1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
88 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
92 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
97 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
100 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Styl cytowania"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
114 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
117 msgid "&Default (numerical)"
118 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
123 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
124 "parameters in document class options."
125 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
132 msgid "Natbib &style:"
133 msgstr "&Styl Natbib:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
136 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
137 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
153 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 msgid "Bibliography generation"
159 msgstr "Bibliografia"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
163 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
169 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
171 msgid "Select a processor"
172 msgstr "Wybierz plik"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
182 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
190 msgid "Scan for new databases and styles"
191 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
204 msgstr "&Przeglądaj..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
207 msgid "Enter BibTeX database name"
208 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
213 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
221 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
228 msgid "The BibTeX style"
229 msgstr "Styl BibTeX-a"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
236 msgid "Choose a style file"
237 msgstr "Wybierz plik stylu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
240 msgid "This bibliography section contains..."
241 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
257 msgid "all references"
258 msgstr "wszystkie odnośniki"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
261 msgid "Add bibliography to the table of contents"
262 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
265 msgid "Add bibliography to &TOC"
266 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "Baza danych BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgstr "&Bazy danych"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Usuń wybraną bazę"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "koniec strony"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgstr "Rozciągnięte"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
409 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
430 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
471 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&De)aktywacja"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Zmień ko&lor..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
527 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
539 msgstr "&Zmień nazwę"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
565 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
566 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
604 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgstr "Mikroskopijny"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Idź do następnej zmiany"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "Poprzednie polecenie"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Idź do następnej zmiany"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgstr "&Następna zmiana"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Akceptuj zmianę"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Odrzuć zmianę"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgstr "Rodzina czcionek"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgstr "Kształt czcionki"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgstr "Seria czcionki"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgstr "Kolor czcionki"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Nieprzełączalne"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgstr "Wielkość czcionki"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Przełączalne"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgstr "Przełącz &wszystkie"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
838 msgid "A&vailable Citations:"
839 msgstr "&Dostępne cytaty:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "S&elected Citations:"
844 msgstr "&Wybrane cytaty:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
848 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
849 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
852 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
857 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
858 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
862 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
863 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
870 msgid "Search Citation"
871 msgstr "Szukaj cytatu"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
876 msgstr "Szukaj błędu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
880 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
886 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
891 msgstr "Szukaj błędu"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
895 msgid "Search field:"
896 msgstr "Szukaj błędu"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
902 msgstr "Wszystkie pliki"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "W&yrażenie regularne"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
932 msgstr "Formatowanie"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "St&yl cytowania:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Tekst p&rzed:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Lista wszystkich autorów"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Pełna lista &autorów"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "Nowy dokument"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
996 msgid "&Old Document:"
997 msgstr "Dokument podrzędny"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1001 msgstr "&Przeglądaj..."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Styl dokumentu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Nowy dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokument podrzędny"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Zmieniaj razem"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1087 msgid "For more information, refer to the complete log."
1088 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1097 msgid "Description:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1101 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1105 msgid "View Complete &Log..."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgstr "Nazwa pliku"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1125 msgid "Select a file"
1126 msgstr "Wybierz plik"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostępne szablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Skala względna w LyXie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Punkt obrotu"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgstr "Punkt &obrotu:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1213 msgid "Height of image in output"
1214 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1218 msgid "Width of image in output"
1219 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1222 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1223 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1227 msgid "&Maintain aspect ratio"
1228 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "Lewy &dolny:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgstr "Prawy &górny:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1260 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1261 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1265 msgid "&Get from File"
1266 msgstr "&Weź z pliku"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1274 msgid "Find LyX Text"
1275 msgstr "Szukaj &następne"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1280 msgstr "Style BibTeX-a"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1284 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1289 msgid "&Replace with..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1303 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1309 msgstr "Poprzednie polecenie"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1319 msgid "Replace &All"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1324 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1331 msgstr "&Zmieniaj razem"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1335 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1344 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "&Wielkość liter"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1353 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1358 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1359 msgstr "W&yrażenie regularne"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1371 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1377 msgstr "Poprzednie polecenie"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1386 msgid "Whole &words"
1387 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1392 msgstr "Zaa&wansowane"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1405 msgid "Current paragraph"
1406 msgstr "&Wcięty akapitu"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1410 msgid "Current ¶graph"
1411 msgstr "&Wcięty akapitu"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Drukuj dokument"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Główny dokument"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Otwórz dokument"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "OpenDocument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1447 msgid "&Expand macros"
1448 msgstr "makro matematyczne"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "Format daty"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "U &góry strony"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "U &dołu strony"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Cała szerokość"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1513 msgid "&Rotate sideways"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1522 msgid "LaTe&X font encoding:"
1523 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1526 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1540 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1544 msgstr "&Szeryfowa:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1554 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1561 msgstr "S&kala [%]:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Maszynowa:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1578 msgstr "Sk&ala [%]:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1592 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1593 "koreańskiego (CJK)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Obroty rysunku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgstr "Punkt &obrotu:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1715 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgstr "Tryb szkicowy"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "Tryb &szkicowy"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Domyślny format papieru."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Twój adres e-mail"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Drukuj do pliku"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1855 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1861 msgid "Name associated with the URL"
1862 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1867 msgstr "Największy:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Parametry listingu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "Omiń &weryfikację"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Pokaż podgląd"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "&Typ wstawienia:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listing kodu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Edytuj plik"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1970 msgid "Index generation"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2021 msgstr "&Zmień nazwę"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2053 msgid "Class options"
2054 msgstr "Ustawienia klasy"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2062 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2070 msgid "P&redefined:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2095 msgstr "&Zewnętrzny:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2099 msgid "Enter the name of the default master document"
2100 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2103 msgid "Suppress default date on front page"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2109 msgstr "&Kodowanie:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2113 msgid "Language &Default"
2114 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2119 msgstr "&Zewnętrzny:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "&Cudzysłów:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "Okno podpowiedzi"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2142 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2154 msgstr "L&isting w linii"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2166 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "Numeracja linii"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2194 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Wybierz język programowania"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 msgstr "Zakres linii"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 msgstr "Ostatnia &linia:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 msgstr "Zaa&wansowane"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Więcej parametrów"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Odśwież ekran"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2327 msgstr "&Aktualizuj"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgstr "Błąd odczytu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2356 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2357 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2360 msgid "&Default Margins"
2361 msgstr "&Domyślne marginesy"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgstr "&Wewnętrzny:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgstr "&Zewnętrzny:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2384 msgid "Head &height:"
2385 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgstr "&Odstęp stopki:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Główny dokument"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Dołącz plik"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2428 msgid "&Include all children"
2429 msgstr "Dołącz plik"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2435 msgid "Number of rows"
2436 msgstr "Liczba wierszy"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2447 msgid "Number of columns"
2448 msgstr "Liczba kolumn"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2456 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2457 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Użyj AMS &math"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2547 "inserted into formulas"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2552 msgid "Use mhchem &package automatically"
2553 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2561 msgid "Use mh&chem package"
2562 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2587 msgstr "Sortuj j&ako:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2590 msgid "&Description:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2602 msgid "LyX internal only"
2603 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2607 msgstr "&Notka LyX'a"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2610 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2611 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2618 msgid "Print as grey text"
2619 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2623 msgstr "&Wyszarzenie"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2626 msgid "&List in Table of Contents"
2627 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2635 msgid "Output Format"
2636 msgstr "Wyjście jest puste"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Domyślny format papieru."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2646 msgid "De&fault Output Format:"
2647 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2650 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2656 msgstr "Użyj &babel"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2659 msgid "&Use hyperref support"
2660 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2669 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2671 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2672 "środowiska w dokumencie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2675 msgid "Automatically fi&ll header"
2676 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2679 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2680 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2684 msgid "Load in &fullscreen mode"
2685 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2689 msgid "Header Information"
2690 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2710 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2714 msgstr "H&iperłącza"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2717 msgid "Allows link text to break across lines."
2718 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2721 msgid "B&reak links over lines"
2722 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2725 msgid "No &frames around links"
2726 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2729 msgid "C&olor links"
2730 msgstr "K&olorowe łącza"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2733 msgid "Bibliographical backreferences"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2737 msgid "B&ackreferences:"
2738 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2745 msgid "G&enerate Bookmarks"
2746 msgstr "G&eneruj zakładki"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2749 msgid "&Numbered bookmarks"
2750 msgstr "&Numerowane zakładki"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2753 msgid "Number of levels"
2754 msgstr "Liczba poziomów"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2757 msgid "&Open bookmarks"
2758 msgstr "&Otwarte zakładki"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2761 msgid "Additional o&ptions"
2762 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2765 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2770 msgid "Paper Format"
2771 msgstr "Format daty"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2781 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2783 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2788 msgid "&Orientation:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2802 msgstr "Układ strony"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "&Styl strony:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "Dokument &dwustronny"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2823 msgid "Background Color:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2832 msgid "Revert the color to the default"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2841 msgid "I&mmediate Apply"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2846 msgstr "Szerokość etykiety"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2859 msgid "Line &spacing"
2860 msgstr "&Interlinia:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2880 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2892 msgid "&Indent Paragraph"
2893 msgstr "&Wcięty akapitu"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2897 msgstr "W&yrównane do obu"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2905 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2912 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2913 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2921 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horiz. Phantom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vert. Phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgstr "W matematyce"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2963 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2964 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2967 msgid "Automatic in&line completion"
2968 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2971 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2972 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2975 msgid "Automatic p&opup"
2976 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Włącz na &początku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2992 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2993 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2997 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3030 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3033 msgid "s inline completion dela&y"
3034 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3042 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3053 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3054 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3057 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3058 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3061 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3062 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3065 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3066 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3070 msgstr "K&onwerter:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3073 msgid "E&xtra flag:"
3074 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3077 msgid "&From format:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3082 msgstr "Do forma&tu:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3096 msgid "Converter Defi&nitions"
3097 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3100 msgid "Converter File Cache"
3101 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3110 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3113 msgid "&Date format:"
3114 msgstr "&Format daty:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3117 msgid "Date format for strftime output"
3118 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3121 msgid "Display &Graphics"
3122 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3125 msgid "Instant &Preview:"
3126 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3135 msgstr "Bez matematyki"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Nieudany podgląd"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3147 msgid "Factor for the preview size"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3156 msgid "&Mark end of paragraphs"
3157 msgstr "&Wcięty akapitu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3165 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3166 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3195 msgstr "Pełny ekran"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3208 msgid "Hide &menubar"
3209 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3213 msgid "Hide &tabbar"
3214 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3217 msgid "Hide scr&ollbar"
3218 msgstr "&Ukryj suwaki"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3221 msgid "&Hide toolbars"
3222 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3228 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3239 msgid "S&hort Name:"
3240 msgstr "&Krótka nazwa:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3244 msgstr "&Przeglądarka:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3248 msgstr "&Rozszerzenie:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Domyślny format papieru."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Format daty"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3266 msgid "&Document format"
3267 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3284 msgstr "Twoja nazwa"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3287 msgid "Your E-mail address"
3288 msgstr "Twój adres e-mail"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3295 msgid "Use &keyboard map"
3296 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3305 msgstr "&Przeglądaj..."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3316 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3317 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3321 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3322 "speed it up, low values slow it down."
3324 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3325 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pakiet &językowy:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3345 msgid "Command s&tart:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3355 msgid "Command e&nd:"
3357 "Polecenie &powrotu\n"
3358 "po zmianie języka:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3361 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3362 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3371 msgstr "Użyj &babel"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3375 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3376 "the language package)"
3378 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3379 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3388 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3391 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3392 "przełączania języka"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3396 msgstr "Włącz na &początku"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3401 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3405 "przełączania języka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgstr "Włącz na &końcu"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3412 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3413 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3416 msgid "Mark &foreign languages"
3417 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3420 msgid "Right-to-left language support"
3421 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3435 msgid "Cursor movement:"
3436 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3453 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3454 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3457 msgid "Default paper si&ze:"
3458 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3462 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3463 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3466 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3467 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3470 msgid "BibTeX command and options"
3471 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3475 msgid "Processor for &Japanese:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3480 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3481 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3494 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3495 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3504 msgid "&Nomenclature command:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3522 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3523 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3524 "rather than the Cygwin teTeX."
3526 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3527 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3530 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3531 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3534 msgid "Set class options to default on class change"
3535 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3539 msgid "R&eset class options when document class changes"
3540 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3554 msgid "US executive"
3555 msgstr "US executive"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3578 msgid "&PATH prefix:"
3579 msgstr "&Prefiks PATH:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3590 msgstr "Przeglądaj..."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3594 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3595 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3598 msgid "&Temporary directory:"
3599 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3602 msgid "Ly&XServer pipe:"
3603 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3606 msgid "&Backup directory:"
3607 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3610 msgid "&Example files:"
3611 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3614 msgid "&Document templates:"
3615 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3618 msgid "&Working directory:"
3619 msgstr "&Katalog roboczy:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3623 msgid "Hunspell dictionaries:"
3624 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3633 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3634 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3641 msgid "Printer Command Options"
3642 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3645 msgid "Extension to be used when printing to file."
3646 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3649 msgid "File ex&tension:"
3650 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3653 msgid "Option used to print to a file."
3654 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3657 msgid "Print to &file:"
3658 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3661 msgid "Option used to print to non-default printer."
3662 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3666 msgid "Set &printer:"
3667 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3670 msgid "Option used with spool command to set printer."
3671 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3675 msgid "Spool &printer:"
3676 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3680 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3683 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3688 msgid "Spool co&mmand:"
3689 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3692 msgid "Option used to reverse page order."
3693 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3696 msgid "Re&verse pages:"
3697 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3705 msgid "&Number of copies:"
3706 msgstr "Liczba kopii"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3709 msgid "Option used to set number of copies."
3710 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3713 msgid "Option used to print a range of pages."
3714 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3718 msgstr "P&ołączone:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3721 msgid "Pa&ge range:"
3722 msgstr "&Zakres stron:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3725 msgid "Option used to collate multiple copies."
3726 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3730 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3733 msgid "&Even pages:"
3734 msgstr "Strony &parzyste:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3737 msgid "Paper t&ype:"
3738 msgstr "&Typ papieru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3741 msgid "Paper si&ze:"
3742 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3745 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3746 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3749 msgid "E&xtra options:"
3750 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3753 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3754 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3758 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3759 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3762 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3763 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3768 msgid "Adapt &output to printer"
3769 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3772 msgid "Name of the default printer"
3773 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3776 msgid "Default &printer:"
3777 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3780 msgid "Printer co&mmand:"
3781 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3785 msgid "Sans Seri&f:"
3786 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3789 msgid "T&ypewriter:"
3790 msgstr "&Maszynowa:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3795 msgstr "&Szeryfowa:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3798 msgid "Screen &DPI:"
3799 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3803 msgstr "&Powiększenie %:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3807 msgstr "Wielkość czcionki"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3822 msgstr "Największy:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3832 msgstr "Gigantyczny:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3837 msgstr "Najmniejszy:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3857 msgstr "Mikroskopijny:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3861 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3864 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3865 "czcionek widocznych na ekranie"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3869 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3870 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3874 msgstr "Plik &skrótów:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3877 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3878 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3881 msgid "Al&ternative language:"
3882 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3885 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3886 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3890 msgid "&Escape characters:"
3891 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3894 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3898 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3907 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3908 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3911 msgid "Accept compound &words"
3912 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3916 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3925 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3926 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3930 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3932 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3937 msgid "Restore cursor &positions"
3938 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3942 msgid "&Load opened files from last session"
3943 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3947 msgid "Clear all session &information"
3948 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3955 msgid "&Maximum last files:"
3956 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3960 msgid "Backup original documents when saving"
3961 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3969 msgid "&Backup documents, every"
3970 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3974 msgid "&Open documents in tabs"
3975 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3978 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3982 msgid "&Single close-tab button"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3986 msgid "Automatic help"
3987 msgstr "Automatyczna pomoc"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3991 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3992 "the main work area of an edited document"
3994 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3995 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3999 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4000 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4003 msgid "&User interface file:"
4004 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
4007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4013 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4018 msgid "&List Indendation:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4023 msgid "Custom &Width:"
4024 msgstr "Szerokość kolumny"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4028 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4037 msgid "Page number to print from"
4038 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4041 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4042 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4045 msgid "Page number to print to"
4046 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4049 msgid "Print all pages"
4050 msgstr "Drukuj wszystko"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4062 msgid "Print &odd-numbered pages"
4063 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4066 msgid "Print &even-numbered pages"
4067 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4070 msgid "Print in reverse order"
4071 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4074 msgid "Re&verse order"
4075 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4082 msgid "Number of copies"
4083 msgstr "Liczba kopii"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4086 msgid "Collate copies"
4087 msgstr "Sortuj kopie"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4098 msgid "Print Destination"
4099 msgstr "Przeznaczenie"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4102 msgid "Send output to the printer"
4103 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4110 msgid "Send output to the given printer"
4111 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4114 msgid "Send output to a file"
4115 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4118 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4128 msgid "A&vailable indexes:"
4129 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4134 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4140 msgstr "Wyjście rezultatów"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4147 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4151 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "Automatyczna pomoc"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4161 msgid "Debug messages"
4162 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4166 msgid "Display no debug messages"
4167 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4175 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4185 msgid "Display all debug messages"
4186 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4195 msgid "&Statusbar messages"
4196 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4205 msgid "Enter string to filter the label list"
4206 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4210 msgid "Filter case-sensitively"
4211 msgstr "&Wielkość liter"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4215 msgid "Case-sensiti&ve"
4216 msgstr "&Wielkość liter"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4219 msgid "Update the label list"
4220 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4224 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4225 "sensitive option is checked)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4234 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4235 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4239 msgid "Cas&e-sensitive"
4240 msgstr "&Wielkość liter"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4243 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4252 msgid "&Go to Label"
4253 msgstr "Idź do &etykiety"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4257 msgstr "Etykiety &w:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4261 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4268 msgid "(<reference>)"
4269 msgstr "(<odnośnik>)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4276 msgid "on page <page>"
4277 msgstr "na stronie <strona>"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4280 msgid "<reference> on page <page>"
4281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4284 msgid "Formatted reference"
4285 msgstr "Formatowane odnośniki"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4288 msgid "Replace &with:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4292 msgid "Match whole words onl&y"
4293 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4297 msgstr "Szukaj &następne"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4306 msgid "Search &backwards"
4307 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Formaty eksportu:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgstr "&Polecenie:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4341 msgid "Clear current shortcut"
4342 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4362 "the 'Clear' button"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4371 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Bieżące słowo"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4387 msgstr "Szukaj &następne"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4391 msgid "Re&placement:"
4392 msgstr "Zastąpienie:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4395 msgid "Replace with selected word"
4396 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4400 msgid "S&uggestions:"
4401 msgstr "Propozycje:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4404 msgid "Ignore this word"
4405 msgstr "Ignoruj słowo"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4412 msgid "Ignore this word throughout this session"
4413 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4417 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4420 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4421 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4424 msgid "Unknown word:"
4425 msgstr "Nieznane słowo:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4429 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4439 msgid "Select this to display all available characters at once"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4444 msgid "&Display all"
4445 msgstr "&Wyświetlanie:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4448 msgid "Current cell:"
4449 msgstr "Bieżąca komórka:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4452 msgid "Current row position"
4453 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4456 msgid "Current column position"
4457 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4460 msgid "&Table Settings"
4461 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4465 msgid "Column settings"
4466 msgstr "Styl dokumentu"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4469 msgid "&Horizontal alignment:"
4470 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4473 msgid "Horizontal alignment in column"
4474 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4497 msgstr "Łączenie komórek"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "&Wielokolumnowa"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4505 msgid "Cell setting"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4510 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4514 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4518 msgid "Table-wide settings"
4519 msgstr "Ustawienia tabeli"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4523 msgid "Verti&cal alignment:"
4524 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4528 msgid "Vertical alignment of the table"
4529 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4533 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4537 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4540 msgid "LaTe&X argument:"
4541 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4545 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4553 msgstr "Ustal ramki"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4561 msgstr "Wszystkie ramki"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "N&ad wierszem:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "U &dołu strony:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4610 msgstr "&Długa tabela"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Ustawienia pudełka"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Ramka górna"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Ramka dolna"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Ostatnia stopka:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4722 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4723 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4727 msgid "Longtable alignment"
4728 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4731 msgid "Close this dialog"
4732 msgstr "Zamyka okno"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Odświeża listę plików"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4742 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4750 msgid "Selected classes or styles"
4751 msgstr "Wybór klas lub styli"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4754 msgid "LaTeX classes"
4755 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4758 msgid "LaTeX styles"
4759 msgstr "Style LaTeX-a"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4762 msgid "BibTeX styles"
4763 msgstr "Style BibTeX-a"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4766 msgid "Toggles view of the file list"
4767 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4771 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4775 msgid "Separate paragraphs with"
4776 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4780 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4783 msgid "&Indentation"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4788 msgid "Size of the indentation"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4792 msgid "&Vertical space"
4793 msgstr "&Odstęp pionowy"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4797 msgid "Size of the vertical space"
4798 msgstr "&Odstęp pionowy"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4805 msgid "&Line spacing:"
4806 msgstr "&Interlinia:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4810 msgid "Spacing type"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4815 msgid "Number of lines"
4816 msgstr "Liczba poziomów"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4819 msgid "Format text into two columns"
4820 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4823 msgid "Two-&column document"
4824 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4832 msgid "Word to look up"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4840 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4845 msgid "The selected entry"
4846 msgstr "Wybrany wpis"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4853 msgid "Replace the entry with the selection"
4854 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4858 msgstr "Hasło indeksu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4862 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4867 "tables, and others)"
4869 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4874 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4881 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4882 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4889 msgid "Update navigation tree"
4890 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4899 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4900 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4903 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4907 msgid "Move selected item down by one"
4908 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4911 msgid "Move selected item up by one"
4912 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4915 msgid "LyX: Enter text"
4916 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4919 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4923 msgid "&Do not show this warning again!"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4928 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4932 msgstr "Domyślny odstęp"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4936 msgstr "Mały odstęp"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4940 msgstr "Średni odstęp"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4944 msgstr "Duży odstęp"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4951 msgid "Complete source"
4952 msgstr "Kompletne źródło"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4955 msgid "Automatic update"
4956 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4960 msgid "Unit of width value"
4961 msgstr "Jednostka szerokości"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4965 msgid "number of needed lines"
4966 msgstr "Liczba kopii"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4970 msgid "use number of lines"
4971 msgstr "Liczba kopii"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4976 msgstr "&Interlinia:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4979 msgid "Outer (default)"
4980 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4987 msgid "use overhang"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4996 msgid "Overhang value"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5001 msgid "Unit of overhang value"
5002 msgstr "Jednostka szerokości"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5005 msgid "Check this to allow flexible placement"
5006 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5009 msgid "Allow &floating"
5010 msgstr "Umożliw pływanie"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5015 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5016 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5019 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5021 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5023 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5025 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5027 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5030 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5032 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5033 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5039 msgid "TheoremTemplate"
5040 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5048 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5049 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5059 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5069 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5082 msgstr "Twierdzenie"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5086 msgstr "Twierdzenie #:"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5089 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5110 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5125 msgid "Corollary #:"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5129 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5144 msgid "Proposition #:"
5145 msgstr "Propozycja #:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5163 msgid "Conjecture #:"
5164 msgstr "Hipoteza #:"
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5177 msgid "Criterion #:"
5178 msgstr "Kryterium #:"
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5207 msgstr "Aksjomat #:"
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5211 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5226 msgid "Definition #:"
5227 msgstr "Definicja #:"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5247 msgstr "Przykład #:"
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5260 msgid "Condition #:"
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5296 msgstr "Ćwiczenie #:"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5329 msgstr "Stwierdzenie"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5333 msgstr "Stwierdzenie #:"
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5338 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5369 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5379 msgstr "Przypadek #:"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5382 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5385 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5388 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5393 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5397 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5404 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5410 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5419 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5425 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5430 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5438 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5442 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5443 msgid "Subsubsection"
5444 msgstr "Podpodsekcja"
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5447 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5448 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5450 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5457 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5466 msgid "Subsubsection*"
5467 msgstr "Podpodsekcja*"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5470 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5475 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5483 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5485 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5488 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5490 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5495 #: src/output_plaintext.cpp:133
5497 msgstr "Streszczenie"
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5501 msgstr "Streszczenie---"
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5515 msgstr "Słowa kluczowe"
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5518 msgid "Index Terms---"
5519 msgstr "Hasło indeksu---"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5522 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5525 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5526 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5527 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5531 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5532 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5533 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5534 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5535 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5536 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5543 msgid "Bibliography"
5544 msgstr "Bibliografia"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5550 #: src/rowpainter.cpp:461
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5563 msgid "BiographyNoPhoto"
5564 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5574 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5578 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5579 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5581 msgstr "Wypunktowanie"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5587 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5591 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5593 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5594 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5601 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5604 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5606 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5608 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5612 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5637 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5641 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5645 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5648 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5650 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5652 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5666 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5668 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5680 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5685 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5690 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5694 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5695 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5703 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5704 #: lib/external_templates:306
5708 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5718 msgid "Acknowledgement"
5719 msgstr "Podziękowanie"
5721 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5722 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5723 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5731 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5740 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5742 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5744 msgstr "ElementPoczątkowy"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5747 msgid "Offprint Requests to:"
5748 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:187
5751 msgid "Correspondence to:"
5752 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5764 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5766 msgid "Acknowledgements."
5767 msgstr "Podziękowania."
5769 #: lib/layouts/aa.layout:295
5771 msgid "institutemark"
5774 #: lib/layouts/aa.layout:299
5776 msgid "institute mark"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:363
5781 msgstr "Słowa kluczowe."
