]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
On Windows, allow loading documents with non-ascii chars in their path
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Etykieta:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "&Klucz:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
88 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
92 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
97 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
100 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
105 msgid "&OK"
106 msgstr "&OK"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Styl cytowania"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
114 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
117 msgid "&Default (numerical)"
118 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
124 "parameters in document class options."
125 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&NatBib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
132 msgid "Natbib &style:"
133 msgstr "&Styl Natbib:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
136 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
137 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
140 msgid "&Jurabib"
141 msgstr "&Jurabib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
152 msgid ""
153 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
157 #, fuzzy
158 msgid "Bibliography generation"
159 msgstr "Bibliografia"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
163 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
164 #, fuzzy
165 msgid "&Processor:"
166 msgstr "&Ochrona:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
169 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
170 #, fuzzy
171 msgid "Select a processor"
172 msgstr "Wybierz plik"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
177 msgid "&Options:"
178 msgstr "&Opcje:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
181 msgid ""
182 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
190 msgid "Scan for new databases and styles"
191 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
195 msgid "&Rescan"
196 msgstr "&Odśwież"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
203 msgid "&Browse..."
204 msgstr "&Przeglądaj..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
207 msgid "Enter BibTeX database name"
208 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
213 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
214 msgid "&Add"
215 msgstr "&Dodaj"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
221 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Anuluj"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
228 msgid "The BibTeX style"
229 msgstr "Styl BibTeX-a"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
232 msgid "St&yle"
233 msgstr "&Styl"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
236 msgid "Choose a style file"
237 msgstr "Wybierz plik stylu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
240 msgid "This bibliography section contains..."
241 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
244 msgid "&Content:"
245 msgstr "&Zawartość:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
257 msgid "all references"
258 msgstr "wszystkie odnośniki"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
261 msgid "Add bibliography to the table of contents"
262 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
265 msgid "Add bibliography to &TOC"
266 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "W &dół"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 msgid "&Up"
283 msgstr "W &górę"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "Baza danych BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Bazy danych"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "&Dodaj..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Usuń wybraną bazę"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Usuń"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr ""
312 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 #, fuzzy
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "koniec strony"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Wyrównanie"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Left"
333 msgstr "Do lewej"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
346 msgid "Right"
347 msgstr "Do prawej"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Rozciągnięte"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
360 msgid "Top"
361 msgstr "Góra"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Środek"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
372 msgid "Bottom"
373 msgstr "Dół"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 msgid "&Box:"
381 msgstr "&Pudełko:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 msgid "Co&ntent:"
385 msgstr "&Zawartość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Pionowe"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Poziome"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
398 #, fuzzy
399 msgid "&New"
400 msgstr "&Nowy:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
404 msgid "&Height:"
405 msgstr "&Wysokość:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
408 msgid "Inner Bo&x:"
409 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
412 msgid "&Decoration:"
413 msgstr "Oz&dobnik:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
418 msgid "&Width:"
419 msgstr "&Szerokość:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
422 msgid "Height value"
423 msgstr "Wysokość"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgid "Width value"
427 msgstr "Szerokość"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
430 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
431 msgstr ""
432 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
444 msgid "None"
445 msgstr "Brak"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
450 msgid "Parbox"
451 msgstr "Parbox"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
455 msgid "Minipage"
456 msgstr "Ministrona"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
471 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
472 msgid "&New:"
473 msgstr "&Nowy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 msgid ""
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 "active."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 #, fuzzy
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Nazwa pliku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 #, fuzzy
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&De)aktywacja"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Zmień ko&lor..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
527 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Usuń"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "&Zmień nazwę"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Usuń"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
565 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
566 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Anuluj"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 #, fuzzy
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 #, fuzzy
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgid "&Font:"
591 msgstr "&Czcionka:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Si&ze:"
596 msgstr "&Wielkość:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
604 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
621 msgid "Default"
622 msgstr "Domyślny"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Mikroskopijny"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Najmniejszy"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Mniejszy"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Mały"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normalny"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Duży"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Większy"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Największy"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Ogromny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Gigantyczny"
673
674 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "&Poziom:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmiana:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 #, fuzzy
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Idź do następnej zmiany"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 #, fuzzy
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "Poprzednie polecenie"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Idź do następnej zmiany"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgid "&Next change"
704 msgstr "&Następna zmiana"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Akceptuj zmianę"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 msgid "&Accept"
712 msgstr "&Akceptuj"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Odrzuć zmianę"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 msgid "&Reject"
720 msgstr "&Odrzuć"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgid "Font family"
725 msgstr "Rodzina czcionek"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 msgid "&Family:"
729 msgstr "&Rodzina:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 msgid "Font shape"
734 msgstr "Kształt czcionki"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 msgid "S&hape:"
738 msgstr "&Odmiana:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgid "Font series"
743 msgstr "Seria czcionki"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
750 msgid "Language"
751 msgstr "Język"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Kolor czcionki"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Język:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Grubość:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "&Kolor:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Nieprzełączalne"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Wielkość czcionki"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Przełączalne"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Inne:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "Przełącz &wszystkie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
823 msgid "&Apply"
824 msgstr "&Zastosuj"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
834 msgid "Close"
835 msgstr "Zamknij"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
838 msgid "A&vailable Citations:"
839 msgstr "&Dostępne cytaty:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
842 #, fuzzy
843 msgid "S&elected Citations:"
844 msgstr "&Wybrane cytaty:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 #, fuzzy
848 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
849 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
852 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 #, fuzzy
857 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
858 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
861 #, fuzzy
862 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
863 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
866 msgid "&Down"
867 msgstr "W &dół"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
870 msgid "Search Citation"
871 msgstr "Szukaj cytatu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
874 #, fuzzy
875 msgid "Searc&h:"
876 msgstr "Szukaj błędu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
879 msgid ""
880 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 #, fuzzy
885 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
886 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
889 #, fuzzy
890 msgid "&Search"
891 msgstr "Szukaj błędu"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
894 #, fuzzy
895 msgid "Search field:"
896 msgstr "Szukaj błędu"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
900 #, fuzzy
901 msgid "All fields"
902 msgstr "Wszystkie pliki"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
905 #, fuzzy
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "W&yrażenie regularne"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
910 #, fuzzy
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
915 #, fuzzy
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Wpis:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
921 #, fuzzy
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
926 #, fuzzy
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatowanie"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "St&yl cytowania:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Tekst p&rzed:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
951 #, fuzzy
952 msgid "Text a&fter:"
953 msgstr "Tekst &po:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Lista wszystkich autorów"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Pełna lista &autorów"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
972 #, fuzzy
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
981 msgid "&Restore"
982 msgstr "&Przywróć"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
985 #, fuzzy
986 msgid "App&ly"
987 msgstr "&Zastosuj"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
990 #, fuzzy
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "Nowy dokument"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
995 #, fuzzy
996 msgid "&Old Document:"
997 msgstr "Dokument podrzędny"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1000 msgid "Bro&wse..."
1001 msgstr "&Przeglądaj..."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "&Opcje:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Styl dokumentu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1014 #, fuzzy
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Nowy dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokument podrzędny"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1025 msgid "TeX Code: "
1026 msgstr "Kod TeX:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Zmieniaj razem"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1037 msgid "&Size:"
1038 msgstr "&Wielkość:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1046 msgid "&Insert"
1047 msgstr "&Wstaw"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1066 msgid "Display"
1067 msgstr "Wyświetl"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1074 msgid "&Collapsed"
1075 msgstr "&Zamknięta"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1082 msgid "O&pen"
1083 msgstr "&Otwórz"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 #, fuzzy
1087 msgid "For more information, refer to the complete log."
1088 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1091 #, fuzzy
1092 msgid "&Errors:"
1093 msgstr "Strzałka"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Description:"
1098 msgstr "&Opis:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1101 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1105 msgid "View Complete &Log..."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1109 #, fuzzy
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "Plik"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1115 msgid "Filename"
1116 msgstr "Nazwa pliku"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1121 msgid "&File:"
1122 msgstr "P&lik:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1125 msgid "Select a file"
1126 msgstr "Wybierz plik"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1129 msgid "&Draft"
1130 msgstr "&Szkic"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1133 #, fuzzy
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "Szablon"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostępne szablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 #, fuzzy
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "O&pcja:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Format:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Skala względna w LyXie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "Orientacja"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1181 msgid "Rotate"
1182 msgstr "Obrót"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Punkt obrotu"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Ori&gin:"
1201 msgstr "Punkt &obrotu:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 msgid "A&ngle:"
1205 msgstr "&Kąt:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 msgid "Scale"
1209 msgstr "Skala"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1213 msgid "Height of image in output"
1214 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1218 msgid "Width of image in output"
1219 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1222 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1223 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1227 msgid "&Maintain aspect ratio"
1228 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 msgid "Crop"
1232 msgstr "Przytnij"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "Lewy &dolny:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1255 msgid "Right &top:"
1256 msgstr "Prawy &górny:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1260 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1261 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1265 msgid "&Get from File"
1266 msgstr "&Weź z pliku"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 msgid "y"
1270 msgstr "y"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Find LyX Text"
1275 msgstr "Szukaj &następne"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1278 #, fuzzy
1279 msgid "&Basic"
1280 msgstr "Style BibTeX-a"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1284 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Replace with..."
1290 msgstr "Z&astąp:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Ne&xt"
1300 msgstr "tekst"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1303 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Pre&vious"
1309 msgstr "Poprzednie polecenie"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1319 msgid "Replace &All"
1320 msgstr "&Wszystkie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1323 msgid ""
1324 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1325 "first letter"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Keep case"
1331 msgstr "&Zmieniaj razem"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1335 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Find..."
1341 msgstr "&Szukaj:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1344 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "&Wielkość liter"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1353 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1359 msgstr "W&yrażenie regularne"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1366 #, fuzzy
1367 msgid "&Next"
1368 msgstr "tekst"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1371 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1375 #, fuzzy
1376 msgid "&Previous"
1377 msgstr "Poprzednie polecenie"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Whole &words"
1387 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Advanced"
1392 msgstr "Zaa&wansowane"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Sco&pe"
1401 msgstr "&Odmiana:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current paragraph"
1406 msgstr "&Wcięty akapitu"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current &paragraph"
1411 msgstr "&Wcięty akapitu"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Drukuj dokument"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Główny dokument"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Otwórz dokument"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "OpenDocument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Expand macros"
1448 msgstr "makro matematyczne"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "Format daty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "&Typ:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1472 #, fuzzy
1473 msgid "TextLabel"
1474 msgstr "Etykieta"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "U &góry strony"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "U &dołu strony"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Cała szerokość"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&Obrót"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1521 #, fuzzy
1522 msgid "LaTe&X font encoding:"
1523 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1526 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1543 msgid "&Roman:"
1544 msgstr "&Szeryfowa:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1553
1554 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "S&kala [%]:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr ""
1566 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Maszynowa:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "Sk&ala [%]:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1585 #, fuzzy
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "&Klucz:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr ""
1592 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1593 "koreańskiego (CJK)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1597 msgstr ""
1598 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1599 "udostępnia"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Rysunek"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgid "Set &width:"
1645 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 msgstr ""
1650 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1651 "wysokości"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Obroty rysunku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "Punkt &obrotu:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Obcinanie"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1715 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Rysunek"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Tryb szkicowy"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "Tryb &szkicowy"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Odstępy:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Wartość:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "P&lik:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Ochrona:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Domyślny format papieru."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Typ łącza"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr "NoWeb"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Twój adres e-mail"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Email"
1839 msgstr "E-mail"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Drukuj do pliku"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&File"
1849 msgstr "P&lik:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1855 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1856 msgid "URL"
1857 msgstr "URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1861 msgid "Name associated with the URL"
1862 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Target:"
1867 msgstr "Największy:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1871 msgid "&Name:"
1872 msgstr "&Nazwa:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Parametry listingu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr ""
1883 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "Omiń &weryfikację"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "&Podpis:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "&Etykieta:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Pokaż podgląd"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "&Typ wstawienia:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "Dołącz"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "Wstaw"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "Maszynopis"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listing kodu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Edytuj plik"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "&Edycja"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Wcięcie"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1997 #, fuzzy
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Zmień nazwę"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Class options"
2054 msgstr "Ustawienia klasy"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2057 msgid ""
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2059 "select/deselect."
2060 msgstr ""
2061 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2062 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2069 #, fuzzy
2070 msgid "P&redefined:"
2071 msgstr "D&rukarka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Cust&om:"
2076 msgstr "Własna"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Rysunek"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Zewnętrzny:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Enter the name of the default master document"
2100 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2103 msgid "Suppress default date on front page"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "&Kodowanie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Language &Default"
2114 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Other:"
2119 msgstr "&Zewnętrzny:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "&Cudzysłów:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "Okno podpowiedzi"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2137 msgid "Listing"
2138 msgstr "Listing"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2142 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 msgid "Placement"
2146 msgstr "Położenie"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2154 msgstr "L&isting w linii"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 msgid "&Float"
2162 msgstr "&Wstawka"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgid "&Placement:"
2166 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "Numeracja linii"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 msgid "&Side:"
2178 msgstr "&Strona:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 msgid "S&tep:"
2186 msgstr "&Krok:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgid "Font si&ze:"
2194 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2202 msgid "Style"
2203 msgstr "Styl"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgid "F&ont size:"
2207 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Tabela|T"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 msgid "Lan&guage:"
2260 msgstr "&Język:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Wybierz język programowania"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 msgid "&Dialect:"
2268 msgstr "&Dialekt:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgid "Range"
2276 msgstr "Zakres linii"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgid "&Last line:"
2288 msgstr "Ostatnia &linia:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgid "Ad&vanced"
2296 msgstr "Zaa&wansowane"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Więcej parametrów"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr ""
2305 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2308 msgid "&Find:"
2309 msgstr "&Szukaj:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "&Typ:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Odśwież ekran"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "&Aktualizuj"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "&Wio!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Next &Error"
2353 msgstr "Błąd odczytu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2356 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2357 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2360 msgid "&Default Margins"
2361 msgstr "&Domyślne marginesy"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 msgid "&Top:"
2365 msgstr "&Górny:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 msgid "&Bottom:"
2369 msgstr "&Dolny:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 msgid "&Inner:"
2373 msgstr "&Wewnętrzny:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 msgid "O&uter:"
2377 msgstr "&Zewnętrzny:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgid "Head &sep:"
2381 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2384 msgid "Head &height:"
2385 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgid "&Foot skip:"
2389 msgstr "&Odstęp stopki:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Kolumn:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Główny dokument"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Dołącz plik"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Include all children"
2429 msgstr "Dołącz plik"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2435 msgid "Number of rows"
2436 msgstr "Liczba wierszy"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 msgid "&Rows:"
2441 msgstr "&Wierszy:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2447 msgid "Number of columns"
2448 msgstr "Liczba kolumn"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 msgid "&Columns:"
2453 msgstr "&Kolumn:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2456 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2457 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgid "&Vertical:"
2465 msgstr "&Pionowe:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2473 msgstr "P&oziome:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Oz&dobnik:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "&Typ:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Użyj AMS &math"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2547 "inserted into formulas"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use mhchem &package automatically"
2553 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use mh&chem package"
2562 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2565 #, fuzzy
2566 msgid "A&vailable:"
2567 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2572 msgid "A&dd"
2573 msgstr "&Dodaj"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "De&lete"
2578 msgstr "&Usuń"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2581 #, fuzzy
2582 msgid "S&elected:"
2583 msgstr "&Usuń"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2586 msgid "Sort &as:"
2587 msgstr "Sortuj j&ako:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2590 msgid "&Description:"
2591 msgstr "&Opis:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2594 msgid "&Symbol:"
2595 msgstr "&Symbol:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 msgid "Type"
2599 msgstr "Typ"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2602 msgid "LyX internal only"
2603 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2606 msgid "LyX &Note"
2607 msgstr "&Notka LyX'a"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2610 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2611 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 msgid "&Comment"
2615 msgstr "&Komentarz"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2618 msgid "Print as grey text"
2619 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2622 msgid "&Greyed out"
2623 msgstr "&Wyszarzenie"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2626 msgid "&List in Table of Contents"
2627 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 msgid "&Numbering"
2631 msgstr "&Numeracja"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Output Format"
2636 msgstr "Wyjście jest puste"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Domyślny format papieru."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2645 #, fuzzy
2646 msgid "De&fault Output Format:"
2647 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2650 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Use &XeTeX"
2656 msgstr "Użyj &babel"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2659 msgid "&Use hyperref support"
2660 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&General"
2665 msgstr "Ogólny"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2668 msgid ""
2669 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2670 msgstr ""
2671 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2672 "środowiska w dokumencie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2675 msgid "Automatically fi&ll header"
2676 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2679 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2680 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Load in &fullscreen mode"
2685 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Header Information"
2690 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Title:"
2695 msgstr "Tytuł:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Author:"
2700 msgstr "Autor:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Subject:"
2705 msgstr "Temat:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Keywords:"
2710 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2713 msgid "H&yperlinks"
2714 msgstr "H&iperłącza"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2717 msgid "Allows link text to break across lines."
2718 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2721 msgid "B&reak links over lines"
2722 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2725 msgid "No &frames around links"
2726 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2729 msgid "C&olor links"
2730 msgstr "K&olorowe łącza"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2733 msgid "Bibliographical backreferences"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2737 msgid "B&ackreferences:"
2738 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2741 msgid "&Bookmarks"
2742 msgstr "&Zakładki"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2745 msgid "G&enerate Bookmarks"
2746 msgstr "G&eneruj zakładki"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2749 msgid "&Numbered bookmarks"
2750 msgstr "&Numerowane zakładki"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2753 msgid "Number of levels"
2754 msgstr "Liczba poziomów"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2757 msgid "&Open bookmarks"
2758 msgstr "&Otwarte zakładki"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2761 msgid "Additional o&ptions"
2762 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2765 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Paper Format"
2771 msgstr "Format daty"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2776 msgid "&Format:"
2777 msgstr "&Format:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2782 msgstr ""
2783 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2784 "\"Własne\""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Orientation:"
2789 msgstr "Orientacja"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2792 msgid "&Portrait"
2793 msgstr "&Pionowo"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2796 msgid "&Landscape"
2797 msgstr "P&oziomo"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2801 msgid "Page Layout"
2802 msgstr "Układ strony"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "&Styl strony:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "Dokument &dwustronny"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Background Color:"
2824 msgstr "tło"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2827 #, fuzzy
2828 msgid "&Change..."
2829 msgstr "Zmiana:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2832 msgid "Revert the color to the default"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2836 #, fuzzy
2837 msgid "R&eset"
2838 msgstr "Odśwież"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2841 msgid "I&mmediate Apply"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 msgid "Label Width"
2846 msgstr "Szerokość etykiety"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Line &spacing"
2860 msgstr "&Interlinia:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2864 msgid "Single"
2865 msgstr "Pojedyncza"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 msgid "1.5"
2869 msgstr "1.5"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2873 msgid "Double"
2874 msgstr "Podwójna"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2880 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2887 msgid "Custom"
2888 msgstr "Własna"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Indent Paragraph"
2893 msgstr "&Wcięty akapitu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 msgid "&Justified"
2897 msgstr "W&yrównane do obu"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 msgid "&Left"
2901 msgstr "Do &lewej"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 msgid "C&enter"
2905 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 msgid "Ri&ght"
2909 msgstr "Do prawe&j"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2912 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2913 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2921 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Phantom"
2927 msgstr "Esperanto"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Horiz. Phantom"
2937 msgstr "Esperanto"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Vert. Phantom"
2947 msgstr "Esperanto"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2950 #, fuzzy
2951 msgid "A&lter..."
2952 msgstr "&Inny..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2955 msgid "In Math"
2956 msgstr "W matematyce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr ""
2963 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2964 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2967 msgid "Automatic in&line completion"
2968 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2971 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2972 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2975 msgid "Automatic p&opup"
2976 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Włącz na &początku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "W tekście"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr ""
2992 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2993 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2997 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3008 msgid ""
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "mode."
