: src/support/os_win32.cpp:307
20274 msgid "System function not found"
20275 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20276
20277 #: src/support/os_win32.cpp:308
20278 msgid ""
20279 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20280 "Don't know how to proceed. Sorry."
20281 msgstr ""
20282 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20283 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20284
20285 #: src/support/userinfo.cpp:45
20286 msgid "Unknown user"
20287 msgstr "Nieznany użytkownik"
20288
20289 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20290 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20291
20292 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20293 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20294
20295 #~ msgid "LaTeX default"
20296 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20297
20298 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20299 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20300
20301 #~ msgid "A&pply"
20302 #~ msgstr "&Zastosuj"
20303
20304 #~ msgid "<- C&lear"
20305 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20306
20307 #~ msgid "Show ERT inline"
20308 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20309
20310 #~ msgid "&Inline"
20311 #~ msgstr "Z&awartość"
20312
20313 #~ msgid "&Edit File..."
20314 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20315
20316 #~ msgid "LyX View"
20317 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20318
20319 #~ msgid "Screen display"
20320 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20321
20322 #~ msgid "Monochrome"
20323 #~ msgstr "Czarnobiały"
20324
20325 #~ msgid "Grayscale"
20326 #~ msgstr "Skala szarości"
20327
20328 #~ msgid "Preview"
20329 #~ msgstr "Podgląd"
20330
20331 #~ msgid "%"
20332 #~ msgstr "%"
20333
20334 #~ msgid "Sca&le:"
20335 #~ msgstr "Ska&la:"
20336
20337 #~ msgid "Display image in LyX"
20338 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20339
20340 #~ msgid "Options"
20341 #~ msgstr "Opcje"
20342
20343 #~ msgid "S&ubfigure"
20344 #~ msgstr "Podrys&unek"
20345
20346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20347 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20348
20349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20350 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20351
20352 #~ msgid "Framed in box"
20353 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20354
20355 #~ msgid "&Framed"
20356 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20357
20358 #~ msgid "&Shaded"
20359 #~ msgstr "&Cieniowane"
20360
20361 #~ msgid "Paper Size"
20362 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20363
20364 #~ msgid "&Colors"
20365 #~ msgstr "&Kolory"
20366
20367 #~ msgid "C&opiers"
20368 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20369
20370 #~ msgid "Do not display"
20371 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20372
20373 #~ msgid "&File formats"
20374 #~ msgstr "&Formaty plików"
20375
20376 #~ msgid "F&ormat:"
20377 #~ msgstr "&Format:"
20378
20379 #~ msgid "&GUI name:"
20380 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20381
20382 #~ msgid "External Applications"
20383 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20384
20385 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20386 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20387
20388 #~ msgid "Save/restore window position"
20389 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20390
20391 #~ msgid " every"
20392 #~ msgstr " co"
20393
20394 #~ msgid "Scrolling"
20395 #~ msgstr "Skrolowanie"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Pixmap Cache"
20399 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20400
20401 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20402 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20403
20404 #~ msgid "&URL:"
20405 #~ msgstr "&URL:"
20406
20407 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20408 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20409
20410 #~ msgid "&Units:"
20411 #~ msgstr "&Jednostki:"
20412
20413 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20414 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20415
20416 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20417 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20418
20419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20420 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20421
20422 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20423 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20424
20425 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20426 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20427
20428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20429 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20430
20431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20432 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20433
20434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20435 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20436
20437 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20438 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20439
20440 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20441 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20442
20443 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20444 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20445
20446 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20447 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20451 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20452
20453 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20454 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20455
20456 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20457 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20458
20459 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20460 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20461
20462 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20463 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20464
20465 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20466 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20467
20468 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20469 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20470
20471 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20472 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20473
20474 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20475 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20476
20477 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20478 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20479
20480 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20481 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20482
20483 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20484 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20485
20486 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20488
20489 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20491
20492 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20494
20495 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20496 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20497
20498 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20499 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20500
20501 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20502 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20503
20504 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20505 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20506
20507 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20508 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20509
20510 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20511 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20512
20513 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20515
20516 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20517 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20518
20519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20520 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20521
20522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20524
20525 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20527
20528 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20530
20531 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20533
20534 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20535 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20536
20537 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20538 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20539
20540 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20541 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20542
20543 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20544 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20545
20546 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20547 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20548
20549 #~ msgid "Bahasa"
20550 #~ msgstr "Bahasa"
20551
20552 #~ msgid "Magyar"
20553 #~ msgstr "Węgierski"
20554
20555 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20556 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20557
20558 #~ msgid "Count Words|W"
20559 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20560
20561 #~ msgid "Line Break|B"
20562 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20563
20564 #~ msgid "Framed|F"
20565 #~ msgstr "Obramowana|F"
20566
20567 #~ msgid "Shaded|S"
20568 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20569
20570 #~ msgid "Insert URL"
20571 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20572
20573 #~ msgid "Can't load document class"
20574 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20575
20576 #~ msgid ""
20577 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20578 #~ "loaded."