5783 #: lib/layouts/aa.layout:385
5785 msgid "CharStyle:Institute"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:395
5790 msgid "CharStyle:E-Mail"
5793 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5803 #: lib/layouts/aa.layout:410
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5816 msgstr "Słownik synonimów"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5819 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5822 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5846 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5847 msgid "Acknowledgements"
5848 msgstr "Podziękowania"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5853 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5859 #: src/output_plaintext.cpp:145
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5865 msgstr "UmieśćRysunek"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5869 msgstr "UmieśćTabelę"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5872 msgid "TableComments"
5873 msgstr "KomentarzeTabel"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5877 msgstr "OdnośnikiTabel"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5881 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5884 msgid "NoteToEditor"
5885 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5893 msgstr "Nazwa obiektu"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5897 msgstr "Zbiór danych"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5901 msgid "Altaffilation"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5906 msgid "Alternative affiliation:"
5907 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5910 msgid "altaffilmark"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5915 msgid "altaffiliation mark"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5919 msgid "Subject headings:"
5920 msgstr "Nagłówki tematu:"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5923 msgid "[Acknowledgements]"
5924 msgstr "[Podziękowania]"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5934 msgid "Place Figure here:"
5935 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5938 msgid "Place Table here:"
5939 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5946 msgid "Note to Editor:"
5947 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5950 msgid "References. ---"
5951 msgstr "Odnośniki: ---"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5960 msgstr "linia tabeli"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "linia tabeli"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5973 msgid "tablenote mark"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5978 msgstr "PodpisRysunku"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5986 msgstr "Urządzenie:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5994 msgstr "Zbiór danych:"
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6003 msgid "List of Schemes"
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6017 msgid "List of Charts"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6032 msgid "List of Graphs"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Czysta strona"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6080 msgid "CR categories"
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6084 msgid "Computing Review Categories"
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6088 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6091 #: lib/layouts/spie.layout:89
6092 msgid "Acknowledgments"
6093 msgstr "Podziękowania"
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6100 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6102 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6107 msgstr "Czysty tekst"
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6111 msgid "SpecialSection"
6112 msgstr "Sekcja-specjalna"
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6116 msgid "SpecialSection*"
6117 msgstr "Sekcja-specjalna"
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6121 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6128 msgstr "Numerowanie"
6130 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6131 msgid "Chapter Exercises"
6132 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:51
6136 msgstr "PrawyNagłówek"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:60
6139 msgid "Right header:"
6140 msgstr "Prawy nagłówek:"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:83
6144 msgstr "Streszczenie:"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:92
6148 msgstr "TytułSkrócony"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:100
6151 msgid "Short title:"
6152 msgstr "Tytuł skrócony:"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:129
6156 msgstr "DwóchAutorów"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:136
6159 msgid "ThreeAuthors"
6160 msgstr "TrzechAutorów"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:143
6164 msgstr "CzterechAutorów"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6168 msgid "Affiliation:"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:171
6172 msgid "TwoAffiliations"
6173 msgstr "DwieAfiliacje"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:178
6176 msgid "ThreeAffiliations"
6177 msgstr "TrzyAfiliacje"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:185
6180 msgid "FourAffiliations"
6181 msgstr "CzteryAfiliacje"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6187 #: lib/layouts/apa.layout:206
6191 #: lib/layouts/apa.layout:234
6192 msgid "Acknowledgements:"
6193 msgstr "Podziękowania:"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:248
6199 #: lib/layouts/apa.layout:258
6200 msgid "CenteredCaption"
6201 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6208 #: lib/layouts/apa.layout:278
6212 #: lib/layouts/apa.layout:284
6216 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6221 msgid "Subparagraph"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6225 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6226 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6230 #: lib/layouts/apa.layout:396
6234 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6236 msgid "(\\alph{enumii})"
6237 msgstr "(\\alph{enumii})"
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6256 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6260 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6262 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6263 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6270 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6272 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6278 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6284 msgid "Section \\arabic{section}"
6285 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6288 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6289 msgid "\\Alph{section}"
6290 msgstr "\\Alph{section}"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6294 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6295 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6300 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6313 msgid "BeginPlainFrame"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6317 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6323 msgstr "ramka podpisu"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6326 msgid "Again frame with label"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6334 msgid "________________________________"
6335 msgstr "________________________________"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6338 msgid "FrameSubtitle"
6339 msgstr "PodtytułRamki"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6352 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6356 msgid "ColumnsCenterAligned"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6360 msgid "Columns (center aligned)"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6364 msgid "ColumnsTopAligned"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6368 msgid "Columns (top aligned)"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6406 msgid "Uncovered on slides"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6416 msgid "Only on slides"
6417 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6430 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6435 msgid "ExampleBlock"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6439 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6448 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6459 msgid "Title (Plain Frame)"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6470 msgid "InstituteMark"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6475 msgid "Institute mark"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6496 msgid "TitleGraphic"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6502 msgstr "Twierdzenie"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6521 msgid "Definitions."
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6552 msgstr "Twierdzenie."
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6564 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6579 msgid "CharStyle:Alert"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6589 msgid "CharStyle:Structure"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6598 msgid "Custom:ArticleMode"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6607 msgid "Custom:PresentationMode"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6612 msgid "Presentation"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6623 msgid "List of Tables"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Spis rysunków"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6668 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6675 msgid "Parenthetical"
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6693 msgid "Right Address"
6694 msgstr "Adres po prawej"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:35
6698 msgstr "GłównaLinia"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:42
6702 msgstr "GłównaLinia"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:60
6708 #: lib/layouts/chess.layout:64
6712 #: lib/layouts/chess.layout:70
6713 msgid "SubVariation"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:73
6717 msgid "Subvariation:"
6718 msgstr "Podwariant:"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:79
6721 msgid "SubVariation2"
6722 msgstr "Podwariant2"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:82
6725 msgid "Subvariation(2):"
6726 msgstr "Podwariant(2):"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:88
6729 msgid "SubVariation3"
6730 msgstr "Podwariant3"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:91
6733 msgid "Subvariation(3):"
6734 msgstr "Podwariant(3):"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:97
6737 msgid "SubVariation4"
6738 msgstr "Podwariant4"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:100
6741 msgid "Subvariation(4):"
6742 msgstr "Podwariant(4):"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:106
6745 msgid "SubVariation5"
6746 msgstr "Podwariant5"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:109
6749 msgid "Subvariation(5):"
6750 msgstr "Podwariant(5):"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:116
6754 msgstr "UkryjPosunięcia"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:121
6758 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:126
6762 msgstr "Szachownica"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:130
6765 msgid "[chessboard]"
6766 msgstr "[szachownica]"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:139
6769 msgid "BoardCentered"
6770 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:144
6773 msgid "[centered board]"
6774 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:154
6778 msgstr "Wyróżnienie"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:159
6782 msgstr "Wyróżnienia:"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:174
6788 #: lib/layouts/chess.layout:179
6792 #: lib/layouts/chess.layout:185
6794 msgstr "RuchSkoczka"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:190
6798 msgstr "RuchSkoczka:"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Wyślij Na Adres"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6810 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Adres Nadawcy:"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6828 msgid "Return address"
6829 msgstr "AdresZwrotny"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6833 msgid "Backaddress:"
6834 msgstr "AdresZwrotny:"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6843 msgid "Postal Remark:"
6844 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6905 msgid "Bottom text:"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 msgstr "Rozpoczęcie"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6916 msgstr "Rozpoczęcie"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 msgstr "Lokalizacja"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6936 msgstr "Lokalizacja:"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6960 msgstr "Rozpoczęcie"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6966 msgstr "Rozpoczęcie:"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6972 msgstr "Zakończenie"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 msgstr "Zakończenie:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6987 msgstr "załączniki:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7006 msgid "Post Scriptum:"
7007 msgstr "Postscriptum:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "AdresNadawcy"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7016 msgstr "AdresZwrotny"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7019 msgid "RetourAdresse"
7020 msgstr "AdresZwrotny"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7044 msgid "IhrSchreiben"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7052 msgid "Unterschrift"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7074 msgstr "Miejscowość"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7078 msgstr "Miejscowość"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7095 msgstr "Rozpoczęcie"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7105 msgstr "Streszczenie"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7109 msgstr "Pozdrowienia"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7131 msgstr "Rozdzielnik"
7133 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7137 #: lib/layouts/egs.layout:273
7139 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:307
7145 #: lib/layouts/egs.layout:316
7149 #: lib/layouts/egs.layout:329
7153 #: lib/layouts/egs.layout:351
7155 msgstr "Czasopismo:"
7157 #: lib/layouts/egs.layout:360
7161 #: lib/layouts/egs.layout:374
7165 #: lib/layouts/egs.layout:384
7167 msgstr "PierwszyAutor"
7169 #: lib/layouts/egs.layout:397
7170 msgid "1st_author_surname:"
7171 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7173 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7178 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7183 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7186 msgstr "Zaakceptowano"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7191 msgstr "Zaakceptowano:"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:450
7197 #: lib/layouts/egs.layout:463
7198 msgid "reprint_reqs_to:"
7199 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7201 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7206 msgstr "Streszczenie."
7208 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7211 msgid "Acknowledgement."
7212 msgstr "Podziękowanie."
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7215 msgid "Author Address"
7216 msgstr "Adres Autora"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7219 msgid "Author Email"
7220 msgstr "Email Autora"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7238 msgstr "Podziękowania"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7241 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7249 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7253 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7257 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7261 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7276 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7280 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7284 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7288 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7292 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7296 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7300 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7304 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7315 msgstr "Podsumowanie"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7318 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7319 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7322 msgid "Case \\arabic{case}"
7323 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7327 msgid "Titlenotemark"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7332 msgid "Titlenote mark"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7337 msgid "Title footnote"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7342 msgid "Title footnote:"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7353 msgstr "Email Autora"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7357 msgid "Author footnote"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7362 msgid "Author footnote:"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7367 msgid "CorAuthormark"
7368 msgstr "Bieżący Autor:"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7372 msgid "CorAuthor mark"
7373 msgstr "Email Autora"
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7377 msgid "Corresponding author"
7378 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7382 msgid "Corresponding author text:"
7383 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7389 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7391 msgstr "Słowa kluczowe:"
7393 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7395 msgstr "SłowoKluczowe"
7397 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7400 msgstr "Słowa kluczowe:"
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7405 msgstr "Wypunktowanie"
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7412 msgid "BulletedItem"
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7416 msgid "Bulleted Item:"
7417 msgstr "Element ozdobiony:"
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7428 msgid "PersonalInfo"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7432 msgid "Personal Info"
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7436 msgid "MotherTongue"
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7440 msgid "Mother Tongue:"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:42
7447 #: lib/layouts/foils.layout:61
7448 msgid "ShortFoilhead"
7449 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7451 #: lib/layouts/foils.layout:67
7452 msgid "Rotatefoilhead"
7453 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:73
7456 msgid "ShortRotatefoilhead"
7457 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:82
7461 msgstr "Lista (ptaszki)"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:97
7467 #: lib/layouts/foils.layout:101
7469 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:116
7475 #: lib/layouts/foils.layout:160
7479 #: lib/layouts/foils.layout:168
7483 #: lib/layouts/foils.layout:177
7485 msgstr "Ograniczenia"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:181
7488 msgid "Restriction:"
7489 msgstr "Ograniczenia:"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7494 msgstr "Lewy Nagłówek"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7497 msgid "Left Header:"
7498 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7502 msgid "Right Header"
7503 msgstr "Prawy Nagłówek"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7506 msgid "Right Header:"
7507 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:201
7510 msgid "Right Footer"
7511 msgstr "Prawa Stopka"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:205
7514 msgid "Right Footer:"
7515 msgstr "Prawa Stopka:"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7520 msgstr "Twierdzenie #."
7522 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7527 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7529 msgid "Corollary #."
7532 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7533 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7534 msgid "Proposition #."
7535 msgstr "Propozycja #."
7537 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7539 msgid "Definition #."
7540 msgstr "Definicja #."
7542 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7545 msgstr "Twierdzenie*"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7552 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7556 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7561 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7563 msgid "Proposition*"
7564 msgstr "Propozycja*"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7567 msgid "Proposition."
7568 msgstr "Propozycja."
7570 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7609 msgstr "Miejscowość:"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7620 msgid "ReturnAddress"
7621 msgstr "AdresZwrotny"
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7624 msgid "ReturnAddress:"
7625 msgstr "AdresZwrotny:"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7637 msgstr "WaszePismo:"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7685 msgstr "NrRozlBanku"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7689 msgstr "NrRozlBanku:"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7696 msgid "BankAccount:"
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7700 msgid "PostalComment"
7701 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7704 msgid "PostalComment:"
7705 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7717 msgstr "NazwaWierszA"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7721 msgstr "NazwaWierszA:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7725 msgstr "NazwaWierszB"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7729 msgstr "NazwaWierszB:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7733 msgstr "NazwaWierszC"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7737 msgstr "NazwaWierszC:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7741 msgstr "NazwaWierszD"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7745 msgstr "NazwaWierszD:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7749 msgstr "NazwaWierszE"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7753 msgstr "NazwaWierszE:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7757 msgstr "NazwaWierszF"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7761 msgstr "NazwaWierszF:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7765 msgstr "NazwaWierszG"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7769 msgstr "NazwaWierszG:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7774 msgstr "AdresWierszA"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7778 msgid "AddressRowA:"
7779 msgstr "AdresWierszA:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7784 msgstr "AdresWierszB"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7788 msgid "AddressRowB:"
7789 msgstr "AdresWierszB:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7794 msgstr "AdresWierszC"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AdresWierszC:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7804 msgstr "AdresWierszD"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7808 msgid "AddressRowD:"
7809 msgstr "AdresWierszD:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7814 msgstr "AdresWierszE"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7818 msgid "AddressRowE:"
7819 msgstr "AdresWierszE:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7824 msgstr "AdresWierszF"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7828 msgid "AddressRowF:"
7829 msgstr "AdresWierszF:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7832 msgid "TelephoneRowA"
7833 msgstr "TelefonWierszA"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7836 msgid "TelephoneRowA:"
7837 msgstr "TelefonWierszA:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7840 msgid "TelephoneRowB"
7841 msgstr "TelefonWierszB"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7844 msgid "TelephoneRowB:"
7845 msgstr "TelefonWierszB:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7848 msgid "TelephoneRowC"
7849 msgstr "TelefonWierszC"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7852 msgid "TelephoneRowC:"
7853 msgstr "TelefonWierszC:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7856 msgid "TelephoneRowD"
7857 msgstr "TelefonWierszD"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7860 msgid "TelephoneRowD:"
7861 msgstr "TelefonWierszD:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7864 msgid "TelephoneRowE"
7865 msgstr "TelefonWierszE"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7868 msgid "TelephoneRowE:"
7869 msgstr "TelefonWierszE:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7872 msgid "TelephoneRowF"
7873 msgstr "TelefonWierszF"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7876 msgid "TelephoneRowF:"
7877 msgstr "TelefonWierszF:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7880 msgid "InternetRowA"
7881 msgstr "InternetWierszA"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7884 msgid "InternetRowA:"
7885 msgstr "InternetWierszA:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7888 msgid "InternetRowB"
7889 msgstr "InternetWierszB"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7892 msgid "InternetRowB:"
7893 msgstr "InternetWierszB:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7896 msgid "InternetRowC"
7897 msgstr "InternetWierszC"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7900 msgid "InternetRowC:"
7901 msgstr "InternetWierszC:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7904 msgid "InternetRowD"
7905 msgstr "InternetWierszD"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7908 msgid "InternetRowD:"
7909 msgstr "InternetWierszD:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7912 msgid "InternetRowE"
7913 msgstr "InternetWierszE"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7916 msgid "InternetRowE:"
7917 msgstr "InternetWierszE:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7920 msgid "InternetRowF"
7921 msgstr "InternetWierszF"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7924 msgid "InternetRowF:"
7925 msgstr "InternetWierszF:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7929 msgstr "BankWierszA"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7933 msgstr "BankWierszA:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7937 msgstr "BankWierszB"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7941 msgstr "BankWierszB:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7945 msgstr "BankWierszC"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7949 msgstr "BankWierszC:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7953 msgstr "BankWierszD"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7957 msgstr "BankWierszD:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7961 msgstr "BankWierszE"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7965 msgstr "BankWierszE:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7969 msgstr "BankWierszF"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7973 msgstr "BankWierszF:"
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7977 msgstr "Stwierdzenie #."
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8009 msgstr "Kontynuacja"
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8012 msgid "(continuing)"
8013 msgstr "(kontynuacja)"
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8028 msgid "INTERCUT WITH:"
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8040 msgid "Classification Codes"
8041 msgstr "Kody klasyfikacji"
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8046 msgid "Definition \\thedefinition."
8047 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8055 msgid "Step \\thestep."
8056 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8061 msgid "Example \\theexample."
8062 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8067 msgid "Remark \\theremark."
8068 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8073 msgid "Notation \\thenotation."
8074 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8080 msgid "Theorem \\thetheorem."
8081 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8086 msgid "Corollary \\thecorollary."
8087 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8092 msgid "Lemma \\thelemma."
8093 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8098 msgid "Proposition \\theproposition."
8099 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8107 msgid "Prop \\theprop."
8108 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8128 msgid "Claim \\theclaim."
8129 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8134 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8135 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8139 msgid "Appendices Section"
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8143 msgid "--- Appendices ---"
8144 msgstr "--- Dodatki ---"
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8147 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8148 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 msgstr "Rozmiar papieru"
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8172 msgstr "Stwierdzenie"
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8205 msgid "Bibliography (plain)"
8206 msgstr "Bibliografia"
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8210 msgid "Bibliography heading"
8211 msgstr "Bibliografia"
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 msgstr "STRESZCZENIE:"
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8228 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8229 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8232 msgid "AddressForOffprints"
8233 msgstr "AdresPoOdbitki"
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8236 msgid "Address for Offprints:"
8237 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8240 msgid "RunningTitle"
8241 msgstr "TytułRoboczy"
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8245 msgid "Running title:"
8246 msgstr "Tytuł roboczy"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8249 msgid "RunningAuthor"
8250 msgstr "RoboczyAutor"
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8253 msgid "Running author:"
8254 msgstr "Roboczy autor:"
8256 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8262 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8265 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8270 msgid "Running LaTeX Title"
8271 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8275 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8279 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8282 msgid "Author Running"
8283 msgstr "Roboczy Autor"
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8286 msgid "Author Running:"
8287 msgstr "Roboczy autor:"
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8291 msgstr "Autor Spisu treści"
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8295 msgstr "Autor Spisu treści:"
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8302 msgstr "Przypadek #."
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8307 msgstr "Stwierdzenie."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8310 msgid "Conjecture #."
8311 msgstr "Hipoteza #."
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8315 msgstr "Przykład #."
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8319 msgstr "Ćwiczenie #."
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8336 msgstr "Własność #."
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8349 msgstr "Rozwiązanie"
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8354 msgstr "Rozwiązanie #."
8356 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8357 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8363 msgid "Chapterprecis"
8364 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8372 msgstr "Tytuł wiersza"
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8376 msgstr "Tytuł wiersza*"
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8399 msgstr "Ostatnia stopka:"
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8408 msgid "Double Item:"
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8421 #: lib/layouts/paper.layout:145
8425 #: lib/layouts/paper.layout:157
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8430 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8458 msgid "Empty slide:"
8459 msgstr "Pusty slajd:"
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8462 msgid "\\arabic{section}"
8463 msgstr "\\arabic{section}"
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8467 msgid "ItemizeType1"
8468 msgstr "Wypunktowanie"
8470 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8472 msgid "EnumerateType1"
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8476 msgid "List of Algorithms"
8477 msgstr "Lista algorytmów"
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8481 msgid "\\thechapter"
8482 msgstr "\\Alph{chapter}"
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8501 msgid "Ingredients:"
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8506 msgstr "Wersja robocza"
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8510 msgid "AltAffiliation"
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8515 msgstr "Podziękowania:"
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8518 msgid "Electronic Address:"
8519 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8522 msgid "acknowledgments"
8523 msgstr "podziękowania"
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8526 msgid "PACS number:"
8527 msgstr "Numer PACS:"
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8552 msgstr "Adres specjalny"
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8555 msgid "Specialmail:"
8556 msgstr "Adres specjalny:"
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8571 msgid "Your letter of:"
8572 msgstr "Wasz list z:"
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8583 msgid "Customer no.:"
8584 msgstr "Nr Klienta:"
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8591 msgid "Invoice no.:"
8592 msgstr "Nr faktury:"
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8599 msgid "Next Address:"
8600 msgstr "Nast Adres:"
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8603 msgid "Sender Name:"
8604 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8607 msgid "Sender Phone:"
8608 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8616 msgstr "Fax Nadawcy:"
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8623 msgid "Sender E-Mail:"
8624 msgstr "E-mail nadawcy:"
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8628 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8643 msgid "End of letter"
8644 msgstr "Koniec listu"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8647 msgid "LandscapeSlide"
8648 msgstr "SlajdPoziomo"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8652 msgid "Landscape Slide:"
8653 msgstr "Slajd Poziomo"
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8656 msgid "PortraitSlide"
8657 msgstr "SlajdPionowo"
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8661 msgid "Portrait Slide:"
8662 msgstr "Slajd Pionowo"
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8674 msgid "SlideHeading"
8675 msgstr "TytułSlajdu"
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8678 msgid "SlideSubHeading"
8679 msgstr "PodtytułSlajdu"
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8682 msgid "ListOfSlides"
8683 msgstr "ListaSlajdów"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8687 msgid "[List Of Slides]"
8688 msgstr "Lista Slajdów"
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8691 msgid "SlideContents"
8692 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8696 msgid "[Slide Contents]"
8697 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8700 msgid "ProgressContents"
8701 msgstr "PostępZawartości"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8705 msgid "[Progress Contents]"
8706 msgstr "Postęp Zawartości"
8708 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8713 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8724 msgid "Subjectclass"
8725 msgstr "KlasaTematyczna"
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8729 msgid "AMS subject classifications:"
8730 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8744 msgid "CopyrightYear"
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8749 msgid "Copyright year:"
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8754 msgid "Copyrightdata"
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8759 msgid "Copyright data:"
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8765 msgstr "Twierdzenie"
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8770 msgstr "Twierdzenie"
8772 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8776 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8780 #: lib/layouts/slides.layout:105
8782 msgstr "Nowy Slajd:"
8784 #: lib/layouts/slides.layout:127
8788 #: lib/layouts/slides.layout:142
8789 msgid "New Overlay:"
8790 msgstr "Nowa warstwa"
8792 #: lib/layouts/slides.layout:182
8796 #: lib/layouts/slides.layout:207
8797 msgid "InvisibleText"
8798 msgstr "TekstNiewidzialny"
8800 #: lib/layouts/slides.layout:214
8801 msgid "<Invisible Text Follows>"
8802 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8804 #: lib/layouts/slides.layout:231
8806 msgstr "TekstWidzialny"
8808 #: lib/layouts/slides.layout:238
8809 msgid "<Visible Text Follows>"
8810 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8812 #: lib/layouts/spie.layout:54
8816 #: lib/layouts/spie.layout:66
8820 #: lib/layouts/spie.layout:79
8822 msgstr "STRESZCZENIE"
8824 #: lib/layouts/spie.layout:94
8825 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8826 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8831 msgstr "KlasaTematyczna"
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8836 msgstr "Tytuł wiersza"
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8840 msgid "Front Matter"
8841 msgstr "ElementPoczątkowy"
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8845 msgid "--- Front Matter ---"
8846 msgstr "ElementPoczątkowy"
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8851 msgstr "ElementPoczątkowy"
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8854 msgid "--- Main Matter ---"
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8862 msgid "--- Back Matter ---"
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8867 msgid "Part \\thepart"
8868 msgstr "Część \\thepart"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8871 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8872 msgid "Chapter \\thechapter"
8873 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8876 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8877 msgid "Appendix \\thechapter"
8878 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8896 msgid "Proof(smartQED)"
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8900 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8910 msgid "Institute and e-mail: "
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8918 msgid "TOC depth (provide a number):"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8923 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8924 msgstr "Spis cytatów"
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8937 msgid "List of Contributors"
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8963 msgstr "Notka na marginesie|a"
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9001 msgstr "Szerokość etykiety"
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9010 msgid "MarginFigure"
9013 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9017 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9018 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9019 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9023 msgid "Element:Firstname"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9033 msgid "Element:Fname"
9034 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9043 msgid "Element:Surname"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9053 msgid "Element:Filename"
9054 msgstr "Nazwa pliku"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9058 msgid "Element:Literal"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9068 msgid "Element:Emph"
9069 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9076 msgid "Element:Abbrev"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9086 msgid "Element:Citation-number"
9087 msgstr "Cytowanie-numer"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9090 msgid "Citation-number"
9091 msgstr "Cytowanie-numer"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9094 msgid "Element:Volume"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9114 msgid "Element:Month"
9115 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9124 msgid "Element:Year"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9133 msgid "Element:Issue-number"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9138 msgid "Issue-number"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9142 msgid "Element:Issue-day"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9150 msgid "Element:Issue-months"
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9154 msgid "Issue-months"
9157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9158 msgid "Subsubparagraph"
9159 msgstr "Podpodakapit"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9166 msgid "-- Header --"
9167 msgstr "-- Nagłówek --"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9170 msgid "Special-section"
9171 msgstr "Sekcja-specjalna"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9174 msgid "Special-section:"
9175 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9179 msgstr "AGU-czasopismo"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9182 msgid "AGU-journal:"
9183 msgstr "AGU-czasopismo"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9186 msgid "Citation-number:"
9187 msgstr "Cytowanie-numer:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9199 msgstr "AGU-rocznik"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9203 msgstr "AGU-rocznik:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9211 msgstr "Hasło indeksu"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9214 msgid "Index-terms..."
9215 msgstr "Hasło indeksu..."
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9219 msgstr "Hasło indeksu"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9223 msgstr "Hasło indeksu:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9227 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9231 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9234 msgid "Supplementary"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9238 msgid "Supplementary..."
9239 msgstr "Suplement..."
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9243 msgstr "Suplement-notka"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9246 msgid "Sup-mat-note:"
9247 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9251 msgstr "Cytat (inny)"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9255 msgstr "Cytat (inny):"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9263 msgstr "Przejrzano:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9282 msgid "Published-online:"
9283 msgstr "Opublikowane on-line:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9294 msgid "Posting-order"
9295 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9298 msgid "Posting-order:"
9299 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9307 msgstr "AGU-strony:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9335 msgstr "Zbiory danych"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9339 msgstr "Zbiory danych:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9343 msgid "Element:ISSN"
9344 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9352 msgid "Element:CODEN"
9353 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9361 msgid "Element:SS-Code"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9370 msgid "Element:SS-Title"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9379 msgid "Element:CCC-Code"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9389 msgid "Element:Code"
9390 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9398 msgid "Element:Dscr"
9399 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9408 msgid "Element:Keyword"
9409 msgstr "SłowoKluczowe"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9412 msgid "Element:Orgdiv"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9421 msgid "Element:Orgname"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9431 msgid "Element:Street"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9436 msgid "Element:City"
9437 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9446 msgid "Element:State"
9447 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9450 msgid "Element:Postcode"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9456 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9459 msgid "Element:Country"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9490 msgstr "AdresAutora"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9493 msgid "Author Address:"
9494 msgstr "Adres Autora:"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9498 msgstr "Komentarz w interlinii"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9501 msgid "Slug Comment:"
9502 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9513 msgid "Table Caption"
9514 msgstr "Podpis tabeli"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9517 msgid "TableCaption"
9518 msgstr "PodpisTabeli"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9521 msgid "Current Address"
9522 msgstr "Bieżący Adres"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9525 msgid "Current address:"
9526 msgstr "Bieżący adres:"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9529 msgid "E-mail address:"
9530 msgstr "Adres e-mail:"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9533 msgid "Key words and phrases:"
9534 msgstr "Słowa kluczowe:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9553 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9554 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9558 msgid "Element:Directory"
9559 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9568 msgid "Element:Email"
9569 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9572 msgid "Element:KeyCombo"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9581 msgid "Element:KeyCap"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9590 msgid "Element:GuiMenu"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9598 msgid "Element:GuiMenuItem"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9606 msgid "Element:GuiButton"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9614 msgid "Element:MenuChoice"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9621 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9626 msgid "Subparagraph*"
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9631 msgstr "Autor grupowy"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9634 msgid "RevisionHistory"
9635 msgstr "HistoriaWydania"
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9638 msgid "Revision History"
9639 msgstr "Historia Wydania"
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9646 msgid "RevisionRemark"
9647 msgstr "WydanieUwagi"
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9653 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9654 #: lib/layouts/sweave.module:39
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9659 msgid "\\arabic{chapter}"
9660 msgstr "\\arabic{chapter}"
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9663 msgid "\\Alph{chapter}"
9664 msgstr "\\Alph{chapter}"
9666 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{section}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{subsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9733 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9736 msgid "Uppertitleback"
9737 msgstr "Górny przedtytuł"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9740 msgid "Lowertitleback"
9741 msgstr "Dolny przedtytuł"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9745 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9748 msgid "Captionabove"
9749 msgstr "PodpisPowyżej"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9752 msgid "Captionbelow"
9753 msgstr "PodpisPoniżej"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "Część \\Roman{part}"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "Część \\Roman{part}"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9791 msgid "Paragraph ##"
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9795 msgid "\\arabic{enumi}."
9796 msgstr "\\arabic{enumi}."
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9799 msgid "\\roman{enumiii}."
9800 msgstr "\\roman{enumiii}."