3011 msgstr ""
3012 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3013 "trybie tekstu."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3021 msgid "General"
3022 msgstr "Ogólny"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3030 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3033 msgid "s inline completion dela&y"
3034 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3037 msgid ""
3038 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr ""
3041 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3042 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 msgid ""
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3052 msgstr ""
3053 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3054 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3057 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3058 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3061 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3062 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3065 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3066 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3069 msgid "C&onverter:"
3070 msgstr "K&onwerter:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3073 msgid "E&xtra flag:"
3074 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3077 msgid "&From format:"
3078 msgstr "Z &format:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3081 msgid "&To format:"
3082 msgstr "Do forma&tu:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3086 msgid "&Modify"
3087 msgstr "&Zmień"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3092 msgid "Remo&ve"
3093 msgstr "&Usuń"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3096 msgid "Converter Defi&nitions"
3097 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3100 msgid "Converter File Cache"
3101 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3104 msgid "&Enabled"
3105 msgstr "Włączon&e"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3110 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3113 msgid "&Date format:"
3114 msgstr "&Format daty:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3117 msgid "Date format for strftime output"
3118 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3121 msgid "Display &Graphics"
3122 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3125 msgid "Instant &Preview:"
3126 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3130 msgid "Off"
3131 msgstr "Wyłącz"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3134 msgid "No math"
3135 msgstr "Bez matematyki"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3138 msgid "On"
3139 msgstr "Włącz"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Nieudany podgląd"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Mark end of paragraphs"
3157 msgstr "&Wcięty akapitu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3160 msgid "Editing"
3161 msgstr "Edycja"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3166 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3194 msgid "Fullscreen"
3195 msgstr "Pełny ekran"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Hide &menubar"
3209 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Hide &tabbar"
3214 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3217 msgid "Hide scr&ollbar"
3218 msgstr "&Ukryj suwaki"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3221 msgid "&Hide toolbars"
3222 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3225 msgid "Ed&itor:"
3226 msgstr "Ed&ytor:"
3227
3228 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3230 msgid "Co&pier:"
3231 msgstr "Ko&pista:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Shortc&ut:"
3236 msgstr "&Skrót:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3239 msgid "S&hort Name:"
3240 msgstr "&Krótka nazwa:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3243 msgid "&Viewer:"
3244 msgstr "&Przeglądarka:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3247 msgid "E&xtension:"
3248 msgstr "&Rozszerzenie:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Domyślny format papieru."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Format daty"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3266 msgid "&Document format"
3267 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Re&move"
3272 msgstr "&Usuń"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3275 msgid "&New..."
3276 msgstr "&Nowy..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3279 msgid "&E-mail:"
3280 msgstr "&E-mail:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3283 msgid "Your name"
3284 msgstr "Twoja nazwa"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3287 msgid "Your E-mail address"
3288 msgstr "Twój adres e-mail"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3291 msgid "Keyboard"
3292 msgstr "Klawiatura"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3295 msgid "Use &keyboard map"
3296 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3299 msgid "&First:"
3300 msgstr "&Pierwsza:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3304 msgid "Br&owse..."
3305 msgstr "&Przeglądaj..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3308 msgid "S&econd:"
3309 msgstr "&Druga:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3312 msgid "Mouse"
3313 msgstr "Myszka"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3316 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3317 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3320 msgid ""
3321 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3322 "speed it up, low values slow it down."
3323 msgstr ""
3324 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3325 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3328 #, fuzzy
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pakiet &językowy:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr ""
3347 "Polecenie\n"
3348 "&zmiany języka:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3355 msgid "Command e&nd:"
3356 msgstr ""
3357 "Polecenie &powrotu\n"
3358 "po zmianie języka:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3361 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3362 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Use babel"
3371 msgstr "Użyj &babel"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3374 msgid ""
3375 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3376 "the language package)"
3377 msgstr ""
3378 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3379 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3382 msgid "&Global"
3383 msgstr "&Globalnie"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3389 "command"
3390 msgstr ""
3391 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3392 "przełączania języka"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3395 msgid "Auto &begin"
3396 msgstr "Włącz na &początku"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3402 "switch command"
3403 msgstr ""
3404 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3405 "przełączania języka"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3408 msgid "Auto &end"
3409 msgstr "Włącz na &końcu"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3412 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3413 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3416 msgid "Mark &foreign languages"
3417 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3420 msgid "Right-to-left language support"
3421 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3424 msgid ""
3425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3426 msgstr ""
3427 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3435 msgid "Cursor movement:"
3436 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3439 msgid "&Logical"
3440 msgstr "&Logiczne"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3443 msgid "&Visual"
3444 msgstr "&Wizualne"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3447 msgid ""
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3454 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3457 msgid "Default paper si&ze:"
3458 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3463 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3466 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3467 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3470 msgid "BibTeX command and options"
3471 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3475 msgid "Processor for &Japanese:"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3481 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3484 msgid "Pr&ocessor:"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Op&tions:"
3491 msgstr "&Opcje:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3494 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3495 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Nomenclature command:"
3505 msgstr "Hipoteza"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3523 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3524 "rather than the Cygwin teTeX."
3525 msgstr ""
3526 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3527 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3530 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3531 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3534 msgid "Set class options to default on class change"
3535 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3538 #, fuzzy
3539 msgid "R&eset class options when document class changes"
3540 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3544 msgid "US letter"
3545 msgstr "US letter"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3549 msgid "US legal"
3550 msgstr "US legal"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3554 msgid "US executive"
3555 msgstr "US executive"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3559 msgid "A3"
3560 msgstr "A3"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3564 msgid "A4"
3565 msgstr "A4"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3569 msgid "A5"
3570 msgstr "A5"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3574 msgid "B5"
3575 msgstr "B5"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3578 msgid "&PATH prefix:"
3579 msgstr "&Prefiks PATH:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3589 msgid "Browse..."
3590 msgstr "Przeglądaj..."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3593 #, fuzzy
3594 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3595 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3598 msgid "&Temporary directory:"
3599 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3602 msgid "Ly&XServer pipe:"
3603 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3606 msgid "&Backup directory:"
3607 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3610 msgid "&Example files:"
3611 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3614 msgid "&Document templates:"
3615 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3618 msgid "&Working directory:"
3619 msgstr "&Katalog roboczy:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Hunspell dictionaries:"
3624 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3627 msgid ""
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3631 msgstr ""
3632 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3633 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3634 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3641 msgid "Printer Command Options"
3642 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3645 msgid "Extension to be used when printing to file."
3646 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3649 msgid "File ex&tension:"
3650 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3653 msgid "Option used to print to a file."
3654 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3657 msgid "Print to &file:"
3658 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3661 msgid "Option used to print to non-default printer."
3662 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Set &printer:"
3667 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3670 msgid "Option used with spool command to set printer."
3671 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Spool &printer:"
3676 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3679 msgid ""
3680 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3681 "to print."
3682 msgstr ""
3683 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3684 "drukowany."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Spool co&mmand:"
3689 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3692 msgid "Option used to reverse page order."
3693 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3696 msgid "Re&verse pages:"
3697 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3700 msgid "Lan&dscape:"
3701 msgstr "&Poziomo:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Number of copies:"
3706 msgstr "Liczba kopii"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3709 msgid "Option used to set number of copies."
3710 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3713 msgid "Option used to print a range of pages."
3714 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3717 msgid "Co&llated:"
3718 msgstr "P&ołączone:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3721 msgid "Pa&ge range:"
3722 msgstr "&Zakres stron:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3725 msgid "Option used to collate multiple copies."
3726 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3729 msgid "&Odd pages:"
3730 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3733 msgid "&Even pages:"
3734 msgstr "Strony &parzyste:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3737 msgid "Paper t&ype:"
3738 msgstr "&Typ papieru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3741 msgid "Paper si&ze:"
3742 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3745 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3746 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3749 msgid "E&xtra options:"
3750 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3753 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3754 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3757 msgid ""
3758 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3759 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3760 "printers."
3761 msgstr ""
3762 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3763 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3764 "drukarek."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Adapt &output to printer"
3769 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3772 msgid "Name of the default printer"
3773 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3776 msgid "Default &printer:"
3777 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3780 msgid "Printer co&mmand:"
3781 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Sans Seri&f:"
3786 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3789 msgid "T&ypewriter:"
3790 msgstr "&Maszynowa:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3793 #, fuzzy
3794 msgid "R&oman:"
3795 msgstr "&Szeryfowa:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3798 msgid "Screen &DPI:"
3799 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3802 msgid "&Zoom %:"
3803 msgstr "&Powiększenie %:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3806 msgid "Font Sizes"
3807 msgstr "Wielkość czcionki"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Large:"
3812 msgstr "Duży:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Larger:"
3817 msgstr "Większy:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&Largest:"
3822 msgstr "Największy:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Huge:"
3827 msgstr "Ogromny:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Hugest:"
3832 msgstr "Gigantyczny:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3835 #, fuzzy
3836 msgid "S&mallest:"
3837 msgstr "Najmniejszy:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3840 #, fuzzy
3841 msgid "S&maller:"
3842 msgstr "Mniejszy:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3845 #, fuzzy
3846 msgid "S&mall:"
3847 msgstr "Mały:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Normal:"
3852 msgstr "Normalny:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Tiny:"
3857 msgstr "Mikroskopijny:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3860 msgid ""
3861 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3862 "of fonts"
3863 msgstr ""
3864 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3865 "czcionek widocznych na ekranie"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3870 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3873 msgid "&Bind file:"
3874 msgstr "Plik &skrótów:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3877 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3878 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3881 msgid "Al&ternative language:"
3882 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3885 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3886 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Escape characters:"
3891 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3894 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3898 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3908 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3911 msgid "Accept compound &words"
3912 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Spellchecker engine:"
3917 msgstr "Pisownia"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3920 msgid "Session"
3921 msgstr "Sesja"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3926 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3931 msgstr ""
3932 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3933 "pliku"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Restore cursor &positions"
3938 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Load opened files from last session"
3943 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Clear all session &information"
3948 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3951 msgid "Documents"
3952 msgstr "Dokumenty"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3955 msgid "&Maximum last files:"
3956 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Backup original documents when saving"
3961 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3964 msgid "minutes"
3965 msgstr "minut"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&Backup documents, every"
3970 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Open documents in tabs"
3975 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3978 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3982 msgid "&Single close-tab button"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3986 msgid "Automatic help"
3987 msgstr "Automatyczna pomoc"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3990 msgid ""
3991 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3992 "the main work area of an edited document"
3993 msgstr ""
3994 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3995 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4000 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4003 msgid "&User interface file:"
4004 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
4007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
4008 msgid "&Save"
4009 msgstr "&Zapisz"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4013 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&List Indendation:"
4019 msgstr "&Wcięcie"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Custom &Width:"
4024 msgstr "Szerokość kolumny"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4027 msgid ""
4028 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4029 "Custom&quot;."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4033 msgid "Pages"
4034 msgstr "Strony"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4037 msgid "Page number to print from"
4038 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4041 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4042 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4045 msgid "Page number to print to"
4046 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4049 msgid "Print all pages"
4050 msgstr "Drukuj wszystko"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4053 msgid "Fro&m"
4054 msgstr "&Od"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4058 msgid "&All"
4059 msgstr "&Wszystko"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4062 msgid "Print &odd-numbered pages"
4063 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4066 msgid "Print &even-numbered pages"
4067 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4070 msgid "Print in reverse order"
4071 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4074 msgid "Re&verse order"
4075 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4078 msgid "Copie&s"
4079 msgstr "&Kopie"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4082 msgid "Number of copies"
4083 msgstr "Liczba kopii"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4086 msgid "Collate copies"
4087 msgstr "Sortuj kopie"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4090 msgid "&Collate"
4091 msgstr "&Sortuj"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4094 msgid "&Print"
4095 msgstr "&Drukuj"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4098 msgid "Print Destination"
4099 msgstr "Przeznaczenie"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4102 msgid "Send output to the printer"
4103 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4106 msgid "P&rinter:"
4107 msgstr "D&rukarka:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4110 msgid "Send output to the given printer"
4111 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4114 msgid "Send output to a file"
4115 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4118 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Subindex"
4124 msgstr "&Strona:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4127 #, fuzzy
4128 msgid "A&vailable indexes:"
4129 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4134 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Output"
4140 msgstr "Wyjście rezultatów"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4143 msgid "Settings"
4144 msgstr "Ustawienia"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4147 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4151 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "Automatyczna pomoc"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Debug messages"
4162 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Display no debug messages"
4167 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&None"
4172 msgstr "Brak"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4175 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4179 #, fuzzy
4180 msgid "S&elected"
4181 msgstr "&Usuń"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Display all debug messages"
4186 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Statusbar messages"
4196 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Fil&ter:"
4201 msgstr "P&lik:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Enter string to filter the label list"
4206 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Filter case-sensitively"
4211 msgstr "&Wielkość liter"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Case-sensiti&ve"
4216 msgstr "&Wielkość liter"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4219 msgid "Update the label list"
4220 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4223 msgid ""
4224 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4225 "sensitive option is checked)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4229 msgid "&Sort"
4230 msgstr "&Sortuj"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4235 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Cas&e-sensitive"
4240 msgstr "&Wielkość liter"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4243 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Grou&p"
4249 msgstr "Przytnij"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4252 msgid "&Go to Label"
4253 msgstr "Idź do &etykiety"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4256 msgid "La&bels in:"
4257 msgstr "Etykiety &w:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4261 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4264 msgid "<reference>"
4265 msgstr "<odnośnik>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4268 msgid "(<reference>)"
4269 msgstr "(<odnośnik>)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4272 msgid "<page>"
4273 msgstr "<strona>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4276 msgid "on page <page>"
4277 msgstr "na stronie <strona>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4280 msgid "<reference> on page <page>"
4281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4284 msgid "Formatted reference"
4285 msgstr "Formatowane odnośniki"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4288 msgid "Replace &with:"
4289 msgstr "Z&astąp:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4292 msgid "Match whole words onl&y"
4293 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4296 msgid "Find &Next"
4297 msgstr "Szukaj &następne"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4302 msgid "&Replace"
4303 msgstr "&Zastąp"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4306 msgid "Search &backwards"
4307 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Formaty eksportu:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Command:"
4319 msgstr "&Polecenie:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "&Skrót:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Delete Key"
4337 msgstr "&Usuń"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Clear current shortcut"
4342 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4346 msgid "C&lear"
4347 msgstr "&Wyczyść"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 #, fuzzy
4351 msgid "&Shortcut:"
4352 msgstr "&Skrót:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&Function:"
4357 msgstr "Funkcje"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4360 msgid ""
4361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4362 "the 'Clear' button"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4366 msgid "DockWidget"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4370 msgid ""
4371 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Bieżące słowo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4385 #, fuzzy
4386 msgid "&Find Next"
4387 msgstr "Szukaj &następne"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Re&placement:"
4392 msgstr "Zastąpienie:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4395 msgid "Replace with selected word"
4396 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4399 #, fuzzy
4400 msgid "S&uggestions:"
4401 msgstr "Propozycje:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4404 msgid "Ignore this word"
4405 msgstr "Ignoruj słowo"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4408 msgid "&Ignore"
4409 msgstr "&Ignoruj"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4412 msgid "Ignore this word throughout this session"
4413 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4416 msgid "I&gnore All"
4417 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4420 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4421 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4424 msgid "Unknown word:"
4425 msgstr "Nieznane słowo:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4428 msgid ""
4429 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4430 "full range."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Ca&tegory:"
4436 msgstr "&Podpis:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4439 msgid "Select this to display all available characters at once"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4443 #, fuzzy
4444 msgid "&Display all"
4445 msgstr "&Wyświetlanie:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4448 msgid "Current cell:"
4449 msgstr "Bieżąca komórka:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4452 msgid "Current row position"
4453 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4456 msgid "Current column position"
4457 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4460 msgid "&Table Settings"
4461 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Column settings"
4466 msgstr "Styl dokumentu"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4469 msgid "&Horizontal alignment:"
4470 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4473 msgid "Horizontal alignment in column"
4474 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4478 msgid "Justified"
4479 msgstr "Wyrównane"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4490 msgid ""
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4492 "the row."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4496 msgid "Merge cells"
4497 msgstr "Łączenie komórek"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "&Wielokolumnowa"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Cell setting"
4506 msgstr "Ustawienia"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4510 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4514 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Table-wide settings"
4519 msgstr "Ustawienia tabeli"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Verti&cal alignment:"
4524 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Vertical alignment of the table"
4529 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4533 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4537 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4540 msgid "LaTe&X argument:"
4541 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4545 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4548 msgid "&Borders"
4549 msgstr "&Ramki"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "Set Borders"
4553 msgstr "Ustal ramki"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4560 msgid "All Borders"
4561 msgstr "Wszystkie ramki"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4568 msgid "&Set"
4569 msgstr "&Ustaw"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4577 msgstr ""
4578 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4581 msgid "Fo&rmal"
4582 msgstr "Fo&rmalny"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4589 msgid "De&fault"
4590 msgstr "&Domyślny"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "N&ad wierszem:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "U &dołu strony:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4609 msgid "&Longtable"
4610 msgstr "&Długa tabela"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Ustawienia pudełka"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Status"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Ramka górna"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Ramka dolna"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Zawartość"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Nagłówek:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr ""
4648 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4656 msgid "on"
4657 msgstr "Włącz"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4667 msgid "double"
4668 msgstr "Podwójna"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4684 msgid "is empty"
4685 msgstr "Pusty"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4688 msgid "Footer:"
4689 msgstr "Stopka:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Ostatnia stopka:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Caption:"
4710 msgstr "&Podpis:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4723 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Longtable alignment"
4728 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4731 msgid "Close this dialog"
4732 msgstr "Zamyka okno"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Odświeża listę plików"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 msgid ""
4740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 msgstr ""
4742 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4743 "ze ścieżką"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4746 msgid "&View"
4747 msgstr "Pod&gląd"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4750 msgid "Selected classes or styles"
4751 msgstr "Wybór klas lub styli"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4754 msgid "LaTeX classes"
4755 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4758 msgid "LaTeX styles"
4759 msgstr "Style LaTeX-a"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4762 msgid "BibTeX styles"
4763 msgstr "Style BibTeX-a"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4766 msgid "Toggles view of the file list"
4767 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgid "Show &path"
4771 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Separate paragraphs with"
4776 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4780 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4783 msgid "&Indentation"
4784 msgstr "&Wcięcie"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Size of the indentation"
4789 msgstr "Orientacja"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4792 msgid "&Vertical space"
4793 msgstr "&Odstęp pionowy"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Size of the vertical space"
4798 msgstr "&Odstęp pionowy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4801 msgid "Spacing"
4802 msgstr "Odstępy"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4805 msgid "&Line spacing:"
4806 msgstr "&Interlinia:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Spacing type"
4811 msgstr "Odstępy"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Number of lines"
4816 msgstr "Liczba poziomów"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4819 msgid "Format text into two columns"
4820 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4823 msgid "Two-&column document"
4824 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4829 msgstr "Język:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4832 msgid "Word to look up"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4836 msgid "L&ookup"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4840 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4845 msgid "The selected entry"
4846 msgstr "Wybrany wpis"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4849 msgid "&Selection:"
4850 msgstr "&Wybór:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4853 msgid "Replace the entry with the selection"
4854 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4857 msgid "Index entry"
4858 msgstr "Hasło indeksu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4861 msgid "&Keyword:"
4862 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4865 msgid ""
4866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4867 "tables, and others)"
4868 msgstr ""
4869 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4870 "dostępne"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4874 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4877 msgid "Sort"
4878 msgstr "Sortuj"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4881 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4882 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4885 msgid "Keep"
4886 msgstr "Urzymuj"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4889 msgid "Update navigation tree"
4890 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4895 msgid "..."