20579 #~ msgstr ""
20580 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20581 #~ "załadowana."
20582
20583 #~ msgid "Document could not be read"
20584 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20585
20586 #~ msgid ""
20587 #~ "Layout had to be changed from\n"
20588 #~ "%1$s to %2$s\n"
20589 #~ "because of class conversion from\n"
20590 #~ "%3$s to %4$s"
20591 #~ msgstr ""
20592 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20593 #~ "%1$s na %2$s\n"
20594 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20595 #~ "%3$s na %4$s"
20596
20597 #~ msgid "Undefined character style"
20598 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20599
20600 #~ msgid ""
20601 #~ "The document could not be converted\n"
20602 #~ "into the document class %1$s."
20603 #~ msgstr ""
20604 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20605 #~ "do klasy %1$s."
20606
20607 #~ msgid "Unknown layout"
20608 #~ msgstr "Nieznany układ"
20609
20610 #~ msgid ""
20611 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20612 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20613 #~ msgstr ""
20614 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20615 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20616
20617 #~ msgid "&Switch to document"
20618 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20619
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "Could not open the specified document\n"
20622 #~ "%1$s\n"
20623 #~ "due to the error: %2$s"
20624 #~ msgstr ""
20625 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20626 #~ "%1$s\n"
20627 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20628
20629 #~ msgid "Rectangular box"
20630 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20631
20632 #~ msgid "Shadow box"
20633 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20634
20635 #~ msgid "Double box"
20636 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20637
20638 #~ msgid "Index Entry"
20639 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20640
20641 #~ msgid "Previous command"
20642 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20643
20644 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20645 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20646
20647 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20648 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20649
20650 #~ msgid "Copiers"
20651 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20652
20653 #~ msgid "Boxed"
20654 #~ msgstr "Pudełko"
20655
20656 #~ msgid "ovalbox"
20657 #~ msgstr "owalne"
20658
20659 #~ msgid "Ovalbox"
20660 #~ msgstr "Owalne"
20661
20662 #~ msgid "Shadowbox"
20663 #~ msgstr "Cieniowane"
20664
20665 #~ msgid "Doublebox"
20666 #~ msgstr "Podwójne"
20667
20668 #~ msgid "Unknown inset name: "
20669 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20670
20671 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20672 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20673
20674 #~ msgid "Program Listing "
20675 #~ msgstr "Listing kodu"
20676
20677 #~ msgid "Framed"
20678 #~ msgstr "Obramowane"
20679
20680 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20681 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20682
20683 #~ msgid "Url: "
20684 #~ msgstr "Url: "
20685
20686 #~ msgid "HtmlUrl: "
20687 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Swap Rows|S"
20691 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Swap Columns|w"
20695 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20696
20697 #~ msgid "Formatting document..."
20698 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "theorem"
20702 #~ msgstr "Twierdzenie"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20706 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20707
20708 #~ msgid "Default (outer)"
20709 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20710
20711 #~ msgid "Outer"
20712 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20713
20714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20715 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20716
20717 #~ msgid "%1$d words in selection."
20718 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20719
20720 #~ msgid "%1$d words in document."
20721 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20722
20723 #~ msgid "One word in selection."
20724 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20725
20726 #~ msgid "One word in document."
20727 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20728
20729 #~ msgid "Count words"
20730 #~ msgstr "Policz słowa"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Encoding error"
20734 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Placeholders"
20738 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "phantom"
20742 #~ msgstr "Esperanto"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "&Right"
20746 #~ msgstr "Do prawej"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "&Center"
20750 #~ msgstr "Do środka"
20751
20752 #~ msgid "Case."
20753 #~ msgstr "Przypadek."
20754
20755 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20756 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20757
20758 #~ msgid "Algorithm #."
20759 #~ msgstr "Algorytm #."