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9803 msgid "\\Alph{enumiv}."
9804 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9836 msgid "Note:Comment"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9854 msgid "Note:Greyedout"
9855 msgstr "Wyszarzenie"
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9860 msgstr "Wyszarzenie"
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9863 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9886 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9936 msgid "Info:shortcut"
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9941 msgid "Info:shortcuts"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Separator--"
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9961 msgid "Headnote (optional):"
9962 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9965 msgid "Corr Author:"
9966 msgstr "Bieżący Autor:"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9978 msgid "Fact \\thefact."
9979 msgstr "Część \\thepart"
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9983 msgid "Problem \\theproblem."
9984 msgstr "Problem \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9988 msgid "Exercise \\theexercise."
9989 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9993 msgid "Corollary \\thetheorem."
9994 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9997 msgid "Lemma \\thetheorem."
9998 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10002 msgid "Proposition \\thetheorem."
10003 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10007 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10008 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10011 msgid "Fact \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10015 msgid "Definition \\thetheorem."
10016 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10019 msgid "Example \\thetheorem."
10020 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10023 msgid "Problem \\thetheorem."
10024 msgstr "Problem \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10027 msgid "Exercise \\thetheorem."
10028 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10032 msgid "Remark \\thetheorem."
10033 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10037 msgid "Claim \\thetheorem."
10038 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10050 msgstr "Ćwiczenie*"
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10058 msgstr "Stwierdzenie*"
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10061 msgid "Conjecture."
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10074 msgstr "Ćwiczenie."
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10080 #: lib/layouts/braille.module:2
10084 #: lib/layouts/braille.module:6
10086 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10090 #: lib/layouts/braille.module:22
10091 msgid "Braille (default)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10098 #: lib/layouts/braille.module:45
10099 msgid "Braille (textsize)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:68
10103 msgid "Braille (dots on)"
10106 #: lib/layouts/braille.module:83
10107 msgid "Braille_dots_on"
10110 #: lib/layouts/braille.module:92
10111 msgid "Braille (dots off)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:107
10115 msgid "Braille_dots_off"
10118 #: lib/layouts/braille.module:116
10119 msgid "Braille (mirror on)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:131
10123 msgid "Braille_mirror_on"
10126 #: lib/layouts/braille.module:140
10127 msgid "Braille (mirror off)"
10130 #: lib/layouts/braille.module:155
10131 msgid "Braille_mirror_off"
10134 #: lib/layouts/braille.module:163
10138 #: lib/layouts/braille.module:167
10139 msgid "Braille box"
10142 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10150 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10155 msgid "Custom:Endnote"
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10164 msgid "Number Equations by Section"
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10169 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10170 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10175 msgid "Number Figures by Section"
10176 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10178 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10180 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10181 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10186 msgid "Foot to End"
10187 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10192 "where you want the endnotes to appear."
10195 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10200 #: lib/layouts/hanging.module:6
10202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10207 #: lib/layouts/initials.module:2
10211 #: lib/layouts/initials.module:6
10213 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10214 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10217 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10222 #: lib/layouts/initials.module:10
10224 msgid "CharStyle:Initial"
10227 #: lib/layouts/initials.module:12
10230 msgstr "TekstNiewidzialny"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10234 msgid "Linguistics"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10239 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10240 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10245 msgid "Numbered Example (multiline)"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10253 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10258 msgstr "Przykłady:"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10262 msgstr "Podprzykład"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10265 msgid "Subexample:"
10266 msgstr "Podprzykład:"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10269 msgid "Custom:Glosse"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10277 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10286 msgid "CharStyle:Expression"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10296 msgid "CharStyle:Concepts"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10306 msgid "CharStyle:Meaning"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10312 msgstr "Rozpoczęcie"
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10321 msgid "List of Tableaux"
10322 msgstr "Spis tabel"
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10326 msgid "Logical Markup"
10327 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10331 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10337 msgid "CharStyle:Noun"
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10347 msgid "CharStyle:Emph"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10357 msgid "CharStyle:Strong"
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10367 msgid "CharStyle:Code"
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10375 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10377 msgid "Minimalistic"
10378 msgstr "Minisekcja"
10380 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10381 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10384 #: lib/layouts/noweb.module:2
10385 msgid "Noweb literate programming"
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5
10389 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10392 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10397 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10398 #: lib/configure.py:507
10403 #: lib/layouts/sweave.module:5
10405 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10408 #: lib/layouts/sweave.module:17
10412 #: lib/layouts/sweave.module:43
10414 msgid "Sweave Options"
10415 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10417 #: lib/layouts/sweave.module:44
10419 msgid "Sweave opts"
10420 msgstr "Czcionki ekranowe"
10422 #: lib/layouts/sweave.module:63
10424 msgid "S/R expression"
10425 msgstr "W&yrażenie regularne"
10427 #: lib/layouts/sweave.module:64
10432 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10433 msgid "Sweave Input File"
10436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10438 msgid "Number Tables by Section"
10439 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10443 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10444 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10450 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10454 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10455 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10456 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10459 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10460 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10461 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10473 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10474 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10475 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10476 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10481 msgid "Criterion \\thecriterion."
10482 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10493 msgstr "Kryterium."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10497 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10498 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10507 msgid "Axiom \\theaxiom."
10508 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10523 msgid "Condition \\thecondition."
10524 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10538 msgid "Note \\thenote."
10539 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10563 msgid "Summary \\thesummary."
10564 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10570 msgstr "Podsumowanie"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10575 msgstr "Podsumowanie."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10579 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10580 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10584 msgid "Acknowledgement*"
10585 msgstr "Podziękowanie*"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10598 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10599 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10603 msgid "Conclusion*"
10604 msgstr "Konkluzja*"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10608 msgid "Conclusion."
10609 msgstr "Konkluzja."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10622 msgid "Assumption \\theassumption."
10623 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10627 msgid "Assumption*"
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10632 msgid "Assumption."
10633 msgstr "Założenie."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10636 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10644 "in both numbered and non-numbered forms."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10650 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10653 msgstr "Twierdzenie"
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10657 msgid "Criterion \\thetheorem."
10658 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10662 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10663 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10666 msgid "Axiom \\thetheorem."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10671 msgid "Condition \\thetheorem."
10672 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10676 msgid "Note \\thetheorem."
10677 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10681 msgid "Notation \\thetheorem."
10682 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10686 msgid "Summary \\thetheorem."
10687 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10691 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10692 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10697 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10701 msgid "Assumption \\thetheorem."
10702 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10706 msgid "Question \\thetheorem."
10707 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10720 msgid "Theorems (AMS)"
10721 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10726 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10734 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10736 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10743 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10744 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10750 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10764 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10769 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10770 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10771 "chapter environment."
10773 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10774 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10779 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10792 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10793 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10798 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10801 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10802 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10806 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10807 msgstr "Numerowanie"
10809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10811 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10812 "using the extended AMS machinery."
10815 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10819 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10822 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10823 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10836 msgid "English (USA)"
10837 msgstr "Angielski (USA)"
10839 #: lib/languages:10
10840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10841 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10843 #: lib/languages:11
10844 msgid "Arabic (Arabi)"
10845 msgstr "Arabski (Arabi)"
10847 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10851 #: lib/languages:13
10852 msgid "German (Austria, old spelling)"
10853 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10855 #: lib/languages:14
10856 msgid "German (Austria)"
10857 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10859 #: lib/languages:15
10861 msgstr "Indonezyjski"
10863 #: lib/languages:16
10867 #: lib/languages:17
10871 #: lib/languages:18
10873 msgstr "Białoruski"
10875 #: lib/languages:19
10876 msgid "Portuguese (Brazil)"
10877 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10879 #: lib/languages:20
10883 #: lib/languages:21
10884 msgid "English (UK)"
10885 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10887 #: lib/languages:22
10891 #: lib/languages:23
10892 msgid "English (Canada)"
10893 msgstr "Angielski (Kanada)"
10895 #: lib/languages:24
10896 msgid "French (Canada)"
10897 msgstr "Francuski (Kanada)"
10899 #: lib/languages:25
10901 msgstr "Kataloński"
10903 #: lib/languages:26
10904 msgid "Chinese (simplified)"
10905 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10907 #: lib/languages:27
10908 msgid "Chinese (traditional)"
10909 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10911 #: lib/languages:28
10915 #: lib/languages:29
10919 #: lib/languages:30
10923 #: lib/languages:31
10925 msgstr "Holenderski"
10927 #: lib/languages:32
10931 #: lib/languages:34
10935 #: lib/languages:35
10939 #: lib/languages:37
10943 #: lib/languages:38
10947 #: lib/languages:40
10951 #: lib/languages:41
10953 msgstr "Galicyjski"
10955 #: lib/languages:42
10956 msgid "German (old spelling)"
10957 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10959 #: lib/languages:43
10963 #: lib/languages:44
10964 msgid "German (Switzerland)"
10965 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10967 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10972 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10973 #: lib/languages:46
10974 msgid "Greek (polytonic)"
10975 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10977 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10981 #: lib/languages:51
10985 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10986 #: lib/languages:53
10987 msgid "Interlingua"
10988 msgstr "Interlingua"
10990 #: lib/languages:54
10994 #: lib/languages:55
10998 #: lib/languages:56
11002 #: lib/languages:57
11003 msgid "Japanese (CJK)"
11004 msgstr "Japoński (CJK)"
11006 #: lib/languages:58
11010 #: lib/languages:60
11014 #: lib/languages:62
11018 #: lib/languages:63
11022 #: lib/languages:64
11026 # Wikipedia mi pomogła...
11027 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11028 #: lib/languages:65
11029 msgid "Lower Sorbian"
11030 msgstr "Dolnołużycki"
11032 #: lib/languages:66
11036 #: lib/languages:67
11040 #: lib/languages:68
11044 #: lib/languages:69
11046 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11048 #: lib/languages:70
11052 #: lib/languages:71
11054 msgstr "Portugalski"
11056 #: lib/languages:72
11060 #: lib/languages:73
11064 #: lib/languages:74
11068 #: lib/languages:75
11072 #: lib/languages:76
11076 #: lib/languages:77
11077 msgid "Serbian (Latin)"
11078 msgstr "Serbski (łaciński)"
11080 #: lib/languages:78
11084 #: lib/languages:79
11088 #: lib/languages:80
11090 msgstr "Hiszpański"
11092 #: lib/languages:81
11093 msgid "Spanish (Mexico)"
11094 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11096 #: lib/languages:82
11100 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11104 #: lib/languages:84
11108 #: lib/languages:85
11112 #: lib/languages:86
11113 msgid "Upper Sorbian"
11114 msgstr "Górnołużycki"
11116 #: lib/languages:87
11118 msgstr "Wietnamski"
11120 #: lib/languages:88
11124 #: lib/encodings:14
11125 msgid "Unicode (utf8)"
11126 msgstr "Unicode (utf8)"
11128 #: lib/encodings:19
11129 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11132 #: lib/encodings:23
11133 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11136 #: lib/encodings:26
11137 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11138 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11140 #: lib/encodings:29
11141 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11142 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11144 #: lib/encodings:32
11145 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11146 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11148 #: lib/encodings:35
11149 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11150 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11152 #: lib/encodings:38
11153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11154 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11156 #: lib/encodings:42
11157 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11158 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11160 #: lib/encodings:45
11161 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11162 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11164 #: lib/encodings:48
11165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11166 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11168 #: lib/encodings:51
11169 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11170 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11172 #: lib/encodings:55
11173 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11174 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11176 #: lib/encodings:58
11177 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11178 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11180 # Czy to jest kurna poprawnie???
11181 #: lib/encodings:61
11182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11183 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11185 #: lib/encodings:64
11187 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11188 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11190 #: lib/encodings:67
11191 msgid "DOS (CP 437)"
11192 msgstr "DOS (CP 437)"
11194 #: lib/encodings:71
11195 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11196 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11198 #: lib/encodings:74
11199 msgid "Western European (CP 850)"
11200 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11202 #: lib/encodings:77
11203 msgid "Central European (CP 852)"
11204 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11206 #: lib/encodings:80
11207 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11208 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11210 #: lib/encodings:83
11211 msgid "Western European (CP 858)"
11212 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11214 #: lib/encodings:86
11215 msgid "Hebrew (CP 862)"
11216 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11218 #: lib/encodings:89
11219 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11220 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11222 #: lib/encodings:92
11223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11224 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11226 #: lib/encodings:95
11227 msgid "Central European (CP 1250)"
11228 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11230 #: lib/encodings:98
11231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11232 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11234 #: lib/encodings:102
11235 msgid "Western European (CP 1252)"
11236 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11238 #: lib/encodings:105
11239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11240 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11242 #: lib/encodings:109
11243 msgid "Arabic (CP 1256)"
11244 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11246 #: lib/encodings:112
11247 msgid "Baltic (CP 1257)"
11248 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11250 #: lib/encodings:115
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11252 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11254 #: lib/encodings:118
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11256 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11258 #: lib/encodings:121
11259 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11260 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11262 #: lib/encodings:124
11263 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11264 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11266 #: lib/encodings:149
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11270 #: lib/encodings:153
11271 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11272 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11274 #: lib/encodings:157
11275 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11276 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11278 #: lib/encodings:161
11279 msgid "Korean (EUC-KR)"
11280 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11282 #: lib/encodings:165
11283 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11284 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11286 #: lib/encodings:169
11287 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11288 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11290 #: lib/encodings:173
11291 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11292 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11294 #: lib/encodings:180
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11296 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11298 #: lib/encodings:182
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11300 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11302 #: lib/encodings:184
11303 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11304 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11306 #: lib/encodings:191
11307 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11308 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11310 #: lib/encodings:196
11311 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11314 #: lib/encodings:200
11318 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11322 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11326 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11330 #: lib/ui/classic.ui:35
11334 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11338 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11340 msgstr "Nawigacja|N"
11342 #: lib/ui/classic.ui:38
11343 msgid "Documents|D"
11344 msgstr "Dokumenty|D"
11346 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11350 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11354 #: lib/ui/classic.ui:48
11355 msgid "New from Template...|T"
11356 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11358 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11360 msgstr "Otwórz...|O"
11362 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11366 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11370 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11371 msgid "Save As...|A"
11372 msgstr "Zapisz jako...|j"
11374 #: lib/ui/classic.ui:54
11376 msgstr "Przywróć|P"
11378 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11379 msgid "Version Control|V"
11380 msgstr "Kontrola wersji|l"
11382 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11384 msgstr "Importuj|I"
11386 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11388 msgstr "Eksportuj|E"
11390 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11392 msgstr "Drukuj...|D"
11394 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11398 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11402 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11403 msgid "Register...|R"
11404 msgstr "Zarejestruj...|r"
11406 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11407 msgid "Check In Changes...|I"
11408 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11410 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11411 msgid "Check Out for Edit|O"
11412 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11414 #: lib/ui/classic.ui:71
11416 msgid "Revert to Repository Version|R"
11417 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11420 msgid "Undo Last Check In|U"
11421 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11423 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11425 msgid "Show History...|H"
11426 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11428 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11429 msgid "Custom...|C"
11430 msgstr "Własne...|W"
11432 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11436 #: lib/ui/classic.ui:91
11440 #: lib/ui/classic.ui:93
11444 #: lib/ui/classic.ui:94
11448 #: lib/ui/classic.ui:95
11452 #: lib/ui/classic.ui:96
11453 msgid "Paste External Selection|x"
11454 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11456 #: lib/ui/classic.ui:98
11457 msgid "Find & Replace...|F"
11458 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11460 #: lib/ui/classic.ui:100
11464 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11466 msgstr "Matematyka|M"
11468 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11469 msgid "Spellchecker...|S"
11470 msgstr "Pisownia|P"
11472 #: lib/ui/classic.ui:105
11473 msgid "Thesaurus..."
11474 msgstr "Słownik synonimów..."
11476 #: lib/ui/classic.ui:106
11478 msgid "Statistics...|i"
11479 msgstr "Statystyka"
11481 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11482 msgid "Check TeX|h"
11483 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11485 #: lib/ui/classic.ui:108
11486 msgid "Change Tracking|g"
11487 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11489 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11490 msgid "Preferences...|P"
11491 msgstr "Ustawienia...|U"
11493 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11494 msgid "Reconfigure|R"
11495 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11497 #: lib/ui/classic.ui:115
11498 msgid "Selection as Lines|L"
11499 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11501 #: lib/ui/classic.ui:116
11502 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11503 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11505 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11506 msgid "Multicolumn|M"
11507 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11509 #: lib/ui/classic.ui:122
11511 msgstr "Linia u góry|g"
11513 #: lib/ui/classic.ui:123
11514 msgid "Line Bottom|B"
11515 msgstr "Linia u dołu|D"
11517 #: lib/ui/classic.ui:124
11518 msgid "Line Left|L"
11519 msgstr "Linia z lewej|L"
11521 #: lib/ui/classic.ui:125
11522 msgid "Line Right|R"
11523 msgstr "Linia z prawej|P"
11525 #: lib/ui/classic.ui:127
11526 msgid "Alignment|i"
11527 msgstr "Justowanie|J"
11529 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11531 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11533 #: lib/ui/classic.ui:130
11534 msgid "Delete Row|w"
11535 msgstr "Usuń wiersz|i"
11537 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11539 msgstr "Kopiuj wiersz"
11541 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11543 msgstr "Zamień wiersze"
11545 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11546 msgid "Add Column|u"
11547 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11549 #: lib/ui/classic.ui:135
11550 msgid "Delete Column|D"
11551 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11553 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11554 msgid "Copy Column"
11555 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11557 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11558 msgid "Swap Columns"
11559 msgstr "Zamień kolumny"
11561 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11563 msgstr "Do lewej|l"
11565 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11567 msgstr "Środkowanie|k"
11569 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11571 msgstr "Do prawej|p"
11573 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11577 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11581 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11585 #: lib/ui/classic.ui:159
11586 msgid "Toggle Numbering|N"
11587 msgstr "Przełącz numerację|P"
11589 #: lib/ui/classic.ui:160
11590 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11591 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11593 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11594 msgid "Change Limits Type|L"
11595 msgstr "Zmień typ granic|g"
11597 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11598 msgid "Change Formula Type|F"
11599 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11601 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11603 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11605 #: lib/ui/classic.ui:168
11606 msgid "Alignment|A"
11607 msgstr "Justowanie|J"
11609 #: lib/ui/classic.ui:170
11611 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11613 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11614 msgid "Delete Row|D"
11615 msgstr "Usuń wiersz|i"
11617 #: lib/ui/classic.ui:175
11618 msgid "Add Column|C"
11619 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11621 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11622 msgid "Delete Column|e"
11623 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11625 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11627 msgstr "Domyślny|D"
11629 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11631 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11633 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11635 msgstr "W wierszu|W"
11637 #: lib/ui/classic.ui:188
11641 #: lib/ui/classic.ui:189
11645 #: lib/ui/classic.ui:190
11646 msgid "Mathematica"
11647 msgstr "Mathematica"
11649 #: lib/ui/classic.ui:192
11650 msgid "Maple, simplify"
11651 msgstr "Maple, simplify"
11653 #: lib/ui/classic.ui:193
11654 msgid "Maple, factor"
11655 msgstr "Maple, factor"
11657 #: lib/ui/classic.ui:194
11658 msgid "Maple, evalm"
11659 msgstr "Maple, evalm"
11661 #: lib/ui/classic.ui:195
11662 msgid "Maple, evalf"
11663 msgstr "Maple, evalf"
11665 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11667 msgid "Inline Formula|I"
11668 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11670 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11671 msgid "Displayed Formula|D"
11672 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11674 #: lib/ui/classic.ui:201
11675 msgid "Eqnarray Environment|q"
11676 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11678 #: lib/ui/classic.ui:202
11679 msgid "Align Environment|A"
11680 msgstr "Środowisko Align|A"
11682 #: lib/ui/classic.ui:203
11683 msgid "AlignAt Environment"
11684 msgstr "Środowisko AlignAt"
11686 #: lib/ui/classic.ui:204
11687 msgid "Flalign Environment|F"
11688 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11690 #: lib/ui/classic.ui:207
11691 msgid "Gather Environment"
11692 msgstr "Środowisko Gather"
11694 #: lib/ui/classic.ui:208
11695 msgid "Multline Environment"
11696 msgstr "Środowisko Multline"
11698 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11700 msgstr "Matematyka|M"
11702 #: lib/ui/classic.ui:216
11703 msgid "Special Character|S"
11704 msgstr "Znak specjalny|Z"
11706 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11707 msgid "Citation...|C"
11708 msgstr "Cytowanie...|C"
11710 #: lib/ui/classic.ui:218
11711 msgid "Cross-reference...|r"
11712 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11714 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11716 msgstr "Etykieta...|E"
11718 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11720 msgstr "Przypis w stopce|y"
11722 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11723 msgid "Marginal Note|M"
11724 msgstr "Notka na marginesie|a"
11726 #: lib/ui/classic.ui:222
11727 msgid "Short Title"
11728 msgstr "Tytuł skrócony"
11730 #: lib/ui/classic.ui:223
11731 msgid "Index Entry|I"
11732 msgstr "Hasło indeksu|i"
11734 #: lib/ui/classic.ui:224
11735 msgid "Nomenclature Entry"
11738 #: lib/ui/classic.ui:225
11740 msgstr "Adres URL...|U"
11742 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11746 #: lib/ui/classic.ui:227
11747 msgid "Lists & TOC|O"
11750 #: lib/ui/classic.ui:229
11752 msgstr "Kod TeX-a|T"
11754 #: lib/ui/classic.ui:230
11756 msgstr "Ministrona|M"
11758 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11759 msgid "Graphics...|G"
11760 msgstr "Rysunek...|R"
11762 #: lib/ui/classic.ui:232
11763 msgid "Tabular Material...|b"
11764 msgstr "Tabela...|T"
11766 #: lib/ui/classic.ui:233
11770 #: lib/ui/classic.ui:235
11771 msgid "Include File...|d"
11772 msgstr "Dołącz plik...|D"
11774 #: lib/ui/classic.ui:236
11775 msgid "Insert File|e"
11776 msgstr "Wstaw plik|W"
11778 #: lib/ui/classic.ui:237
11779 msgid "External Material...|x"
11780 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11782 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11784 msgid "Symbols...|b"
11787 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11788 msgid "Superscript|S"
11789 msgstr "Indeks górny|g"
11791 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11792 msgid "Subscript|u"
11793 msgstr "Indeks dolny|d"
11795 #: lib/ui/classic.ui:244
11796 msgid "Hyphenation Point|P"
11797 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11799 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11801 msgid "Protected Hyphen|y"
11802 msgstr "Twarda spacja|T"
11804 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11805 msgid "Ligature Break|k"
11806 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11808 #: lib/ui/classic.ui:247
11809 msgid "Protected Space|r"
11810 msgstr "Twarda spacja|T"
11812 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11813 msgid "Inter-word Space|w"
11814 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11816 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11818 msgid "Thin Space|T"
11819 msgstr "Mały odstęp|M"
11821 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11822 msgid "Horizontal Space...|o"
11823 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11825 #: lib/ui/classic.ui:251
11826 msgid "Vertical Space..."
11827 msgstr "Odstęp pionowy..."
11829 #: lib/ui/classic.ui:252
11830 msgid "Line Break|L"
11831 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11833 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11835 msgstr "Wielokropek|i"
11837 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11838 msgid "End of Sentence|E"
11839 msgstr "Koniec zdania|K"
11841 #: lib/ui/classic.ui:255
11843 msgid "Protected Dash|D"
11844 msgstr "Twarda spacja|T"
11846 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11847 msgid "Breakable Slash|a"
11850 #: lib/ui/classic.ui:257
11851 msgid "Single Quote|Q"
11852 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11854 #: lib/ui/classic.ui:258
11855 msgid "Ordinary Quote|O"
11856 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11858 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11859 msgid "Menu Separator|M"
11860 msgstr "Separator menu|S"
11862 #: lib/ui/classic.ui:260
11863 msgid "Horizontal Line"
11864 msgstr "Linia pozioma"
11866 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11868 msgstr "Koniec strony"
11870 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11871 msgid "Display Formula|D"
11872 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11874 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11876 msgid "Eqnarray Environment|E"
11877 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11879 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11881 msgid "AMS align Environment|a"
11882 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11884 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11886 msgid "AMS alignat Environment|t"
11887 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11889 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11891 msgid "AMS flalign Environment|f"
11892 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11894 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11896 msgid "AMS gather Environment|g"
11897 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11899 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11901 msgid "AMS multline Environment|m"
11902 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11904 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11905 msgid "Array Environment|y"
11906 msgstr "Środowisko Array|y"
11908 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11909 msgid "Cases Environment|C"
11910 msgstr "Środowisko Cases|C"
11912 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11913 msgid "Split Environment|S"
11914 msgstr "Środowisko Split|S"
11916 #: lib/ui/classic.ui:280
11917 msgid "Font Change|o"
11918 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11920 #: lib/ui/classic.ui:284
11921 msgid "Math Normal Font"
11922 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11924 #: lib/ui/classic.ui:286
11925 msgid "Math Calligraphic Family"
11926 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11928 #: lib/ui/classic.ui:287
11929 msgid "Math Fraktur Family"
11930 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11932 #: lib/ui/classic.ui:288
11933 msgid "Math Roman Family"
11934 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11936 #: lib/ui/classic.ui:289
11937 msgid "Math Sans Serif Family"
11938 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11940 #: lib/ui/classic.ui:291
11941 msgid "Math Bold Series"
11942 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11944 #: lib/ui/classic.ui:293
11945 msgid "Text Normal Font"
11948 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11949 msgid "Text Roman Family"
11952 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11953 msgid "Text Sans Serif Family"
11954 msgstr "Bezszeryfowa"
11956 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11957 msgid "Text Typewriter Family"
11960 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11961 msgid "Text Bold Series"
11962 msgstr "Pismo pogrubione"
11964 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11965 msgid "Text Medium Series"
11966 msgstr "Pismo jasne"
11968 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11969 msgid "Text Italic Shape"
11972 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11973 msgid "Text Small Caps Shape"
11974 msgstr "Kapitaliki"
11976 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11977 msgid "Text Slanted Shape"
11978 msgstr "Odmiana pochylona"
11980 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11981 msgid "Text Upright Shape"
11982 msgstr "Odmiana prosta"
11984 #: lib/ui/classic.ui:310
11985 msgid "Floatflt Figure"
11986 msgstr "Rysunek oblany"
11988 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11989 msgid "Table of Contents|C"
11990 msgstr "Spis treści|S"
11992 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11993 msgid "Index List|I"
11996 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11997 msgid "Nomenclature|N"
11998 msgstr "Nomenklatura|N"
12000 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
12001 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12002 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12004 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
12005 msgid "LyX Document...|X"
12006 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12008 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
12009 msgid "Plain Text...|T"
12010 msgstr "Czyty tekst...|T"
12012 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
12013 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12014 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12016 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
12017 msgid "Track Changes|T"
12018 msgstr "Śledź zmiany|z"
12020 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
12021 msgid "Merge Changes...|M"
12022 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12024 #: lib/ui/classic.ui:330
12025 msgid "Accept All Changes|A"
12026 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12028 #: lib/ui/classic.ui:331
12029 msgid "Reject All Changes|R"
12030 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12032 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
12033 msgid "Show Changes in Output|S"
12034 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12036 #: lib/ui/classic.ui:339
12037 msgid "Character...|C"
12038 msgstr "Czcionka...|C"
12040 #: lib/ui/classic.ui:340
12041 msgid "Paragraph...|P"
12042 msgstr "Akapit...|A"
12044 #: lib/ui/classic.ui:341
12045 msgid "Document...|D"
12046 msgstr "Dokument...|D"
12048 #: lib/ui/classic.ui:342
12049 msgid "Tabular...|T"
12050 msgstr "Tabela...|T"
12052 #: lib/ui/classic.ui:344
12053 msgid "Emphasize Style|E"
12054 msgstr "Wyróżnienie|K"
12056 #: lib/ui/classic.ui:345
12057 msgid "Noun Style|N"
12058 msgstr "Kapitaliki|K"
12060 #: lib/ui/classic.ui:346
12061 msgid "Bold Style|B"
12062 msgstr "Pogrubienie|P"
12064 #: lib/ui/classic.ui:349
12065 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12066 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12068 #: lib/ui/classic.ui:350
12069 msgid "Increase Environment Depth|i"
12070 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12072 #: lib/ui/classic.ui:351
12073 msgid "Start Appendix Here|S"
12074 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12076 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
12077 msgid "Build Program|B"
12078 msgstr "Zbuduj program|p"
12080 #: lib/ui/classic.ui:361
12082 msgstr "Aktualizuj|A"
12084 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
12085 msgid "LaTeX Log|L"
12086 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12088 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12090 msgstr "Konspekt|O"
12092 #: lib/ui/classic.ui:365
12093 msgid "TeX Information|X"
12094 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12096 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12097 msgid "Next Note|N"
12098 msgstr "Następna notka|N"
12100 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12101 msgid "Go to Label|L"
12102 msgstr "Idź do etykiety|L"
12104 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12105 msgid "Bookmarks|B"
12106 msgstr "Zakładki|Z"
12108 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12109 msgid "Save Bookmark 1|S"
12110 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12112 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12113 msgid "Save Bookmark 2"
12114 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12116 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12117 msgid "Save Bookmark 3"
12118 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12120 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12121 msgid "Save Bookmark 4"
12122 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12124 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12125 msgid "Save Bookmark 5"
12126 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12128 #: lib/ui/classic.ui:390
12129 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12130 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12132 #: lib/ui/classic.ui:391
12133 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12134 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12136 #: lib/ui/classic.ui:392
12137 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12138 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12140 #: lib/ui/classic.ui:393
12141 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12142 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12144 #: lib/ui/classic.ui:394
12145 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12146 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12148 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12149 msgid "Introduction|I"
12150 msgstr "Wprowadzenie|W"
12152 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12154 msgstr "Samouczek|S"
12156 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12157 msgid "User's Guide|U"
12158 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12160 #: lib/ui/classic.ui:412
12161 msgid "Extended Features|E"
12162 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12164 #: lib/ui/classic.ui:413
12165 msgid "Embedded Objects|m"
12166 msgstr "Obiekty osadzone"
12168 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12169 msgid "Customization|C"
12170 msgstr "Konfiguracja|K"
12172 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12173 msgid "LaTeX Configuration|L"
12174 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12176 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12177 msgid "About LyX|X"
12178 msgstr "O LyX-ie|X"
12180 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12184 #: lib/ui/classic.ui:426
12185 msgid "Preferences..."