4896 msgstr "..."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4899 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4900 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4903 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4907 msgid "Move selected item down by one"
4908 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4911 msgid "Move selected item up by one"
4912 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4915 msgid "LyX: Enter text"
4916 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4919 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4923 msgid "&Do not show this warning again!"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4928 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4931 msgid "DefSkip"
4932 msgstr "Domyślny odstęp"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4935 msgid "SmallSkip"
4936 msgstr "Mały odstęp"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4939 msgid "MedSkip"
4940 msgstr "Średni odstęp"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4943 msgid "BigSkip"
4944 msgstr "Duży odstęp"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4947 msgid "VFill"
4948 msgstr "VFill"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4951 msgid "Complete source"
4952 msgstr "Kompletne źródło"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4955 msgid "Automatic update"
4956 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Unit of width value"
4961 msgstr "Jednostka szerokości"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4964 #, fuzzy
4965 msgid "number of needed lines"
4966 msgstr "Liczba kopii"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4969 #, fuzzy
4970 msgid "use number of lines"
4971 msgstr "Liczba kopii"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4974 #, fuzzy
4975 msgid "&Line span:"
4976 msgstr "&Interlinia:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4979 msgid "Outer (default)"
4980 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4983 msgid "Inner"
4984 msgstr "Wewnątrz"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4987 msgid "use overhang"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4991 msgid "Over&hang:"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Overhang value"
4997 msgstr "Wysokość"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Unit of overhang value"
5002 msgstr "Jednostka szerokości"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5005 msgid "Check this to allow flexible placement"
5006 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5009 msgid "Allow &floating"
5010 msgstr "Umożliw pływanie"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5015 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5016 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5019 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5021 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5023 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5025 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5027 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5030 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5032 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5033 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5035 msgid "Standard"
5036 msgstr "Standard"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5039 msgid "TheoremTemplate"
5040 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5048 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5049 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5050 msgid "Proof"
5051 msgstr "Dowód"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5054 msgid "Proof:"
5055 msgstr "Dowód:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5059 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5069 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5081 msgid "Theorem"
5082 msgstr "Twierdzenie"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5085 msgid "Theorem #:"
5086 msgstr "Twierdzenie #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5089 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5101 msgid "Lemma"
5102 msgstr "Lemat"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5105 msgid "Lemma #:"
5106 msgstr "Lemat #:"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5110 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5121 msgid "Corollary"
5122 msgstr "Wniosek"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5125 msgid "Corollary #:"
5126 msgstr "Wniosek #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5129 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5140 msgid "Proposition"
5141 msgstr "Propozycja"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5144 msgid "Proposition #:"
5145 msgstr "Propozycja #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5159 msgid "Conjecture"
5160 msgstr "Hipoteza"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5163 msgid "Conjecture #:"
5164 msgstr "Hipoteza #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5173 msgid "Criterion"
5174 msgstr "Kryterium"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5177 msgid "Criterion #:"
5178 msgstr "Kryterium #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5188 msgid "Fact"
5189 msgstr "Fakt"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5192 msgid "Fact #:"
5193 msgstr "Fakt #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5202 msgid "Axiom"
5203 msgstr "Aksjomat"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5206 msgid "Axiom #:"
5207 msgstr "Aksjomat #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5211 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5222 msgid "Definition"
5223 msgstr "Definicja"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5226 msgid "Definition #:"
5227 msgstr "Definicja #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5242 msgid "Example"
5243 msgstr "Przykład"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5246 msgid "Example #:"
5247 msgstr "Przykład #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5256 msgid "Condition"
5257 msgstr "Warunek"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5260 msgid "Condition #:"
5261 msgstr "Warunek #:"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5274 msgid "Problem"
5275 msgstr "Problem"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5278 msgid "Problem #:"
5279 msgstr "Problem #:"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5291 msgid "Exercise"
5292 msgstr "Ćwiczenie"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5295 msgid "Exercise #:"
5296 msgstr "Ćwiczenie #:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5309 msgid "Remark"
5310 msgstr "Uwaga"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5313 msgid "Remark #:"
5314 msgstr "Uwaga #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5328 msgid "Claim"
5329 msgstr "Stwierdzenie"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5332 msgid "Claim #:"
5333 msgstr "Stwierdzenie #:"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5338 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5345 msgid "Note"
5346 msgstr "Notka"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5349 msgid "Note #:"
5350 msgstr "Notka #:"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5360 msgid "Notation"
5361 msgstr "Notacja"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5364 msgid "Notation #:"
5365 msgstr "Notacja #:"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5369 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5374 msgid "Case"
5375 msgstr "Przypadek"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5378 msgid "Case #:"
5379 msgstr "Przypadek #:"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5382 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5385 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5388 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5393 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5397 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5404 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5406 msgid "Section"
5407 msgstr "Sekcja"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5410 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5419 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5425 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5426 msgid "Subsection"
5427 msgstr "Podsekcja"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5430 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5438 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5442 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5443 msgid "Subsubsection"
5444 msgstr "Podpodsekcja"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5447 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5448 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5450 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5452 msgid "Section*"
5453 msgstr "Sekcja*"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5457 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5460 msgid "Subsection*"
5461 msgstr "Podsekcja*"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5466 msgid "Subsubsection*"
5467 msgstr "Podpodsekcja*"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5470 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5475 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5483 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5485 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5488 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5490 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5495 #: src/output_plaintext.cpp:133
5496 msgid "Abstract"
5497 msgstr "Streszczenie"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5500 msgid "Abstract---"
5501 msgstr "Streszczenie---"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5514 msgid "Keywords"
5515 msgstr "Słowa kluczowe"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5518 msgid "Index Terms---"
5519 msgstr "Hasło indeksu---"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5522 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5525 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5526 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5527 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5531 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5532 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5533 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5534 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5535 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5536 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5543 msgid "Bibliography"
5544 msgstr "Bibliografia"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5550 #: src/rowpainter.cpp:461
5551 msgid "Appendix"
5552 msgstr "Dodatek"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5555 msgid "Appendices"
5556 msgstr "Dodatki"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5559 msgid "Biography"
5560 msgstr "Biografia"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5563 msgid "BiographyNoPhoto"
5564 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5567 msgid "Footernote"
5568 msgstr "Przypis"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5571 msgid "MarkBoth"
5572 msgstr "ZaznaczOba"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5578 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5579 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5580 msgid "Itemize"
5581 msgstr "Wypunktowanie"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5587 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5588 msgid "Enumerate"
5589 msgstr "Wyliczenie"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5593 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5594 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5598 msgid "Description"
5599 msgstr "Opis"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5604 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5606 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5608 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5609 msgid "List"
5610 msgstr "Lista"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5634 msgid "Title"
5635 msgstr "Tytuł"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5641 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5642 msgid "Subtitle"
5643 msgstr "Podtytuł"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5648 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5650 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5652 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5663 msgid "Author"
5664 msgstr "Autor"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5668 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5677 msgid "Address"
5678 msgstr "Adres"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5682 msgid "Offprint"
5683 msgstr "Nadbitka"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5687 msgid "Mail"
5688 msgstr "List"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5694 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5695 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5703 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5704 #: lib/external_templates:306
5705 msgid "Date"
5706 msgstr "Data"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5718 msgid "Acknowledgement"
5719 msgstr "Podziękowanie"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5722 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5723 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5731 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5740 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5742 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5743 msgid "FrontMatter"
5744 msgstr "ElementPoczątkowy"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5747 msgid "Offprint Requests to:"
5748 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:187
5751 msgid "Correspondence to:"
5752 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5761 msgid "BackMatter"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5766 msgid "Acknowledgements."
5767 msgstr "Podziękowania."
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:295
5770 #, fuzzy
5771 msgid "institutemark"
5772 msgstr "Instytucja"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:299
5775 #, fuzzy
5776 msgid "institute mark"
5777 msgstr "Instytucja"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:363
5780 msgid "Key words."
5781 msgstr "Słowa kluczowe."
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:385
5784 #, fuzzy
5785 msgid "CharStyle:Institute"
5786 msgstr "Zmiana: "
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:395
5789 #, fuzzy
5790 msgid "CharStyle:E-Mail"
5791 msgstr "Zmiana: "
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5800 msgid "Email"
5801 msgstr "E-mail"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:410
5804 #, fuzzy
5805 msgid "email"
5806 msgstr "E-mail:"
5807
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5810 msgid "LaTeX"
5811 msgstr "LaTeX"
5812
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5815 msgid "Thesaurus"
5816 msgstr "Słownik synonimów"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5819 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5822 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5827 msgid "Paragraph"
5828 msgstr "Akapit"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5834 msgid "Affiliation"
5835 msgstr "Afiliacja"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5838 msgid "And"
5839 msgstr "I"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5846 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5847 msgid "Acknowledgements"
5848 msgstr "Podziękowania"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5853 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5859 #: src/output_plaintext.cpp:145
5860 msgid "References"
5861 msgstr "Odnośniki"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5864 msgid "PlaceFigure"
5865 msgstr "UmieśćRysunek"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5868 msgid "PlaceTable"
5869 msgstr "UmieśćTabelę"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5872 msgid "TableComments"
5873 msgstr "KomentarzeTabel"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5876 msgid "TableRefs"
5877 msgstr "OdnośnikiTabel"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5880 msgid "MathLetters"
5881 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5884 msgid "NoteToEditor"
5885 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5888 msgid "Facility"
5889 msgstr "Urządzenie"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5892 msgid "Objectname"
5893 msgstr "Nazwa obiektu"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5896 msgid "Dataset"
5897 msgstr "Zbiór danych"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Altaffilation"
5902 msgstr "Afiliacja"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Alternative affiliation:"
5907 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5910 msgid "altaffilmark"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5914 #, fuzzy
5915 msgid "altaffiliation mark"
5916 msgstr "Afiliacja"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5919 msgid "Subject headings:"
5920 msgstr "Nagłówki tematu:"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5923 msgid "[Acknowledgements]"
5924 msgstr "[Podziękowania]"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5930 msgid "and"
5931 msgstr "i"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5934 msgid "Place Figure here:"
5935 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5938 msgid "Place Table here:"
5939 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5942 msgid "[Appendix]"
5943 msgstr "[Dodatek]"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5946 msgid "Note to Editor:"
5947 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5950 msgid "References. ---"
5951 msgstr "Odnośniki: ---"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5954 msgid "Note. ---"
5955 msgstr "Notka: ---"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Table note"
5960 msgstr "linia tabeli"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Table note:"
5965 msgstr "przypis"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5968 #, fuzzy
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "linia tabeli"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "PodpisRysunku"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5981 msgid "Fig. ---"
5982 msgstr "Rys. ---"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5985 msgid "Facility:"
5986 msgstr "Urządzenie:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5989 msgid "Obj:"
5990 msgstr "Ob:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5993 msgid "Dataset:"
5994 msgstr "Zbiór danych:"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Scheme"
5999 msgstr "Scena"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6002 #, fuzzy
6003 msgid "List of Schemes"
6004 msgstr "Spis tabel"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6007 msgid "scheme"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Chart"
6013 msgstr "hat"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6016 #, fuzzy
6017 msgid "List of Charts"
6018 msgstr "Spis tabel"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6021 #, fuzzy
6022 msgid "chart"
6023 msgstr "hat"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Graph"
6028 msgstr "Rysunek"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6031 #, fuzzy
6032 msgid "List of Graphs"
6033 msgstr "Spis tabel"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6036 #, fuzzy
6037 msgid "graph"
6038 msgstr "Epigram"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Bibnote"
6043 msgstr "notka"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6046 #, fuzzy
6047 msgid "bibnote"
6048 msgstr "notka"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Chemistry"
6053 msgstr "infty"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6056 msgid "chemistry"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Teaser"
6062 msgstr "Nagłówek"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Czysta strona"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6070 msgid "CRcat"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6074 #, fuzzy
6075 msgid "CR category"
6076 msgstr "&Podpis:"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6079 #, fuzzy
6080 msgid "CR categories"
6081 msgstr "&Podpis:"
6082
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6084 msgid "Computing Review Categories"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6088 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6091 #: lib/layouts/spie.layout:89
6092 msgid "Acknowledgments"
6093 msgstr "Podziękowania"
6094
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6100 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6102 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6105 #, fuzzy
6106 msgid "MainText"
6107 msgstr "Czysty tekst"
6108
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6110 #, fuzzy
6111 msgid "SpecialSection"
6112 msgstr "Sekcja-specjalna"
6113
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6115 #, fuzzy
6116 msgid "SpecialSection*"
6117 msgstr "Sekcja-specjalna"
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6121 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Unnumbered"
6128 msgstr "Numerowanie"
6129
6130 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6131 msgid "Chapter Exercises"
6132 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:51
6135 msgid "RightHeader"
6136 msgstr "PrawyNagłówek"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:60
6139 msgid "Right header:"
6140 msgstr "Prawy nagłówek:"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:83
6143 msgid "Abstract:"
6144 msgstr "Streszczenie:"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:92
6147 msgid "ShortTitle"
6148 msgstr "TytułSkrócony"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:100
6151 msgid "Short title:"
6152 msgstr "Tytuł skrócony:"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:129
6155 msgid "TwoAuthors"
6156 msgstr "DwóchAutorów"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:136
6159 msgid "ThreeAuthors"
6160 msgstr "TrzechAutorów"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:143
6163 msgid "FourAuthors"
6164 msgstr "CzterechAutorów"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6168 msgid "Affiliation:"
6169 msgstr "Afiliacja:"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:171
6172 msgid "TwoAffiliations"
6173 msgstr "DwieAfiliacje"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:178
6176 msgid "ThreeAffiliations"
6177 msgstr "TrzyAfiliacje"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:185
6180 msgid "FourAffiliations"
6181 msgstr "CzteryAfiliacje"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6184 msgid "Journal"
6185 msgstr "Czasopismo"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:206
6188 msgid "CopNum"
6189 msgstr "NrKopii"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:234
6192 msgid "Acknowledgements:"
6193 msgstr "Podziękowania:"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:248
6196 msgid "ThickLine"
6197 msgstr "GrubaLinia"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:258
6200 msgid "CenteredCaption"
6201 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6205 msgid "Senseless!"
6206 msgstr "Bez sensu!"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:278
6209 msgid "FitFigure"
6210 msgstr "DopRysunek"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:284
6213 msgid "FitBitmap"
6214 msgstr "DopBitmapa"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6221 msgid "Subparagraph"
6222 msgstr "Podakapit"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6225 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6226 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6227 msgid "*"
6228 msgstr "*"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:396
6231 msgid "Seriate"
6232 msgstr "Kolejno"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6236 msgid "(\\alph{enumii})"
6237 msgstr "(\\alph{enumii})"
6238
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6240 msgid "LatinOn"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6244 msgid "Latin on"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6248 msgid "LatinOff"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6252 msgid "Latin off"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6256 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6257 msgid "BeginFrame"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6262 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6263 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6267 msgid "Part"
6268 msgstr "Część"
6269
6270 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6272 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6274 msgid "Part*"
6275 msgstr "Część*"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6278 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6279 msgid "MM"
6280 msgstr "MM"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Section \\arabic{section}"
6285 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6288 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6289 msgid "\\Alph{section}"
6290 msgstr "\\Alph{section}"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6295 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6298 #, fuzzy
6299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6300 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6305 msgid "Frames"
6306 msgstr "Ramki"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6309 msgid "Frame"
6310 msgstr "Ramka"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6313 msgid "BeginPlainFrame"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6317 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6321 #, fuzzy
6322 msgid "AgainFrame"
6323 msgstr "ramka podpisu"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6326 msgid "Again frame with label"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6330 msgid "EndFrame"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6334 msgid "________________________________"
6335 msgstr "________________________________"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6338 msgid "FrameSubtitle"
6339 msgstr "PodtytułRamki"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6342 msgid "Column"
6343 msgstr "Kolumna"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6348 msgid "Columns"
6349 msgstr "Kolumny"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6352 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6356 msgid "ColumnsCenterAligned"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6360 msgid "Columns (center aligned)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6364 msgid "ColumnsTopAligned"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6368 msgid "Columns (top aligned)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6372 msgid "Pause"
6373 msgstr "Pauza"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Overlays"
6380 msgstr "Warstwa"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Overprint"
6389 msgstr "Nadbitka"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6392 #, fuzzy
6393 msgid "OverlayArea"
6394 msgstr "Warstwa"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Overlayarea"
6399 msgstr "Warstwa"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6402 msgid "Uncover"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6406 msgid "Uncovered on slides"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Only"
6412 msgstr "Włącz"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Only on slides"
6417 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6420 msgid "Block"
6421 msgstr "Blok"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Blocks"
6427 msgstr "Blok"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6430 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6434 #, fuzzy
6435 msgid "ExampleBlock"
6436 msgstr "Przykład"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6439 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6443 #, fuzzy
6444 msgid "AlertBlock"
6445 msgstr "Blok"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6448 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Titling"
6456 msgstr "Listing"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6459 msgid "Title (Plain Frame)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6465 msgid "Institute"
6466 msgstr "Instytucja"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6469 #, fuzzy
6470 msgid "InstituteMark"
6471 msgstr "Instytucja"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Institute mark"
6476 msgstr "Instytucja"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6481 msgid "Quotation"
6482 msgstr "Cytat"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6486 msgid "Quote"
6487 msgstr "Cudzysłów"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6491 msgid "Verse"
6492 msgstr "Wiersz"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6495 #, fuzzy
6496 msgid "TitleGraphic"
6497 msgstr "Rysunek"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Theorems"
6502 msgstr "Twierdzenie"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6506 msgid "Corollary."
6507 msgstr "Wniosek."
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6511 msgid "Definition."
6512 msgstr "Definicja."
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Definitions"
6517 msgstr "Definicja"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Definitions."
6522 msgstr "Definicja."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6525 msgid "Example."
6526 msgstr "Przykład."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Examples"
6531 msgstr "Przykład"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Examples."
6536 msgstr "Przykład."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6539 msgid "Fact."
6540 msgstr "Fakt."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6546 msgid "Proof."
6547 msgstr "Dowód."
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6551 msgid "Theorem."
6552 msgstr "Twierdzenie."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Separator"
6557 msgstr "Separacja"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6560 msgid "___"
6561 msgstr "___"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6564 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6565 msgid "LyX-Code"
6566 msgstr "Kod LyX'a"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6569 #, fuzzy
6570 msgid "NoteItem"
6571 msgstr "Nowy wpis"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6574 msgid "Note:"
6575 msgstr "Notka:"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6578 #, fuzzy
6579 msgid "CharStyle:Alert"
6580 msgstr "Zmiana: "
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Alert"
6585 msgstr "Blok"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #, fuzzy
6589 msgid "CharStyle:Structure"
6590 msgstr "Zmiana: "
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6594 msgid "Structure"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6598 msgid "Custom:ArticleMode"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Article"
6604 msgstr "Pionowe"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6607 msgid "Custom:PresentationMode"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Presentation"
6613 msgstr "Orientacja"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6617 msgid "Table"
6618 msgstr "Tabela"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6623 msgid "List of Tables"
6624 msgstr "Spis tabel"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6628 msgid "Figure"
6629 msgstr "Rysunek"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Spis rysunków"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6638 msgid "Dialogue"
6639 msgstr "Dialog"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6642 msgid "Narrative"
6643 msgstr "Narrator"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6646 msgid "ACT"
6647 msgstr "AKT"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6654 msgid "SCENE"
6655 msgstr "SCENA"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6662 msgid "SCENE*"
6663 msgstr "SCENA*"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6666 #, fuzzy
6667 msgid "AT RISE:"
6668 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6671 msgid "Speaker"
6672 msgstr "Narrator"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6675 msgid "Parenthetical"
6676 msgstr "Na boku"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6679 msgid "("
6680 msgstr "("
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6683 msgid ")"
6684 msgstr ")"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6687 msgid "CURTAIN"
6688 msgstr "KURTYNA"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6693 msgid "Right Address"
6694 msgstr "Adres po prawej"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:35
6697 msgid "Mainline"
6698 msgstr "GłównaLinia"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:42
6701 msgid "Mainline:"
6702 msgstr "GłównaLinia"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:60
6705 msgid "Variation"
6706 msgstr "Wariant"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:64
6709 msgid "Variation:"
6710 msgstr "Wariant:"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:70
6713 msgid "SubVariation"
6714 msgstr "Podwariant"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:73
6717 msgid "Subvariation:"
6718 msgstr "Podwariant:"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:79
6721 msgid "SubVariation2"
6722 msgstr "Podwariant2"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:82
6725 msgid "Subvariation(2):"
6726 msgstr "Podwariant(2):"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:88
6729 msgid "SubVariation3"
6730 msgstr "Podwariant3"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:91
6733 msgid "Subvariation(3):"
6734 msgstr "Podwariant(3):"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:97
6737 msgid "SubVariation4"
6738 msgstr "Podwariant4"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:100
6741 msgid "Subvariation(4):"
6742 msgstr "Podwariant(4):"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:106
6745 msgid "SubVariation5"
6746 msgstr "Podwariant5"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:109
6749 msgid "Subvariation(5):"
6750 msgstr "Podwariant(5):"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:116
6753 msgid "HideMoves"
6754 msgstr "UkryjPosunięcia"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:121
6757 msgid "HideMoves:"
6758 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:126
6761 msgid "ChessBoard"
6762 msgstr "Szachownica"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:130
6765 msgid "[chessboard]"
6766 msgstr "[szachownica]"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:139
6769 msgid "BoardCentered"
6770 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:144
6773 msgid "[centered board]"
6774 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:154
6777 msgid "HighLight"
6778 msgstr "Wyróżnienie"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:159
6781 msgid "Highlights:"
6782 msgstr "Wyróżnienia:"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:174
6785 msgid "Arrow"
6786 msgstr "Strzałka"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:179
6789 msgid "Arrow:"
6790 msgstr "Strzałka:"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:185
6793 msgid "KnightMove"
6794 msgstr "RuchSkoczka"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:190
6797 msgid "KnightMove:"
6798 msgstr "RuchSkoczka:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6801 msgid "DinBrief"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Wyślij Na Adres"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6810 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6814 msgid "Address:"
6815 msgstr "Adres:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6819 msgid "My Address"
6820 msgstr "Mój Adres"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Adres Nadawcy:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Return address"
6829 msgstr "AdresZwrotny"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6833 msgid "Backaddress:"
6834 msgstr "AdresZwrotny:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Postal Remark:"
6844 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Handling"
6849 msgstr "Margines"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Handling:"
6854 msgstr "Margines"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6858 msgid "YourRef"
6859 msgstr "WaszZnak"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6863 msgid "Your ref.:"
6864 msgstr "Wasz znak:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6868 msgid "MyRef"
6869 msgstr "MójZnak"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6873 msgid "Our ref.:"
6874 msgstr "NaszZnak:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Writer"
6879 msgstr "Drukowanie"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Writer:"
6884 msgstr "Drukowanie"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6889 msgid "Signature"
6890 msgstr "Podpis"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6895 msgid "Signature:"
6896 msgstr "Podpis:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Bottomtext"
6901 msgstr "Lewy dolny"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Bottom text:"
6906 msgstr "Lewy dolny"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Area code"
6911 msgstr "Rozpoczęcie"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Area Code:"
6916 msgstr "Rozpoczęcie"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 msgid "Telephone"
6921 msgstr "Telefon"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6925 msgid "Telephone:"
6926 msgstr "Telefon:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6930 msgid "Location"
6931 msgstr "Lokalizacja"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6935 msgid "Location:"
6936 msgstr "Lokalizacja:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6943 msgid "Date:"
6944 msgstr "Data:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6948 msgid "Subject"
6949 msgstr "Temat"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6953 msgid "Subject:"
6954 msgstr "Temat:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6959 msgid "Opening"
6960 msgstr "Rozpoczęcie"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6965 msgid "Opening:"
6966 msgstr "Rozpoczęcie:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6971 msgid "Closing"
6972 msgstr "Zakończenie"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 msgid "Closing:"
6978 msgstr "Zakończenie:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6981 msgid "encl"
6982 msgstr "załączniki"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6986 msgid "encl:"
6987 msgstr "załączniki:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6991 msgid "cc"
6992 msgstr "DW"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6997 msgid "cc:"
6998 msgstr "DW:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7002 msgid "PS"
7003 msgstr "PS"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7006 msgid "Post Scriptum:"
7007 msgstr "Postscriptum:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "AdresNadawcy"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7015 msgid "Backaddress"
7016 msgstr "AdresZwrotny"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7019 msgid "RetourAdresse"
7020 msgstr "AdresZwrotny"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7023 msgid "Adresse"
7024 msgstr "Adres"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7027 msgid "Postvermerk"
7028 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7031 msgid "Zusatz"
7032 msgstr "Aneks"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7035 msgid "IhrZeichen"
7036 msgstr "WaszZnak"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7040 msgid "YourMail"
7041 msgstr "WaszePismo"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7044 msgid "IhrSchreiben"
7045 msgstr "WaszePismo"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7048 msgid "MeinZeichen"
7049 msgstr "MójZnak"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7052 msgid "Unterschrift"
7053 msgstr "Podpis"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7056 msgid "Phone"
7057 msgstr "Telefon"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7060 msgid "Telefon"
7061 msgstr "Telefon"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7065 msgid "Place"
7066 msgstr "Miejsce"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7069 msgid "Stadt"
7070 msgstr "Miasto"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7073 msgid "Town"
7074 msgstr "Miejscowość"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7077 msgid "Ort"
7078 msgstr "Miejscowość"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7081 msgid "Datum"
7082 msgstr "Data"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7086 msgid "Reference"
7087 msgstr "Odnośnik"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7090 msgid "Betreff"
7091 msgstr "Odpowiedź"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7094 msgid "Anrede"
7095 msgstr "Rozpoczęcie"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7100 msgid "Letter"
7101 msgstr "List"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7104 msgid "Brieftext"
7105 msgstr "Streszczenie"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7108 msgid "Gruss"
7109 msgstr "Pozdrowienia"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7112 msgid "ps"
7113 msgstr "PS"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7117 msgid "Encl."