20760
20761 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "&Load"
20765 #~ msgstr "&Wczytaj"
20766
20767 #~ msgid "To &file:"
20768 #~ msgstr "&Do pliku:"
20769
20770 #~ msgid "Co&pies:"
20771 #~ msgstr "&Kopie:"
20772
20773 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20774 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20775
20776 #~ msgid "Printer &name:"
20777 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Columns "
20781 #~ msgstr "Kolumny"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Overprint "
20785 #~ msgstr "Nadbitka"
20786
20787 #~ msgid "Conjecture "
20788 #~ msgstr "Hipoteza "
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Font st&yle:"
20792 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20793
20794 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20795 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20796
20797 #~ msgid "&Type:"
20798 #~ msgstr "&Typ:"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Part "
20802 #~ msgstr "Część"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "columns "
20806 #~ msgstr "Kolumny"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "overprint "
20810 #~ msgstr "Wersja robocza"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "overlayarea"
20814 #~ msgstr "Warstwa"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Corollary_"
20818 #~ msgstr "Wniosek"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Definition. "
20822 #~ msgstr "Definicja."
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Example. "
20826 #~ msgstr "Przykład."
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Fact. "
20830 #~ msgstr "Fakt."
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Proof. "
20834 #~ msgstr "Dowód."
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "note: "
20838 #~ msgstr "notka"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "&Extended Chars"
20842 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20843
20844 #~ msgid "default"
20845 #~ msgstr "Domyślny"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "common"
20849 #~ msgstr "komentarz"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20853 #~ msgstr "Spis treści"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Toc"
20857 #~ msgstr "Temat"
20858
20859 #~ msgid "Table of Contents|T"
20860 #~ msgstr "Spis treści|t"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "OK"
20864 #~ msgstr "&OK"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Chinese"
20868 #~ msgstr "Liczba kopii"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Upper"
20872 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20873
20874 #~ msgid "Table of contents"
20875 #~ msgstr "Spis treści"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Number style"
20879 #~ msgstr "Wyliczenie"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Error closing file"
20883 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "block "
20887 #~ msgstr "Blok"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Corollary.  "
20891 #~ msgstr "Wniosek."
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "&Caption"
20895 #~ msgstr "Podpis"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20899 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "&Label"
20903 #~ msgstr "&Etykieta:"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "A Label for the caption"
20907 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "<- P&romote"
20911 #~ msgstr "&Ochrona:"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "D&own"
20915 #~ msgstr "Miejscowość"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Upd&ate"
20919 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "SubSection"
20923 #~ msgstr "Podsekcja"
20924
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20927 #~ "font change."
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20930 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20931
20932 #~ msgid "Unknown toc list"
20933 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Insert glossary entry"
20937 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Glo"
20941 #~ msgstr "&Globalnie"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "TeX Code:"
20945 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20946
20947 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20948 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20949
20950 #~ msgid "&Detach panel"
20951 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20952
20953 #~ msgid "Insert spacing"
20954 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20955
20956 #~ msgid "Set limits style"
20957 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20958
20959 #~ msgid "Set math font"
20960 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20961
20962 #~ msgid "Insert fraction"
20963 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20964
20965 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20966 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20967
20968 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20969 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20970
20971 #~ msgid "Math Panel|l"
20972 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20973
20974 #~ msgid "Math Panel|P"
20975 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20976
20977 #~ msgid "Show math panel"
20978 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20979
20980 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20981 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20982
20983 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20984 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20985
20986 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20987 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20988
20989 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20990 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20991
20992 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20993 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Insert math delimiters"
20997 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20998
20999 #~ msgid "E&xtra options"
21000 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21001
21002 #~ msgid "Alig&nment:"
21003 #~ msgstr "&Justowanie:"
21004
21005 #~ msgid "&From:"
21006 #~ msgstr "&Z:"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21010 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21011
21012 #~ msgid "&Converters"
21013 #~ msgstr "&Konwertery"
21014
21015 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21016 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21017
21018 #~ msgid "Class Settings"
21019 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
21020
21021 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21022 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21023
21024 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21025 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21026
21027 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21028 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21029
21030 #~ msgid "\tEnd."
21031 #~ msgstr "\tKoniec."
21032
21033 #~ msgid "#*"
21034 #~ msgstr "#*"
21035
21036 #~ msgid "Opening child document "
21037 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Special Insets|S"
21041 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Insets|n"
21045 #~ msgstr "Wstaw|W"