12186 msgstr "Ustawienia..."
12188 #: lib/ui/classic.ui:427
12190 msgstr "Zamknij LyX"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12194 msgid "Aligned Environment|l"
12195 msgstr "Środowisko Align"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12199 msgid "AlignedAt Environment|v"
12200 msgstr "Środowisko AlignAt"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12204 msgid "Gathered Environment|h"
12205 msgstr "Środowisko Gather"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12209 msgid "Delimiters...|r"
12210 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12214 msgid "Matrix...|x"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12223 msgid "AMS Environment|A"
12224 msgstr "Środowisko Align|A"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12228 msgid "Number Whole Formula|N"
12229 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12233 msgid "Number This Line|u"
12234 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12237 msgid "Equation Label|L"
12238 msgstr "Etykieta równania|L"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12242 msgid "Copy as Reference|R"
12243 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12246 msgid "Split Cell|C"
12247 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12256 msgid "Add Line Above|o"
12257 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12260 msgid "Add Line Below|B"
12261 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12264 msgid "Delete Line Above|D"
12265 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12268 msgid "Delete Line Below|e"
12269 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12272 msgid "Add Line to Left"
12273 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12276 msgid "Add Line to Right"
12277 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12280 msgid "Delete Line to Left"
12281 msgstr "Usuń linię z lewej"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12284 msgid "Delete Line to Right"
12285 msgstr "Usuń linię z prawej"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12289 msgid "Show Math Toolbar"
12290 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12299 msgid "Show Table Toolbar"
12300 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12304 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12305 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12308 msgid "Next Cross-Reference|N"
12309 msgstr "Następny odnośnik|N"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12312 msgid "Go to Label|G"
12313 msgstr "Idź do etykiety|G"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12317 msgid "<Reference>|R"
12318 msgstr "<odnośnik>|r"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12322 msgid "(<Reference>)|e"
12323 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12328 msgstr "<strona>|p"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12332 msgid "On Page <Page>|O"
12333 msgstr "na stronie <strona>|o"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12337 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12338 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12342 msgid "Formatted Reference|t"
12343 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12359 msgid "Settings...|S"
12360 msgstr "Ustawienia...|U"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12369 msgid "Copy as Reference|C"
12370 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12374 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12375 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12380 msgid "Open Inset|O"
12381 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12386 msgid "Close Inset|C"
12387 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12393 msgid "Dissolve Inset|D"
12394 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12398 msgid "Show Label|L"
12399 msgstr "Idź do etykiety|L"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12403 msgid "Frameless|l"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12408 msgid "Simple Frame|F"
12409 msgstr "ramka wstawki"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12412 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12417 msgid "Oval, Thin|a"
12418 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12422 msgid "Oval, Thick|v"
12423 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12426 msgid "Drop Shadow|w"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12431 msgid "Shaded Background|B"
12432 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12436 msgid "Double Frame|u"
12437 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12441 msgstr "LyX Notka|N"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12446 msgstr "Komentarz|K"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12449 msgid "Greyed Out|G"
12450 msgstr "Wyszarzenie|W"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12454 msgid "Open All Notes|A"
12455 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12459 msgid "Close All Notes|l"
12460 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12463 msgid "Horiz. Phantom"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12468 msgid "Vert. Phantom"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12473 msgid "Interword Space|w"
12474 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12478 msgid "Protected Space|o"
12479 msgstr "Twarda spacja|T"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12483 msgid "Negative Thin Space|N"
12484 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12487 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12491 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12495 msgid "Quad Space|Q"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12500 msgid "Double Quad Space|u"
12501 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12504 msgid "Horizontal Fill|F"
12505 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12510 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12514 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12518 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12522 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12526 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12530 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12534 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12538 msgid "Custom Length|C"
12539 msgstr "Komentarz|K"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12543 msgid "Medium Space|M"
12544 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12548 msgid "Thick Space|h"
12549 msgstr "Mały odstęp|M"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12553 msgid "Negative Medium Space|u"
12554 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12558 msgid "Negative Thick Space|i"
12559 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12564 msgstr "Domyślny odstęp"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12568 msgid "SmallSkip|S"
12569 msgstr "Mały odstęp"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12574 msgstr "Średni odstęp"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12579 msgstr "Duży odstęp"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12593 msgid "Settings...|e"
12594 msgstr "Ustawienia...|U"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12609 msgstr "Maszynopis"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12612 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12622 msgid "Edit Included File...|E"
12623 msgstr "Dołącz plik...|D"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12631 msgid "Page Break|a"
12632 msgstr "Koniec strony|a"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12635 msgid "Clear Page|C"
12636 msgstr "Czysta strona|C"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12639 msgid "Clear Double Page|D"
12640 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12644 msgid "Ragged Line Break|R"
12645 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12649 msgid "Justified Line Break|J"
12650 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12671 msgid "Paste Recent|e"
12672 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12677 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12680 msgid "Move Paragraph Up|o"
12681 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12684 msgid "Move Paragraph Down|v"
12685 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12689 msgid "Promote Section|r"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12694 msgid "Demote Section|m"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12699 msgid "Move Section Down|D"
12700 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12704 msgid "Move Section Up|U"
12705 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12708 msgid "Insert Short Title|T"
12709 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12713 msgid "Accept Change|c"
12714 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12718 msgid "Reject Change|j"
12719 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12723 msgid "Apply Last Text Style|A"
12724 msgstr "Styl tekstu|S"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12727 msgid "Text Style|S"
12728 msgstr "Styl tekstu|S"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12731 msgid "Paragraph Settings...|P"
12732 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12735 msgid "Fullscreen Mode"
12736 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12740 msgid "Append Argument"
12741 msgstr "Więcej parametrów"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12745 msgid "Remove Last Argument"
12746 msgstr "Parametry listingu"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12750 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12751 msgstr "Parametry listingu"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12755 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12756 msgstr "Parametry listingu"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12760 msgid "Insert Optional Argument"
12761 msgstr "Parametry listingu"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12765 msgid "Remove Optional Argument"
12766 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12770 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12771 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12775 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12776 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12780 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12781 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12791 msgid "Edit Externally...|x"
12792 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12796 msgstr "Górna linia|G"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12799 msgid "Bottom Line|B"
12800 msgstr "Dolna linia|D"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12803 msgid "Left Line|L"
12804 msgstr "Lewa linia|L"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12807 msgid "Right Line|R"
12808 msgstr "Prawa linia|P"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12812 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12815 msgid "Copy Column|p"
12816 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12820 msgid "Activate Branch|A"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12825 msgid "Deactivate Branch|e"
12826 msgstr "(&De)aktywacja"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12829 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12834 msgid "All Indexes|A"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12842 msgid "Reject Change|R"
12843 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12847 msgid "Promote Section|P"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12852 msgid "Demote Section|D"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12857 msgid "Move Section Down|w"
12858 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12862 msgid "Select Section|S"
12863 msgstr "Zaznacznie|S"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12867 msgstr "Dokument|D"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12871 msgstr "Narzędzia|r"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12874 msgid "New from Template...|m"
12875 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12878 msgid "Open Recent|t"
12879 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12884 msgstr "Zamknij plik"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12888 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12891 msgid "Revert to Saved|R"
12892 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12895 msgid "New Window|W"
12896 msgstr "Nowe okno|W"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12899 msgid "Close Window|d"
12900 msgstr "Zamknij okno|d"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12908 msgid "Revert to Repository Version|v"
12909 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12912 msgid "Use Locking Property|L"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12920 msgid "Paste Special"
12921 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12925 msgstr "Wybierz wszystko"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12929 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12930 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12935 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12942 msgid "Rows & Columns|C"
12943 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12946 msgid "Increase List Depth|I"
12947 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12950 msgid "Decrease List Depth|D"
12951 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12955 msgid "Dissolve Inset"
12956 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12959 msgid "TeX Code Settings...|C"
12960 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12963 msgid "Float Settings...|a"
12964 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12967 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12968 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12971 msgid "Note Settings...|N"
12972 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12976 msgid "Phantom Settings...|h"
12977 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12980 msgid "Branch Settings...|B"
12981 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12984 msgid "Box Settings...|x"
12985 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12989 msgid "Index Entry Settings...|y"
12990 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12994 msgid "Index Settings...|x"
12995 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12999 msgid "Listings Settings...|g"
13000 msgstr "Ustawienia listingów"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13003 msgid "Table Settings...|a"
13004 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13007 msgid "Plain Text|T"
13008 msgstr "Czysty tekst|T"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13011 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13012 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13015 msgid "Selection|S"
13016 msgstr "Zaznacznie|S"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13019 msgid "Selection, Join Lines|i"
13020 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13028 msgid "Paste as PDF"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13033 msgid "Paste as PNG"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13038 msgid "Paste as JPEG"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13043 msgid "Dissolve Text Style"
13044 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13047 msgid "Customized...|C"
13048 msgstr "Dostosowane...|C"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13051 msgid "Capitalize|a"
13052 msgstr "Kalitaliki|a"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13055 msgid "Uppercase|U"
13056 msgstr "Wielką literą|U"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13059 msgid "Lowercase|L"
13060 msgstr "Małe litery|L"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13079 msgid "Macro Definition"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13083 msgid "Text Style|T"
13084 msgstr "Styl tekstu|T"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13087 msgid "Add Line Above|A"
13088 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13091 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13095 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13099 msgid "Math Normal Font|N"
13100 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13104 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13107 msgid "Math Fraktur Family|F"
13108 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13111 msgid "Math Roman Family|R"
13112 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13116 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13119 msgid "Math Bold Series|B"
13120 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13123 msgid "Text Normal Font|T"
13124 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13135 msgid "Mathematica|a"
13136 msgstr "Mathematica|a"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13140 msgid "Maple, Simplify|S"
13141 msgstr "Maple, simplify"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13145 msgid "Maple, Factor|F"
13146 msgstr "Maple, factor"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13150 msgid "Maple, Evalm|E"
13151 msgstr "Maple, evalm"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13155 msgid "Maple, Evalf|v"
13156 msgstr "Maple, evalf"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13159 msgid "Open All Insets|O"
13160 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13163 msgid "Close All Insets|C"
13164 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13168 msgid "Unfold Math Macro|n"
13169 msgstr "makro matematyczne"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13173 msgid "Fold Math Macro|d"
13174 msgstr "makro matematyczne"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13177 msgid "View Messages|g"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13181 msgid "View Source|S"
13182 msgstr "Podgląd źródła|S"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13186 msgid "View Master Document|M"
13187 msgstr "Główny dokument"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13191 msgid "Update Master Document|a"
13192 msgstr "Główny dokument"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13195 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13199 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13203 msgid "Close Current View|w"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13207 msgid "Fullscreen|l"
13208 msgstr "Pełny ekran|P"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13212 msgstr "Paski narzędzi|b"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13215 msgid "Special Character|p"
13216 msgstr "Znak specjalny|p"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13219 msgid "Formatting|o"
13220 msgstr "Formatowanie|o"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13223 msgid "List / TOC|i"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13236 msgid "Custom Insets"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13244 msgid "Box[[Menu]]"
13245 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13248 msgid "Cross-Reference...|R"
13249 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13252 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13253 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13257 msgstr "Tabela...|T"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13262 msgstr "Adres URL...|U"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13266 msgid "Hyperlink...|k"
13267 msgstr "Hiperłącze|k"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13270 msgid "Short Title|S"
13271 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13275 msgstr "Kod TeX-a|X"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13279 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13282 msgid "Ordinary Quote|Q"
13283 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13286 msgid "Single Quote|S"
13287 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13291 msgid "Phonetic Symbols|P"
13292 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13295 msgid "Protected Space|P"
13296 msgstr "Twarda spacja|P"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13299 msgid "Horizontal Line|L"
13300 msgstr "Linia pozioma|L"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13303 msgid "Vertical Space...|V"
13304 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13307 msgid "Hyphenation Point|H"
13308 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13311 msgid "Numbered Formula|N"
13312 msgstr "Numerowana formuła|N"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13316 msgid "Figure Wrap Float|F"
13317 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13321 msgid "Table Wrap Float|T"
13322 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13325 msgid "External Material...|M"
13326 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13329 msgid "Child Document...|d"
13330 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13334 msgstr "Komentarz|K"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13337 msgid "Insert New Branch...|I"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13342 msgid "Horizontal Phantom"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13347 msgid "Vertical Phantom"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13351 msgid "Change Tracking|C"
13352 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13355 msgid "Start Appendix Here|A"
13356 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13359 msgid "Save in Bundled Format|F"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13363 msgid "Compressed|m"
13364 msgstr "Skompresowany|m"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13367 msgid "Accept Change|A"
13368 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13371 msgid "Accept All Changes|c"
13372 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13375 msgid "Reject All Changes|e"
13376 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13379 msgid "Next Change|C"
13380 msgstr "Następna zmiana|C"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13383 msgid "Next Cross-Reference|R"
13384 msgstr "Następny odnośnik|R"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13387 msgid "Clear Bookmarks|C"
13388 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13392 msgid "Navigate Back|B"
13393 msgstr "Nawigacja|N"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13396 msgid "Thesaurus...|T"
13397 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13401 msgid "Statistics...|a"
13402 msgstr "Statystyka"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13405 msgid "TeX Information|I"
13406 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13410 msgid "Compare...|C"
13411 msgstr "Własne...|W"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13415 msgid "Additional Features|F"
13416 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13420 msgid "Embedded Objects|O"
13421 msgstr "Obiekty osadzone"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13425 msgid "Shortcuts|S"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13430 msgid "LyX Functions|y"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13435 msgid "Specific Manuals|p"
13436 msgstr "Adres specjalny"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13440 msgid "Linguistics Manual|L"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13445 msgid "Braille Manual|B"
13446 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13450 msgid "XY-pic Manual|X"
13451 msgstr "Adres specjalny"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13455 msgid "Multicolumn Manual|M"
13456 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13459 msgid "New document"
13460 msgstr "Nowy dokument"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13463 msgid "Open document"
13464 msgstr "Otwórz dokument"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13467 msgid "Save document"
13468 msgstr "Zapisz dokument"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13471 msgid "Print document"
13472 msgstr "Drukuj dokument"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13475 msgid "Check spelling"
13476 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13487 msgid "Find and replace"
13488 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13492 msgid "Find and replace (advanced)"
13493 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13497 msgid "Navigate back"
13498 msgstr "Nawigacja|N"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13501 msgid "Toggle emphasis"
13502 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13505 msgid "Toggle noun"
13506 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13510 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13513 msgid "Insert math"
13514 msgstr "Wstaw matematykę"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13517 msgid "Insert graphics"
13518 msgstr "Wstaw grafikę"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13521 msgid "Insert table"
13522 msgstr "Wstaw tabelę"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13526 msgid "Toggle outline"
13527 msgstr "Przełącz konspekt"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13531 msgid "Toggle math toolbar"
13532 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13536 msgid "Toggle table toolbar"
13537 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13540 msgid "View/Update"
13541 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13551 msgstr "&Aktualizuj"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13555 msgid "View master document"
13556 msgstr "Główny dokument"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13560 msgid "Update master document"
13561 msgstr "Główny dokument"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13565 msgid "View other formats"
13566 msgstr "Format daty"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13570 msgid "Update other formats"
13571 msgstr "Odśwież ekran"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13579 msgid "Numbered list"
13580 msgstr "Wyliczenie"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13583 msgid "Itemized list"
13584 msgstr "Wypunktowanie"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13587 msgid "Increase depth"
13588 msgstr "Zwiększ głębokość"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13591 msgid "Decrease depth"
13592 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13595 msgid "Insert figure float"
13596 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13599 msgid "Insert table float"
13600 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13603 msgid "Insert label"
13604 msgstr "Wstaw etykietę"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13607 msgid "Insert cross-reference"
13608 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13611 msgid "Insert citation"
13612 msgstr "Wstaw cytat"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13615 msgid "Insert index entry"
13616 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13619 msgid "Insert nomenclature entry"
13620 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13623 msgid "Insert footnote"
13624 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13627 msgid "Insert margin note"
13628 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13631 msgid "Insert note"
13632 msgstr "Wstaw notkę"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13636 msgstr "Wstaw pudełko"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13640 msgid "Insert hyperlink"
13641 msgstr "Wstaw hyperlink"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13644 msgid "Insert TeX code"
13645 msgstr "Wstaw kod TeX"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13648 msgid "Insert math macro"
13649 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13652 msgid "Include file"
13653 msgstr "Dołącz plik"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13657 msgstr "Styl tekstu"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13660 msgid "Paragraph settings"
13661 msgstr "Ustawienia akapitu"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13665 msgstr "Dołącz wiersz"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13669 msgstr "Dołącz kolumnę"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13673 msgstr "Usuń wiersz"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13676 msgid "Delete column"
13677 msgstr "Usuń kolumnę"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13680 msgid "Set top line"
13681 msgstr "Ustaw górną linię"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13684 msgid "Set bottom line"
13685 msgstr "Ustaw dolną linię"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13688 msgid "Set left line"
13689 msgstr "Ustaw lewą linię"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13692 msgid "Set right line"
13693 msgstr "Ustaw prawą linię"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13697 msgid "Set border lines"
13698 msgstr "Ustal ramki"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set all lines"
13702 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Unset all lines"
13706 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13710 msgstr "Justuj w lewo"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13713 msgid "Align center"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13717 msgid "Align right"
13718 msgstr "Justuj w prawo"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13722 msgstr "Wyrównaj do góry"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13725 msgid "Align middle"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13729 msgid "Align bottom"
13730 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13733 msgid "Rotate cell"
13734 msgstr "Obrót komórki"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13737 msgid "Rotate table"
13738 msgstr "Obrót tabeli"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13741 msgid "Set multi-column"
13742 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13746 msgstr "Matematyka"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13749 msgid "Set display mode"
13750 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13754 msgstr "Indeks dolny"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13757 msgid "Superscript"
13758 msgstr "Indeks górny"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13761 msgid "Insert square root"
13762 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13765 msgid "Insert root"
13766 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13769 msgid "Insert standard fraction"
13770 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13774 msgstr "Wstaw sumę"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13777 msgid "Insert integral"
13778 msgstr "Wstaw całkę"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert product"
13782 msgstr "Wstaw iloczyn"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13798 msgid "Insert delimiters"
13799 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13802 msgid "Insert matrix"
13803 msgstr "Wstaw macierz"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13806 msgid "Insert cases environment"
13807 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13811 msgid "Toggle math panels"
13812 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13816 msgid "Math Macros"
13817 msgstr "makro matematyczne"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13821 msgid "Remove last argument"
13822 msgstr "Parametry listingu"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13826 msgid "Append argument"
13827 msgstr "Więcej parametrów"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13839 msgid "Remove optional argument"
13840 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13844 msgid "Insert optional argument"
13845 msgstr "Parametry listingu"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13848 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13853 msgid "Append argument eating from the right"
13854 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13858 msgid "Append optional argument eating from the right"
13859 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13862 msgid "Command Buffer"
13863 msgstr "Bufor komend"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13867 msgid "Review[[Toolbar]]"
13868 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13871 msgid "Track changes"
13872 msgstr "Śledź zmiany"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13875 msgid "Show changes in output"
13876 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13879 msgid "Next change"
13880 msgstr "Następna zmiana"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13884 msgid "Accept change inside selection"
13885 msgstr "Akceptuj zmianę"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13889 msgid "Reject change inside selection"
13890 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13893 msgid "Merge changes"
13894 msgstr "Złącz zmiany"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13897 msgid "Accept all changes"
13898 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13901 msgid "Reject all changes"
13902 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13906 msgstr "Następna notka"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13910 msgid "View Other Formats"
13911 msgstr "Format daty"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13915 msgid "Update Other Formats"
13916 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13920 msgid "Version Control"
13921 msgstr "Kontrola wersji|l"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13926 msgstr "Zarejestruj...|r"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13930 msgid "Check-out for edit"
13931 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13935 msgid "Check-in changes"
13936 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13940 msgid "View revision log"
13941 msgstr "Historia kontroli wersji"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Odrzuć zmianę"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13949 msgid "Use SVN file locking property"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13953 msgid "Update local directory from repository"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13957 msgid "Math Panels"
13958 msgstr "Panele matematyki"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13962 msgid "Math spacings"
13963 msgstr "Odstępy matematyczne"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13984 msgid "Frame decorations"
13985 msgstr "Ozdobniki ramki"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13989 msgid "Big operators"
13990 msgstr "Wielkie operatory"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13993 msgid "Miscellaneous"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14004 msgstr "Strzałki AMS"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14016 msgid "AMS relations"
14017 msgstr "Relacje AMS"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14021 msgid "AMS negative relations"
14022 msgstr "Relacje negacji AMS"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14030 msgid "AMS operators"
14031 msgstr "Operatory AMS"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14035 msgid "AMS miscellaneous"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14175 msgid "Thin space\t\\,"
14176 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14179 msgid "Medium space\t\\:"
14180 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14183 msgid "Thick space\t\\;"
14184 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14188 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14189 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14193 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14194 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14197 msgid "Negative space\t\\!"