7118 msgstr "Zał."
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7121 msgid "Anlagen"
7122 msgstr "Załączniki"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7126 msgid "CC"
7127 msgstr "DW"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7130 msgid "Verteiler"
7131 msgstr "Rozdzielnik"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7134 msgid "00.00.0000"
7135 msgstr "00.00.0000"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:273
7138 msgid "LaTeX Title"
7139 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:307
7142 msgid "Author:"
7143 msgstr "Autor:"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:316
7146 msgid "Affil"
7147 msgstr "Afil"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:329
7150 msgid "Affilation:"
7151 msgstr "Afiliacja:"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:351
7154 msgid "Journal:"
7155 msgstr "Czasopismo:"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:360
7158 msgid "msnumber"
7159 msgstr "nrMS"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:374
7162 msgid "MS_number:"
7163 msgstr "numer_MS:"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:384
7166 msgid "FirstAuthor"
7167 msgstr "PierwszyAutor"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:397
7170 msgid "1st_author_surname:"
7171 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7175 msgid "Received"
7176 msgstr "Otrzymano"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7180 msgid "Received:"
7181 msgstr "Otrzymano:"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7185 msgid "Accepted"
7186 msgstr "Zaakceptowano"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7190 msgid "Accepted:"
7191 msgstr "Zaakceptowano:"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:450
7194 msgid "Offsets"
7195 msgstr "Odbitki"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:463
7198 msgid "reprint_reqs_to:"
7199 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7205 msgid "Abstract."
7206 msgstr "Streszczenie."
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7211 msgid "Acknowledgement."
7212 msgstr "Podziękowanie."
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7215 msgid "Author Address"
7216 msgstr "Adres Autora"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7219 msgid "Author Email"
7220 msgstr "Email Autora"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7223 msgid "Email:"
7224 msgstr "E-mail:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7227 msgid "Author URL"
7228 msgstr "URL Autora"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7232 msgid "URL:"
7233 msgstr "URL:"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7237 msgid "Thanks"
7238 msgstr "Podziękowania"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7241 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7245 msgid "PROOF."
7246 msgstr "DOWÓD."
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7249 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7253 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7257 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7261 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7272 msgid "Algorithm"
7273 msgstr "Algorytm"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7276 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7280 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7284 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7288 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7292 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7296 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7300 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7304 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7314 msgid "Summary"
7315 msgstr "Podsumowanie"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7318 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7319 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7322 msgid "Case \\arabic{case}"
7323 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Titlenotemark"
7328 msgstr "przypis"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Titlenote mark"
7333 msgstr "przypis"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Title footnote"
7338 msgstr "przypis"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Title footnote:"
7343 msgstr "przypis"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Authormark"
7348 msgstr "Autor-Rok"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Author mark"
7353 msgstr "Email Autora"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Author footnote"
7358 msgstr "przypis"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Author footnote:"
7363 msgstr "AutorInfo:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7366 #, fuzzy
7367 msgid "CorAuthormark"
7368 msgstr "Bieżący Autor:"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7371 #, fuzzy
7372 msgid "CorAuthor mark"
7373 msgstr "Email Autora"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Corresponding author"
7378 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Corresponding author text:"
7383 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7389 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7390 msgid "Keywords:"
7391 msgstr "Słowa kluczowe:"
7392
7393 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7394 msgid "Keyword"
7395 msgstr "SłowoKluczowe"
7396
7397 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7399 msgid "Key words:"
7400 msgstr "Słowa kluczowe:"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Item"
7405 msgstr "Wypunktowanie"
7406
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7408 msgid "Item:"
7409 msgstr "Element:"
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7412 msgid "BulletedItem"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7416 msgid "Bulleted Item:"
7417 msgstr "Element ozdobiony:"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7420 msgid "Begin"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7424 msgid "Begin of CV"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7428 msgid "PersonalInfo"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7432 msgid "Personal Info"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7436 msgid "MotherTongue"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7440 msgid "Mother Tongue:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:42
7444 msgid "Foilhead"
7445 msgstr "TytułFolii"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:61
7448 msgid "ShortFoilhead"
7449 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:67
7452 msgid "Rotatefoilhead"
7453 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:73
7456 msgid "ShortRotatefoilhead"
7457 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:82
7460 msgid "TickList"
7461 msgstr "Lista (ptaszki)"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:97
7464 msgid "_/"
7465 msgstr "_/"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:101
7468 msgid "CrossList"
7469 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:116
7472 msgid "><"
7473 msgstr "><"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:160
7476 msgid "My Logo"
7477 msgstr "Moje Logo"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:168
7480 msgid "My Logo:"
7481 msgstr "Moje Logo:"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:177
7484 msgid "Restriction"
7485 msgstr "Ograniczenia"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:181
7488 msgid "Restriction:"
7489 msgstr "Ograniczenia:"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7493 msgid "Left Header"
7494 msgstr "Lewy Nagłówek"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7497 msgid "Left Header:"
7498 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7502 msgid "Right Header"
7503 msgstr "Prawy Nagłówek"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7506 msgid "Right Header:"
7507 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:201
7510 msgid "Right Footer"
7511 msgstr "Prawa Stopka"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:205
7514 msgid "Right Footer:"
7515 msgstr "Prawa Stopka:"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7519 msgid "Theorem #."
7520 msgstr "Twierdzenie #."
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7524 msgid "Lemma #."
7525 msgstr "Lemat #."
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7529 msgid "Corollary #."
7530 msgstr "Wniosek #."
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7533 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7534 msgid "Proposition #."
7535 msgstr "Propozycja #."
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7539 msgid "Definition #."
7540 msgstr "Definicja #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7544 msgid "Theorem*"
7545 msgstr "Twierdzenie*"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7549 msgid "Lemma*"
7550 msgstr "Lemat*"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7553 msgid "Lemma."
7554 msgstr "Lemat."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7558 msgid "Corollary*"
7559 msgstr "Wniosek*"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7563 msgid "Proposition*"
7564 msgstr "Propozycja*"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7567 msgid "Proposition."
7568 msgstr "Propozycja."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7572 msgid "Definition*"
7573 msgstr "Definicja*"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7576 msgid "Letter:"
7577 msgstr "List:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7583 msgid "Name"
7584 msgstr "Nazwa"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7588 msgid "Name:"
7589 msgstr "Nazwa:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7592 msgid "Street"
7593 msgstr "Ulica"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7596 msgid "Street:"
7597 msgstr "Ulica:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7600 msgid "Addition"
7601 msgstr "Aneks"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7604 msgid "Addition:"
7605 msgstr "Aneks:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7608 msgid "Town:"
7609 msgstr "Miejscowość:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7612 msgid "State"
7613 msgstr "Kraj"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7616 msgid "State:"
7617 msgstr "Kraj:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7620 msgid "ReturnAddress"
7621 msgstr "AdresZwrotny"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7624 msgid "ReturnAddress:"
7625 msgstr "AdresZwrotny:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7628 msgid "MyRef:"
7629 msgstr "MójZnak:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7632 msgid "YourRef:"
7633 msgstr "WaszZnak:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7636 msgid "YourMail:"
7637 msgstr "WaszePismo:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7640 msgid "Phone:"
7641 msgstr "Telefon:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7644 msgid "Telefax"
7645 msgstr "Telefax"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7648 msgid "Telefax:"
7649 msgstr "Telefax:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7652 msgid "Telex"
7653 msgstr "Telex"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7656 msgid "Telex:"
7657 msgstr "Telex:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7660 msgid "EMail"
7661 msgstr "E-Mail"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7664 msgid "EMail:"
7665 msgstr "E-Mail:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7668 msgid "HTTP"
7669 msgstr "HTTP"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7672 msgid "HTTP:"
7673 msgstr "HTTP:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7676 msgid "Bank"
7677 msgstr "Bank"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7680 msgid "Bank:"
7681 msgstr "Bank:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7684 msgid "BankCode"
7685 msgstr "NrRozlBanku"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7688 msgid "BankCode:"
7689 msgstr "NrRozlBanku:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7692 msgid "BankAccount"
7693 msgstr "NrKonta"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7696 msgid "BankAccount:"
7697 msgstr "NrKonta:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7700 msgid "PostalComment"
7701 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7704 msgid "PostalComment:"
7705 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7708 msgid "Reference:"
7709 msgstr "Odnośnik:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7712 msgid "Encl.:"
7713 msgstr "Zał.:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7716 msgid "NameRowA"
7717 msgstr "NazwaWierszA"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7720 msgid "NameRowA:"
7721 msgstr "NazwaWierszA:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7724 msgid "NameRowB"
7725 msgstr "NazwaWierszB"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7728 msgid "NameRowB:"
7729 msgstr "NazwaWierszB:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7732 msgid "NameRowC"
7733 msgstr "NazwaWierszC"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7736 msgid "NameRowC:"
7737 msgstr "NazwaWierszC:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7740 msgid "NameRowD"
7741 msgstr "NazwaWierszD"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7744 msgid "NameRowD:"
7745 msgstr "NazwaWierszD:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7748 msgid "NameRowE"
7749 msgstr "NazwaWierszE"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7752 msgid "NameRowE:"
7753 msgstr "NazwaWierszE:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7756 msgid "NameRowF"
7757 msgstr "NazwaWierszF"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7760 msgid "NameRowF:"
7761 msgstr "NazwaWierszF:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7764 msgid "NameRowG"
7765 msgstr "NazwaWierszG"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7768 msgid "NameRowG:"
7769 msgstr "NazwaWierszG:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7772 #, fuzzy
7773 msgid "AddressRowA"
7774 msgstr "AdresWierszA"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7777 #, fuzzy
7778 msgid "AddressRowA:"
7779 msgstr "AdresWierszA:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7782 #, fuzzy
7783 msgid "AddressRowB"
7784 msgstr "AdresWierszB"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7787 #, fuzzy
7788 msgid "AddressRowB:"
7789 msgstr "AdresWierszB:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7792 #, fuzzy
7793 msgid "AddressRowC"
7794 msgstr "AdresWierszC"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7797 #, fuzzy
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AdresWierszC:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7802 #, fuzzy
7803 msgid "AddressRowD"
7804 msgstr "AdresWierszD"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7807 #, fuzzy
7808 msgid "AddressRowD:"
7809 msgstr "AdresWierszD:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7812 #, fuzzy
7813 msgid "AddressRowE"
7814 msgstr "AdresWierszE"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7817 #, fuzzy
7818 msgid "AddressRowE:"
7819 msgstr "AdresWierszE:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7822 #, fuzzy
7823 msgid "AddressRowF"
7824 msgstr "AdresWierszF"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7827 #, fuzzy
7828 msgid "AddressRowF:"
7829 msgstr "AdresWierszF:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7832 msgid "TelephoneRowA"
7833 msgstr "TelefonWierszA"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7836 msgid "TelephoneRowA:"
7837 msgstr "TelefonWierszA:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7840 msgid "TelephoneRowB"
7841 msgstr "TelefonWierszB"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7844 msgid "TelephoneRowB:"
7845 msgstr "TelefonWierszB:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7848 msgid "TelephoneRowC"
7849 msgstr "TelefonWierszC"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7852 msgid "TelephoneRowC:"
7853 msgstr "TelefonWierszC:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7856 msgid "TelephoneRowD"
7857 msgstr "TelefonWierszD"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7860 msgid "TelephoneRowD:"
7861 msgstr "TelefonWierszD:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7864 msgid "TelephoneRowE"
7865 msgstr "TelefonWierszE"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7868 msgid "TelephoneRowE:"
7869 msgstr "TelefonWierszE:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7872 msgid "TelephoneRowF"
7873 msgstr "TelefonWierszF"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7876 msgid "TelephoneRowF:"
7877 msgstr "TelefonWierszF:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7880 msgid "InternetRowA"
7881 msgstr "InternetWierszA"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7884 msgid "InternetRowA:"
7885 msgstr "InternetWierszA:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7888 msgid "InternetRowB"
7889 msgstr "InternetWierszB"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7892 msgid "InternetRowB:"
7893 msgstr "InternetWierszB:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7896 msgid "InternetRowC"
7897 msgstr "InternetWierszC"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7900 msgid "InternetRowC:"
7901 msgstr "InternetWierszC:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7904 msgid "InternetRowD"
7905 msgstr "InternetWierszD"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7908 msgid "InternetRowD:"
7909 msgstr "InternetWierszD:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7912 msgid "InternetRowE"
7913 msgstr "InternetWierszE"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7916 msgid "InternetRowE:"
7917 msgstr "InternetWierszE:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7920 msgid "InternetRowF"
7921 msgstr "InternetWierszF"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7924 msgid "InternetRowF:"
7925 msgstr "InternetWierszF:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7928 msgid "BankRowA"
7929 msgstr "BankWierszA"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7932 msgid "BankRowA:"
7933 msgstr "BankWierszA:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7936 msgid "BankRowB"
7937 msgstr "BankWierszB"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7940 msgid "BankRowB:"
7941 msgstr "BankWierszB:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7944 msgid "BankRowC"
7945 msgstr "BankWierszC"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7948 msgid "BankRowC:"
7949 msgstr "BankWierszC:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7952 msgid "BankRowD"
7953 msgstr "BankWierszD"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7956 msgid "BankRowD:"
7957 msgstr "BankWierszD:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7960 msgid "BankRowE"
7961 msgstr "BankWierszE"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7964 msgid "BankRowE:"
7965 msgstr "BankWierszE:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7968 msgid "BankRowF"
7969 msgstr "BankWierszF"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7972 msgid "BankRowF:"
7973 msgstr "BankWierszF:"
7974
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7976 msgid "Claim #."
7977 msgstr "Stwierdzenie #."
7978
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7980 msgid "Remarks"
7981 msgstr "Uwagi"
7982
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7984 msgid "Remarks #."
7985 msgstr "Uwagi #."
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7988 msgid "More"
7989 msgstr "Więcej"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7992 msgid "(MORE)"
7993 msgstr "(WIĘCEJ)"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7996 msgid "FADE IN:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8000 msgid "INT."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8004 msgid "EXT."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8008 msgid "Continuing"
8009 msgstr "Kontynuacja"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8012 msgid "(continuing)"
8013 msgstr "(kontynuacja)"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8016 msgid "Transition"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8020 msgid "TITLE OVER:"
8021 msgstr "Nadtytuł:"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8024 msgid "INTERCUT"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8028 msgid "INTERCUT WITH:"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8032 msgid "FADE OUT"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8036 msgid "Scene"
8037 msgstr "Scena"
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8040 msgid "Classification Codes"
8041 msgstr "Kody klasyfikacji"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Definition \\thedefinition."
8047 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8050 msgid "Step"
8051 msgstr "Krok"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Step \\thestep."
8056 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Example \\theexample."
8062 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Remark \\theremark."
8068 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Notation \\thenotation."
8074 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Theorem \\thetheorem."
8081 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Corollary \\thecorollary."
8087 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Lemma \\thelemma."
8093 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Proposition \\theproposition."
8099 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8102 msgid "Prop"
8103 msgstr "Propozycja"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Prop \\theprop."
8108 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8117 msgid "Question"
8118 msgstr "Pytanie"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Claim \\theclaim."
8129 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8135 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Appendices Section"
8140 msgstr "Dodatki"
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8143 msgid "--- Appendices ---"
8144 msgstr "--- Dodatki ---"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8147 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8148 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Review"
8153 msgstr "Podgląd"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Topical"
8158 msgstr "Temat"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8161 msgid "Comment"
8162 msgstr "Komentarz"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Paper"
8167 msgstr "Rozmiar papieru"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Prelim"
8172 msgstr "Stwierdzenie"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 msgid "Rapid"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 msgid "PACS"
8181 msgstr "PACS"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 msgid "MSC"
8189 msgstr "MSC"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 msgid "submitto"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Bibliography (plain)"
8206 msgstr "Bibliografia"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Bibliography heading"
8211 msgstr "Bibliografia"
8212
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8214 msgid "ABSTRACT:"
8215 msgstr "STRESZCZENIE:"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8218 msgid "KEY WORDS:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Commission"
8224 msgstr "Warunek"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8227 #, fuzzy
8228 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8229 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8232 msgid "AddressForOffprints"
8233 msgstr "AdresPoOdbitki"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8236 msgid "Address for Offprints:"
8237 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8238
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8240 msgid "RunningTitle"
8241 msgstr "TytułRoboczy"
8242
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8245 msgid "Running title:"
8246 msgstr "Tytuł roboczy"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8249 msgid "RunningAuthor"
8250 msgstr "RoboczyAutor"
8251
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8253 msgid "Running author:"
8254 msgstr "Roboczy autor:"
8255
8256 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8257 msgid "E-mail:"
8258 msgstr "E-mail:"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8262 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8265 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8266 msgid "Chapter"
8267 msgstr "Rozdział"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8270 msgid "Running LaTeX Title"
8271 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8274 msgid "TOC Title"
8275 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8278 msgid "TOC title:"
8279 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8282 msgid "Author Running"
8283 msgstr "Roboczy Autor"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8286 msgid "Author Running:"
8287 msgstr "Roboczy autor:"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8290 msgid "TOC Author"
8291 msgstr "Autor Spisu treści"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8294 msgid "TOC Author:"
8295 msgstr "Autor Spisu treści:"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8301 msgid "Case #."
8302 msgstr "Przypadek #."
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8306 msgid "Claim."
8307 msgstr "Stwierdzenie."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8310 msgid "Conjecture #."
8311 msgstr "Hipoteza #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8314 msgid "Example #."
8315 msgstr "Przykład #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8318 msgid "Exercise #."
8319 msgstr "Ćwiczenie #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8322 msgid "Note #."
8323 msgstr "Notka #."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8327 msgid "Problem #."
8328 msgstr "Problem #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8331 msgid "Property"
8332 msgstr "Własność"
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8335 msgid "Property #."
8336 msgstr "Własność #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8339 msgid "Question #."
8340 msgstr "Pytanie #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8343 msgid "Remark #."
8344 msgstr "Uwaga #."
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8348 msgid "Solution"
8349 msgstr "Rozwiązanie"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8353 msgid "Solution #."
8354 msgstr "Rozwiązanie #."
8355
8356 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8357 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8359 msgid "Chapter*"
8360 msgstr "Rozdział*"
8361
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8363 msgid "Chapterprecis"
8364 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8365
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8367 msgid "Epigraph"
8368 msgstr "Epigram"
8369
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8371 msgid "Poemtitle"
8372 msgstr "Tytuł wiersza"
8373
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8375 msgid "Poemtitle*"
8376 msgstr "Tytuł wiersza*"
8377
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8379 msgid "Legend"
8380 msgstr "Legenda"
8381
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8383 msgid "Entry"
8384 msgstr "Wpis"
8385
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Entry:"
8389 msgstr "Wpis:"
8390
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8392 #, fuzzy
8393 msgid "ListItem"
8394 msgstr "Lista"
8395
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8397 #, fuzzy
8398 msgid "List Item:"
8399 msgstr "Ostatnia stopka:"
8400
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8402 #, fuzzy
8403 msgid "DoubleItem"
8404 msgstr "Podwójna"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Double Item:"
8409 msgstr "Podwójna"
8410
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Space"
8414 msgstr "odstęp"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Space:"
8419 msgstr "odstęp"
8420
8421 #: lib/layouts/paper.layout:145
8422 msgid "SubTitle"
8423 msgstr "PodTytuł"
8424
8425 #: lib/layouts/paper.layout:157
8426 msgid "Institution"
8427 msgstr "Instytucja"
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8430 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8431 msgid "Slide"
8432 msgstr "Slajd"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8435 msgid "    "
8436 msgstr "    "
8437
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8439 #, fuzzy
8440 msgid "EndSlide"
8441 msgstr "Slajd"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8444 msgid "~=~"
8445 msgstr "~=~"
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8448 #, fuzzy
8449 msgid "WideSlide"
8450 msgstr "Slajd"
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8453 #, fuzzy
8454 msgid "EmptySlide"
8455 msgstr "Slajd"
8456
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8458 msgid "Empty slide:"
8459 msgstr "Pusty slajd:"
8460
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8462 msgid "\\arabic{section}"
8463 msgstr "\\arabic{section}"
8464
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8466 #, fuzzy
8467 msgid "ItemizeType1"
8468 msgstr "Wypunktowanie"
8469
8470 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8471 #, fuzzy
8472 msgid "EnumerateType1"
8473 msgstr "Wyliczenie"
8474
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8476 msgid "List of Algorithms"
8477 msgstr "Lista algorytmów"
8478
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 #, fuzzy
8481 msgid "\\thechapter"
8482 msgstr "\\Alph{chapter}"
8483
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Recipe"
8487 msgstr "Otrzymano"
8488
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Recipe:"
8492 msgstr "Otrzymano:"
8493
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Ingredients"
8497 msgstr "Autorzy"
8498
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Ingredients:"
8502 msgstr "Autorzy"
8503
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8505 msgid "Preprint"
8506 msgstr "Wersja robocza"
8507
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8509 #, fuzzy
8510 msgid "AltAffiliation"
8511 msgstr "Afiliacja"
8512
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8514 msgid "Thanks:"
8515 msgstr "Podziękowania:"
8516
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8518 msgid "Electronic Address:"
8519 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8520
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8522 msgid "acknowledgments"
8523 msgstr "podziękowania"
8524
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8526 msgid "PACS number:"
8527 msgstr "Numer PACS:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8531 msgid "Labeling"
8532 msgstr "Etykiety"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8535 msgid "L"
8536 msgstr "L"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8539 msgid "O"
8540 msgstr "O"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8543 msgid "Encl"
8544 msgstr "Zał."
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8547 msgid "Place:"
8548 msgstr "Miejsce:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8551 msgid "Specialmail"
8552 msgstr "Adres specjalny"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8555 msgid "Specialmail:"
8556 msgstr "Adres specjalny:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8559 msgid "Title:"
8560 msgstr "Tytuł:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8563 msgid "Yourref"
8564 msgstr "WaszZnak"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8567 msgid "Yourmail"
8568 msgstr "WaszList"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8571 msgid "Your letter of:"
8572 msgstr "Wasz list z:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8575 msgid "Myref"
8576 msgstr "MójZnak"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8579 msgid "Customer"
8580 msgstr "Klient"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8583 msgid "Customer no.:"
8584 msgstr "Nr Klienta:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8587 msgid "Invoice"
8588 msgstr "Faktura"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8591 msgid "Invoice no.:"
8592 msgstr "Nr faktury:"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8595 msgid "NextAddress"
8596 msgstr "NastAdres"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8599 msgid "Next Address:"
8600 msgstr "Nast Adres:"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8603 msgid "Sender Name:"
8604 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8607 msgid "Sender Phone:"
8608 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8611 msgid "Fax"
8612 msgstr "Fax"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8615 msgid "Sender Fax:"
8616 msgstr "Fax Nadawcy:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8619 msgid "E-Mail"
8620 msgstr "E-mail"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8623 msgid "Sender E-Mail:"
8624 msgstr "E-mail nadawcy:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8627 msgid "Sender URL:"
8628 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8631 msgid "Logo"
8632 msgstr "Logo"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8635 msgid "Logo:"
8636 msgstr "Logo:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8639 msgid "EndLetter"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8643 msgid "End of letter"
8644 msgstr "Koniec listu"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8647 msgid "LandscapeSlide"
8648 msgstr "SlajdPoziomo"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Landscape Slide:"
8653 msgstr "Slajd Poziomo"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8656 msgid "PortraitSlide"
8657 msgstr "SlajdPionowo"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Portrait Slide:"
8662 msgstr "Slajd Pionowo"
8663
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8665 msgid "Slide*"
8666 msgstr "Slajd*"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8669 #, fuzzy
8670 msgid "EndOfSlide"
8671 msgstr "Slajd"
8672
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8674 msgid "SlideHeading"
8675 msgstr "TytułSlajdu"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8678 msgid "SlideSubHeading"
8679 msgstr "PodtytułSlajdu"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8682 msgid "ListOfSlides"
8683 msgstr "ListaSlajdów"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8686 #, fuzzy
8687 msgid "[List Of Slides]"
8688 msgstr "Lista Slajdów"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8691 msgid "SlideContents"
8692 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8695 #, fuzzy
8696 msgid "[Slide Contents]"
8697 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8700 msgid "ProgressContents"
8701 msgstr "PostępZawartości"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8704 #, fuzzy
8705 msgid "[Progress Contents]"
8706 msgstr "Postęp Zawartości"
8707
8708 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8710 msgid "Conjecture*"
8711 msgstr "Hipoteza*"
8712
8713 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8716 msgid "Algorithm*"
8717 msgstr "Algorytm*"
8718
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8720 msgid "AMS"
8721 msgstr "AMS"
8722
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8724 msgid "Subjectclass"
8725 msgstr "KlasaTematyczna"
8726
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8728 #, fuzzy
8729 msgid "AMS subject classifications:"
8730 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8731
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Conference"
8735 msgstr "Odnośnik"
8736
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Conference:"
8740 msgstr "Odnośnik:"
8741
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8743 #, fuzzy
8744 msgid "CopyrightYear"
8745 msgstr "Copyright"
8746
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Copyright year:"
8750 msgstr "Copyright:"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Copyrightdata"
8755 msgstr "Copyright"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Copyright data:"
8760 msgstr "Copyright:"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Terms"
8765 msgstr "Twierdzenie"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Terms:"
8770 msgstr "Twierdzenie"
8771
8772 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8773 msgid "Topic"
8774 msgstr "Temat"
8775
8776 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8777 msgid "MMMMM"
8778 msgstr "MMMMM"
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:105
8781 msgid "New Slide:"
8782 msgstr "Nowy Slajd:"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:127
8785 msgid "Overlay"
8786 msgstr "Warstwa"
8787
8788 #: lib/layouts/slides.layout:142
8789 msgid "New Overlay:"
8790 msgstr "Nowa warstwa"
8791
8792 #: lib/layouts/slides.layout:182
8793 msgid "New Note:"
8794 msgstr "Nowy wpis:"
8795
8796 #: lib/layouts/slides.layout:207
8797 msgid "InvisibleText"
8798 msgstr "TekstNiewidzialny"
8799
8800 #: lib/layouts/slides.layout:214
8801 msgid "<Invisible Text Follows>"
8802 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:231
8805 msgid "VisibleText"
8806 msgstr "TekstWidzialny"
8807
8808 #: lib/layouts/slides.layout:238
8809 msgid "<Visible Text Follows>"
8810 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8811
8812 #: lib/layouts/spie.layout:54
8813 msgid "Authorinfo"
8814 msgstr "AutorInfo"
8815
8816 #: lib/layouts/spie.layout:66
8817 msgid "Authorinfo:"
8818 msgstr "AutorInfo:"
8819
8820 #: lib/layouts/spie.layout:79
8821 msgid "ABSTRACT"
8822 msgstr "STRESZCZENIE"
8823
8824 #: lib/layouts/spie.layout:94
8825 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8826 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8827
8828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Subclass"
8831 msgstr "KlasaTematyczna"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Petit"
8836 msgstr "Tytuł wiersza"
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Front Matter"
8841 msgstr "ElementPoczątkowy"
8842
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8844 #, fuzzy
8845 msgid "--- Front Matter ---"
8846 msgstr "ElementPoczątkowy"
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Main Matter"
8851 msgstr "ElementPoczątkowy"
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8854 msgid "--- Main Matter ---"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8858 msgid "Back Matter"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8862 msgid "--- Back Matter ---"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8867 msgid "Part \\thepart"
8868 msgstr "Część \\thepart"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8871 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8872 msgid "Chapter \\thechapter"
8873 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8876 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8877 msgid "Appendix \\thechapter"
8878 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Preface"
8883 msgstr "Miejsce"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Preface:"
8888 msgstr "Miejsce:"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Proof(QED)"
8893 msgstr "Dowód"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8896 msgid "Proof(smartQED)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8900 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Title*"
8906 msgstr "Tytuł"
8907
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Institute and e-mail: "
8911 msgstr "Instytucja"
8912
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8914 msgid "MiniTOC"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8918 msgid "TOC depth (provide a number):"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8922 #, fuzzy
8923 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8924 msgstr "Spis cytatów"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8931 #, fuzzy
8932 msgid "For editors"
8933 msgstr "Autorzy"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8936 #, fuzzy
8937 msgid "List of Contributors"
8938 msgstr "Spis tabel"
8939
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Inst"
8943 msgstr "&Wstaw"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Institute #"
8948 msgstr "Instytucja"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Sidenote"
8953 msgstr "notka"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8956 #, fuzzy
8957 msgid "sidenote"
8958 msgstr "notka"
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Marginnote"
8963 msgstr "Notka na marginesie|a"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8966 #, fuzzy
8967 msgid "marginnote"
8968 msgstr "Margines"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8971 msgid "NewThought"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8975 msgid "new thought"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8979 #, fuzzy
8980 msgid "AllCaps"
8981 msgstr "Kapitalik"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8984 #, fuzzy
8985 msgid "allcaps"
8986 msgstr "Kapitaliki"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8989 #, fuzzy
8990 msgid "SmallCaps"
8991 msgstr "Kapitalik"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8994 #, fuzzy
8995 msgid "smallcaps"
8996 msgstr "Kapitaliki"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Full Width"
9001 msgstr "Szerokość etykiety"
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9004 #, fuzzy
9005 msgid "MarginTable"
9006 msgstr "Margines"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9009 #, fuzzy
9010 msgid "MarginFigure"
9011 msgstr "DopRysunek"
9012
9013 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9014 msgid "email:"
9015 msgstr "E-mail:"
9016
9017 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9018 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9019 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Element:Firstname"
9024 msgstr "Imię"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Firstname"
9029 msgstr "Imię"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Element:Fname"
9034 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Fname"
9039 msgstr "Bezramki"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Element:Surname"
9044 msgstr "Nazwisko"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9048 msgid "Surname"
9049 msgstr "Nazwisko"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Element:Filename"
9054 msgstr "Nazwa pliku"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Element:Literal"
9059 msgstr "Dosłowny"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9063 msgid "Literal"
9064 msgstr "Dosłowny"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Element:Emph"
9069 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9072 msgid "Emph"
9073 msgstr "Kursywa"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9076 msgid "Element:Abbrev"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Abbrev"
9082 msgstr "breve"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Element:Citation-number"
9087 msgstr "Cytowanie-numer"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9090 msgid "Citation-number"
9091 msgstr "Cytowanie-numer"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9094 msgid "Element:Volume"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Volume"
9100 msgstr "Kolumny"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Element:Day"
9105 msgstr "Suplement"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Day"
9110 msgstr "Wyświetl"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Element:Month"
9115 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Month"
9120 msgstr "Matematyka"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Element:Year"
9125 msgstr "Suplement"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Year"
9130 msgstr "&Wyczyść"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9133 msgid "Element:Issue-number"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Issue-number"
9139 msgstr "nrMS"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9142 msgid "Element:Issue-day"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9146 msgid "Issue-day"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9150 msgid "Element:Issue-months"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9154 msgid "Issue-months"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9158 msgid "Subsubparagraph"
9159 msgstr "Podpodakapit"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9162 msgid "Header"
9163 msgstr "Nagłówek"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9166 msgid "-- Header --"
9167 msgstr "-- Nagłówek --"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9170 msgid "Special-section"
9171 msgstr "Sekcja-specjalna"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9174 msgid "Special-section:"
9175 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9178 msgid "AGU-journal"
9179 msgstr "AGU-czasopismo"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9182 msgid "AGU-journal:"
9183 msgstr "AGU-czasopismo"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9186 msgid "Citation-number:"
9187 msgstr "Cytowanie-numer:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9190 msgid "AGU-volume"
9191 msgstr "AGU-tom"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9194 msgid "AGU-volume:"
9195 msgstr "AGU-tom:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9198 msgid "AGU-issue"
9199 msgstr "AGU-rocznik"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9202 msgid "AGU-issue:"
9203 msgstr "AGU-rocznik:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9206 msgid "Copyright:"
9207 msgstr "Copyright:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9210 msgid "Index-terms"
9211 msgstr "Hasło indeksu"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9214 msgid "Index-terms..."
9215 msgstr "Hasło indeksu..."
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9218 msgid "Index-term"
9219 msgstr "Hasło indeksu"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9222 msgid "Index-term:"
9223 msgstr "Hasło indeksu:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9226 msgid "Cross-term"
9227 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9230 msgid "Cross-term:"
9231 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9234 msgid "Supplementary"
9235 msgstr "Suplement"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9238 msgid "Supplementary..."
9239 msgstr "Suplement..."
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9242 msgid "Supp-note"
9243 msgstr "Suplement-notka"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9246 msgid "Sup-mat-note:"
9247 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9250 msgid "Cite-other"
9251 msgstr "Cytat (inny)"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9254 msgid "Cite-other:"
9255 msgstr "Cytat (inny):"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9258 msgid "Revised"
9259 msgstr "Przejrzano"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9262 msgid "Revised:"
9263 msgstr "Przejrzano:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9266 msgid "Ident-line"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9270 msgid "Ident-line:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9274 msgid "Runhead"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9278 msgid "Runhead:"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9282 msgid "Published-online:"
9283 msgstr "Opublikowane on-line:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9286 msgid "Citation"
9287 msgstr "Cytowanie"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9290 msgid "Citation:"
9291 msgstr "Cytowanie:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9294 msgid "Posting-order"
9295 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9298 msgid "Posting-order:"
9299 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9302 msgid "AGU-pages"
9303 msgstr "AGU-strony"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9306 msgid "AGU-pages:"
9307 msgstr "AGU-strony:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9310 msgid "Words"
9311 msgstr "Słowa"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9314 msgid "Words:"
9315 msgstr "Słowa:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9318 msgid "Figures"
9319 msgstr "Rysunki"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9322 msgid "Figures:"
9323 msgstr "Rysunki:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9326 msgid "Tables"
9327 msgstr "Tabele"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9330 msgid "Tables:"
9331 msgstr "Tabele:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9334 msgid "Datasets"
9335 msgstr "Zbiory danych"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9338 msgid "Datasets:"
9339 msgstr "Zbiory danych:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:ISSN"
9344 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9347 msgid "ISSN"
9348 msgstr "ISSN"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:CODEN"
9353 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9356 #, fuzzy
9357 msgid "CODEN"
9358 msgstr "SCENA"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9361 msgid "Element:SS-Code"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9365 #, fuzzy
9366 msgid "SS-Code"
9367 msgstr "Kod"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9370 msgid "Element:SS-Title"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9374 #, fuzzy
9375 msgid "SS-Title"
9376 msgstr "Tytuł"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9379 msgid "Element:CCC-Code"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9383 #, fuzzy
9384 msgid "CCC-Code"
9385 msgstr "Kod CCC:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Element:Code"
9390 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9393 msgid "Code"
9394 msgstr "Kod"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Dscr"
9399 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Dscr"
9404 msgstr "&Porzuć"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Element:Keyword"
9409 msgstr "SłowoKluczowe"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9412 msgid "Element:Orgdiv"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Orgdiv"
9418 msgstr "div"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9421 msgid "Element:Orgname"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Orgname"
9427 msgstr "Nazwisko"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Element:Street"
9432 msgstr "Ulica"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Element:City"
9437 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9440 #, fuzzy
9441 msgid "City"
9442 msgstr "infty"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Element:State"
9447 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9450 msgid "Element:Postcode"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Postcode"
9456 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9459 msgid "Element:Country"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Country"
9465 msgstr "Wpis"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9469 msgid "Paragraph*"
9470 msgstr "Akapit*"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9473 msgid "CCC"
9474 msgstr "CCC"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9477 msgid "CCC code:"
9478 msgstr "Kod CCC:"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9481 msgid "PaperId"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9485 msgid "Paper Id:"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9489 msgid "AuthorAddr"
9490 msgstr "AdresAutora"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9493 msgid "Author Address:"
9494 msgstr "Adres Autora:"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9497 msgid "SlugComment"
9498 msgstr "Komentarz w interlinii"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9501 msgid "Slug Comment:"
9502 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9505 msgid "Plate"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9509 msgid "Planotable"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9513 msgid "Table Caption"
9514 msgstr "Podpis tabeli"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9517 msgid "TableCaption"
9518 msgstr "PodpisTabeli"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9521 msgid "Current Address"
9522 msgstr "Bieżący Adres"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9525 msgid "Current address:"
9526 msgstr "Bieżący adres:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9529 msgid "E-mail address:"
9530 msgstr "Adres e-mail:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9533 msgid "Key words and phrases:"
9534 msgstr "Słowa kluczowe:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9537 msgid "Dedicatory"
9538 msgstr "Dedykowany"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9541 msgid "Dedication:"
9542 msgstr "Dedykacja:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9545 msgid "Translator"
9546 msgstr "Tłumacz"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9549 msgid "Translator:"
9550 msgstr "Tłumacz:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9553 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9554 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Element:Directory"
9559 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Directory"
9564 msgstr "Katalogi"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Element:Email"
9569 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9572 msgid "Element:KeyCombo"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9576 #, fuzzy
9577 msgid "KeyCombo"
9578 msgstr "Klawiatura"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9581 msgid "Element:KeyCap"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9585 #, fuzzy
9586 msgid "KeyCap"
9587 msgstr "Cap"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9590 msgid "Element:GuiMenu"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9594 msgid "GuiMenu"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9598 msgid "Element:GuiMenuItem"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9602 msgid "GuiMenuItem"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9606 msgid "Element:GuiButton"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9610 msgid "GuiButton"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9614 msgid "Element:MenuChoice"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9618 msgid "MenuChoice"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9622 msgid "SGML"
9623 msgstr "SGML"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9626 msgid "Subparagraph*"
9627 msgstr "Podakapit*"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9630 msgid "Authorgroup"
9631 msgstr "Autor grupowy"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9634 msgid "RevisionHistory"
9635 msgstr "HistoriaWydania"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9638 msgid "Revision History"
9639 msgstr "Historia Wydania"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9642 msgid "Revision"
9643 msgstr "Wydanie"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9646 msgid "RevisionRemark"
9647 msgstr "WydanieUwagi"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9650 msgid "FirstName"
9651 msgstr "Imię"
9652
9653 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9654 #: lib/layouts/sweave.module:39
9655 msgid "Scrap"
9656 msgstr "Wycinek"
9657
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9659 msgid "\\arabic{chapter}"
9660 msgstr "\\arabic{chapter}"
9661
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9663 msgid "\\Alph{chapter}"
9664 msgstr "\\Alph{chapter}"
9665
9666 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9667 #, fuzzy
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{section}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{subsection}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsection}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9700 msgid "Addpart"
9701 msgstr "DodCzęść"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9704 msgid "Addchap"
9705 msgstr "DodRozdz"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9708 msgid "Addsec"
9709 msgstr "DodSekc"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9712 msgid "Addchap*"
9713 msgstr "DodRozdz*"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9716 msgid "Addsec*"
9717 msgstr "DodSekc*"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9720 msgid "Minisec"
9721 msgstr "Minisekcja"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9724 msgid "Publishers"
9725 msgstr "Wydawcy"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9728 msgid "Dedication"
9729 msgstr "Dedykacja"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9732 msgid "Titlehead"
9733 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9736 msgid "Uppertitleback"
9737 msgstr "Górny przedtytuł"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9740 msgid "Lowertitleback"
9741 msgstr "Dolny przedtytuł"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9744 msgid "Extratitle"
9745 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9748 msgid "Captionabove"
9749 msgstr "PodpisPowyżej"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9752 msgid "Captionbelow"
9753 msgstr "PodpisPoniżej"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9756 msgid "Dictum"
9757 msgstr "Motto"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9760 #, fuzzy
9761 msgid "CharStyle"
9762 msgstr "Zmiana: "
9763
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9765 msgid "UNDEFINED"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9769 #, fuzzy
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "Część \\Roman{part}"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "Część \\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Chapter ##"
9781 msgstr "Rozdział"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Section ##"
9787 msgstr "Sekcja"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Paragraph ##"
9792 msgstr "Akapit"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9795 msgid "\\arabic{enumi}."