14198 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14201 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14205 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14209 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14214 msgstr "Pierwiastki"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14217 msgid "Square root\t\\sqrt"
14218 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14221 msgid "Other root\t\\root"
14222 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14226 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14230 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14233 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14234 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14238 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14241 msgid "Standard\t\\frac"
14242 msgstr "Standard\t\\frac"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14245 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14246 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14249 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14253 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14257 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14261 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14266 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14267 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14271 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14272 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14276 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14277 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14281 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14282 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14286 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14287 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14291 msgid "Binomial\t\\binom"
14292 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14295 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14299 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14303 msgid "Roman\t\\mathrm"
14304 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14307 msgid "Bold\t\\mathbf"
14308 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14312 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14315 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14316 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14319 msgid "Italic\t\\mathit"
14320 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14323 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14324 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14326 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14327 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14329 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14330 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14333 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14337 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14338 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14341 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14342 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14361 msgid "Frame Decorations"
14362 msgstr "Ozdobniki ramki"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14431 msgid "overleftarrow"
14432 msgstr "overleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14435 msgid "overrightarrow"
14436 msgstr "overrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14439 msgid "overleftrightarrow"
14440 msgstr "overleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14452 msgstr "underbrace"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14455 msgid "underleftarrow"
14456 msgstr "underleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14459 msgid "underrightarrow"
14460 msgstr "underrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14463 msgid "underleftrightarrow"
14464 msgstr "underleftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14476 msgstr "rightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14487 msgid "updownarrow"
14488 msgstr "updownarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14491 msgid "leftrightarrow"
14492 msgstr "leftrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14500 msgstr "Rightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14511 msgid "Updownarrow"
14512 msgstr "Updownarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14515 msgid "Leftrightarrow"
14516 msgstr "Leftrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14519 msgid "Longleftrightarrow"
14520 msgstr "Longleftrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14523 msgid "Longleftarrow"
14524 msgstr "Longleftarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14527 msgid "Longrightarrow"
14528 msgstr "Longrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14531 msgid "longleftrightarrow"
14532 msgstr "longleftrightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14535 msgid "longleftarrow"
14536 msgstr "longleftarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14539 msgid "longrightarrow"
14540 msgstr "longrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14543 msgid "leftharpoondown"
14544 msgstr "leftharpoondown"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14547 msgid "rightharpoondown"
14548 msgstr "rightharpoondown"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14556 msgstr "longmapsto"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14567 msgid "leftharpoonup"
14568 msgstr "leftharpoonup"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14571 msgid "rightharpoonup"
14572 msgstr "rightharpoonup"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14575 msgid "hookleftarrow"
14576 msgstr "hookleftarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14579 msgid "hookrightarrow"
14580 msgstr "hookrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14591 msgid "rightleftharpoons"
14592 msgstr "rightleftharpoons"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14619 msgid "bigtriangleup"
14620 msgstr "bigtriangleup"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14635 msgid "bigtriangledown"
14636 msgstr "bigtriangledown"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14651 msgid "triangleright"
14652 msgstr "triangleright"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14667 msgid "triangleleft"
14668 msgstr "triangleleft"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14706 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14817 msgstr "sqsubseteq"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14821 msgstr "sqsupseteq"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14832 #: src/lengthcommon.cpp:38
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14882 msgstr "varepsilon"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15121 msgid "diamondsuit"
15122 msgstr "diamondsuit"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15137 msgid "textrm \\AA"
15138 msgstr "textrm \\AA"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15142 msgstr "textrm \\O"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15145 msgid "mathcircumflex"
15146 msgstr "mathcircumflex"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15197 msgid "Big Operators"
15198 msgstr "Wielkie operatory"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15257 msgid "ointctrclockwiseop"
15258 msgstr "ointctrclockwiseop"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15261 msgid "ointctrclockwise"
15262 msgstr "ointctrclockwise"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15265 msgid "ointclockwiseop"
15266 msgstr "ointclockwiseop"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15269 msgid "ointclockwise"
15270 msgstr "ointclockwise"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15301 msgstr "diamondsuit"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15305 msgid "landupintop"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15309 msgid "landdownint"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15314 msgid "landdownintop"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15366 msgid "AMS Miscellaneous"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15410 msgid "vartriangle"
15411 msgstr "vartriangle"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15414 msgid "triangledown"
15415 msgstr "triangledown"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15430 msgid "measuredangle"
15431 msgstr "measuredangle"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15459 msgstr "varnothing"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15467 msgid "blacktriangle"
15468 msgstr "blacktriangle"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15471 msgid "blacktriangledown"
15472 msgstr "blacktriangledown"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15475 msgid "blacksquare"
15476 msgstr "blacksquare"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15479 msgid "blacklozenge"
15480 msgstr "blacklozenge"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15487 msgid "sphericalangle"
15488 msgstr "sphericalangle"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15492 msgstr "complement"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15508 msgstr "Strzałki AMS"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15511 msgid "dashleftarrow"
15512 msgstr "dashleftarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15515 msgid "dashrightarrow"
15516 msgstr "dashrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15519 msgid "leftleftarrows"
15520 msgstr "leftleftarrows"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15523 msgid "leftrightarrows"
15524 msgstr "leftrightarrows"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15527 msgid "rightrightarrows"
15528 msgstr "rightrightarrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15531 msgid "rightleftarrows"
15532 msgstr "rightleftarrows"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15536 msgstr "Lleftarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15539 msgid "Rrightarrow"
15540 msgstr "Rrightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15543 msgid "twoheadleftarrow"
15544 msgstr "twoheadleftarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15547 msgid "twoheadrightarrow"
15548 msgstr "twoheadrightarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15551 msgid "leftarrowtail"
15552 msgstr "leftarrowtail"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15555 msgid "rightarrowtail"
15556 msgstr "rightarrowtail"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15559 msgid "looparrowleft"
15560 msgstr "looparrowleft"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15563 msgid "looparrowright"
15564 msgstr "looparrowright"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15567 msgid "curvearrowleft"
15568 msgstr "curvearrowleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15571 msgid "curvearrowright"
15572 msgstr "curvearrowright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15575 msgid "circlearrowleft"
15576 msgstr "circlearrowleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15579 msgid "circlearrowright"
15580 msgstr "circlearrowright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15592 msgstr "upuparrows"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15595 msgid "downdownarrows"
15596 msgstr "downdownarrows"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15599 msgid "upharpoonleft"
15600 msgstr "upharpoonleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15603 msgid "upharpoonright"
15604 msgstr "upharpoonright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15607 msgid "downharpoonleft"
15608 msgstr "downharpoonleft"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15611 msgid "downharpoonright"
15612 msgstr "downharpoonright"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15615 msgid "leftrightharpoons"
15616 msgstr "leftrightharpoons"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15619 msgid "rightsquigarrow"
15620 msgstr "rightsquigarrow"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15623 msgid "leftrightsquigarrow"
15624 msgstr "leftrightsquigarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15628 msgstr "nleftarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15631 msgid "nrightarrow"
15632 msgstr "nrightarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15635 msgid "nleftrightarrow"
15636 msgstr "nleftrightarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15640 msgstr "nLeftarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15643 msgid "nRightarrow"
15644 msgstr "nRightarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15647 msgid "nLeftrightarrow"
15648 msgstr "nLeftrightarrow"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15655 msgid "AMS Relations"
15656 msgstr "Relacje AMS"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15675 msgid "eqslantless"
15676 msgstr "eqslantless"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15680 msgstr "eqslantgtr"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15692 msgstr "lessapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15740 msgstr "lesseqqgtr"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15744 msgstr "gtreqqless"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15759 msgid "thickapprox"
15760 msgstr "thickapprox"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15795 msgid "preccurlyeq"
15796 msgstr "preccurlyeq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15799 msgid "succcurlyeq"
15800 msgstr "succcurlyeq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15803 msgid "curlyeqprec"
15804 msgstr "curlyeqprec"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15807 msgid "curlyeqsucc"
15808 msgstr "curlyeqsucc"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15820 msgstr "precapprox"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15824 msgstr "succapprox"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15827 msgid "vartriangleleft"
15828 msgstr "vartriangleleft"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15831 msgid "vartriangleright"
15832 msgstr "vartriangleright"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15835 msgid "trianglelefteq"
15836 msgstr "trianglelefteq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15839 msgid "trianglerighteq"
15840 msgstr "trianglerighteq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15855 msgid "risingdotseq"
15856 msgstr "risingdotseq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15859 msgid "fallingdotseq"
15860 msgstr "fallingdotseq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15879 msgid "shortparallel"
15880 msgstr "shortparallel"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15884 msgstr "smallsmile"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15888 msgstr "smallfrown"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15891 msgid "blacktriangleleft"
15892 msgstr "blacktriangleleft"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15895 msgid "blacktriangleright"
15896 msgstr "blacktriangleright"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15907 msgid "backepsilon"
15908 msgstr "backepsilon"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15923 msgid "AMS Negative Relations"
15924 msgstr "Relacje negacji AMS"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16023 msgid "precnapprox"
16024 msgstr "precnapprox"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16027 msgid "succnapprox"
16028 msgstr "succnapprox"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16040 msgstr "subsetneqq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16044 msgstr "supsetneqq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16056 msgstr "nsupseteqq"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16071 msgid "varsubsetneq"
16072 msgstr "varsubsetneq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16075 msgid "varsupsetneq"
16076 msgstr "varsupsetneq"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16079 msgid "varsubsetneqq"
16080 msgstr "varsubsetneqq"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16083 msgid "varsupsetneqq"
16084 msgstr "varsupsetneqq"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16087 msgid "ntriangleleft"
16088 msgstr "ntriangleleft"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16091 msgid "ntriangleright"
16092 msgstr "ntriangleright"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16095 msgid "ntrianglelefteq"
16096 msgstr "ntrianglelefteq"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16099 msgid "ntrianglerighteq"
16100 msgstr "ntrianglerighteq"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16123 msgid "nshortparallel"
16124 msgstr "nshortparallel"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16127 msgid "AMS Operators"
16128 msgstr "Operatory AMS"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16135 msgid "smallsetminus"
16136 msgstr "smallsetminus"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16155 msgid "doublebarwedge"
16156 msgstr "doublebarwedge"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16175 msgid "divideontimes"
16176 msgstr "divideontimes"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16187 msgid "leftthreetimes"
16188 msgstr "leftthreetimes"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16191 msgid "rightthreetimes"
16192 msgstr "rightthreetimes"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16196 msgstr "curlywedge"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16203 msgid "circleddash"
16204 msgstr "circleddash"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16208 msgstr "circledast"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16211 msgid "circledcirc"
16212 msgstr "circledcirc"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16222 #: lib/external_templates:37
16223 msgid "RasterImage"
16226 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16227 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 #: lib/external_templates:45
16231 msgid "A bitmap file.\n"
16234 #: lib/external_templates:109
16238 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16239 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 #: lib/external_templates:112
16243 msgid "An Xfig figure.\n"
16244 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16246 #: lib/external_templates:162
16247 msgid "ChessDiagram"
16248 msgstr "Diagram szachowy"
16250 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16251 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 #: lib/external_templates:165
16256 "A chess position diagram.\n"
16257 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16258 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16259 "the position that you want to display.\n"
16260 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16261 "and remember to type in a relative path\n"
16262 "to the LyX document location.\n"
16263 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16264 "to enable general editing of the board.\n"
16265 "You might also check out the\n"
16266 "'Options->Test legality' option, and\n"
16267 "remember to middle and right click to\n"
16268 "insert new material in the board.\n"
16269 "In order for this to work, you have to\n"
16270 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16271 "that TeX will find it, and you will need\n"
16272 "to install the skak package from CTAN.\n"
16275 #: lib/external_templates:212
16279 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16280 msgid "Lilypond typeset music"
16283 #: lib/external_templates:215
16285 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16286 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16287 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16288 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16291 #: lib/external_templates:261
16296 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16297 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300 #: lib/external_templates:264
16302 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16303 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16304 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16306 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16307 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16308 "* pages=- (to include all pages)\n"
16309 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16310 "for further options and details.\n"
16313 #: lib/external_templates:304
16316 "Read 'info date' for more information.\n"
16318 "Dziesiejsza data.\n"
16319 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16321 #: lib/external_templates:333
16326 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16327 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 #: lib/external_templates:336
16331 msgid "Dia diagram.\n"
16334 #: lib/configure.py:445
16338 #: lib/configure.py:448
16342 #: lib/configure.py:451
16347 #: lib/configure.py:454
16350 msgstr "Skala szarości"
16352 #: lib/configure.py:457
16356 #: lib/configure.py:460
16360 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16364 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16368 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16373 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16377 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16381 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16386 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16390 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16394 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16398 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16402 #: lib/configure.py:498
16403 msgid "Plain text (chess output)"
16406 #: lib/configure.py:499
16408 msgid "Plain text (image)"
16409 msgstr "Czysty tekst"
16411 #: lib/configure.py:500
16412 msgid "Plain text (Xfig output)"
16415 #: lib/configure.py:501
16417 msgid "date (output)"
16418 msgstr "&Używaj nazwy"
16420 #: lib/configure.py:502
16424 #: lib/configure.py:502
16428 #: lib/configure.py:503
16429 msgid "Docbook (XML)"
16430 msgstr "Docbook (XML)"
16432 #: lib/configure.py:504
16433 msgid "Graphviz Dot"
16434 msgstr "Graphviz Dot"
16436 #: lib/configure.py:505
16438 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16441 #: lib/configure.py:506
16445 #: lib/configure.py:506
16449 #: lib/configure.py:507
16454 #: lib/configure.py:508
16455 msgid "LilyPond music"
16458 #: lib/configure.py:509
16459 msgid "LaTeX (plain)"
16460 msgstr "LaTeX (czysty)"
16462 #: lib/configure.py:509
16463 msgid "LaTeX (plain)|L"
16464 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16466 #: lib/configure.py:510
16467 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16468 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16470 #: lib/configure.py:511
16472 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16475 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16477 msgstr "Czysty tekst"
16479 #: lib/configure.py:512
16481 msgid "Plain text|a"
16482 msgstr "Czysty tekst"
16484 #: lib/configure.py:513
16485 msgid "Plain text (pstotext)"
16486 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16488 #: lib/configure.py:514
16489 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16490 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16492 #: lib/configure.py:515
16493 msgid "Plain text (catdvi)"
16494 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16496 #: lib/configure.py:516
16497 msgid "Plain Text, Join Lines"
16498 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16500 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16505 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16510 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16514 #: lib/configure.py:533
16518 #: lib/configure.py:534
16520 msgstr "Postscript"
16522 #: lib/configure.py:534
16523 msgid "Postscript|t"
16524 msgstr "Postscript|t"
16526 #: lib/configure.py:538
16527 msgid "PDF (ps2pdf)"
16528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16530 #: lib/configure.py:538
16531 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16532 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16534 #: lib/configure.py:539
16535 msgid "PDF (pdflatex)"
16536 msgstr "PDF (pdflatex)"
16538 #: lib/configure.py:539
16539 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16540 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16542 #: lib/configure.py:540
16543 msgid "PDF (dvipdfm)"
16544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16548 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16550 #: lib/configure.py:541
16551 msgid "PDF (XeTeX)"
16554 #: lib/configure.py:541
16555 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16558 #: lib/configure.py:544
16562 #: lib/configure.py:544
16566 #: lib/configure.py:547
16570 #: lib/configure.py:550
16574 #: lib/configure.py:550
16578 #: lib/configure.py:553
16581 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16583 #: lib/configure.py:556
16584 msgid "OpenDocument"
16585 msgstr "OpenDocument"
16587 #: lib/configure.py:557
16588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16589 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16591 #: lib/configure.py:560
16593 msgid "Rich Text Format"
16596 #: lib/configure.py:561
16600 #: lib/configure.py:561
16604 #: lib/configure.py:564
16606 msgid "date command"
16607 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16609 #: lib/configure.py:565
16611 msgid "Table (CSV)"
16614 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16619 #: lib/configure.py:568
16623 #: lib/configure.py:569
16627 #: lib/configure.py:570
16631 #: lib/configure.py:571
16635 #: lib/configure.py:572
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16639 #: lib/configure.py:573
16640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16643 #: lib/configure.py:574
16644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16647 #: lib/configure.py:575
16649 msgid "LyX Preview"
16652 #: lib/configure.py:576
16654 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16657 #: lib/configure.py:577
16661 #: lib/configure.py:578
16664 msgstr "Listing kodu"
16666 #: lib/configure.py:579
16670 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16671 msgid "Windows Metafile"
16672 msgstr "Windows Metafile"
16674 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16675 msgid "Enhanced Metafile"
16676 msgstr "Enhanced Metafile"
16678 #: lib/configure.py:582
16679 msgid "HTML (MS Word)"
16680 msgstr "HTML (MS Word)"
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16684 msgid "%1$s and %2$s"
16685 msgstr "%1$s i %2$s"
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16689 msgid "%1$s et al."
16690 msgstr "%1$s i inni."
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16706 msgid "Add to bibliography only."
16707 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16713 #: src/Buffer.cpp:136
16716 "Could not print the document %1$s.\n"
16717 "Check that your printer is set up correctly."
16719 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16720 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16722 #: src/Buffer.cpp:139
16723 msgid "Print document failed"
16724 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16726 #: src/Buffer.cpp:308
16727 msgid "Disk Error: "
16728 msgstr "Błąd dyskowy:"
16730 #: src/Buffer.cpp:309
16733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16734 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16736 #: src/Buffer.cpp:389
16737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:391
16742 msgid "Attempting to close changed document!"
16743 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:399
16746 msgid "Could not remove temporary directory"
16747 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16749 #: src/Buffer.cpp:400
16751 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16752 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16754 #: src/Buffer.cpp:700
16755 msgid "Unknown document class"
16756 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16758 #: src/Buffer.cpp:701
16760 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16761 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16763 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16765 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16766 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16769 msgid "Document header error"
16770 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16772 #: src/Buffer.cpp:715
16773 msgid "\\begin_header is missing"
16774 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16776 #: src/Buffer.cpp:735
16777 msgid "\\begin_document is missing"
16778 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16780 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16781 #: src/BufferView.cpp:1382
16782 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16783 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16785 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/ulem are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16792 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16793 "soul nie są zainstalowane.\n"
16794 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16795 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16797 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16805 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16806 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16807 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16808 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16810 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16811 msgid "Document format failure"
16812 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16814 #: src/Buffer.cpp:873
16816 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16817 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16819 #: src/Buffer.cpp:910
16820 msgid "Conversion failed"
16821 msgstr "Nieudana konwersja"
16823 #: src/Buffer.cpp:911
16826 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16827 "it could not be created."
16829 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16830 "tymczasowy dla konwersji."
16832 #: src/Buffer.cpp:920
16833 msgid "Conversion script not found"
16834 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16836 #: src/Buffer.cpp:921
16839 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16840 "could not be found."
16842 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16845 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16846 msgid "Conversion script failed"
16847 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16849 #: src/Buffer.cpp:942
16852 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16855 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16856 "próbie konwersji."
16858 #: src/Buffer.cpp:948
16861 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16864 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16865 "próbie konwersji."
16867 #: src/Buffer.cpp:963
16869 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16871 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16874 #: src/Buffer.cpp:997
16875 msgid "Backup failure"
16876 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16878 #: src/Buffer.cpp:998
16881 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16882 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16884 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16885 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16887 #: src/Buffer.cpp:1008
16890 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16891 "overwrite this file?"
16893 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16894 "zastąpić ten plik?"
16896 #: src/Buffer.cpp:1010
16897 msgid "Overwrite modified file?"
16898 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16900 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16906 #: src/Buffer.cpp:1035
16908 msgid "Saving document %1$s..."
16909 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16911 #: src/Buffer.cpp:1048
16912 msgid " could not write file!"
16913 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16915 #: src/Buffer.cpp:1055
16919 #: src/Buffer.cpp:1070
16921 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16922 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16926 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16927 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16929 #: src/Buffer.cpp:1083
16931 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16932 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:1097
16936 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16937 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16939 #: src/Buffer.cpp:1111
16940 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16941 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16943 #: src/Buffer.cpp:1195
16944 msgid "Iconv software exception Detected"
16945 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16947 #: src/Buffer.cpp:1195
16950 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16953 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16954 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16956 #: src/Buffer.cpp:1217
16958 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16959 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16961 #: src/Buffer.cpp:1220
16963 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16964 "chosen encoding.\n"
16965 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16967 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16968 "wybranym kodowaniu.\n"
16969 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16971 #: src/Buffer.cpp:1227
16972 msgid "iconv conversion failed"
16973 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16975 #: src/Buffer.cpp:1232
16976 msgid "conversion failed"
16977 msgstr "nieudana konwersja"
16979 #: src/Buffer.cpp:1577
16980 msgid "Running chktex..."
16981 msgstr "chktex został uruchomiony"
16983 #: src/Buffer.cpp:1590
16984 msgid "chktex failure"
16985 msgstr "błąd chktex"
16987 #: src/Buffer.cpp:1591
16988 msgid "Could not run chktex successfully."
16989 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16991 #: src/Buffer.cpp:1799
16993 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16994 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16996 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16998 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16999 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17001 #: src/Buffer.cpp:1946
17003 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17006 #: src/Buffer.cpp:1974
17008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17011 #: src/Buffer.cpp:2031
17013 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17014 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17016 #: src/Buffer.cpp:2038
17018 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17019 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17021 #: src/Buffer.cpp:2048
17023 msgid "Error exporting to DVI."
17024 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17026 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
17029 "The file %1$s already exists.\n"
17031 "Do you want to overwrite that file?"
17033 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17035 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17037 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
17038 msgid "Overwrite file?"
17039 msgstr "Zastąpić plik?"
17041 #: src/Buffer.cpp:2130
17043 msgid "Error running external commands."
17044 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17046 #: src/Buffer.cpp:2904
17047 msgid "Preview source code"
17048 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17050 #: src/Buffer.cpp:2918
17052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17053 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17055 #: src/Buffer.cpp:2922
17057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17058 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17060 #: src/Buffer.cpp:3030
17062 msgid "Auto-saving %1$s"
17063 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17065 #: src/Buffer.cpp:3084
17066 msgid "Autosave failed!"
17067 msgstr "Nieudany autozapis!"
17069 #: src/Buffer.cpp:3140
17070 msgid "Autosaving current document..."
17071 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17073 #: src/Buffer.cpp:3208
17074 msgid "Couldn't export file"
17075 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17077 #: src/Buffer.cpp:3209
17079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17080 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17082 #: src/Buffer.cpp:3254
17083 msgid "File name error"
17084 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17086 #: src/Buffer.cpp:3255
17087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17088 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17090 #: src/Buffer.cpp:3314
17091 msgid "Document export cancelled."
17092 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17094 #: src/Buffer.cpp:3320
17096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17097 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17099 #: src/Buffer.cpp:3326
17101 msgid "Document exported as %1$s"
17102 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17104 #: src/Buffer.cpp:3404
17107 "The specified document\n"
17109 "could not be read."
17111 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17114 #: src/Buffer.cpp:3406
17115 msgid "Could not read document"
17116 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17118 #: src/Buffer.cpp:3416
17121 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17123 "Recover emergency save?"
17125 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17127 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17129 #: src/Buffer.cpp:3419
17130 msgid "Load emergency save?"
17131 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17133 #: src/Buffer.cpp:3420
17137 #: src/Buffer.cpp:3420
17138 msgid "&Load Original"
17139 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17141 #: src/Buffer.cpp:3430
17142 msgid "Document was successfully recovered."
17145 #: src/Buffer.cpp:3432
17146 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17149 #: src/Buffer.cpp:3433
17152 "Remove emergency file now?\n"
17154 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17156 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17158 msgid "Delete emergency file?"
17159 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17161 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17164 msgstr "&Zmieniaj razem"
17166 #: src/Buffer.cpp:3440
17167 msgid "Emergency file deleted"
17170 #: src/Buffer.cpp:3441
17171 msgid "Do not forget to save your file now!"
17174 #: src/Buffer.cpp:3447
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3462
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17184 "Load the backup instead?"
17186 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17188 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3465
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3466
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "Wczytaj &kopię"
17198 #: src/Buffer.cpp:3466
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17202 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Bez sensu!!!"
17206 #: src/Buffer.cpp:3877
17208 msgid "Document %1$s reloaded."
17209 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17211 #: src/Buffer.cpp:3879
17213 msgid "Could not reload document %1$s."
17214 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17216 #: src/BufferParams.cpp:523
17219 "The layout file requested by this document,\n"
17221 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17222 "class or style file required by it is not\n"
17223 "available. See the Customization documentation\n"
17224 "for more information.\n"
17226 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17228 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17229 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17230 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17231 "więcej informacji na ten temat.\n"
17233 #: src/BufferParams.cpp:529
17234 msgid "Document class not available"
17235 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17237 #: src/BufferParams.cpp:530
17238 msgid "LyX will not be able to produce output."
17239 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17241 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17242 #: src/BufferParams.cpp:1718
17245 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17246 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17247 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17249 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17250 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17251 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17252 "dialogowego ustawień dokumentu."
17254 #: src/BufferParams.cpp:1723
17255 msgid "Document class not found"
17256 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17258 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17260 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17261 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17263 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17264 msgid "Could not load class"
17265 msgstr "Nie można załadować klasy"
17267 #: src/BufferParams.cpp:1766
17268 msgid "Error reading internal layout information"
17269 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17271 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17273 msgstr "Błąd odczytu"
17275 #: src/BufferView.cpp:182
17276 msgid "No more insets"
17277 msgstr "Brak innych wstawek"
17279 #: src/BufferView.cpp:709
17280 msgid "Save bookmark"
17281 msgstr "Zapisz zakładkę"
17283 #: src/BufferView.cpp:904
17284 msgid "Converting document to new document class..."
17285 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17287 #: src/BufferView.cpp:946
17288 msgid "Document is read-only"
17289 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17291 #: src/BufferView.cpp:954
17292 msgid "This portion of the document is deleted."
17293 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17295 #: src/BufferView.cpp:1262
17296 msgid "No further undo information"
17297 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17299 #: src/BufferView.cpp:1271
17300 msgid "No further redo information"
17301 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17303 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17304 msgid "String not found!"
17305 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17307 #: src/BufferView.cpp:1501
17309 msgstr "Znacznik wyłączony"
17311 #: src/BufferView.cpp:1507
17313 msgstr "Znacznik włączony"
17315 #: src/BufferView.cpp:1514
17316 msgid "Mark removed"
17317 msgstr "Znacznik usunięty"
17319 #: src/BufferView.cpp:1517
17321 msgstr "Znacznik ustawiony"
17323 #: src/BufferView.cpp:1568
17324 msgid "Statistics for the selection:"
17325 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17327 #: src/BufferView.cpp:1570
17328 msgid "Statistics for the document:"
17329 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17331 #: src/BufferView.cpp:1573
17336 #: src/BufferView.cpp:1575
17338 msgstr "Jedno słowo"
17340 #: src/BufferView.cpp:1578
17342 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17343 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17345 #: src/BufferView.cpp:1581
17346 msgid "One character (including blanks)"
17347 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17349 #: src/BufferView.cpp:1584
17351 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17352 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17354 #: src/BufferView.cpp:1587
17355 msgid "One character (excluding blanks)"
17356 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17358 #: src/BufferView.cpp:1589
17360 msgstr "Statystyka"
17362 #: src/BufferView.cpp:1726
17365 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17368 #: src/BufferView.cpp:1728
17370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17373 #: src/BufferView.cpp:1759
17375 msgid "Branch name"
17378 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17379 msgid "Branch already exists"
17382 #: src/BufferView.cpp:2449
17384 msgid "Inserting document %1$s..."
17385 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17387 #: src/BufferView.cpp:2460
17389 msgid "Document %1$s inserted."
17390 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17392 #: src/BufferView.cpp:2462
17394 msgid "Could not insert document %1$s"
17395 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17397 #: src/BufferView.cpp:2727
17400 "Could not read the specified document\n"
17402 "due to the error: %2$s"
17404 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17406 "z powodu błędu: %2$s"
17408 #: src/BufferView.cpp:2729
17409 msgid "Could not read file"
17410 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17412 #: src/BufferView.cpp:2736
17416 " is not readable."
17419 " jest nieodczytywalny."
17421 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17422 msgid "Could not open file"
17423 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17425 #: src/BufferView.cpp:2744
17426 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17427 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17429 #: src/BufferView.cpp:2745
17431 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17432 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17433 "If this does not give the correct result\n"
17434 "then please change the encoding of the file\n"
17435 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17437 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17438 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17439 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17440 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17441 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17443 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17444 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17445 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17446 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17447 msgid "LyX Warning: "
17448 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17450 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17452 msgid "uncodable character"
17453 msgstr "znak niekodowalny"
17455 #: src/Changes.cpp:379
17457 msgid "Uncodable character in author name"
17458 msgstr "znak niekodowalny"
17460 #: src/Changes.cpp:380
17463 "The author name '%1$s',\n"
17464 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17465 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17466 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17468 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17469 "or change the spelling of the author name."
17472 #: src/Chktex.cpp:63
17474 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17475 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17477 #: src/Chktex.cpp:65
17478 msgid "ChkTeX warning id # "
17479 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17481 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17486 #: src/Color.cpp:159
17490 #: src/Color.cpp:160
17494 #: src/Color.cpp:161
17498 #: src/Color.cpp:162
17502 #: src/Color.cpp:163
17506 #: src/Color.cpp:164
17510 #: src/Color.cpp:165
17514 #: src/Color.cpp:166
17518 #: src/Color.cpp:167
17522 #: src/Color.cpp:168
17526 #: src/Color.cpp:169
17530 #: src/Color.cpp:170
17532 msgstr "zaznaczenie"
17534 #: src/Color.cpp:171
17535 msgid "selected text"
17536 msgstr "zaznaczony tekst"
17538 #: src/Color.cpp:173
17540 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17542 #: src/Color.cpp:174
17543 msgid "inline completion"
17544 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17546 #: src/Color.cpp:176
17547 msgid "non-unique inline completion"
17548 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17550 #: src/Color.cpp:178
17551 msgid "previewed snippet"
17552 msgstr "podglądany fragment"
17554 #: src/Color.cpp:179
17556 msgstr "etykieta notatki"
17558 #: src/Color.cpp:180
17559 msgid "note background"
17562 #: src/Color.cpp:181
17563 msgid "comment label"
17564 msgstr "etykieta komentarza"
17566 #: src/Color.cpp:182
17567 msgid "comment background"
17568 msgstr "tło komentarza"
17570 #: src/Color.cpp:183
17571 msgid "greyedout inset label"
17572 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17574 #: src/Color.cpp:184
17575 msgid "greyedout inset background"
17576 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17578 #: src/Color.cpp:185
17580 msgid "phantom inset text"
17581 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17583 #: src/Color.cpp:186
17585 msgstr "cieniowane pudełko"
17587 #: src/Color.cpp:187
17588 msgid "listings background"
17589 msgstr "tło listingu"
17591 #: src/Color.cpp:188
17592 msgid "branch label"
17593 msgstr "etykieta gałęzi"
17595 #: src/Color.cpp:189
17596 msgid "footnote label"
17597 msgstr "etykieta przypisu"
17599 #: src/Color.cpp:190
17600 msgid "index label"
17601 msgstr "etykieta indeksu"
17603 #: src/Color.cpp:191
17604 msgid "margin note label"
17605 msgstr "etykieta marginaliów"
17607 #: src/Color.cpp:192
17609 msgstr "etykieta URL"
17611 #: src/Color.cpp:193
17615 #: src/Color.cpp:194
17617 msgstr "słupek głębokości"
17619 #: src/Color.cpp:195
17623 #: src/Color.cpp:196
17624 msgid "command inset"
17625 msgstr "wstawka polecenia"
17627 #: src/Color.cpp:197
17628 msgid "command inset background"
17629 msgstr "tło wstawki polecenia"
17631 #: src/Color.cpp:198
17632 msgid "command inset frame"
17633 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17635 #: src/Color.cpp:199
17636 msgid "special character"
17637 msgstr "znak specjalny"
17639 #: src/Color.cpp:200
17643 #: src/Color.cpp:201
17644 msgid "math background"
17647 #: src/Color.cpp:202
17648 msgid "graphics background"
17649 msgstr "tło rysunku"
17651 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17652 msgid "math macro background"
17653 msgstr "tło makra matematycznego"
17655 #: src/Color.cpp:204
17657 msgstr "ramka wzoru"
17659 #: src/Color.cpp:205
17660 msgid "math corners"
17661 msgstr "narożniki matematyki"
17663 #: src/Color.cpp:206
17665 msgstr "linia wzoru"
17667 #: src/Color.cpp:208
17668 msgid "math macro hovered background"
17669 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17671 #: src/Color.cpp:209
17672 msgid "math macro label"
17673 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17675 #: src/Color.cpp:210
17676 msgid "math macro frame"
17677 msgstr "ramka makra matematycznego"
17679 # co znaczy "blended out"?