9796 msgstr "\\arabic{enumi}."
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9799 msgid "\\roman{enumiii}."
9800 msgstr "\\roman{enumiii}."
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9803 msgid "\\Alph{enumiv}."
9804 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Equation ##"
9809 msgstr "Równanie"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Footnote ##"
9814 msgstr "Przypis"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Marginal"
9819 msgstr "Margines"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9822 msgid "margin"
9823 msgstr "Margines"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Foot"
9828 msgstr "odot"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9831 msgid "foot"
9832 msgstr "stopka"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Note:Comment"
9837 msgstr "Komentarz"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9840 msgid "comment"
9841 msgstr "komentarz"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Note:Note"
9846 msgstr "Notka:"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9849 msgid "note"
9850 msgstr "notka"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Note:Greyedout"
9855 msgstr "Wyszarzenie"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9858 #, fuzzy
9859 msgid "greyedout"
9860 msgstr "Wyszarzenie"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9863 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9864 msgid "ERT"
9865 msgstr "ERT"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Phantom"
9872 msgstr "Esperanto"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Listings"
9878 msgstr "Lista"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9882 msgid "Branch"
9883 msgstr "Gałąź"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9886 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9889 msgid "Index"
9890 msgstr "Indeks"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Idx"
9895 msgstr "Idks:"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9898 msgid "Box"
9899 msgstr "Pudełko"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Box:Shaded"
9904 msgstr "Cieniowane"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Float"
9909 msgstr "&Wstawka"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Wrap"
9914 msgstr "Rysunek"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9917 msgid "OptArg"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9921 msgid "opt"
9922 msgstr "opc"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Info"
9927 msgstr "Ignoruj"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Info:menu"
9932 msgstr "mu"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Info:shortcut"
9937 msgstr "&Skrót:"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Info:shortcuts"
9942 msgstr "&Skrót:"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9945 msgid "Caption"
9946 msgstr "Podpis"
9947
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Separator--"
9951
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9955
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9957 msgid "Headnote"
9958 msgstr "Nagłówek"
9959
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9961 msgid "Headnote (optional):"
9962 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9965 msgid "Corr Author:"
9966 msgstr "Bieżący Autor:"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9969 msgid "Offprints"
9970 msgstr "Nadbitka"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9973 msgid "Offprints:"
9974 msgstr "Nadbitka:"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Fact \\thefact."
9979 msgstr "Część \\thepart"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Problem \\theproblem."
9984 msgstr "Problem \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Exercise \\theexercise."
9989 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Corollary \\thetheorem."
9994 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9997 msgid "Lemma \\thetheorem."
9998 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Proposition \\thetheorem."
10003 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10008 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10011 msgid "Fact \\thetheorem."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10015 msgid "Definition \\thetheorem."
10016 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10019 msgid "Example \\thetheorem."
10020 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10023 msgid "Problem \\thetheorem."
10024 msgstr "Problem \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10027 msgid "Exercise \\thetheorem."
10028 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Remark \\thetheorem."
10033 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Claim \\thetheorem."
10038 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10041 msgid "Example*"
10042 msgstr "Przykład*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10045 msgid "Problem*"
10046 msgstr "Problem*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10049 msgid "Exercise*"
10050 msgstr "Ćwiczenie*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10053 msgid "Remark*"
10054 msgstr "Uwaga*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10057 msgid "Claim*"
10058 msgstr "Stwierdzenie*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10061 msgid "Conjecture."
10062 msgstr "Hipoteza."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10065 msgid "Fact*"
10066 msgstr "Fakt*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10069 msgid "Problem."
10070 msgstr "Problem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10073 msgid "Exercise."
10074 msgstr "Ćwiczenie."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10077 msgid "Remark."
10078 msgstr "Uwaga."
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:2
10081 msgid "Braille"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:6
10085 msgid ""
10086 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10087 "in examples."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:22
10091 msgid "Braille (default)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10095 msgid "Braille:"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:45
10099 msgid "Braille (textsize)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:68
10103 msgid "Braille (dots on)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:83
10107 msgid "Braille_dots_on"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:92
10111 msgid "Braille (dots off)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:107
10115 msgid "Braille_dots_off"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:116
10119 msgid "Braille (mirror on)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:131
10123 msgid "Braille_mirror_on"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:140
10127 msgid "Braille (mirror off)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:155
10131 msgid "Braille_mirror_off"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:163
10135 msgid "Braillebox"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:167
10139 msgid "Braille box"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Endnote"
10145 msgstr "notka"
10146
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10148 msgid ""
10149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10150 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Custom:Endnote"
10156 msgstr "Klient"
10157
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10159 #, fuzzy
10160 msgid "endnote"
10161 msgstr "Nagłówek"
10162
10163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10164 msgid "Number Equations by Section"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10168 msgid ""
10169 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10170 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Number Figures by Section"
10176 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10177
10178 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10179 msgid ""
10180 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10181 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Foot to End"
10187 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10188
10189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10190 msgid ""
10191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10192 "where you want the endnotes to appear."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Hanging"
10198 msgstr "Margines"
10199
10200 #: lib/layouts/hanging.module:6
10201 msgid ""
10202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10204 "are indented."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/initials.module:2
10208 msgid "Initials"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/initials.module:6
10212 msgid ""
10213 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10214 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 #, fuzzy
10219 msgid "charstyles"
10220 msgstr "Zmiana: "
10221
10222 #: lib/layouts/initials.module:10
10223 #, fuzzy
10224 msgid "CharStyle:Initial"
10225 msgstr "Zmiana: "
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:12
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Initial"
10230 msgstr "TekstNiewidzialny"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Linguistics"
10235 msgstr "Lista"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10238 msgid ""
10239 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10240 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10241 "examples."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10245 msgid "Numbered Example (multiline)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10249 msgid "Example:"
10250 msgstr "Przykład:"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10253 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10257 msgid "Examples:"
10258 msgstr "Przykłady:"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10261 msgid "Subexample"
10262 msgstr "Podprzykład"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10265 msgid "Subexample:"
10266 msgstr "Podprzykład:"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10269 msgid "Custom:Glosse"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10273 msgid "Glosse"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10277 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10281 msgid "Tri-Glosse"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10285 #, fuzzy
10286 msgid "CharStyle:Expression"
10287 msgstr "Zmiana: "
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10290 #, fuzzy
10291 msgid "expr."
10292 msgstr "exp"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10295 #, fuzzy
10296 msgid "CharStyle:Concepts"
10297 msgstr "Zmiana: "
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10300 #, fuzzy
10301 msgid "concept"
10302 msgstr "&Akceptuj"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10305 #, fuzzy
10306 msgid "CharStyle:Meaning"
10307 msgstr "Zmiana: "
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10310 #, fuzzy
10311 msgid "meaning"
10312 msgstr "Rozpoczęcie"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Tableau"
10317 msgstr "Tabela"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10320 #, fuzzy
10321 msgid "List of Tableaux"
10322 msgstr "Spis tabel"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Logical Markup"
10327 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10330 msgid ""
10331 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10332 "code."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10336 #, fuzzy
10337 msgid "CharStyle:Noun"
10338 msgstr "Zmiana: "
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10341 #, fuzzy
10342 msgid "noun"
10343 msgstr "żaden"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10346 #, fuzzy
10347 msgid "CharStyle:Emph"
10348 msgstr "Zmiana: "
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10351 #, fuzzy
10352 msgid "emph"
10353 msgstr "Kursywa"
10354
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10356 #, fuzzy
10357 msgid "CharStyle:Strong"
10358 msgstr "Zmiana: "
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10361 #, fuzzy
10362 msgid "strong"
10363 msgstr "Listing"
10364
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10366 #, fuzzy
10367 msgid "CharStyle:Code"
10368 msgstr "Zmiana: "
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10371 #, fuzzy
10372 msgid "code"
10373 msgstr "Kod"
10374
10375 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Minimalistic"
10378 msgstr "Minisekcja"
10379
10380 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10381 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:2
10385 msgid "Noweb literate programming"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5
10389 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10393 #, fuzzy
10394 msgid "literate"
10395 msgstr "Kolejno"
10396
10397 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10398 #: lib/configure.py:507
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Sweave"
10401 msgstr "&Zapisz"
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:5
10404 msgid ""
10405 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:17
10409 msgid "Chunk"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:43
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Sweave Options"
10415 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:44
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Sweave opts"
10420 msgstr "Czcionki ekranowe"
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:63
10423 #, fuzzy
10424 msgid "S/R expression"
10425 msgstr "W&yrażenie regularne"
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:64
10428 #, fuzzy
10429 msgid "S/R expr"
10430 msgstr "exp"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10433 msgid "Sweave Input File"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Number Tables by Section"
10439 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10440
10441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10442 msgid ""
10443 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10444 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10450 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10453 msgid ""
10454 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10455 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10456 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10459 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10460 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10461 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10469 msgid ""
10470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10473 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10474 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10475 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10476 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Criterion \\thecriterion."
10482 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Criterion*"
10488 msgstr "Kryterium"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10492 msgid "Criterion."
10493 msgstr "Kryterium."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10498 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10502 msgid "Algorithm."
10503 msgstr "Algorytm."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Axiom \\theaxiom."
10508 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Axiom*"
10514 msgstr "Aksjomat"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10518 msgid "Axiom."
10519 msgstr "Aksjomat."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Condition \\thecondition."
10524 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10528 msgid "Condition*"
10529 msgstr "Warunek*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10533 msgid "Condition."
10534 msgstr "Warunek."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Note \\thenote."
10539 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10543 msgid "Note*"
10544 msgstr "Notka*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10548 msgid "Note."
10549 msgstr "Notka."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10553 msgid "Notation*"
10554 msgstr "Notacja*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10558 msgid "Notation."
10559 msgstr "Notacja."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Summary \\thesummary."
10564 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Summary*"
10570 msgstr "Podsumowanie"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10574 msgid "Summary."
10575 msgstr "Podsumowanie."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10580 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10584 msgid "Acknowledgement*"
10585 msgstr "Podziękowanie*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10593 msgid "Conclusion"
10594 msgstr "Konkluzja"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10599 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10603 msgid "Conclusion*"
10604 msgstr "Konkluzja*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10608 msgid "Conclusion."
10609 msgstr "Konkluzja."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10617 msgid "Assumption"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Assumption \\theassumption."
10623 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10627 msgid "Assumption*"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10632 msgid "Assumption."
10633 msgstr "Założenie."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10636 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10640 msgid ""
10641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10644 "in both numbered and non-numbered forms."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10650 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10651 #, fuzzy
10652 msgid "theorems"
10653 msgstr "Twierdzenie"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Criterion \\thetheorem."
10658 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10663 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10666 msgid "Axiom \\thetheorem."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Condition \\thetheorem."
10672 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Note \\thetheorem."
10677 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Notation \\thetheorem."
10682 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Summary \\thetheorem."
10687 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10692 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10697 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Assumption \\thetheorem."
10702 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Question \\thetheorem."
10707 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Question*"
10712 msgstr "Pytanie"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Question."
10717 msgstr "Pytanie"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10720 msgid "Theorems (AMS)"
10721 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10724 msgid ""
10725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10726 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10734 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10737 msgid ""
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10743 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10744 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10750 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10753 msgid ""
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10764 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10767 #, fuzzy
10768 msgid ""
10769 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10770 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10771 "chapter environment."
10772 msgstr ""
10773 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10774 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10779 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10782 msgid ""
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10793 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10799 "section start)."
10800 msgstr ""
10801 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10802 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10807 msgstr "Numerowanie"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10810 msgid ""
10811 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10812 "using the extended AMS machinery."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10816 msgid ""
10817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10819 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10823 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10824 msgid "Ignore"
10825 msgstr "Ignoruj"
10826
10827 #: lib/languages:6
10828 msgid "Afrikaans"
10829 msgstr "Afrykaans"
10830
10831 #: lib/languages:7
10832 msgid "Albanian"
10833 msgstr "Albański"
10834
10835 #: lib/languages:8
10836 msgid "English (USA)"
10837 msgstr "Angielski (USA)"
10838
10839 #: lib/languages:10
10840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10841 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10842
10843 #: lib/languages:11
10844 msgid "Arabic (Arabi)"
10845 msgstr "Arabski (Arabi)"
10846
10847 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10848 msgid "Armenian"
10849 msgstr "Armeński"
10850
10851 #: lib/languages:13
10852 msgid "German (Austria, old spelling)"
10853 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10854
10855 #: lib/languages:14
10856 msgid "German (Austria)"
10857 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10858
10859 #: lib/languages:15
10860 msgid "Indonesian"
10861 msgstr "Indonezyjski"
10862
10863 #: lib/languages:16
10864 msgid "Malay"
10865 msgstr "Malajski"
10866
10867 #: lib/languages:17
10868 msgid "Basque"
10869 msgstr "Baskijski"
10870
10871 #: lib/languages:18
10872 msgid "Belarusian"
10873 msgstr "Białoruski"
10874
10875 #: lib/languages:19
10876 msgid "Portuguese (Brazil)"
10877 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10878
10879 #: lib/languages:20
10880 msgid "Breton"
10881 msgstr "Bretoński"
10882
10883 #: lib/languages:21
10884 msgid "English (UK)"
10885 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10886
10887 #: lib/languages:22
10888 msgid "Bulgarian"
10889 msgstr "Bułgarski"
10890
10891 #: lib/languages:23
10892 msgid "English (Canada)"
10893 msgstr "Angielski (Kanada)"
10894
10895 #: lib/languages:24
10896 msgid "French (Canada)"
10897 msgstr "Francuski (Kanada)"
10898
10899 #: lib/languages:25
10900 msgid "Catalan"
10901 msgstr "Kataloński"
10902
10903 #: lib/languages:26
10904 msgid "Chinese (simplified)"
10905 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10906
10907 #: lib/languages:27
10908 msgid "Chinese (traditional)"
10909 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10910
10911 #: lib/languages:28
10912 msgid "Croatian"
10913 msgstr "Chorwacki"
10914
10915 #: lib/languages:29
10916 msgid "Czech"
10917 msgstr "Czeski"
10918
10919 #: lib/languages:30
10920 msgid "Danish"
10921 msgstr "Duński"
10922
10923 #: lib/languages:31
10924 msgid "Dutch"
10925 msgstr "Holenderski"
10926
10927 #: lib/languages:32
10928 msgid "English"
10929 msgstr "Angielski"
10930
10931 #: lib/languages:34
10932 msgid "Esperanto"
10933 msgstr "Esperanto"
10934
10935 #: lib/languages:35
10936 msgid "Estonian"
10937 msgstr "Estoński"
10938
10939 #: lib/languages:37
10940 msgid "Farsi"
10941 msgstr "Farsi"
10942
10943 #: lib/languages:38
10944 msgid "Finnish"
10945 msgstr "Fiński"
10946
10947 #: lib/languages:40
10948 msgid "French"
10949 msgstr "Francuski"
10950
10951 #: lib/languages:41
10952 msgid "Galician"
10953 msgstr "Galicyjski"
10954
10955 #: lib/languages:42
10956 msgid "German (old spelling)"
10957 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10958
10959 #: lib/languages:43
10960 msgid "German"
10961 msgstr "Niemiecki"
10962
10963 #: lib/languages:44
10964 msgid "German (Switzerland)"
10965 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10966
10967 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10969 msgid "Greek"
10970 msgstr "Greka"
10971
10972 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10973 #: lib/languages:46
10974 msgid "Greek (polytonic)"
10975 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10976
10977 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10978 msgid "Hebrew"
10979 msgstr "Hebrajski"
10980
10981 #: lib/languages:51
10982 msgid "Icelandic"
10983 msgstr "Islandzki"
10984
10985 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10986 #: lib/languages:53
10987 msgid "Interlingua"
10988 msgstr "Interlingua"
10989
10990 #: lib/languages:54
10991 msgid "Irish"
10992 msgstr "Irlandzki"
10993
10994 #: lib/languages:55
10995 msgid "Italian"
10996 msgstr "Włoski"
10997
10998 #: lib/languages:56
10999 msgid "Japanese"
11000 msgstr "Japoński"
11001
11002 #: lib/languages:57
11003 msgid "Japanese (CJK)"
11004 msgstr "Japoński (CJK)"
11005
11006 #: lib/languages:58
11007 msgid "Kazakh"
11008 msgstr "Kazachski"
11009
11010 #: lib/languages:60
11011 msgid "Korean"
11012 msgstr "Koreański"
11013
11014 #: lib/languages:62
11015 msgid "Latin"
11016 msgstr "Łaciński"
11017
11018 #: lib/languages:63
11019 msgid "Latvian"
11020 msgstr "Łotewski"
11021
11022 #: lib/languages:64
11023 msgid "Lithuanian"
11024 msgstr "Litewski"
11025
11026 # Wikipedia mi pomogła...
11027 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11028 #: lib/languages:65
11029 msgid "Lower Sorbian"
11030 msgstr "Dolnołużycki"
11031
11032 #: lib/languages:66
11033 msgid "Hungarian"
11034 msgstr "Węgierski"
11035
11036 #: lib/languages:67
11037 msgid "Mongolian"
11038 msgstr "Mongolski"
11039
11040 #: lib/languages:68
11041 msgid "Norsk"
11042 msgstr "Norweski"
11043
11044 #: lib/languages:69
11045 msgid "Nynorsk"
11046 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11047
11048 #: lib/languages:70
11049 msgid "Polish"
11050 msgstr "Polski"
11051
11052 #: lib/languages:71
11053 msgid "Portuguese"
11054 msgstr "Portugalski"
11055
11056 #: lib/languages:72
11057 msgid "Romanian"
11058 msgstr "Rumuński"
11059
11060 #: lib/languages:73
11061 msgid "Russian"
11062 msgstr "Rosyjski"
11063
11064 #: lib/languages:74
11065 msgid "North Sami"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/languages:75
11069 msgid "Scottish"
11070 msgstr "Szkocki"
11071
11072 #: lib/languages:76
11073 msgid "Serbian"
11074 msgstr "Serbski"
11075
11076 #: lib/languages:77
11077 msgid "Serbian (Latin)"
11078 msgstr "Serbski (łaciński)"
11079
11080 #: lib/languages:78
11081 msgid "Slovak"
11082 msgstr "Słowacki"
11083
11084 #: lib/languages:79
11085 msgid "Slovene"
11086 msgstr "Słoweński"
11087
11088 #: lib/languages:80
11089 msgid "Spanish"
11090 msgstr "Hiszpański"
11091
11092 #: lib/languages:81
11093 msgid "Spanish (Mexico)"
11094 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11095
11096 #: lib/languages:82
11097 msgid "Swedish"
11098 msgstr "Szwedzki"
11099
11100 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11101 msgid "Thai"
11102 msgstr "Tajski"
11103
11104 #: lib/languages:84
11105 msgid "Turkish"
11106 msgstr "Turecki"
11107
11108 #: lib/languages:85
11109 msgid "Ukrainian"
11110 msgstr "Ukraiński"
11111
11112 #: lib/languages:86
11113 msgid "Upper Sorbian"
11114 msgstr "Górnołużycki"
11115
11116 #: lib/languages:87
11117 msgid "Vietnamese"
11118 msgstr "Wietnamski"
11119
11120 #: lib/languages:88
11121 msgid "Welsh"
11122 msgstr "Walijski"
11123
11124 #: lib/encodings:14
11125 msgid "Unicode (utf8)"
11126 msgstr "Unicode (utf8)"
11127
11128 #: lib/encodings:19
11129 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/encodings:23
11133 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/encodings:26
11137 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11138 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11139
11140 #: lib/encodings:29
11141 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11142 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11143
11144 #: lib/encodings:32
11145 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11146 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11147
11148 #: lib/encodings:35
11149 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11150 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11151
11152 #: lib/encodings:38
11153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11154 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11155
11156 #: lib/encodings:42
11157 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11158 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11159
11160 #: lib/encodings:45
11161 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11162 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11163
11164 #: lib/encodings:48
11165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11166 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11167
11168 #: lib/encodings:51
11169 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11170 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11171
11172 #: lib/encodings:55
11173 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11174 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11175
11176 #: lib/encodings:58
11177 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11178 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11179
11180 # Czy to jest kurna poprawnie???
11181 #: lib/encodings:61
11182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11183 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11184
11185 #: lib/encodings:64
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11188 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11189
11190 #: lib/encodings:67
11191 msgid "DOS (CP 437)"
11192 msgstr "DOS (CP 437)"
11193
11194 #: lib/encodings:71
11195 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11196 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11197
11198 #: lib/encodings:74
11199 msgid "Western European (CP 850)"
11200 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11201
11202 #: lib/encodings:77
11203 msgid "Central European (CP 852)"
11204 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11205
11206 #: lib/encodings:80
11207 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11208 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11209
11210 #: lib/encodings:83
11211 msgid "Western European (CP 858)"
11212 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11213
11214 #: lib/encodings:86
11215 msgid "Hebrew (CP 862)"
11216 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11217
11218 #: lib/encodings:89
11219 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11220 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11221
11222 #: lib/encodings:92
11223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11224 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11225
11226 #: lib/encodings:95
11227 msgid "Central European (CP 1250)"
11228 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11229
11230 #: lib/encodings:98
11231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11232 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11233
11234 #: lib/encodings:102
11235 msgid "Western European (CP 1252)"
11236 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11237
11238 #: lib/encodings:105
11239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11240 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11241
11242 #: lib/encodings:109
11243 msgid "Arabic (CP 1256)"
11244 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11245
11246 #: lib/encodings:112
11247 msgid "Baltic (CP 1257)"
11248 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11249
11250 #: lib/encodings:115
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11252 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11253
11254 #: lib/encodings:118
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11256 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11257
11258 #: lib/encodings:121
11259 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11260 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11261
11262 #: lib/encodings:124
11263 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11264 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11265
11266 #: lib/encodings:149
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11269
11270 #: lib/encodings:153
11271 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11272 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11273
11274 #: lib/encodings:157
11275 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11276 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11277
11278 #: lib/encodings:161
11279 msgid "Korean (EUC-KR)"
11280 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11281
11282 #: lib/encodings:165
11283 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11284 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11285
11286 #: lib/encodings:169
11287 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11288 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11289
11290 #: lib/encodings:173
11291 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11292 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11293
11294 #: lib/encodings:180
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11296 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11297
11298 #: lib/encodings:182
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11300 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11301
11302 #: lib/encodings:184
11303 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11304 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11305
11306 #: lib/encodings:191
11307 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11308 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11309
11310 #: lib/encodings:196
11311 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313
11314 #: lib/encodings:200
11315 msgid "ASCII"
11316 msgstr "ASCII"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11319 msgid "File|F"
11320 msgstr "Plik|l"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11323 msgid "Edit|E"
11324 msgstr "Edycja|E"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11327 msgid "Insert|I"
11328 msgstr "Wstaw|W"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:35
11331 msgid "Layout|L"
11332 msgstr "Układ|L"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11335 msgid "View|V"
11336 msgstr "Podgląd|g"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11339 msgid "Navigate|N"
11340 msgstr "Nawigacja|N"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:38
11343 msgid "Documents|D"
11344 msgstr "Dokumenty|D"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11347 msgid "Help|H"
11348 msgstr "Pomoc|o"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11351 msgid "New|N"
11352 msgstr "Nowy|N"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:48
11355 msgid "New from Template...|T"
11356 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11359 msgid "Open...|O"
11360 msgstr "Otwórz...|O"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11363 msgid "Close|C"
11364 msgstr "Zamknij|m"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11367 msgid "Save|S"
11368 msgstr "Zapisz|Z"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11371 msgid "Save As...|A"
11372 msgstr "Zapisz jako...|j"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:54
11375 msgid "Revert|R"
11376 msgstr "Przywróć|P"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11379 msgid "Version Control|V"
11380 msgstr "Kontrola wersji|l"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11383 msgid "Import|I"
11384 msgstr "Importuj|I"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11387 msgid "Export|E"
11388 msgstr "Eksportuj|E"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11391 msgid "Print...|P"
11392 msgstr "Drukuj...|D"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11395 msgid "Fax...|F"
11396 msgstr "Faks...|F"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11399 msgid "Exit|x"
11400 msgstr "Zakończ|k"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11403 msgid "Register...|R"
11404 msgstr "Zarejestruj...|r"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11407 msgid "Check In Changes...|I"
11408 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11411 msgid "Check Out for Edit|O"
11412 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:71
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Revert to Repository Version|R"
11417 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11420 msgid "Undo Last Check In|U"
11421 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Show History...|H"
11426 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11429 msgid "Custom...|C"
11430 msgstr "Własne...|W"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11433 msgid "Undo|U"
11434 msgstr "Cofnij|C"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:91
11437 msgid "Redo|d"
11438 msgstr "Ponów|P"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:93
11441 msgid "Cut|C"
11442 msgstr "Wytnij|W"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:94
11445 msgid "Copy|o"
11446 msgstr "Kopiuj|K"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:95
11449 msgid "Paste|a"
11450 msgstr "Wklej|K"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:96
11453 msgid "Paste External Selection|x"
11454 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:98
11457 msgid "Find & Replace...|F"
11458 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:100
11461 msgid "Tabular|T"
11462 msgstr "Tabela|T"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11465 msgid "Math|M"
11466 msgstr "Matematyka|M"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11469 msgid "Spellchecker...|S"
11470 msgstr "Pisownia|P"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:105
11473 msgid "Thesaurus..."
11474 msgstr "Słownik synonimów..."
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:106
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Statistics...|i"
11479 msgstr "Statystyka"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11482 msgid "Check TeX|h"
11483 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:108
11486 msgid "Change Tracking|g"
11487 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11490 msgid "Preferences...|P"
11491 msgstr "Ustawienia...|U"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11494 msgid "Reconfigure|R"
11495 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:115
11498 msgid "Selection as Lines|L"
11499 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:116
11502 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11503 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11506 msgid "Multicolumn|M"
11507 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:122
11510 msgid "Line Top|T"
11511 msgstr "Linia u góry|g"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:123
11514 msgid "Line Bottom|B"
11515 msgstr "Linia u dołu|D"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:124
11518 msgid "Line Left|L"
11519 msgstr "Linia z lewej|L"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:125
11522 msgid "Line Right|R"
11523 msgstr "Linia z prawej|P"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:127
11526 msgid "Alignment|i"
11527 msgstr "Justowanie|J"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11530 msgid "Add Row|A"
11531 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:130
11534 msgid "Delete Row|w"
11535 msgstr "Usuń wiersz|i"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11538 msgid "Copy Row"
11539 msgstr "Kopiuj wiersz"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11542 msgid "Swap Rows"
11543 msgstr "Zamień wiersze"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11546 msgid "Add Column|u"
11547 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:135
11550 msgid "Delete Column|D"
11551 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11554 msgid "Copy Column"
11555 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11558 msgid "Swap Columns"
11559 msgstr "Zamień kolumny"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11562 msgid "Left|L"
11563 msgstr "Do lewej|l"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11566 msgid "Center|C"
11567 msgstr "Środkowanie|k"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11570 msgid "Right|R"
11571 msgstr "Do prawej|p"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11574 msgid "Top|T"
11575 msgstr "W górę|g"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11578 msgid "Middle|M"
11579 msgstr "Środek|o"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11582 msgid "Bottom|B"
11583 msgstr "W dół|d"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:159
11586 msgid "Toggle Numbering|N"
11587 msgstr "Przełącz numerację|P"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:160
11590 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11591 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11594 msgid "Change Limits Type|L"
11595 msgstr "Zmień typ granic|g"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11598 msgid "Change Formula Type|F"
11599 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11603 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:168
11606 msgid "Alignment|A"
11607 msgstr "Justowanie|J"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:170
11610 msgid "Add Row|R"
11611 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11614 msgid "Delete Row|D"
11615 msgstr "Usuń wiersz|i"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:175
11618 msgid "Add Column|C"
11619 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11622 msgid "Delete Column|e"
11623 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11626 msgid "Default|t"
11627 msgstr "Domyślny|D"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11630 msgid "Display|D"
11631 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11634 msgid "Inline|I"
11635 msgstr "W wierszu|W"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:188
11638 msgid "Octave"
11639 msgstr "Octave"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:189
11642 msgid "Maxima"
11643 msgstr "Maxima"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:190
11646 msgid "Mathematica"
11647 msgstr "Mathematica"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:192
11650 msgid "Maple, simplify"
11651 msgstr "Maple, simplify"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:193
11654 msgid "Maple, factor"
11655 msgstr "Maple, factor"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:194
11658 msgid "Maple, evalm"
11659 msgstr "Maple, evalm"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:195
11662 msgid "Maple, evalf"
11663 msgstr "Maple, evalf"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11667 msgid "Inline Formula|I"
11668 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11671 msgid "Displayed Formula|D"
11672 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:201
11675 msgid "Eqnarray Environment|q"
11676 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:202
11679 msgid "Align Environment|A"
11680 msgstr "Środowisko Align|A"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:203
11683 msgid "AlignAt Environment"
11684 msgstr "Środowisko AlignAt"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:204
11687 msgid "Flalign Environment|F"
11688 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:207
11691 msgid "Gather Environment"
11692 msgstr "Środowisko Gather"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:208
11695 msgid "Multline Environment"
11696 msgstr "Środowisko Multline"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11699 msgid "Math|h"
11700 msgstr "Matematyka|M"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:216
11703 msgid "Special Character|S"
11704 msgstr "Znak specjalny|Z"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11707 msgid "Citation...|C"
11708 msgstr "Cytowanie...|C"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:218
11711 msgid "Cross-reference...|r"
11712 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11715 msgid "Label...|L"
11716 msgstr "Etykieta...|E"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11719 msgid "Footnote|F"
11720 msgstr "Przypis w stopce|y"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11723 msgid "Marginal Note|M"
11724 msgstr "Notka na marginesie|a"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:222
11727 msgid "Short Title"
11728 msgstr "Tytuł skrócony"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:223
11731 msgid "Index Entry|I"
11732 msgstr "Hasło indeksu|i"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:224
11735 msgid "Nomenclature Entry"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:225
11739 msgid "URL...|U"
11740 msgstr "Adres URL...|U"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11743 msgid "Note|N"
11744 msgstr "Notka|N"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:227
11747 msgid "Lists & TOC|O"
11748 msgstr "Spisy|S"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:229
11751 msgid "TeX Code|T"
11752 msgstr "Kod TeX-a|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:230
11755 msgid "Minipage|p"
11756 msgstr "Ministrona|M"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11759 msgid "Graphics...|G"
11760 msgstr "Rysunek...|R"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:232
11763 msgid "Tabular Material...|b"
11764 msgstr "Tabela...|T"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:233
11767 msgid "Floats|a"
11768 msgstr "Wstawki|W"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:235
11771 msgid "Include File...|d"
11772 msgstr "Dołącz plik...|D"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:236
11775 msgid "Insert File|e"
11776 msgstr "Wstaw plik|W"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:237
11779 msgid "External Material...|x"
11780 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Symbols...|b"
11785 msgstr "Symbol"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11788 msgid "Superscript|S"
11789 msgstr "Indeks górny|g"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11792 msgid "Subscript|u"
11793 msgstr "Indeks dolny|d"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:244
11796 msgid "Hyphenation Point|P"
11797 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Protected Hyphen|y"
11802 msgstr "Twarda spacja|T"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11805 msgid "Ligature Break|k"
11806 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:247
11809 msgid "Protected Space|r"
11810 msgstr "Twarda spacja|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11813 msgid "Inter-word Space|w"
11814 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11818 msgid "Thin Space|T"
11819 msgstr "Mały odstęp|M"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11822 msgid "Horizontal Space...|o"
11823 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:251
11826 msgid "Vertical Space..."
11827 msgstr "Odstęp pionowy..."
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:252
11830 msgid "Line Break|L"
11831 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11834 msgid "Ellipsis|i"
11835 msgstr "Wielokropek|i"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11838 msgid "End of Sentence|E"
11839 msgstr "Koniec zdania|K"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:255
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Protected Dash|D"
11844 msgstr "Twarda spacja|T"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11847 msgid "Breakable Slash|a"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:257
11851 msgid "Single Quote|Q"
11852 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:258
11855 msgid "Ordinary Quote|O"
11856 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11859 msgid "Menu Separator|M"
11860 msgstr "Separator menu|S"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:260
11863 msgid "Horizontal Line"
11864 msgstr "Linia pozioma"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11867 msgid "Page Break"
11868 msgstr "Koniec strony"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11871 msgid "Display Formula|D"
11872 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11876 msgid "Eqnarray Environment|E"
11877 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11881 msgid "AMS align Environment|a"
11882 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11886 msgid "AMS alignat Environment|t"
11887 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11891 msgid "AMS flalign Environment|f"
11892 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11896 msgid "AMS gather Environment|g"
11897 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11901 msgid "AMS multline Environment|m"
11902 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11905 msgid "Array Environment|y"
11906 msgstr "Środowisko Array|y"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11909 msgid "Cases Environment|C"
11910 msgstr "Środowisko Cases|C"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11913 msgid "Split Environment|S"
11914 msgstr "Środowisko Split|S"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:280
11917 msgid "Font Change|o"
11918 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:284
11921 msgid "Math Normal Font"
11922 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:286
11925 msgid "Math Calligraphic Family"
11926 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:287
11929 msgid "Math Fraktur Family"
11930 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:288
11933 msgid "Math Roman Family"
11934 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:289
11937 msgid "Math Sans Serif Family"
11938 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:291
11941 msgid "Math Bold Series"
11942 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:293
11945 msgid "Text Normal Font"
11946 msgstr "Zwykła"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11949 msgid "Text Roman Family"
11950 msgstr "Szeryfowa"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11953 msgid "Text Sans Serif Family"
11954 msgstr "Bezszeryfowa"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11957 msgid "Text Typewriter Family"
11958 msgstr "Maszynowa"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11961 msgid "Text Bold Series"
11962 msgstr "Pismo pogrubione"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11965 msgid "Text Medium Series"
11966 msgstr "Pismo jasne"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11969 msgid "Text Italic Shape"
11970 msgstr "Kursywa"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11973 msgid "Text Small Caps Shape"
11974 msgstr "Kapitaliki"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11977 msgid "Text Slanted Shape"
11978 msgstr "Odmiana pochylona"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11981 msgid "Text Upright Shape"
11982 msgstr "Odmiana prosta"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:310
11985 msgid "Floatflt Figure"
11986 msgstr "Rysunek oblany"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11989 msgid "Table of Contents|C"
11990 msgstr "Spis treści|S"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11993 msgid "Index List|I"
11994 msgstr "Indeks|I"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11997 msgid "Nomenclature|N"
11998 msgstr "Nomenklatura|N"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
12001 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12002 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
12005 msgid "LyX Document...|X"
12006 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
12009 msgid "Plain Text...|T"
12010 msgstr "Czyty tekst...|T"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
12013 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12014 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
12017 msgid "Track Changes|T"
12018 msgstr "Śledź zmiany|z"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
12021 msgid "Merge Changes...|M"
12022 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:330
12025 msgid "Accept All Changes|A"
12026 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:331
12029 msgid "Reject All Changes|R"
12030 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
12033 msgid "Show Changes in Output|S"
12034 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:339
12037 msgid "Character...|C"
12038 msgstr "Czcionka...|C"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:340
12041 msgid "Paragraph...|P"
12042 msgstr "Akapit...|A"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:341
12045 msgid "Document...|D"
12046 msgstr "Dokument...|D"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:342
12049 msgid "Tabular...|T"
12050 msgstr "Tabela...|T"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:344
12053 msgid "Emphasize Style|E"
12054 msgstr "Wyróżnienie|K"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:345
12057 msgid "Noun Style|N"
12058 msgstr "Kapitaliki|K"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:346
12061 msgid "Bold Style|B"
12062 msgstr "Pogrubienie|P"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:349
12065 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12066 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:350
12069 msgid "Increase Environment Depth|i"
12070 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:351
12073 msgid "Start Appendix Here|S"
12074 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
12077 msgid "Build Program|B"
12078 msgstr "Zbuduj program|p"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:361
12081 msgid "Update|U"
12082 msgstr "Aktualizuj|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
12085 msgid "LaTeX Log|L"
12086 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12089 msgid "Outline|O"
12090 msgstr "Konspekt|O"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:365
12093 msgid "TeX Information|X"
12094 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12097 msgid "Next Note|N"
12098 msgstr "Następna notka|N"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12101 msgid "Go to Label|L"
12102 msgstr "Idź do etykiety|L"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12105 msgid "Bookmarks|B"
12106 msgstr "Zakładki|Z"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12109 msgid "Save Bookmark 1|S"
12110 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12113 msgid "Save Bookmark 2"
12114 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12117 msgid "Save Bookmark 3"
12118 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12121 msgid "Save Bookmark 4"
12122 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12125 msgid "Save Bookmark 5"
12126 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:390
12129 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12130 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:391
12133 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12134 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:392
12137 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12138 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:393
12141 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12142 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:394
12145 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12146 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12149 msgid "Introduction|I"
12150 msgstr "Wprowadzenie|W"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12153 msgid "Tutorial|T"
12154 msgstr "Samouczek|S"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12157 msgid "User's Guide|U"
12158 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:412
12161 msgid "Extended Features|E"
12162 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:413
12165 msgid "Embedded Objects|m"
12166 msgstr "Obiekty osadzone"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12169 msgid "Customization|C"
12170 msgstr "Konfiguracja|K"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12173 msgid "LaTeX Configuration|L"
12174 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12177 msgid "About LyX|X"
12178 msgstr "O LyX-ie|X"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12181 msgid "About LyX"
12182 msgstr "O LyX-ie"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:426
12185 msgid "Preferences..."
12186 msgstr "Ustawienia..."