17680 #: src/Color.cpp:211
17682 msgid "math macro blended out"
17683 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17685 #: src/Color.cpp:212
17686 msgid "math macro old parameter"
17687 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17689 #: src/Color.cpp:213
17690 msgid "math macro new parameter"
17691 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17693 #: src/Color.cpp:214
17694 msgid "caption frame"
17695 msgstr "ramka podpisu"
17697 #: src/Color.cpp:215
17698 msgid "collapsable inset text"
17699 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17701 #: src/Color.cpp:216
17702 msgid "collapsable inset frame"
17703 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17705 #: src/Color.cpp:217
17706 msgid "inset background"
17707 msgstr "tło wstawki"
17709 #: src/Color.cpp:218
17710 msgid "inset frame"
17711 msgstr "ramka wstawki"
17713 #: src/Color.cpp:219
17714 msgid "LaTeX error"
17715 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17717 #: src/Color.cpp:220
17718 msgid "end-of-line marker"
17719 msgstr "znak końca linii"
17721 #: src/Color.cpp:221
17722 msgid "appendix marker"
17723 msgstr "znacznik dodatku"
17725 #: src/Color.cpp:222
17727 msgstr "pasek zmian"
17729 #: src/Color.cpp:223
17730 msgid "deleted text"
17731 msgstr "usunięty tekst"
17733 #: src/Color.cpp:224
17735 msgstr "dodany tekst"
17737 #: src/Color.cpp:225
17738 msgid "changed text 1st author"
17739 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17741 #: src/Color.cpp:226
17742 msgid "changed text 2nd author"
17743 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17745 #: src/Color.cpp:227
17746 msgid "changed text 3rd author"
17747 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17749 #: src/Color.cpp:228
17750 msgid "changed text 4th author"
17751 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17753 #: src/Color.cpp:229
17754 msgid "changed text 5th author"
17755 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17757 #: src/Color.cpp:230
17759 msgid "deleted text modifier"
17760 msgstr "usunięty tekst"
17762 #: src/Color.cpp:231
17763 msgid "added space markers"
17764 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17766 #: src/Color.cpp:232
17767 msgid "top/bottom line"
17768 msgstr "linia górna/dolna"
17770 #: src/Color.cpp:233
17772 msgstr "linia tabeli"
17774 #: src/Color.cpp:234
17775 msgid "table on/off line"
17776 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17778 #: src/Color.cpp:236
17779 msgid "bottom area"
17780 msgstr "obszar dolny"
17782 #: src/Color.cpp:237
17784 msgstr "nowa strona"
17786 #: src/Color.cpp:238
17787 msgid "page break / line break"
17788 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17790 #: src/Color.cpp:239
17791 msgid "frame of button"
17792 msgstr "obramowanie przycisku"
17794 #: src/Color.cpp:240
17795 msgid "button background"
17796 msgstr "tło przycisku"
17798 #: src/Color.cpp:241
17799 msgid "button background under focus"
17800 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17802 #: src/Color.cpp:242
17804 msgid "paragraph marker"
17807 #: src/Color.cpp:243
17811 #: src/Color.cpp:244
17813 msgid "regexp frame"
17814 msgstr "ramka wstawki"
17816 #: src/Color.cpp:245
17820 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17821 #: src/Converter.cpp:536
17822 msgid "Cannot convert file"
17823 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17825 #: src/Converter.cpp:317
17828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17829 "Define a converter in the preferences."
17831 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17832 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17834 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17835 msgid "Executing command: "
17836 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17838 #: src/Converter.cpp:465
17839 msgid "Build errors"
17840 msgstr "Błąd budowania"
17842 #: src/Converter.cpp:466
17843 msgid "There were errors during the build process."
17844 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17846 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17848 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17849 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17851 #: src/Converter.cpp:494
17853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17854 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17856 #: src/Converter.cpp:538
17858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17859 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17861 #: src/Converter.cpp:539
17863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17866 #: src/Converter.cpp:595
17867 msgid "Running LaTeX..."
17868 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17870 #: src/Converter.cpp:613
17873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17876 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17877 "logu LaTeX-a %1$s."
17879 #: src/Converter.cpp:616
17880 msgid "LaTeX failed"
17881 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17883 #: src/Converter.cpp:618
17884 msgid "Output is empty"
17885 msgstr "Wyjście jest puste"
17887 #: src/Converter.cpp:619
17888 msgid "An empty output file was generated."
17889 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17891 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17897 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17899 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17903 msgid "Unknown branch"
17904 msgstr "Nieznane polecenie"
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17916 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17919 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17921 msgid "Undefined flex inset"
17922 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17924 #: src/Exporter.cpp:49
17925 msgid "Overwrite &all"
17926 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17928 #: src/Exporter.cpp:50
17929 msgid "&Cancel export"
17930 msgstr "&Anuluj eksport"
17932 #: src/Exporter.cpp:90
17933 msgid "Couldn't copy file"
17934 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17936 #: src/Exporter.cpp:91
17938 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17939 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17941 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17947 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17951 msgstr "Bezszeryfowa"
17953 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17963 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17968 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17970 msgstr "Zwykła (jasna)"
17972 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17974 msgstr "Pogrubiona"
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17980 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17984 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17990 msgstr "Kapitaliki"
17992 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17996 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18004 #: src/Font.cpp:160
18006 msgid "Emphasis %1$s, "
18007 msgstr "Kursywa %1$s, "
18009 #: src/Font.cpp:163
18011 msgid "Underline %1$s, "
18012 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18014 #: src/Font.cpp:166
18016 msgid "Strikeout %1$s, "
18017 msgstr "Kapitalik %1$s "
18019 #: src/Font.cpp:169
18021 msgid "Double underline %1$s, "
18022 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18024 #: src/Font.cpp:172
18026 msgid "Wavy underline %1$s, "
18027 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18029 #: src/Font.cpp:175
18031 msgid "Noun %1$s, "
18032 msgstr "Kapitalik %1$s "
18034 #: src/Font.cpp:189
18036 msgid "Language: %1$s, "
18037 msgstr "Język: %1$s, "
18039 #: src/Font.cpp:192
18041 msgid " Number %1$s"
18042 msgstr " Liczba %1$s"
18044 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18045 msgid "Cannot view file"
18046 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18048 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18050 msgid "File does not exist: %1$s"
18051 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18053 #: src/Format.cpp:278
18055 msgid "No information for viewing %1$s"
18056 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18058 #: src/Format.cpp:288
18060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18061 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18063 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18064 #: src/Format.cpp:394
18065 msgid "Cannot edit file"
18066 msgstr "Nie można edytować pliku"
18068 #: src/Format.cpp:348
18069 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18070 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18072 #: src/Format.cpp:361
18074 msgid "No information for editing %1$s"
18075 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18077 #: src/Format.cpp:372
18079 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18080 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18082 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18084 msgid "Could not find bind file"
18085 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18087 #: src/KeyMap.cpp:222
18090 "Unable to find the bind file\n"
18092 "Please check your installation."
18094 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18096 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18098 #: src/KeyMap.cpp:229
18100 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18101 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18103 #: src/KeyMap.cpp:230
18106 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18107 "Please check your installation."
18109 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18111 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18113 #: src/KeyMap.cpp:237
18116 "Unable to find the bind file\n"
18118 "Falling back to default."
18121 #: src/KeySequence.cpp:166
18125 #: src/LaTeX.cpp:59
18127 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18128 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18130 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18132 msgid "Running Index Processor."
18133 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18135 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18136 msgid "Running BibTeX."
18137 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18139 #: src/LaTeX.cpp:442
18140 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18141 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18144 msgid "Could not read configuration file"
18145 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18150 "Error while reading the configuration file\n"
18152 "Please check your installation."
18154 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18156 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18160 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18168 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18169 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18173 msgid "Cannot remove temporary directory"
18174 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18178 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18179 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18182 msgid "Unable to remove temporary directory"
18183 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18187 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18188 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18191 msgid "No textclass is found"
18192 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18196 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18197 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18199 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18200 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18201 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18204 msgid "&Reconfigure"
18205 msgstr "&Rekonfiguruj"
18208 msgid "&Use Default"
18209 msgstr "&Użyj domyślny"
18211 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18213 msgstr "&Zakończ LyX"
18215 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18220 msgid "Could not create temporary directory"
18221 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18226 "Could not create a temporary directory in\n"
18228 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18230 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18231 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18232 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18235 msgid "Missing user LyX directory"
18236 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18242 "It is needed to keep your own configuration."
18244 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18245 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18248 msgid "&Create directory"
18249 msgstr "U&twórz katalog"
18252 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18253 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18257 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18258 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18261 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18262 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18265 msgid "List of supported debug flags:"
18266 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18270 msgid "Setting debug level to %1$s"
18271 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18276 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18277 "Command line switches (case sensitive):\n"
18278 "\t-help summarize LyX usage\n"
18279 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18280 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18281 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18283 " select the features to debug.\n"
18284 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18285 "\t-x [--execute] command\n"
18286 " where command is a lyx command.\n"
18287 "\t-e [--export] fmt\n"
18288 " where fmt is the export format of choice.\n"
18289 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18290 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18291 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18292 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18293 " where fmt is the import format of choice\n"
18294 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18295 "\t--batch execute commands and exit\n"
18296 "\t-version summarize version and build info\n"
18297 "Check the LyX man page for more details."
18299 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18300 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18301 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18302 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18303 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18305 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18306 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18307 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18308 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18309 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18312 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18313 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18314 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18315 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18316 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18319 #: src/LyX.cpp:1013
18320 msgid "No system directory"
18321 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18323 #: src/LyX.cpp:1014
18324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18325 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18327 #: src/LyX.cpp:1025
18328 msgid "No user directory"
18329 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18331 #: src/LyX.cpp:1026
18332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18333 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18335 #: src/LyX.cpp:1037
18336 msgid "Incomplete command"
18337 msgstr "Niekompletna komenda"
18339 #: src/LyX.cpp:1038
18340 msgid "Missing command string after --execute switch"
18341 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18343 #: src/LyX.cpp:1049
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18345 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18347 #: src/LyX.cpp:1062
18348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18349 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18351 #: src/LyX.cpp:1067
18352 msgid "Missing filename for --import"
18353 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18355 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18356 #: src/LyXRC.cpp:2804
18358 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18361 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18364 #: src/LyXRC.cpp:2809
18366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18368 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2813
18372 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18373 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18374 "specified, an internal routine is used."
18376 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18377 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18378 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18380 #: src/LyXRC.cpp:2821
18382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18383 "automatically by what you type."
18385 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18386 "zastępowany wpisywanym."
18388 #: src/LyXRC.cpp:2825
18390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18393 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18394 "zastępowany wpisywanym."
18396 #: src/LyXRC.cpp:2829
18398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18400 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18401 "automatycznyzapis."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2836
18405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18406 "the backup file in the same directory as the original file."
18408 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18409 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18411 #: src/LyXRC.cpp:2840
18413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18416 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18417 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2844
18420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2848
18425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18426 "its global and local bind/ directories."
18428 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18429 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2852
18433 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18434 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18436 #: src/LyXRC.cpp:2856
18438 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18439 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18441 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18442 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18443 "jego dokumentacji."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2866
18447 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18448 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18450 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18451 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2870
18456 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18457 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18458 "the top of the screen"
18460 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18461 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18464 #: src/LyXRC.cpp:2874
18465 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18466 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18468 #: src/LyXRC.cpp:2878
18470 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18473 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18476 #: src/LyXRC.cpp:2883
18479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18482 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18483 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18485 #: src/LyXRC.cpp:2887
18488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18489 "look in its global and local commands/ directories."
18491 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18492 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2891
18495 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2895
18499 msgid "New documents will be assigned this language."
18500 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2899
18503 msgid "Specify the default paper size."
18504 msgstr "Domyślny format papieru."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2903
18508 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18509 "shown after the change has been made.)"
18511 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18512 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18514 #: src/LyXRC.cpp:2907
18515 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18516 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18518 #: src/LyXRC.cpp:2911
18520 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18521 "LyX was started from."
18523 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18524 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2916
18527 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18528 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18530 #: src/LyXRC.cpp:2920
18533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18536 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18537 "którego został uruchomiony LyX."
18539 #: src/LyXRC.cpp:2924
18541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18542 "recommended for non-English languages."
18544 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18545 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18547 #: src/LyXRC.cpp:2931
18549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18553 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18554 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18555 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18557 #: src/LyXRC.cpp:2935
18558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2939
18563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18566 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18567 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2948
18571 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18572 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18574 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18575 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18577 #: src/LyXRC.cpp:2952
18578 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18579 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18581 #: src/LyXRC.cpp:2956
18583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18585 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18587 #: src/LyXRC.cpp:2960
18589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18590 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18592 #: src/LyXRC.cpp:2964
18594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18596 "name of the second language."
18598 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18599 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18601 #: src/LyXRC.cpp:2968
18602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18603 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18605 #: src/LyXRC.cpp:2972
18606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18607 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18609 #: src/LyXRC.cpp:2976
18611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18614 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18616 #: src/LyXRC.cpp:2980
18618 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18619 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18621 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18622 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18624 #: src/LyXRC.cpp:2984
18626 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18627 "document is the default language."
18629 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18630 "jest językiem domyślnym."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2988
18633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18634 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2992
18637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18639 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18641 #: src/LyXRC.cpp:2996
18642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18643 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3000
18647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18649 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3004
18652 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18653 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3009
18656 msgid "The completion popup delay."
18657 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3013
18660 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18661 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3017
18664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18665 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3021
18669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18671 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3025
18676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18678 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3029
18681 msgid "The inline completion delay."
18682 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3033
18685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18686 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3037
18689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18690 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3041
18693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18694 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3045
18697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3049
18702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18704 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18705 "maksymalnie %1$d."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3054
18709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18710 "variable. Use the OS native format."
18712 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18713 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3060
18716 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18719 #: src/LyXRC.cpp:3064
18720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18723 #: src/LyXRC.cpp:3068
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3072
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3076
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3080
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18740 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18741 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3084
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3088
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18752 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3092
18755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18756 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3096
18759 msgid "The option to print out in landscape."
18760 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3100
18763 msgid "The option to print only odd pages."
18764 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3104
18767 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18768 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3108
18771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18772 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3112
18775 msgid "The option to specify paper type."
18776 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3116
18779 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18780 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3120
18784 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18785 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18788 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18789 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3124
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18796 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18797 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3128
18800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18801 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3132
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18805 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3136
18809 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18811 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3140
18814 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18815 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3148
18819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3152
18824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18825 "wrong, override the setting here."
18827 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18828 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3158
18831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18832 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3167
18836 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18837 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18838 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3171
18842 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18844 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18847 #: src/LyXRC.cpp:3176
18850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18851 "roughly the same size as on paper."
18853 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18854 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3180
18857 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3184
18862 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18863 "\".out\". Only for advanced users."
18865 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18866 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3191
18869 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18870 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3195
18874 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18875 "when you quit LyX."
18877 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18880 #: src/LyXRC.cpp:3199
18881 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3203
18886 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18887 "value selects the directory LyX was started from."
18889 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18890 "którego został uruchomiony LyX."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3213
18894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18895 "will look in its global and local ui/ directories."
18897 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18898 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3226
18901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3230
18906 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3237
18910 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18912 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18915 #: src/LyXVC.cpp:85
18917 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18918 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18920 #: src/LyXVC.cpp:87
18921 msgid "Retrieve from version control?"
18922 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18924 #: src/LyXVC.cpp:88
18928 #: src/LyXVC.cpp:114
18929 msgid "Document not saved"
18930 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18932 #: src/LyXVC.cpp:115
18933 msgid "You must save the document before it can be registered."
18934 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18936 #: src/LyXVC.cpp:147
18937 msgid "LyX VC: Initial description"
18938 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18940 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18941 msgid "(no initial description)"
18942 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18944 #: src/LyXVC.cpp:163
18945 msgid "(no log message)"
18946 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18948 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18949 msgid "LyX VC: Log Message"
18950 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18952 #: src/LyXVC.cpp:211
18955 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18958 "Do you want to revert to the older version?"
18960 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18963 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18965 #: src/LyXVC.cpp:214
18966 msgid "Revert to stored version of document?"
18967 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18969 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18973 #: src/Paragraph.cpp:1649
18974 msgid "Senseless with this layout!"
18975 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18977 #: src/Paragraph.cpp:1711
18978 msgid "Alignment not permitted"
18979 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18981 #: src/Paragraph.cpp:1712
18983 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18984 "Setting to default."
18986 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18987 "Ustawiam na domyślne."
18989 #: src/Paragraph.cpp:2741
18990 msgid "Memory problem"
18991 msgstr "Problem z pamięcią"
18993 #: src/Paragraph.cpp:2741
18994 msgid "Paragraph not properly initialized"
18995 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18997 #: src/Text.cpp:362
18998 msgid "Unknown Inset"
18999 msgstr "Nieznana wstawka"
19001 #: src/Text.cpp:448
19002 msgid "Change tracking error"
19003 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19005 #: src/Text.cpp:449
19007 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19010 #: src/Text.cpp:460
19011 msgid "Unknown token"
19012 msgstr "Nieznany token"
19014 #: src/Text.cpp:923
19016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19019 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19021 #: src/Text.cpp:934
19022 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19024 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19026 #: src/Text.cpp:1758
19027 msgid "[Change Tracking] "
19028 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19030 #: src/Text.cpp:1764
19034 #: src/Text.cpp:1768
19038 #: src/Text.cpp:1778
19041 msgstr "Czcionka: %1$s"
19043 #: src/Text.cpp:1783
19045 msgid ", Depth: %1$d"
19046 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19048 #: src/Text.cpp:1789
19049 msgid ", Spacing: "
19050 msgstr ", Odstęp: "
19052 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19056 #: src/Text.cpp:1801
19060 #: src/Text.cpp:1810
19064 #: src/Text.cpp:1811
19065 msgid ", Paragraph: "
19066 msgstr ", Akapit: "
19068 #: src/Text.cpp:1812
19072 #: src/Text.cpp:1813
19073 msgid ", Position: "
19074 msgstr ", Pozycja: "
19076 #: src/Text.cpp:1819
19080 #: src/Text.cpp:1821
19081 msgid ", Boundary: "
19084 #: src/Text2.cpp:384
19085 msgid "No font change defined."
19086 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19088 #: src/Text2.cpp:424
19089 msgid "Nothing to index!"
19090 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19092 #: src/Text2.cpp:426
19093 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19094 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19096 #: src/Text3.cpp:193
19097 msgid "Math editor mode"
19098 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19100 #: src/Text3.cpp:195
19101 msgid "No valid math formula"
19104 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19106 msgid "Already in regular expression mode"
19107 msgstr "W&yrażenie regularne"
19109 #: src/Text3.cpp:216
19111 msgid "Regexp editor mode"
19112 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19114 #: src/Text3.cpp:1237
19118 #: src/Text3.cpp:1238
19122 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19123 msgid "Missing argument"
19124 msgstr "Brakuje argumentu"
19126 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19127 msgid "Character set"
19130 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19131 msgid "Paragraph layout set"
19132 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19134 #: src/TextClass.cpp:146
19136 msgid "Plain Layout"
19137 msgstr "Układ strony"
19139 #: src/TextClass.cpp:712
19141 msgid "Missing File"
19142 msgstr "Brakuje argumentu"
19144 #: src/TextClass.cpp:713
19145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19148 #: src/TextClass.cpp:716
19150 msgid "Corrupt File"
19151 msgstr "Tytuł skrócony"
19153 #: src/TextClass.cpp:717
19154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19157 #: src/TextClass.cpp:1215
19160 "The module %1$s has been requested by\n"
19161 "this document but has not been found in the list of\n"
19162 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19165 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19166 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19167 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19168 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19170 #: src/TextClass.cpp:1219
19171 msgid "Module not available"
19172 msgstr "Moduł niedostępny"
19174 #: src/TextClass.cpp:1220
19175 msgid "Some layouts may not be available."
19176 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19178 #: src/TextClass.cpp:1225
19181 "The module %1$s requires a package that is\n"
19182 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19183 "may not be possible.\n"
19185 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19186 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19187 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19189 #: src/TextClass.cpp:1228
19190 msgid "Package not available"
19191 msgstr "Pakiet niedostepny"
19193 #: src/TextClass.cpp:1233
19195 msgid "Error reading module %1$s\n"
19196 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19198 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19199 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19202 msgid "Revision control error."
19203 msgstr "Kontrola wersji"
19205 #: src/VCBackend.cpp:62
19208 "Some problem occured while running the command:\n"
19210 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19212 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19213 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19215 msgid "Error: Could not generate logfile."
19216 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19218 #: src/VCBackend.cpp:601
19220 "Error when committing to repository.\n"
19221 "You have to manually resolve the problem.\n"
19222 "LyX will reopen the document after you press OK."
19225 #: src/VCBackend.cpp:670
19227 "Error when acquiring write lock.\n"
19228 "Most probably another user is editing\n"
19229 "the current document now!\n"
19230 "Also check the access to the repository."
19233 #: src/VCBackend.cpp:676
19235 "Error when releasing write lock.\n"
19236 "Check the access to the repository."
19239 #: src/VCBackend.cpp:697
19242 "Error when updating from repository.\n"
19243 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19246 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19249 #: src/VCBackend.cpp:733
19252 "There were detected changes in the working directory:\n"
19255 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19261 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19262 msgid "Changes detected"
19265 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19271 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19277 #: src/VCBackend.cpp:739
19278 msgid "View &Log ..."
19281 #: src/VCBackend.cpp:805
19282 msgid "VCN File Locking"
19285 #: src/VCBackend.cpp:806
19286 msgid "Locking property unset."
19289 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19290 msgid "Locking property set."
19293 #: src/VCBackend.cpp:807
19294 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19297 #: src/VSpace.cpp:472
19298 msgid "Default skip"
19299 msgstr "Domyślny odstęp"
19301 #: src/VSpace.cpp:475
19303 msgstr "Mały odstęp"
19305 #: src/VSpace.cpp:478
19306 msgid "Medium skip"
19307 msgstr "Średni odstęp"
19309 #: src/VSpace.cpp:481
19311 msgstr "Duży odstęp"
19313 #: src/VSpace.cpp:484
19314 msgid "Vertical fill"
19315 msgstr "Wypełnij pionowo"
19317 #: src/VSpace.cpp:491
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19324 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19325 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19327 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19329 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19333 msgid "Reload saved document?"
19334 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19343 msgid "&Keep Changes"
19344 msgstr "Łączenie zmian"
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19353 msgid "File not readable!"
19354 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19361 "Do you want to create a new document?"
19363 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19365 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19368 msgid "Create new document?"
19369 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19378 "The specified document template\n"
19380 "could not be read."
19382 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19384 "nie można wczytać."
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19387 msgid "Could not read template"
19388 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19391 msgid "Standard[[Bullets]]"
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19396 msgstr "Matematyka"
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19414 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19415 msgid "Directories"
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19421 msgstr "varnothing"
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19425 msgid "Any non-&empty"
19426 msgstr "Dowolny niepusty"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19431 msgstr "Jedno słowo"
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19435 msgid "Any &number"
19436 msgstr "Bez numeracji"
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19440 msgid "&User-defined"
19441 msgstr "D&rukarka:"
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19444 msgid "file[[scope]]"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19449 msgid "master document[[scope]]"
19450 msgstr "Główny dokument"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19454 msgid "open files[[scope]]"
19455 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19459 msgid "manuals[[scope]]"
19460 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19465 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19466 "Continue searching from the beginning?"
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19472 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19473 "Continue searching from the end?"
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19477 msgid "Wrap search?"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19482 msgid "Nothing to search"
19483 msgstr "Nic do zrobienia"
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19487 msgid "No open document(s) in which to search"
19488 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19492 msgid "Advanced Find and Replace"
19493 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19497 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19500 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19501 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19504 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19505 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19511 "1995--%1$s LyX Team"
19513 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19514 "1995-2008 Zespół LyX"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19521 "any later version."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19534 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19535 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19537 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19538 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19539 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19540 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19544 msgid "not released yet"
19545 msgstr "Zwiększ głębokość"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19550 "LyX Version %1$s\n"
19552 msgstr "Wersja LyX "
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19555 msgid "Library directory: "
19556 msgstr "Katalog bibliotek: "
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19559 msgid "User directory: "
19560 msgstr "Katalog użytkownika: "
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19575 msgid "Preferences"
19576 msgstr "Ustawienia"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19579 msgid "Reconfigure"
19580 msgstr "Rekonfiguruj"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19584 msgstr "Wyjdź z %1"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19587 msgid "Nothing to do"
19588 msgstr "Nic do zrobienia"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19591 msgid "Unknown action"
19592 msgstr "Nieznane polecenie"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19595 msgid "Command disabled"
19596 msgstr "Polecenie zablokowane"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19599 msgid "Running configure..."
19600 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19603 msgid "Reloading configuration..."
19604 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19607 msgid "System reconfiguration failed"
19608 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19612 "The system reconfiguration has failed.\n"
19613 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19614 "Please reconfigure again if needed."
19616 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19617 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19619 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19622 msgid "System reconfigured"
19623 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19627 "The system has been reconfigured.\n"
19628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19629 "updated document class specifications."
19631 "System został zrekonfigurowany.\n"
19632 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19633 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19637 msgstr "Zakończanie."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19641 msgid "Opening help file %1$s..."
19642 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19646 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19652 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19653 "nie można go przedefiniować"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19658 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19661 msgid "Unable to save document defaults"
19662 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19665 msgid "Unknown function."
19666 msgstr "Nieznane polecenie"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19670 msgid "The current document was closed."
19671 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19676 "documents and exit.\n"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19683 msgid "Software exception Detected"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19689 "unsaved documents and exit."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19695 msgid "Could not find UI definition file"
19696 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19701 "Error while reading the included file\n"
19703 "Please check your installation."
19705 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19707 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19711 msgid "Could not find default UI file"
19712 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19717 "LyX could not find the default UI file!\n"
19718 "Please check your installation."
19720 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19722 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19727 "Error while reading the configuration file\n"
19729 "Falling back to default.\n"
19730 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19731 "check which User Interface file you are using."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19735 msgid "Bibliography Entry Settings"
19736 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19739 msgid "BibTeX Bibliography"
19740 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19749 msgid "Documents|#o#O"
19750 msgstr "Dokumenty|#o"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19754 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19757 msgid "Select a BibTeX database to add"
19758 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19762 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19765 msgid "Select a BibTeX style"
19766 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19771 msgstr "Bez obramowania"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19774 msgid "Simple rectangular frame"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19779 msgid "Oval frame, thin"
19780 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19784 msgid "Oval frame, thick"
19785 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19788 msgid "Drop shadow"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19793 msgid "Shaded background"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19797 msgid "Double rectangular frame"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19809 msgid "Total Height"
19810 msgstr "Całkowita wysokość"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19817 msgid "Branch Settings"
19818 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19830 msgid "Filename Suffix"
19831 msgstr "Nazwa pliku"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19853 msgid "Enter new branch name"
19854 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19859 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19860 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19862 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19864 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19873 msgid "Renaming failed"
19874 msgstr "Nieudana konwersja"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19878 msgid "The branch could not be renamed."
19879 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19882 msgid "Merge Changes"
19883 msgstr "Łączenie zmian"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19891 "Zmieniony przez %1$s\n"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19896 msgid "Change made at %1$s\n"
19897 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19922 msgstr "Podkreślenie"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19926 msgid "Double underbar"
19927 msgstr "Podwójne pudełko"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19931 msgid "Wavy underbar"
19932 msgstr "Podkreślenie"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19945 msgstr "Bez koloru"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19981 msgstr "Styl tekstu"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19989 msgid "LinkBack PDF"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20004 msgstr "Wszystkie pliki"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20008 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20009 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20016 msgstr "Zaniechane."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20020 msgid "Overwrite external file?"
20021 msgstr "Zastąpić plik?"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20025 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20027 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20029 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20033 msgid "List of previous commands"
20034 msgstr "Poprzednie polecenie"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20037 msgid "Next command"
20038 msgstr "Następne polecenie"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20041 msgid "Compare LyX files"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20046 msgid "Select document"
20047 msgstr "Główny dokument"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20052 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20053 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20064 msgid "Error while comparing documents."
20065 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20070 msgstr "zaimportowany."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20079 msgid "Aborting process..."
20080 msgstr "Importowanie %1$s"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20084 msgid "differences"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20088 msgid "big[[delimiter size]]"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20092 msgid "Big[[delimiter size]]"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20096 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20100 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20104 msgid "Math Delimiter"
20105 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20117 msgid "Computer Modern Roman"
20118 msgstr "Computer Modern Roman"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20121 msgid "Latin Modern Roman"
20122 msgstr "Latin Modern Roman"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20125 msgid "AE (Almost European)"
20126 msgstr "AE (Almost European)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20129 msgid "Times Roman"
20130 msgstr "Times Roman"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20137 msgid "Bitstream Charter"
20138 msgstr "Bitstream Charter"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "New Century Schoolbook"
20142 msgstr "New Century Schoolbook"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20154 msgstr "Bera Serif"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "Concrete Roman"
20158 msgstr "Concrete Roman"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Zapf Chancery"
20162 msgstr "Zapf Chancery"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20165 msgid "Computer Modern Sans"
20166 msgstr "Computer Modern Sans"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20169 msgid "Latin Modern Sans"
20170 msgstr "Latin Modern Sans"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20177 msgid "Avant Garde"
20178 msgstr "Avant Garde"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20189 msgid "Computer Modern Typewriter"
20190 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20193 msgid "Latin Modern Typewriter"
20194 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "CM Typewriter Light"
20210 msgstr "CM Typewriter Light"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20219 msgid "Module not found!"
20220 msgstr "Plik nie znaleziony"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20223 msgid "Document Settings"
20224 msgstr "Styl dokumentu"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20228 msgid "Child Document"
20229 msgstr "Dokument podrzędny"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20233 msgid "Include to Output"
20234 msgstr "&Używaj nazwy"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20249 msgid "None (no fontenc)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20278 msgid "Language Default (no inputenc)"
20279 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20307 msgstr "Numerowanie"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20310 msgid "Appears in TOC"
20311 msgstr "W spisie treści"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20314 msgid "Author-year"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20319 msgstr "Numerycznie"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20323 msgid "Unavailable: %1$s"
20324 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20329 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20331 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20336 msgid "Document Class"
20337 msgstr "Klasa dokumentu"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20344 msgid "Child Documents"
20345 msgstr "Dokument podrzędny"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20353 msgid "Text Layout"
20354 msgstr "Układ tekstu"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20357 msgid "Page Margins"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20361 msgid "Numbering & TOC"
20362 msgstr "Numeracja i spis treści"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20371 msgid "PDF Properties"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20375 msgid "Math Options"
20376 msgstr "Opcje matematyki"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20379 msgid "Float Placement"
20380 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20392 msgid "LaTeX Preamble"
20393 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20398 msgid " (not installed)"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20402 msgid "Layouts|#o#O"
20403 msgstr "Układy|#o#O"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20406 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20407 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20411 msgid "Local layout file"
20412 msgstr "Lokalny plik układu"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20416 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20417 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20418 "document may not work with this layout if you do not\n"
20419 "keep the layout file in the document directory."
20421 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20422 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20423 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20424 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20428 msgid "&Set Layout"
20429 msgstr "Układ tekstu"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20432 msgid "Unable to read local layout file."
20433 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20437 msgid "Select master document"
20438 msgstr "Główny dokument"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20441 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20442 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20446 msgid "Unapplied changes"
20447 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20453 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20454 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20456 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20457 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20467 msgid "Unable to set document class."
20468 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20473 msgstr "%1$s i %2$s"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20477 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20478 msgstr "%1$s i %2$s"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20482 msgid "Module provided by document class."
20483 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20487 msgid "Package(s) required: %1$s."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20497 msgid "Module required: %1$s."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20502 msgid "Modules excluded: %1$s."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20506 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20511 msgid "[No options predefined]"
20512 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20516 msgid "Can't set layout!"
20517 msgstr "Zmieniono układ strony"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20522 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20527 msgstr "Nie wyświetlone."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20530 msgid "Assigned master does not include this file"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20536 "You must include this file in the document\n"
20537 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20543 msgid "Could not load master"
20544 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20549 "The master document '%1$s'\n"
20550 "could not be loaded."
20552 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20558 msgstr "Listing kodu"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20562 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20563 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20567 msgstr "Lewy górny"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20570 msgid "Bottom left"
20571 msgstr "Lewy dolny"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20574 msgid "Baseline left"
20575 msgstr "Lewy linia tekstu"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20579 msgstr "Środek górny"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20582 msgid "Bottom center"
20583 msgstr "Środek dolny"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20586 msgid "Baseline center"
20587 msgstr "Środek linia tekstu"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20591 msgstr "Prawy górny"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20594 msgid "Bottom right"
20595 msgstr "Prawy dolny"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20598 msgid "Baseline right"
20599 msgstr "Prawa linia tekstu"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20602 msgid "External Material"
20603 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20610 msgid "Select external file"
20611 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20615 msgid "automatically"
20616 msgstr "Automatyczna pomoc"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20623 msgid "Dissolve previous group?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20629 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20630 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20631 "because this graphic was its only member.\n"
20632 "How do you want to proceed?"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20637 msgid "Stick with group '%1$s'"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20649 "the group will be dissolved,\n"
20650 "because this graphic was its only member.\n"
20651 "How do you want to proceed?"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20656 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20660 msgid "Enter unique group name:"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20665 msgid "Group already defined!"
20666 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20670 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20686 msgid "Select graphics file"
20687 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20690 msgid "Clipart|#C#c"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20694 msgid "Horizontal Space Settings"
20695 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20699 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20700 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20701 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20707 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20711 msgid "Medium space"
20712 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20716 msgid "Thick space"
20717 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20721 msgid "Negative thin space"
20722 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20726 msgid "Negative medium space"
20727 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20731 msgid "Negative thick space"
20732 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20735 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20736 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20739 msgid "Quad (1 em)"
20740 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20744 msgid "Double Quad (2 em)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20749 msgid "Inter-word space"
20750 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20753 msgid "Horizontal Fill"
20754 msgstr "Wypełnienie poziome"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20758 msgstr "Hiperłącze"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20764 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20766 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20769 msgid "Select document to include"
20770 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20773 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20774 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20778 msgid "Index Entry Settings"
20779 msgstr "Hasło indeksu"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20783 msgid "Label Color"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20788 msgid "Cannot remove standard index"
20789 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20793 msgid "The default index cannot be removed."
20794 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20798 msgid "Enter new index name"
20799 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20832 msgstr "KlasaTematyczna"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20866 msgstr "&Polecenie:"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20873 msgid "No language"
20874 msgstr "Brak języka"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20877 msgid "Program Listing Settings"
20878 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20882 msgstr "Brak dialektu"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20886 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20899 msgid "Literate Programming Build Log"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20903 msgid "lyx2lyx Error Log"
20904 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20907 msgid "Version Control Log"
20908 msgstr "Historia kontroli wersji"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20912 msgid "Log file not found."
20913 msgstr "Plik nie znaleziony"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20916 msgid "No literate programming build log file found."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20920 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20921 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20924 msgid "No version control log file found."
20925 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20928 msgid "Math Matrix"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20933 msgid "Nomenclature"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20937 msgid "Note Settings"
20938 msgstr "Ustawienia wstawek"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20941 msgid "Paragraph Settings"
20942 msgstr "Ustawienia akapitu"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20950 "the items is used."
20952 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20953 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20954 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20956 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20957 "etykiety ze wszystkich elementów."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20961 msgid "Phantom Settings"
20962 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20965 msgid "System files|#S#s"
20966 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20969 msgid "User files|#U#u"
20970 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20974 msgid "Look & Feel"
20975 msgstr "Forma i styl"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20978 msgid "Language Settings"
20979 msgstr "Ustawienia języka"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20982 msgid "File Handling"
20983 msgstr "Obsługa plików"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20986 msgid "Date format"
20987 msgstr "Format daty"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20990 msgid "Keyboard/Mouse"
20991 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20994 msgid "Input Completion"
20995 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21001 msgstr "&Polecenie:"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21004 msgid "Screen fonts"
21005 msgstr "Czcionki ekranowe"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21017 msgid "Select directory for example files"
21018 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21021 msgid "Select a document templates directory"
21022 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21025 msgid "Select a temporary directory"
21026 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21029 msgid "Select a backups directory"
21030 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21033 msgid "Select a document directory"
21034 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21037 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21042 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21043 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21046 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21047 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21051 msgid "Spellchecker"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21070 msgstr "Konwertery"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21073 msgid "File formats"
21074 msgstr "Formaty plików"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21077 msgid "Format in use"
21078 msgstr "Format w użyciu"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21081 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21083 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21084 "najpierw konwerter."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21087 msgid "LyX needs to be restarted!"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21092 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21098 msgstr "Drukowanie"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21101 msgid "User interface"
21102 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21106 msgstr "Sterowanie"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21118 msgstr "Skrót klawiszowy"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21121 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21122 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21125 msgid "Mathematical Symbols"
21126 msgstr "Symbole matematyczne"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21129 msgid "Document and Window"
21130 msgstr "Dokument i okno"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21133 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21134 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21137 msgid "System and Miscellaneous"
21138 msgstr "System i pozostałe"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21149 msgid "Failed to create shortcut"
21150 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21154 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21155 msgstr "Nieznane polecenie"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21158 msgid "Invalid or empty key sequence"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21164 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21171 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21173 "You need to remove that binding before creating a new one."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21178 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21179 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21183 msgstr "Identyfikacja"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21186 msgid "Choose bind file"
21187 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21190 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21191 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21194 msgid "Choose UI file"
21195 msgstr "Wybierz plik menu"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21198 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21199 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21202 msgid "Choose keyboard map"
21203 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21206 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21207 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21210 msgid "Print Document"
21211 msgstr "Drukuj dokument"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21214 msgid "Print to file"
21215 msgstr "Drukuj do pliku"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21218 msgid "PostScript files (*.ps)"
21219 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21223 msgid "Nomenclature settings"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21228 msgid "Longest label width"
21229 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21233 msgid "Index Settings"
21234 msgstr "Ustawienia pudełka"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21238 msgid "<All indexes>"
21239 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21243 msgid "Progress/Debug Messages"
21244 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21248 msgid "Debug Level"
21249 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21257 msgid "Cross-reference"
21258 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21269 msgid "Jump to label"
21270 msgstr "Skok do etykiety"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21273 msgid "<No prefix>"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21277 msgid "Find and Replace"
21278 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21281 msgid "Send Document to Command"
21282 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21286 msgstr "Podgląd pliku"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21290 msgid "Error -> Cannot load file!"
21291 msgstr "Nie można edytować pliku"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21295 msgid "%1$d words checked."
21296 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21299 msgid "One word checked."
21300 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21303 msgid "Spelling check completed"
21304 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21308 msgid "Basic Latin"
21309 msgstr "Style BibTeX-a"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21313 msgid "Latin-1 Supplement"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21317 msgid "Latin Extended-A"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21321 msgid "Latin Extended-B"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21326 msgid "IPA Extensions"
21327 msgstr "&Rozszerzenie:"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21330 msgid "Spacing Modifier Letters"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21334 msgid "Combining Diacritical Marks"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21344 msgstr "Arabski (Arabi)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21361 msgstr "Podwariant"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21379 msgstr "Kanadyjski"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21401 msgid "Hangul Jamo"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21406 msgid "Phonetic Extensions"
21407 msgstr "&Rozszerzenie:"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21410 msgid "Latin Extended Additional"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21414 msgid "Greek Extended"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21419 msgid "General Punctuation"
21420 msgstr "Informacje podstawowe"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21424 msgid "Superscripts and Subscripts"
21425 msgstr "Indeks górny|g"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21428 msgid "Currency Symbols"
21429 msgstr "Symbole waluty"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21432 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21437 msgid "Letterlike Symbols"
21438 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21442 msgid "Number Forms"
21443 msgstr "Liczba wierszy"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21447 msgid "Mathematical Operators"
21448 msgstr "Mathematica|a"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21452 msgid "Miscellaneous Technical"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21457 msgid "Control Pictures"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21461 msgid "Optical Character Recognition"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21465 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21470 msgid "Box Drawing"
21471 msgstr "Ustawienia pudełka"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21475 msgid "Block Elements"
21476 msgstr "Podziękowania"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21480 msgid "Geometric Shapes"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21485 msgid "Miscellaneous Symbols"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21494 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21498 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21508 msgstr "Kataloński"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21513 msgstr "U &dołu strony:"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21516 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21524 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21528 msgid "CJK Compatibility"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21532 msgid "CJK Unified Ideographs"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21536 msgid "Hangul Syllables"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21540 msgid "High Surrogates"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21544 msgid "Private Use High Surrogates"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21548 msgid "Low Surrogates"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21552 msgid "Private Use Area"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21556 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21560 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21564 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21568 msgid "Combining Half Marks"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21572 msgid "CJK Compatibility Forms"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21576 msgid "Small Form Variants"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21580 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21584 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21590 msgstr "Adres specjalny"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21593 msgid "Linear B Syllabary"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21597 msgid "Linear B Ideograms"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21602 msgid "Aegean Numbers"
21603 msgstr "Numer strony"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21606 msgid "Ancient Greek Numbers"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21624 msgid "Old Persian"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21643 msgid "Cypriot Syllabary"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21649 msgstr "varnothing"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21652 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21657 msgid "Musical Symbols"
21658 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21661 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21665 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21669 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21673 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21677 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21686 msgid "Variation Selectors Supplement"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21690 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21694 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21699 msgid "Character: "
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21703 msgid "Code Point: "
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21712 msgid "Table Settings"
21713 msgstr "Ustawienia tabeli"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21716 msgid "Insert Table"
21717 msgstr "Wstaw tabelę"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21720 msgid "TeX Information"
21721 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21724 msgid "No thesaurus available for this language!"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21741 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21742 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21745 msgid "Vertical Space Settings"
21746 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21753 msgid "unknown version"
21754 msgstr "nieznana wersja"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21757 msgid "Small-sized icons"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21761 msgid "Normal-sized icons"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21765 msgid "Big-sized icons"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21769 msgid "Welcome to LyX!"
21770 msgstr "Witaj w LyXie!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21774 msgid "Automatic save failed!"
21775 msgstr "Nieudany autozapis!"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21779 msgid "Automatic save done."
21780 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21783 msgid "Command not allowed without any document open"
21784 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21789 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21792 msgid "Select template file"
21793 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21796 msgid "Templates|#T#t"
21797 msgstr "Szablony|#S"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21800 msgid "Document not loaded."
21801 msgstr "Dokument nie załadowany"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21804 msgid "Select document to open"
21805 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21809 msgid "Examples|#E#e"
21810 msgstr "Przykłady|#P"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21817 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21818 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21821 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21822 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21825 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21826 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21831 msgid "Invalid filename"
21832 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21837 "The directory in the given path\n"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21844 msgid "Opening document %1$s..."
21845 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21849 msgid "Document %1$s opened."
21850 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21853 msgid "Version control detected."
21854 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21858 msgid "Could not open document %1$s"
21859 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21862 msgid "Couldn't import file"
21863 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21867 msgid "No information for importing the format %1$s."
21868 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21872 msgid "Select %1$s file to import"
21873 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21878 "The document %1$s already exists.\n"
21880 "Do you want to overwrite that document?"
21882 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21884 "Czy chcesz go zastąpić?"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Zastąpić dokument?"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Importowanie %1$s"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21897 msgstr "zaimportowany."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21900 msgid "file not imported!"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21906 msgstr "Dołącz plik"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21914 msgid "Absolute filename expected."
21915 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21918 msgid "Select file to insert"
21919 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "Wszystkie pliki"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21932 msgstr "&Zmień nazwę"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21941 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21943 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21956 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21958 "Do you want to save the document?"
21960 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21962 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21966 msgid "Save new document?"
21967 msgstr "Zapisać dokument?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21976 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21978 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21981 msgid "Save changed document?"
21982 msgstr "Zapisać dokument?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21993 "Do you want to save the document?"
21995 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21997 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22006 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22007 "zastąpić ten plik?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22011 msgid "Reload externally changed document?"
22012 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22015 msgid "Error when setting the locking property."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22019 msgid "Directory is not accessible."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22024 msgid "Opening child document %1$s..."
22025 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22029 msgid "Successful export to format: %1$s"
22030 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22034 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22035 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22039 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22044 msgid "Error previewing format: %1$s"
22045 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22049 msgid "Exporting ..."
22050 msgstr "Importowanie %1$s"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22054 msgid "Previewing ..."
22055 msgstr "Ładowanie podglądu"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22059 msgid "Document not loaded"
22060 msgstr "Dokument nie załadowany"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22066 "version of the document %1$s?"
22068 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22069 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22072 msgid "Revert to saved document?"
22073 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22076 msgid "Saving all documents..."
22077 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22080 msgid "All documents saved."
22081 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22085 msgid "%1$s unknown command!"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22090 msgid "LaTeX Source"
22091 msgstr "Źródło LaTeX"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22094 msgid "DocBook Source"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22098 msgid "Literate Source"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22102 msgid " (version control)"
22103 msgstr " (kontrola wersji)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22107 msgid " (version control, locking)"
22108 msgstr "Kontrola wersji"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22112 msgstr " (zmieniony)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22115 msgid " (read only)"
22116 msgstr " (tylko do odczytu)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22120 msgstr "Zamknij plik"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22131 msgid "Wrap Float Settings"
22132 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22134 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22135 msgid "Click to detach"
22136 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22140 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22141 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22144 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22145 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22157 msgid "More Spelling Suggestions"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22162 msgid "Add to personal dictionary|c"
22163 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22167 msgid "Ignore all|I"
22168 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22172 msgid "Language ...|L"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22182 msgid "More Languages ..."
22183 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22188 msgstr "TekstNiewidzialny"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22192 msgid "<No Documents Open>"
22193 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22196 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22201 msgid "View (Other Formats)|F"
22202 msgstr "Format daty"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22206 msgid "Update (Other Formats)|p"
22207 msgstr "Odśwież ekran"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22211 msgid "View [%1$s]|V"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22216 msgid "Update [%1$s]|U"
22217 msgstr "&Aktualizuj"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22221 msgid "No Custom Insets Defined!"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22226 msgid "<No Document Open>"
22227 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22230 msgid "Master Document"
22231 msgstr "Główny dokument"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22234 msgid "Open Navigator..."
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22238 msgid "Other Lists"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22243 msgid "<Empty Table of Contents>"
22244 msgstr "Spis treści"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22247 msgid "Other Toolbars"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22252 msgid "No Branches Set for Document!"
22253 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22256 msgid "Index Entry|d"
22257 msgstr "Hasło indeksu|i"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22261 msgid "Index Entry"
22262 msgstr "Hasło indeksu"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22265 msgid "No Citation in Scope!"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22270 msgid "No Action Defined!"
22271 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22275 msgid "Export %1$s"
22276 msgstr "Czcionka: %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22280 msgid "Import %1$s"
22281 msgstr "Importowanie %1$s"
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22285 msgid "Update %1$s"
22286 msgstr "&Aktualizuj"
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22301 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22304 msgid "Could not update TeX information"
22305 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22309 msgid "The script `%1$s' failed."
22310 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22314 msgstr "Wszystkie pliki"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22318 msgid "Table of Contents"
22319 msgstr "Spis treści"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22323 msgid "List of Graphics"
22324 msgstr "Spis grafiki"
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22328 msgid "List of Equations"
22329 msgstr "Spis równań"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22333 msgid "List of Footnotes"
22334 msgstr "Spis przypisów"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22338 msgid "List of Listings"
22339 msgstr "Spis listingów"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22343 msgid "List of Indexes"
22344 msgstr "Spis indeksów"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22348 msgid "List of Marginal notes"
22349 msgstr "Spis marginaliów"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22353 msgid "List of Notes"
22354 msgstr "Spis notatek"
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22358 msgid "List of Citations"
22359 msgstr "Spis cytatów"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22363 msgid "Labels and References"
22364 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22368 msgid "List of Branches"
22369 msgstr "Spis gałęzi"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22373 msgid "List of Changes"
22374 msgstr "Spis zmian"
22376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22379 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22380 "file through LaTeX: "
22382 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22383 "przetwarzania przez LaTeX:"
22385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22386 msgid "Keys must be unique!"
22389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22392 "The key %1$s already exists,\n"
22393 "it will be changed to %2$s."
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22399 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22400 "If you proceed, all of them will be opened."
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22404 msgid "Open Databases?"
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22413 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22421 msgid "Style File:"
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22430 msgid "included in TOC"
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22434 msgid "Export Warning!"
22435 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22439 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22440 "BibTeX will be unable to find them."
22442 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22443 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22448 "BibTeX will be unable to find it."
22450 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22451 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22455 msgid "simple frame"
22456 msgstr "ramka wstawki"
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22464 msgid "simple frame, page breaks"
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22470 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22474 msgid "oval, thick"
22475 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22478 msgid "drop shadow"
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22483 msgid "shaded background"
22484 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22488 msgid "double frame"
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22493 msgid "%1$s (%2$s)"
22494 msgstr "%1$s i %2$s"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22498 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22499 msgstr "%1$s i %2$s"
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22512 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22513 msgstr "%1$s i %2$s"
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22520 msgid "Branch (child only): "
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22525 msgid "Branch (undefined): "
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22536 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22543 msgid "No bibliography defined!"
22544 msgstr "Klucz bibliografii"
22546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22548 msgid "No citations selected!"
22549 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22557 msgid "LaTeX Command: "
22558 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22562 msgid "InsetCommand Error: "
22563 msgstr "Polecenie wstawki:"
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22567 msgid "Incompatible command name."
22568 msgstr "Niekompletna komenda"
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22572 msgid "InsetCommandParams Error: "
22573 msgstr "Polecenie wstawki:"
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22577 msgid "InsetCommandParams: "
22578 msgstr "Polecenie wstawki:"
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22581 msgid "Unknown parameter name: "
22582 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22585 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22590 msgid "External template %1$s is not installed"
22591 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22607 msgid " (sideways)"
22610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22612 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22616 msgid "List of %1$s"
22619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22626 "Could not copy the file\n"
22628 "into the temporary directory."
22630 "Nie można skopiować pliku\n"
22632 "do katalogu tymczasowego."
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22641 msgid "Graphics file: %1$s"
22642 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22645 msgid "Verbatim Input"
22646 msgstr "Wstaw maszynopis"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22649 msgid "Verbatim Input*"
22650 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22654 msgid "Include (excluded)"
22655 msgstr "Dołącz plik"
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22659 msgid "Recursive input"
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22665 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22671 "Included file `%1$s'\n"
22672 "has textclass `%2$s'\n"
22673 "while parent file has textclass `%3$s'."
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22677 msgid "Different textclasses"
22678 msgstr "Różne typy klas"
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22683 "Included file `%1$s'\n"
22684 "uses module `%2$s'\n"
22685 "which is not used in parent file."
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22690 msgid "Module not found"
22691 msgstr "Plik nie znaleziony"
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22694 msgid "Unsupported Inclusion"
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22700 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22701 "Offending file:\n"
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22707 msgid "Index sorting failed"
22708 msgstr "Nieudana konwersja"
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22713 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22714 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22715 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22716 "explained in the User Guide."
22719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22721 msgid "unknown type!"
22722 msgstr "Nieznany typ spisu"
22724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22726 msgid "Unknown index type!"
22727 msgstr "Nieznany typ spisu"
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22731 msgid "All indices"
22732 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22742 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22765 msgid "Unknown buffer info"
22766 msgstr "Nieznany użytkownik"
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22769 msgid "Label names must be unique!"
22772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22775 "The label %1$s already exists,\n"
22776 "it will be changed to %2$s."
22779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22780 msgid "DUPLICATE: "
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22784 msgid "no more lstline delimiters available"
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22789 msgid "Running out of delimiters"
22790 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22792 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22794 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22795 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22796 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22797 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22798 "must investigate!"
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22804 msgstr "znak niekodowalny"
22806 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22809 "The following characters in one of the program listings are\n"
22810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22815 msgid "A value is expected."
22816 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22824 msgid "Unbalanced braces!"
22825 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22828 msgid "Please specify true or false."
22829 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22832 msgid "Only true or false is allowed."
22833 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22836 msgid "Please specify an integer value."
22837 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22840 msgid "An integer is expected."
22841 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22844 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22845 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22848 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22849 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22853 msgid "Please specify one of %1$s."
22854 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22858 msgid "Try one of %1$s."
22859 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22863 msgid "I guess you mean %1$s."
22864 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22868 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22869 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22873 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22874 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22878 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22880 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22893 "right, bottom left and top left corner."
22895 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22896 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22899 msgid "Enter something like \\color{white}"
22900 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22904 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22907 msgid "auto, last or a number"
22908 msgstr "auto, last lub liczna"
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22914 "defining a listing inset)"
22916 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22917 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22918 "definiujesz wstawkę listingu)"
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22922 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22926 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22927 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22928 "definiujesz wstawkę listingu)"
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22932 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22937 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22942 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22946 msgid "Parameter %1$s: "
22947 msgstr "Parametr: %1$s: "
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22952 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22957 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22962 msgstr "Czysta strona"
22964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22966 msgstr "Czysta strona"
22968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22969 msgid "Clear Double Page"
22970 msgstr "Dwie czyste strony"
22972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22978 msgid "Nomenclature Symbol: "
22981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22983 msgid "Description: "
22986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22989 msgstr "Formatowanie"
22991 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22992 msgid "Note[[InsetNote]]"
22993 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22995 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22997 msgstr "Wyszarzenie"
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23024 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23046 msgid "Page Number"
23047 msgstr "Numer strony"
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23054 msgid "Textual Page Number"
23055 msgstr "Numer strony tekstowo"
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23059 msgstr "TekstStrona: "
23061 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23062 msgid "Standard+Textual Page"
23063 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23067 msgstr "Odn.+Tekst: "
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23074 msgid "FormatRef: "
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23078 msgid "Interword Space"
23079 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23082 msgid "Protected Space"
23083 msgstr "Odstęp chroniony"
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23088 msgstr "Mały odstęp|M"
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23092 msgid "Medium Space"
23093 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23097 msgid "Thick Space"
23098 msgstr "Mały odstęp|M"
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23107 msgid "QQuad Space"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23121 msgid "Negative Thin Space"
23122 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23125 msgid "Negative Medium Space"
23126 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23130 msgid "Negative Thick Space"
23131 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23135 msgid "Protected Horizontal Fill"
23136 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23140 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23144 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23148 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23152 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23156 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23160 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23165 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23170 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23173 msgid "Unknown TOC type"
23174 msgstr "Nieznany typ spisu"
23176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23177 msgid "Selection size should match clipboard content."
23180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23181 msgid "Vertical Space"
23182 msgstr "Odstęp pionowy"
23184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23194 msgstr "Nie wyświetlone."
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23198 msgstr "Wczytywanie..."
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23201 msgid "Converting to loadable format..."
23202 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23205 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23206 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23209 msgid "Scaling etc..."
23210 msgstr "Skalowanie itp..."
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23213 msgid "Ready to display"
23214 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23217 msgid "No file found!"
23218 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23221 msgid "Error converting to loadable format"
23222 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23225 msgid "Error loading file into memory"
23226 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23229 msgid "Error generating the pixmap"
23230 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23234 msgstr "Brak rysunku"
23236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23237 msgid "Preview loading"
23238 msgstr "Ładowanie podglądu"
23240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23241 msgid "Preview ready"
23242 msgstr "Podgląd gotów"
23244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23245 msgid "Preview failed"
23246 msgstr "Nieudany podgląd"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:37
23249 msgid "cc[[unit of measure]]"
23252 #: src/lengthcommon.cpp:37
23256 #: src/lengthcommon.cpp:37
23260 #: src/lengthcommon.cpp:38
23264 #: src/lengthcommon.cpp:38
23265 msgid "mu[[unit of measure]]"
23268 #: src/lengthcommon.cpp:38
23272 #: src/lengthcommon.cpp:39
23276 #: src/lengthcommon.cpp:39
23280 #: src/lengthcommon.cpp:39
23281 msgid "Text Width %"
23282 msgstr "% zzerokości tekstu"
23284 #: src/lengthcommon.cpp:40
23285 msgid "Column Width %"
23286 msgstr "% szerokości kolumny"
23288 #: src/lengthcommon.cpp:40
23289 msgid "Page Width %"
23290 msgstr "% szerokości strony"
23292 #: src/lengthcommon.cpp:40
23293 msgid "Line Width %"
23294 msgstr "% szerokości linii"
23296 #: src/lengthcommon.cpp:41
23297 msgid "Text Height %"
23298 msgstr "% wysokości tekstu"
23300 #: src/lengthcommon.cpp:41
23301 msgid "Page Height %"
23302 msgstr "% wysokości strony"
23304 #: src/lyxfind.cpp:138
23305 msgid "Search error"
23306 msgstr "Szukaj błędu"
23308 #: src/lyxfind.cpp:138
23309 msgid "Search string is empty"
23310 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23312 #: src/lyxfind.cpp:330
23313 msgid "String has been replaced."
23314 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23316 #: src/lyxfind.cpp:333
23317 msgid " strings have been replaced."
23318 msgstr " zastąpiono."
23320 #: src/lyxfind.cpp:1206
23322 msgid "Search text is empty!"
23323 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23325 #: src/lyxfind.cpp:1220
23326 msgid "Invalid regular expression!"
23329 #: src/lyxfind.cpp:1225
23331 msgid "Match not found!"
23332 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23334 #: src/lyxfind.cpp:1229
23336 msgid "Match found!"
23337 msgstr "Plik nie znaleziony"
23339 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23341 msgid " Macro: %1$s: "
23342 msgstr "Makro: %1$s: "
23344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23348 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23353 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23357 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23358 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23361 msgid "Only one row"
23362 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23365 msgid "Only one column"
23366 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23369 msgid "No hline to delete"
23370 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23373 msgid "No vline to delete"
23374 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23379 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23383 msgstr "Bez numeracji"
23385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23392 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23397 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23402 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23405 msgid "create new math text environment ($...$)"
23406 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23409 msgid "entered math text mode (textrm)"
23410 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23414 msgid "Regular expression editor mode"
23415 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23418 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23422 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23426 msgid "Standard[[mathref]]"
23429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23439 msgstr "makro matematyczne"
23441 #: src/output.cpp:37
23444 "Could not open the specified document\n"
23446 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23448 #: src/output_plaintext.cpp:136
23450 msgstr "Streszczenie: "
23452 #: src/output_plaintext.cpp:148
23453 msgid "References: "
23454 msgstr "Odnośniki: "
23456 #: src/support/debug.cpp:40
23458 msgid "No debugging messages"
23459 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23461 #: src/support/debug.cpp:41
23462 msgid "General information"
23463 msgstr "Informacje podstawowe"
23465 #: src/support/debug.cpp:42
23466 msgid "Program initialisation"
23467 msgstr "Inicjacja programu"
23469 #: src/support/debug.cpp:43
23470 msgid "Keyboard events handling"
23471 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23473 #: src/support/debug.cpp:44
23474 msgid "GUI handling"
23475 msgstr "Obsługa GUI"
23477 #: src/support/debug.cpp:45
23478 msgid "Lyxlex grammar parser"
23479 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23481 #: src/support/debug.cpp:46
23482 msgid "Configuration files reading"
23483 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23485 #: src/support/debug.cpp:47
23486 msgid "Custom keyboard definition"
23487 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23489 #: src/support/debug.cpp:48
23490 msgid "LaTeX generation/execution"
23491 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23493 #: src/support/debug.cpp:49
23494 msgid "Math editor"
23495 msgstr "Edytor matematyczny"
23497 #: src/support/debug.cpp:50
23498 msgid "Font handling"
23499 msgstr "Obsługa czcionek"
23501 #: src/support/debug.cpp:51
23502 msgid "Textclass files reading"
23503 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23505 #: src/support/debug.cpp:52
23506 msgid "Version control"
23507 msgstr "Kontrola wersji"
23509 #: src/support/debug.cpp:53
23510 msgid "External control interface"
23511 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23513 #: src/support/debug.cpp:54
23514 msgid "Undo/Redo mechanism"
23517 #: src/support/debug.cpp:55
23518 msgid "User commands"
23519 msgstr "Polecenia użytkownika"
23521 #: src/support/debug.cpp:56
23523 msgid "The LyX Lexer"
23524 msgstr "LyX Lexxer"
23526 #: src/support/debug.cpp:57
23527 msgid "Dependency information"
23528 msgstr "Informacje o zależnościach"
23530 #: src/support/debug.cpp:58
23532 msgstr "Wstawki LyX'a"
23534 #: src/support/debug.cpp:59
23535 msgid "Files used by LyX"
23536 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23538 #: src/support/debug.cpp:60
23539 msgid "Workarea events"
23540 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23542 #: src/support/debug.cpp:61
23543 msgid "Insettext/tabular messages"
23544 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23546 #: src/support/debug.cpp:62
23547 msgid "Graphics conversion and loading"
23548 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23550 #: src/support/debug.cpp:63
23551 msgid "Change tracking"
23552 msgstr "Śledzenie zmian"
23554 #: src/support/debug.cpp:64
23555 msgid "External template/inset messages"
23556 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23558 #: src/support/debug.cpp:65
23559 msgid "RowPainter profiling"
23560 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23562 #: src/support/debug.cpp:66
23564 msgid "Scrolling debugging"
23565 msgstr "Skrolowanie"
23567 #: src/support/debug.cpp:67
23568 msgid "Math macros"
23569 msgstr "Makra matematyczne"
23571 #: src/support/debug.cpp:68
23575 #: src/support/debug.cpp:69
23576 msgid "Locale/Internationalisation"
23579 #: src/support/debug.cpp:70
23581 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23582 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23584 #: src/support/debug.cpp:71
23586 msgid "Find and replace mechanism"
23587 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23589 #: src/support/debug.cpp:72
23590 msgid "Developers' general debug messages"
23591 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23593 #: src/support/debug.cpp:73
23594 msgid "All debugging messages"
23595 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23597 #: src/support/debug.cpp:152
23599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23600 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23602 #: src/support/filetools.cpp:259
23603 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23606 #: src/support/os_win32.cpp:413
23607 msgid "System file not found"
23608 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23610 #: src/support/os_win32.cpp:414
23612 "Unable to load shfolder.dll\n"
23615 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23616 "Proszę zainstalować."
23618 #: src/support/os_win32.cpp:419
23619 msgid "System function not found"
23620 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23622 #: src/support/os_win32.cpp:420
23624 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23625 "Don't know how to proceed. Sorry."
23627 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23628 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23630 #: src/support/userinfo.cpp:45
23631 msgid "Unknown user"
23632 msgstr "Nieznany użytkownik"
23635 #~ msgid "&Debug messages"
23636 #~ msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23639 #~ msgid "Clear &automatically"
23640 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23642 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23643 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23645 #~ msgid "Box Settings"
23646 #~ msgstr "Ustawienia pudełka"
23648 #~ msgid "TeX Code Settings"
23649 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
23651 #~ msgid "Float Settings"
23652 #~ msgstr "Opcje wstawek"
23655 #~ msgid "Match found and replaced !"
23656 #~ msgstr "Znajdź i Zastąp"
23659 #~ msgid "Close this panel"
23660 #~ msgstr "Zamyka okno"
23664 #~ msgstr "Podgląd"
23667 #~ msgid "Match..."
23668 #~ msgstr "Matematyka"
23671 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23672 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23674 #~ msgid "The Enter key works, too"
23675 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23677 #~ msgid "The delete key works, too"
23678 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23684 #~ msgstr "&Szukaj:"
23687 #~ msgid "Current &Paragraph"
23688 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23691 #~ msgid "Document in current file"
23692 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23695 #~ msgid "diamond2"
23696 #~ msgstr "diamond"
23700 #~ msgstr "\tKoniec)"
23704 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23712 #~ msgstr "Dołącz plik"
23719 #~ msgid "backwards"
23720 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23723 #~ msgid "Continue searching from "
23724 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23727 #~ msgstr "&Sztuczny"
23730 #~ msgid "&Automatic clear"
23731 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23734 #~ msgid "Show progress messages"
23735 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23738 #~ msgid "(cancelling)"
23739 #~ msgstr "Margines"
23742 #~ msgid "Anschrift:"
23743 #~ msgstr "Podpis:"
23745 #~ msgid "Briefkopf:"
23746 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23749 #~ msgid "Absender:"
23750 #~ msgstr "Nagłówek:"
23756 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23757 #~ msgstr "WaszZnak:"
23760 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23761 #~ msgstr "WaszZnak:"
23763 #~ msgid "Unterschrift:"
23764 #~ msgstr "Podpis:"
23767 #~ msgid "Vorwahl:"
23768 #~ msgstr "Normalny:"
23770 #~ msgid "Telefon:"
23771 #~ msgstr "Telefon:"
23774 #~ msgstr "Miejscowość:"
23779 #~ msgid "Betreff:"
23780 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23783 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23786 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23789 #~ msgid "Anlage(n):"
23790 #~ msgstr "Załączniki:"
23792 #~ msgid "Verteiler:"
23793 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23804 #~ msgid "Strasse:"
23813 #~ msgid "RetourAdresse:"
23814 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23816 #~ msgid "MeinZeichen:"
23817 #~ msgstr "MójZnak:"
23819 #~ msgid "IhrZeichen:"
23820 #~ msgstr "WaszZnak:"
23822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23823 #~ msgstr "WaszePismo:"
23826 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23829 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23832 #~ msgstr "NrKonta"
23835 #~ msgstr "NrKonta:"
23837 #~ msgid "Adresse:"
23840 #~ msgid "Anlagen:"
23841 #~ msgstr "Załączniki:"
23843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23844 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23846 #~ msgid "LyX binary not found"
23847 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23850 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23852 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23856 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23858 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23859 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23861 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23863 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23864 #~ "środowiskową\n"
23865 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23868 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23869 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23871 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23872 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23875 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23876 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23878 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23879 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23882 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23883 #~ "%2$s is not a directory."
23885 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23886 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23888 #~ msgid "Directory not found"
23889 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23895 #~ msgid "View Output|V"
23896 #~ msgstr "Podgląd|g"
23899 #~ msgid "Update Output|U"
23900 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23903 #~ msgid "Advanced Search"
23904 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23907 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23908 #~ msgstr "Z&astąp:"
23911 #~ msgid "Find &Prev"
23912 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23915 #~ msgid "Replace P&rev"
23916 #~ msgstr "&Wszystkie"
23919 #~ msgid "Current buffer only"
23920 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23924 #~ msgstr "niebieski"
23926 # Dołączone czy załączone?
23927 #~ msgid "Current file and all included files"
23928 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23931 #~ msgid "Document"
23932 #~ msgstr "Dokumenty"
23934 #~ msgid "All open buffers"
23935 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23938 #~ msgid "Open buffers"
23939 #~ msgstr "niebieski"
23942 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23943 #~ msgstr "Zmiana: "
23945 #~ msgid "No file open!"
23946 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23948 #~ msgid "Jump to the label"
23949 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23952 #~ msgid "<No document open>"
23953 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23956 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23957 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23960 #~ msgid "Master Settings"
23961 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23963 #~ msgid "Column Width"
23964 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23966 #~ msgid "Listing settings"
23967 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23970 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23971 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23974 #~ msgid "Insert|n"
23975 #~ msgstr "Wstaw|W"
23977 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23978 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23981 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23983 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23987 #~ msgstr "Odległość"
23989 #~ msgid "Opened inset"
23990 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23992 #~ msgid "Opened Box Inset"
23993 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23995 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23996 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23998 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23999 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24001 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24002 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24005 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24006 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24008 #~ msgid "Opened Float Inset"
24009 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24011 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24012 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24014 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24015 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24017 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24018 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24020 #~ msgid "Opened Note Inset"
24021 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24023 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24024 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24027 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24028 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24030 #~ msgid "Opened table"
24031 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24033 #~ msgid "Opened Text Inset"
24034 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24036 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24037 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24039 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24040 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24042 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24043 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24045 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24046 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24048 #~ msgid "Use input encod&ing"
24049 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24052 #~ msgid "Toggle Label|L"
24053 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24055 #~ msgid "Move Section down|d"
24056 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
24058 #~ msgid "Move Section up|u"
24059 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24063 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24067 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24069 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24073 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24074 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24075 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24077 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24078 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24079 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24080 #~ "niektórymi słownikami."
24086 #~ msgid "Accept Change|C"
24087 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
24090 #~ msgid "C&ommand:"
24091 #~ msgstr "&Polecenie:"
24093 #~ msgid "&BibTeX command:"
24094 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24097 #~ msgid "&Index command:"
24098 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24101 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24102 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24105 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24106 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24109 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24110 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24113 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24114 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
24117 #~ msgid "View|V[[show]]"
24118 #~ msgstr "Podgląd|g"
24120 #~ msgid "View DVI"
24121 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24123 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24124 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24126 #~ msgid "View PostScript"
24127 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24129 #~ msgid "Update DVI"
24130 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24132 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24133 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24135 #~ msgid "Update PostScript"
24136 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24138 #~ msgid "Thesaurus failure"
24139 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24143 #~ msgstr "Faktura"
24146 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24147 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24149 #~ msgid "B&rowse..."
24150 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24152 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24153 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24155 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24156 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24161 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24162 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24165 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24167 #~ msgid "Spellchecker error"
24168 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24170 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24171 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24174 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24175 #~ "Maybe it has been killed."
24177 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24178 #~ "Być może jego proces został zabity."
24180 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24181 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24184 #~ msgid "LangHeader"
24185 #~ msgstr "Nagłówek"
24188 #~ msgid "Language Header:"
24189 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24192 #~ msgid "Language:"
24193 #~ msgstr "&Język:"
24196 #~ msgid "LastLanguage"
24200 #~ msgid "Last Language:"
24201 #~ msgstr "&Język:"
24204 #~ msgid "LangFooter"
24208 #~ msgid "Language Footer:"
24211 #~ msgid "Computer"
24212 #~ msgstr "Komputer"
24214 #~ msgid "Computer:"
24215 #~ msgstr "Komputer:"
24218 #~ msgid "EmptySection"
24222 #~ msgid "Empty Section"
24226 #~ msgid "CloseSection"
24227 #~ msgstr "zaznaczenie"
24230 #~ msgid "Close Section"
24231 #~ msgstr "zaznaczenie"
24233 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24234 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24237 #~ msgid "Phantom Text"
24238 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24245 #~ msgid "&Postscript driver:"
24246 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24248 #~ msgid "No Table of contents"
24249 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24252 #~ msgid "Append Parameter"
24253 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24256 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24257 #~ msgstr "Parametry listingu"
24260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24261 #~ msgstr "Parametry listingu"
24264 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24265 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24267 #~ msgid "&Default language:"
24268 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24270 #~ msgid "&roff command:"
24271 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24274 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24276 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24277 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24280 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24283 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24287 #~ "You may not have the right languages installed."
24289 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24290 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24296 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24297 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24303 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24304 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24307 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24310 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24311 #~ "encoding `%2$s'."
24313 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24314 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24317 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24318 #~ "encoding `%2$s'."
24320 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24321 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24323 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24324 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24329 #~ msgid "pspell (library)"
24330 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24332 #~ msgid "aspell (library)"
24333 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24335 #~ msgid "*.ispell"
24336 #~ msgstr "*.ispell"
24340 #~ msgstr "Rysunek"
24347 #~ msgid "algorithm"
24348 #~ msgstr "Algorytm"
24355 #~ msgid "keywords"
24356 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24358 #~ msgid "Table of Contents|a"
24359 #~ msgstr "Spis treści|t"
24362 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24364 #~ msgid "Slidecontents"
24365 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24368 #~ msgid "Progress Contents"
24369 #~ msgstr "PostępZawartości"
24371 #~ msgid "LinuxDoc"
24372 #~ msgstr "LinuxDoc"
24374 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24375 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24378 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24379 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24384 #~ msgid "American"
24385 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24388 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24389 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24391 #~ msgid "Austrian"
24392 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24395 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24397 #~ msgid "Canadian"
24398 #~ msgstr "Kanadyjski"
24402 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24405 #~ msgid "Reference\t"
24406 #~ msgstr "Odnośnik"
24409 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24410 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24413 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24414 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24417 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24418 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24421 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24422 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24425 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24426 #~ msgstr "WaszZnak"
24429 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24430 #~ msgstr "WaszePismo"
24433 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24434 #~ msgstr "MójZnak"
24437 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24441 #~ msgstr "Miasto:"
24443 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24444 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24446 #~ msgid "LaTeX default"
24447 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24449 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24450 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24453 #~ msgstr "&Zastosuj"
24455 #~ msgid "<- C&lear"
24456 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24458 #~ msgid "Show ERT inline"
24459 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24462 #~ msgstr "Z&awartość"
24464 #~ msgid "&Edit File..."
24465 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24467 #~ msgid "LyX View"
24468 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24470 #~ msgid "Screen display"
24471 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24473 #~ msgid "Monochrome"
24474 #~ msgstr "Czarnobiały"
24476 #~ msgid "Grayscale"
24477 #~ msgstr "Skala szarości"
24483 #~ msgstr "Ska&la:"
24485 #~ msgid "Display image in LyX"
24486 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24488 #~ msgid "S&ubfigure"
24489 #~ msgstr "Podrys&unek"
24491 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24492 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24494 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24495 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24497 #~ msgid "Framed in box"
24498 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24501 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24504 #~ msgstr "&Cieniowane"
24506 #~ msgid "Paper Size"
24507 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24510 #~ msgstr "&Kolory"
24512 #~ msgid "C&opiers"
24513 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24515 #~ msgid "Do not display"
24516 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24518 #~ msgid "&File formats"
24519 #~ msgstr "&Formaty plików"
24521 #~ msgid "F&ormat:"
24522 #~ msgstr "&Format:"
24524 #~ msgid "&GUI name:"
24525 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24527 #~ msgid "External Applications"
24528 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24530 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24531 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24533 #~ msgid "Save/restore window position"
24534 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24540 #~ msgid "Pixmap Cache"
24541 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24543 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24544 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24549 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24550 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24553 #~ msgstr "&Jednostki:"
24555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24556 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24559 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24562 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24564 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24565 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24567 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24568 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24571 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24574 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24577 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24579 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24580 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24582 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24583 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24585 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24586 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24589 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24592 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24593 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24595 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24596 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24598 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24599 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24601 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24602 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24604 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24605 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24607 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24608 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24610 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24611 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24613 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24614 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24616 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24617 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24619 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24620 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24622 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24623 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24625 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24626 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24629 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24632 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24634 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24635 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24638 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24640 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24641 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24643 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24644 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24646 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24647 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24649 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24652 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24653 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24655 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24656 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24658 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24659 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24661 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24662 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24664 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24665 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24671 #~ msgstr "Węgierski"
24673 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24674 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24676 #~ msgid "Count Words|W"
24677 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24679 #~ msgid "Line Break|B"
24680 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24682 #~ msgid "Framed|F"
24683 #~ msgstr "Obramowana|F"
24685 #~ msgid "Shaded|S"
24686 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24688 #~ msgid "Insert URL"
24689 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24691 #~ msgid "Can't load document class"
24692 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24695 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24698 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24702 #~ "Layout had to be changed from\n"
24703 #~ "%1$s to %2$s\n"
24704 #~ "because of class conversion from\n"
24707 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24708 #~ "%1$s na %2$s\n"
24709 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24713 #~ "The document could not be converted\n"
24714 #~ "into the document class %1$s."
24716 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24717 #~ "do klasy %1$s."
24719 #~ msgid "Unknown layout"
24720 #~ msgstr "Nieznany układ"
24723 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24724 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24726 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24727 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24729 #~ msgid "&Switch to document"
24730 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24733 #~ "Could not open the specified document\n"
24735 #~ "due to the error: %2$s"
24737 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24739 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24741 #~ msgid "Rectangular box"
24742 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24744 #~ msgid "Shadow box"
24745 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24747 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24748 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24750 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24751 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24754 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24757 #~ msgstr "Pudełko"
24765 #~ msgid "Shadowbox"
24766 #~ msgstr "Cieniowane"
24768 #~ msgid "Doublebox"
24769 #~ msgstr "Podwójne"
24771 #~ msgid "Unknown inset name: "
24772 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24774 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24775 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24777 #~ msgid "Program Listing "
24778 #~ msgstr "Listing kodu"
24781 #~ msgstr "Obramowane"
24783 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24784 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24789 #~ msgid "HtmlUrl: "
24790 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24793 #~ msgid "Swap Rows|S"
24794 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24797 #~ msgid "Swap Columns|w"
24798 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24801 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24802 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24804 #~ msgid "Default (outer)"
24805 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24808 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24810 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24811 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24813 #~ msgid "%1$d words in selection."
24814 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24816 #~ msgid "%1$d words in document."
24817 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24819 #~ msgid "One word in selection."
24820 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24822 #~ msgid "One word in document."
24823 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24825 #~ msgid "Count words"
24826 #~ msgstr "Policz słowa"
24829 #~ msgid "Encoding error"
24830 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24833 #~ msgid "Placeholders"
24834 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24838 #~ msgstr "Do prawej"
24842 #~ msgstr "Do środka"
24845 #~ msgstr "Przypadek."
24847 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24848 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24850 #~ msgid "Algorithm #."
24851 #~ msgstr "Algorytm #."
24853 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgstr "&Wczytaj"
24859 #~ msgid "To &file:"
24860 #~ msgstr "&Do pliku:"
24862 #~ msgid "Co&pies:"
24863 #~ msgstr "&Kopie:"
24865 #~ msgid "Printer &name:"
24866 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24869 #~ msgid "Columns "
24870 #~ msgstr "Kolumny"
24873 #~ msgid "Overprint "
24874 #~ msgstr "Nadbitka"
24876 #~ msgid "Conjecture "
24877 #~ msgstr "Hipoteza "
24880 #~ msgid "Font st&yle:"
24881 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24883 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24884 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24891 #~ msgid "columns "
24892 #~ msgstr "Kolumny"
24895 #~ msgid "overprint "
24896 #~ msgstr "Wersja robocza"
24899 #~ msgid "overlayarea"
24900 #~ msgstr "Warstwa"
24903 #~ msgid "Corollary_"
24904 #~ msgstr "Wniosek"
24907 #~ msgid "Definition. "
24908 #~ msgstr "Definicja."
24911 #~ msgid "Example. "
24912 #~ msgstr "Przykład."
24927 #~ msgid "&Extended Chars"
24928 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24931 #~ msgstr "Domyślny"
24935 #~ msgstr "komentarz"
24938 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24939 #~ msgstr "Spis treści"
24945 #~ msgid "Table of Contents|T"
24946 #~ msgstr "Spis treści|t"
24954 #~ msgstr "Liczba kopii"
24958 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24961 #~ msgid "Number style"
24962 #~ msgstr "Wyliczenie"
24965 #~ msgid "Error closing file"
24966 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24973 #~ msgid "Corollary. "
24974 #~ msgstr "Wniosek."
24977 #~ msgid "&Caption"
24981 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24982 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24986 #~ msgstr "&Etykieta:"
24989 #~ msgid "A Label for the caption"
24990 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24993 #~ msgid "<- P&romote"
24994 #~ msgstr "&Ochrona:"
24998 #~ msgstr "Miejscowość"
25002 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25005 #~ msgid "SubSection"
25006 #~ msgstr "Podsekcja"
25009 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25012 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25013 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25015 #~ msgid "Unknown toc list"
25016 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25019 #~ msgid "Insert glossary entry"
25020 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25024 #~ msgstr "&Globalnie"
25027 #~ msgid "TeX Code:"
25028 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
25030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25031 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25033 #~ msgid "&Detach panel"
25034 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25036 #~ msgid "Insert spacing"
25037 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25039 #~ msgid "Set limits style"
25040 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25042 #~ msgid "Set math font"
25043 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25045 #~ msgid "Insert fraction"
25046 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25048 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25049 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25051 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25052 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25054 #~ msgid "Math Panel|l"
25055 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25057 #~ msgid "Math Panel|P"
25058 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25060 #~ msgid "Show math panel"
25061 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25063 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25064 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25066 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25067 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25069 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25070 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25072 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25073 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25075 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25076 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25079 #~ msgid "Insert math delimiters"
25080 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25082 #~ msgid "E&xtra options"
25083 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25085 #~ msgid "Alig&nment:"
25086 #~ msgstr "&Justowanie:"
25092 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25093 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25095 #~ msgid "&Converters"
25096 #~ msgstr "&Konwertery"
25098 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25099 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25101 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25102 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25104 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25105 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25107 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25108 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25111 #~ msgstr "\tKoniec."
25116 #~ msgid "Opening child document "
25117 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25120 #~ msgid "Special Insets|S"
25121 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25124 #~ msgid "Insets|n"
25125 #~ msgstr "Wstaw|W"