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:427
12189 msgid "Quit LyX"
12190 msgstr "Zamknij LyX"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Aligned Environment|l"
12195 msgstr "Środowisko Align"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12198 #, fuzzy
12199 msgid "AlignedAt Environment|v"
12200 msgstr "Środowisko AlignAt"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Gathered Environment|h"
12205 msgstr "Środowisko Gather"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Delimiters...|r"
12210 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Matrix...|x"
12215 msgstr "Macierz|x"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12218 msgid "Macro|o"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12222 #, fuzzy
12223 msgid "AMS Environment|A"
12224 msgstr "Środowisko Align|A"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Number Whole Formula|N"
12229 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Number This Line|u"
12234 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12237 msgid "Equation Label|L"
12238 msgstr "Etykieta równania|L"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Copy as Reference|R"
12243 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12246 msgid "Split Cell|C"
12247 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Insert|s"
12252 msgstr "Wstaw|W"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Add Line Above|o"
12257 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12260 msgid "Add Line Below|B"
12261 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12264 msgid "Delete Line Above|D"
12265 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12268 msgid "Delete Line Below|e"
12269 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12272 msgid "Add Line to Left"
12273 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12276 msgid "Add Line to Right"
12277 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12280 msgid "Delete Line to Left"
12281 msgstr "Usuń linię z lewej"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12284 msgid "Delete Line to Right"
12285 msgstr "Usuń linię z prawej"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Show Math Toolbar"
12290 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Show Table Toolbar"
12300 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12305 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12308 msgid "Next Cross-Reference|N"
12309 msgstr "Następny odnośnik|N"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12312 msgid "Go to Label|G"
12313 msgstr "Idź do etykiety|G"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12316 #, fuzzy
12317 msgid "<Reference>|R"
12318 msgstr "<odnośnik>|r"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12321 #, fuzzy
12322 msgid "(<Reference>)|e"
12323 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12326 #, fuzzy
12327 msgid "<Page>|P"
12328 msgstr "<strona>|p"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12331 #, fuzzy
12332 msgid "On Page <Page>|O"
12333 msgstr "na stronie <strona>|o"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12336 #, fuzzy
12337 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12338 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Formatted Reference|t"
12343 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12359 msgid "Settings...|S"
12360 msgstr "Ustawienia...|U"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Go Back|G"
12365 msgstr "&Powrót"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Copy as Reference|C"
12370 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12375 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12380 msgid "Open Inset|O"
12381 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12386 msgid "Close Inset|C"
12387 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12393 msgid "Dissolve Inset|D"
12394 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Show Label|L"
12399 msgstr "Idź do etykiety|L"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Frameless|l"
12404 msgstr "Bezramki"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Simple Frame|F"
12409 msgstr "ramka wstawki"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12412 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Oval, Thin|a"
12418 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Oval, Thick|v"
12423 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12426 msgid "Drop Shadow|w"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Shaded Background|B"
12432 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Double Frame|u"
12437 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12440 msgid "LyX Note|N"
12441 msgstr "LyX Notka|N"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Comment|m"
12446 msgstr "Komentarz|K"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12449 msgid "Greyed Out|G"
12450 msgstr "Wyszarzenie|W"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Open All Notes|A"
12455 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Close All Notes|l"
12460 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12463 msgid "Horiz. Phantom"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Vert. Phantom"
12469 msgstr "Esperanto"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Interword Space|w"
12474 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Protected Space|o"
12479 msgstr "Twarda spacja|T"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Negative Thin Space|N"
12484 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12487 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12491 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12495 msgid "Quad Space|Q"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Double Quad Space|u"
12501 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12504 msgid "Horizontal Fill|F"
12505 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12510 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12514 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12518 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12522 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12526 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12530 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12534 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Custom Length|C"
12539 msgstr "Komentarz|K"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Medium Space|M"
12544 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Thick Space|h"
12549 msgstr "Mały odstęp|M"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Negative Medium Space|u"
12554 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Negative Thick Space|i"
12559 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12562 #, fuzzy
12563 msgid "DefSkip|D"
12564 msgstr "Domyślny odstęp"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12567 #, fuzzy
12568 msgid "SmallSkip|S"
12569 msgstr "Mały odstęp"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12572 #, fuzzy
12573 msgid "MedSkip|M"
12574 msgstr "Średni odstęp"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12577 #, fuzzy
12578 msgid "BigSkip|B"
12579 msgstr "Duży odstęp"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12582 #, fuzzy
12583 msgid "VFill|F"
12584 msgstr "VFill"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Custom|C"
12589 msgstr "Własna"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Settings...|e"
12594 msgstr "Ustawienia...|U"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Include|c"
12599 msgstr "Dołącz"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Input|p"
12604 msgstr "Wstaw"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Verbatim|V"
12609 msgstr "Maszynopis"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12612 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Listing|L"
12618 msgstr "Listing"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Edit Included File...|E"
12623 msgstr "Dołącz plik...|D"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12626 #, fuzzy
12627 msgid "New Page|N"
12628 msgstr "Nowy|N"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12631 msgid "Page Break|a"
12632 msgstr "Koniec strony|a"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12635 msgid "Clear Page|C"
12636 msgstr "Czysta strona|C"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12639 msgid "Clear Double Page|D"
12640 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Ragged Line Break|R"
12645 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Justified Line Break|J"
12650 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12655 msgid "Cut"
12656 msgstr "Wytnij"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12661 msgid "Copy"
12662 msgstr "Kopiuj"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12667 msgid "Paste"
12668 msgstr "Wklej"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12671 msgid "Paste Recent|e"
12672 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12677 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12680 msgid "Move Paragraph Up|o"
12681 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12684 msgid "Move Paragraph Down|v"
12685 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Promote Section|r"
12690 msgstr "Sekcja"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Demote Section|m"
12695 msgstr "Sekcja"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Move Section Down|D"
12700 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Move Section Up|U"
12705 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12708 msgid "Insert Short Title|T"
12709 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Accept Change|c"
12714 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Reject Change|j"
12719 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Apply Last Text Style|A"
12724 msgstr "Styl tekstu|S"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12727 msgid "Text Style|S"
12728 msgstr "Styl tekstu|S"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12731 msgid "Paragraph Settings...|P"
12732 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12735 msgid "Fullscreen Mode"
12736 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Append Argument"
12741 msgstr "Więcej parametrów"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Remove Last Argument"
12746 msgstr "Parametry listingu"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12751 msgstr "Parametry listingu"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12756 msgstr "Parametry listingu"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Insert Optional Argument"
12761 msgstr "Parametry listingu"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Remove Optional Argument"
12766 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12771 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12776 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12781 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Reload|R"
12786 msgstr "&Zastąp"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Edit Externally...|x"
12792 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12795 msgid "Top Line|T"
12796 msgstr "Górna linia|G"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12799 msgid "Bottom Line|B"
12800 msgstr "Dolna linia|D"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12803 msgid "Left Line|L"
12804 msgstr "Lewa linia|L"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12807 msgid "Right Line|R"
12808 msgstr "Prawa linia|P"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12811 msgid "Copy Row|o"
12812 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12815 msgid "Copy Column|p"
12816 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Activate Branch|A"
12821 msgstr "Aktywne"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Deactivate Branch|e"
12826 msgstr "(&De)aktywacja"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12829 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12833 #, fuzzy
12834 msgid "All Indexes|A"
12835 msgstr "Faktura"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12838 msgid "Subindex|b"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12842 msgid "Reject Change|R"
12843 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Promote Section|P"
12848 msgstr "Sekcja"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Demote Section|D"
12853 msgstr "Sekcja"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Move Section Down|w"
12858 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Select Section|S"
12863 msgstr "Zaznacznie|S"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12866 msgid "Document|D"
12867 msgstr "Dokument|D"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12870 msgid "Tools|T"
12871 msgstr "Narzędzia|r"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12874 msgid "New from Template...|m"
12875 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12878 msgid "Open Recent|t"
12879 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Close All"
12884 msgstr "Zamknij plik"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12887 msgid "Save All|l"
12888 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12891 msgid "Revert to Saved|R"
12892 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12895 msgid "New Window|W"
12896 msgstr "Nowe okno|W"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12899 msgid "Close Window|d"
12900 msgstr "Zamknij okno|d"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Revert to Repository Version|v"
12909 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12912 msgid "Use Locking Property|L"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12916 msgid "Redo|R"
12917 msgstr "Ponów|P"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12920 msgid "Paste Special"
12921 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12924 msgid "Select All"
12925 msgstr "Wybierz wszystko"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12930 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12935 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12938 msgid "Table|T"
12939 msgstr "Tabela|T"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12942 msgid "Rows & Columns|C"
12943 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12946 msgid "Increase List Depth|I"
12947 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12950 msgid "Decrease List Depth|D"
12951 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Dissolve Inset"
12956 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12959 msgid "TeX Code Settings...|C"
12960 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12963 msgid "Float Settings...|a"
12964 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12967 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12968 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12971 msgid "Note Settings...|N"
12972 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Phantom Settings...|h"
12977 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12980 msgid "Branch Settings...|B"
12981 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12984 msgid "Box Settings...|x"
12985 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Index Entry Settings...|y"
12990 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Index Settings...|x"
12995 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Listings Settings...|g"
13000 msgstr "Ustawienia listingów"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13003 msgid "Table Settings...|a"
13004 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13007 msgid "Plain Text|T"
13008 msgstr "Czysty tekst|T"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13011 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13012 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13015 msgid "Selection|S"
13016 msgstr "Zaznacznie|S"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13019 msgid "Selection, Join Lines|i"
13020 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Paste as PDF"
13029 msgstr "Wklej|K"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Paste as PNG"
13034 msgstr "Wklej|K"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Paste as JPEG"
13039 msgstr "Wklej|K"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Dissolve Text Style"
13044 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13047 msgid "Customized...|C"
13048 msgstr "Dostosowane...|C"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13051 msgid "Capitalize|a"
13052 msgstr "Kalitaliki|a"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13055 msgid "Uppercase|U"
13056 msgstr "Wielką literą|U"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13059 msgid "Lowercase|L"
13060 msgstr "Małe litery|L"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Top|p"
13065 msgstr "W górę|g"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Middle|i"
13070 msgstr "Środek|o"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Bottom|o"
13075 msgstr "W dół|d"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Macro Definition"
13080 msgstr "Definicja"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13083 msgid "Text Style|T"
13084 msgstr "Styl tekstu|T"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13087 msgid "Add Line Above|A"
13088 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13091 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13095 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13099 msgid "Math Normal Font|N"
13100 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13104 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13107 msgid "Math Fraktur Family|F"
13108 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13111 msgid "Math Roman Family|R"
13112 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13116 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13119 msgid "Math Bold Series|B"
13120 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13123 msgid "Text Normal Font|T"
13124 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13127 msgid "Octave|O"
13128 msgstr "Octave|O"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13131 msgid "Maxima|M"
13132 msgstr "Maxima|M"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13135 msgid "Mathematica|a"
13136 msgstr "Mathematica|a"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Maple, Simplify|S"
13141 msgstr "Maple, simplify"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Maple, Factor|F"
13146 msgstr "Maple, factor"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Maple, Evalm|E"
13151 msgstr "Maple, evalm"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Maple, Evalf|v"
13156 msgstr "Maple, evalf"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13159 msgid "Open All Insets|O"
13160 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13163 msgid "Close All Insets|C"
13164 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Unfold Math Macro|n"
13169 msgstr "makro matematyczne"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Fold Math Macro|d"
13174 msgstr "makro matematyczne"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13177 msgid "View Messages|g"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13181 msgid "View Source|S"
13182 msgstr "Podgląd źródła|S"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13185 #, fuzzy
13186 msgid "View Master Document|M"
13187 msgstr "Główny dokument"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Update Master Document|a"
13192 msgstr "Główny dokument"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13195 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13199 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13203 msgid "Close Current View|w"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13207 msgid "Fullscreen|l"
13208 msgstr "Pełny ekran|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13211 msgid "Toolbars|b"
13212 msgstr "Paski narzędzi|b"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13215 msgid "Special Character|p"
13216 msgstr "Znak specjalny|p"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13219 msgid "Formatting|o"
13220 msgstr "Formatowanie|o"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13223 msgid "List / TOC|i"
13224 msgstr "Spisy|S"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13227 msgid "Float|a"
13228 msgstr "Wstawka|W"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13231 msgid "Branch|B"
13232 msgstr "Gałąź|G"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Custom Insets"
13237 msgstr "Klient"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13240 msgid "File|e"
13241 msgstr "Plik|l"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13244 msgid "Box[[Menu]]"
13245 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13248 msgid "Cross-Reference...|R"
13249 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13252 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13253 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13256 msgid "Table...|T"
13257 msgstr "Tabela...|T"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13260 #, fuzzy
13261 msgid "URL|U"
13262 msgstr "Adres URL...|U"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Hyperlink...|k"
13267 msgstr "Hiperłącze|k"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13270 msgid "Short Title|S"
13271 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13274 msgid "TeX Code|X"
13275 msgstr "Kod TeX-a|X"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13279 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13282 msgid "Ordinary Quote|Q"
13283 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13286 msgid "Single Quote|S"
13287 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Phonetic Symbols|P"
13292 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13295 msgid "Protected Space|P"
13296 msgstr "Twarda spacja|P"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13299 msgid "Horizontal Line|L"
13300 msgstr "Linia pozioma|L"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13303 msgid "Vertical Space...|V"
13304 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13307 msgid "Hyphenation Point|H"
13308 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13311 msgid "Numbered Formula|N"
13312 msgstr "Numerowana formuła|N"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Figure Wrap Float|F"
13317 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Table Wrap Float|T"
13322 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13325 msgid "External Material...|M"
13326 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13329 msgid "Child Document...|d"
13330 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13333 msgid "Comment|C"
13334 msgstr "Komentarz|K"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13337 msgid "Insert New Branch...|I"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Horizontal Phantom"
13343 msgstr "Esperanto"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Vertical Phantom"
13348 msgstr "Esperanto"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13351 msgid "Change Tracking|C"
13352 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13355 msgid "Start Appendix Here|A"
13356 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13359 msgid "Save in Bundled Format|F"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13363 msgid "Compressed|m"
13364 msgstr "Skompresowany|m"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13367 msgid "Accept Change|A"
13368 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13371 msgid "Accept All Changes|c"
13372 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13375 msgid "Reject All Changes|e"
13376 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13379 msgid "Next Change|C"
13380 msgstr "Następna zmiana|C"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13383 msgid "Next Cross-Reference|R"
13384 msgstr "Następny odnośnik|R"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13387 msgid "Clear Bookmarks|C"
13388 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Navigate Back|B"
13393 msgstr "Nawigacja|N"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13396 msgid "Thesaurus...|T"
13397 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Statistics...|a"
13402 msgstr "Statystyka"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13405 msgid "TeX Information|I"
13406 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Compare...|C"
13411 msgstr "Własne...|W"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Additional Features|F"
13416 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Embedded Objects|O"
13421 msgstr "Obiekty osadzone"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Shortcuts|S"
13426 msgstr "&Skrót:"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13429 #, fuzzy
13430 msgid "LyX Functions|y"
13431 msgstr "Funkcje"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Specific Manuals|p"
13436 msgstr "Adres specjalny"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Linguistics Manual|L"
13441 msgstr "Lista"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Braille Manual|B"
13446 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13449 #, fuzzy
13450 msgid "XY-pic Manual|X"
13451 msgstr "Adres specjalny"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Multicolumn Manual|M"
13456 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13459 msgid "New document"
13460 msgstr "Nowy dokument"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13463 msgid "Open document"
13464 msgstr "Otwórz dokument"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13467 msgid "Save document"
13468 msgstr "Zapisz dokument"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13471 msgid "Print document"
13472 msgstr "Drukuj dokument"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13475 msgid "Check spelling"
13476 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13479 msgid "Undo"
13480 msgstr "Cofnij"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13483 msgid "Redo"
13484 msgstr "Ponów"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13487 msgid "Find and replace"
13488 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Find and replace (advanced)"
13493 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Navigate back"
13498 msgstr "Nawigacja|N"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13501 msgid "Toggle emphasis"
13502 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13505 msgid "Toggle noun"
13506 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13509 msgid "Apply last"
13510 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13513 msgid "Insert math"
13514 msgstr "Wstaw matematykę"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13517 msgid "Insert graphics"
13518 msgstr "Wstaw grafikę"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13521 msgid "Insert table"
13522 msgstr "Wstaw tabelę"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Toggle outline"
13527 msgstr "Przełącz konspekt"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Toggle math toolbar"
13532 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Toggle table toolbar"
13537 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13540 msgid "View/Update"
13541 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13544 #, fuzzy
13545 msgid "View"
13546 msgstr "Pod&gląd"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Update"
13551 msgstr "&Aktualizuj"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13554 #, fuzzy
13555 msgid "View master document"
13556 msgstr "Główny dokument"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Update master document"
13561 msgstr "Główny dokument"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13564 #, fuzzy
13565 msgid "View other formats"
13566 msgstr "Format daty"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Update other formats"
13571 msgstr "Odśwież ekran"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Extra"
13576 msgstr "Inne"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13579 msgid "Numbered list"
13580 msgstr "Wyliczenie"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13583 msgid "Itemized list"
13584 msgstr "Wypunktowanie"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13587 msgid "Increase depth"
13588 msgstr "Zwiększ głębokość"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13591 msgid "Decrease depth"
13592 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13595 msgid "Insert figure float"
13596 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13599 msgid "Insert table float"
13600 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13603 msgid "Insert label"
13604 msgstr "Wstaw etykietę"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13607 msgid "Insert cross-reference"
13608 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13611 msgid "Insert citation"
13612 msgstr "Wstaw cytat"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13615 msgid "Insert index entry"
13616 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13619 msgid "Insert nomenclature entry"
13620 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13623 msgid "Insert footnote"
13624 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13627 msgid "Insert margin note"
13628 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13631 msgid "Insert note"
13632 msgstr "Wstaw notkę"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13635 msgid "Insert box"
13636 msgstr "Wstaw pudełko"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Insert hyperlink"
13641 msgstr "Wstaw hyperlink"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13644 msgid "Insert TeX code"
13645 msgstr "Wstaw kod TeX"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13648 msgid "Insert math macro"
13649 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13652 msgid "Include file"
13653 msgstr "Dołącz plik"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13656 msgid "Text style"
13657 msgstr "Styl tekstu"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13660 msgid "Paragraph settings"
13661 msgstr "Ustawienia akapitu"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13664 msgid "Add row"
13665 msgstr "Dołącz wiersz"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13668 msgid "Add column"
13669 msgstr "Dołącz kolumnę"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13672 msgid "Delete row"
13673 msgstr "Usuń wiersz"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13676 msgid "Delete column"
13677 msgstr "Usuń kolumnę"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13680 msgid "Set top line"
13681 msgstr "Ustaw górną linię"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13684 msgid "Set bottom line"
13685 msgstr "Ustaw dolną linię"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13688 msgid "Set left line"
13689 msgstr "Ustaw lewą linię"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13692 msgid "Set right line"
13693 msgstr "Ustaw prawą linię"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Set border lines"
13698 msgstr "Ustal ramki"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set all lines"
13702 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Unset all lines"
13706 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13709 msgid "Align left"
13710 msgstr "Justuj w lewo"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13713 msgid "Align center"
13714 msgstr "Wyśrodkuj"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13717 msgid "Align right"
13718 msgstr "Justuj w prawo"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13721 msgid "Align top"
13722 msgstr "Wyrównaj do góry"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13725 msgid "Align middle"
13726 msgstr "Wyśrodkuj"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13729 msgid "Align bottom"
13730 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13733 msgid "Rotate cell"
13734 msgstr "Obrót komórki"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13737 msgid "Rotate table"
13738 msgstr "Obrót tabeli"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13741 msgid "Set multi-column"
13742 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13745 msgid "Math"
13746 msgstr "Matematyka"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13749 msgid "Set display mode"
13750 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13753 msgid "Subscript"
13754 msgstr "Indeks dolny"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13757 msgid "Superscript"
13758 msgstr "Indeks górny"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13761 msgid "Insert square root"
13762 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13765 msgid "Insert root"
13766 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13769 msgid "Insert standard fraction"
13770 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13773 msgid "Insert sum"
13774 msgstr "Wstaw sumę"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13777 msgid "Insert integral"
13778 msgstr "Wstaw całkę"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert product"
13782 msgstr "Wstaw iloczyn"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13785 msgid "Insert ( )"
13786 msgstr "Wstaw ( )"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13789 msgid "Insert [ ]"
13790 msgstr "Wstaw [ ]"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13793 msgid "Insert { }"
13794 msgstr "Wstaw { }"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Insert delimiters"
13799 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13802 msgid "Insert matrix"
13803 msgstr "Wstaw macierz"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13806 msgid "Insert cases environment"
13807 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Toggle math panels"
13812 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Math Macros"
13817 msgstr "makro matematyczne"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Remove last argument"
13822 msgstr "Parametry listingu"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Append argument"
13827 msgstr "Więcej parametrów"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Remove optional argument"
13840 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Insert optional argument"
13845 msgstr "Parametry listingu"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13848 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Append argument eating from the right"
13854 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Append optional argument eating from the right"
13859 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13862 msgid "Command Buffer"
13863 msgstr "Bufor komend"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Review[[Toolbar]]"
13868 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13871 msgid "Track changes"
13872 msgstr "Śledź zmiany"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13875 msgid "Show changes in output"
13876 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13879 msgid "Next change"
13880 msgstr "Następna zmiana"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Accept change inside selection"
13885 msgstr "Akceptuj zmianę"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Reject change inside selection"
13890 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13893 msgid "Merge changes"
13894 msgstr "Złącz zmiany"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13897 msgid "Accept all changes"
13898 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13901 msgid "Reject all changes"
13902 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13905 msgid "Next note"
13906 msgstr "Następna notka"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13909 #, fuzzy
13910 msgid "View Other Formats"
13911 msgstr "Format daty"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Update Other Formats"
13916 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Version Control"
13921 msgstr "Kontrola wersji|l"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Register"
13926 msgstr "Zarejestruj...|r"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Check-out for edit"
13931 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Check-in changes"
13936 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13939 #, fuzzy
13940 msgid "View revision log"
13941 msgstr "Historia kontroli wersji"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Odrzuć zmianę"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13949 msgid "Use SVN file locking property"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13953 msgid "Update local directory from repository"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13957 msgid "Math Panels"
13958 msgstr "Panele matematyki"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Math spacings"
13963 msgstr "Odstępy matematyczne"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13966 msgid "Styles"
13967 msgstr "Style"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13970 msgid "Fractions"
13971 msgstr "Ułamki"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13975 msgid "Fonts"
13976 msgstr "Czczionki"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13979 msgid "Functions"
13980 msgstr "Funkcje"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Frame decorations"
13985 msgstr "Ozdobniki ramki"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Big operators"
13990 msgstr "Wielkie operatory"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13993 msgid "Miscellaneous"
13994 msgstr "Różne"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13998 msgid "Arrows"
13999 msgstr "Strzałki"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14002 #, fuzzy
14003 msgid "AMS arrows"
14004 msgstr "Strzałki AMS"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14007 msgid "Operators"
14008 msgstr "Operatory"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14011 msgid "Relations"
14012 msgstr "Relacje"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14015 #, fuzzy
14016 msgid "AMS relations"
14017 msgstr "Relacje AMS"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14020 #, fuzzy
14021 msgid "AMS negative relations"
14022 msgstr "Relacje negacji AMS"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14025 msgid "Dots"
14026 msgstr "Kropki"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14029 #, fuzzy
14030 msgid "AMS operators"
14031 msgstr "Operatory AMS"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14034 #, fuzzy
14035 msgid "AMS miscellaneous"
14036 msgstr "Inne AMS"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14039 msgid "arccos"
14040 msgstr "arccos"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14043 msgid "arcsin"
14044 msgstr "arcsin"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14047 msgid "arctan"
14048 msgstr "arctan"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14051 msgid "arg"
14052 msgstr "arg"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14055 msgid "bmod"
14056 msgstr "bmod"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14059 msgid "cos"
14060 msgstr "cos"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14063 msgid "cosh"
14064 msgstr "cosh"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14067 msgid "cot"
14068 msgstr "cot"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14071 msgid "coth"
14072 msgstr "coth"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14075 msgid "csc"
14076 msgstr "csc"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14079 msgid "deg"
14080 msgstr "deg"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14083 msgid "det"
14084 msgstr "det"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14087 msgid "dim"
14088 msgstr "dim"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14091 msgid "exp"
14092 msgstr "exp"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14095 msgid "gcd"
14096 msgstr "gcd"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14099 msgid "hom"
14100 msgstr "hom"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14103 msgid "inf"
14104 msgstr "inf"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14107 msgid "ker"
14108 msgstr "ker"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14111 msgid "lg"
14112 msgstr "lg"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14115 msgid "lim"
14116 msgstr "lim"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14119 msgid "liminf"
14120 msgstr "liminf"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14123 msgid "limsup"
14124 msgstr "limsup"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14127 msgid "ln"
14128 msgstr "ln"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14131 msgid "log"
14132 msgstr "log"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14135 msgid "max"
14136 msgstr "max"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14139 msgid "min"
14140 msgstr "min"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14143 msgid "sec"
14144 msgstr "sec"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14147 msgid "sin"
14148 msgstr "sin"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14151 msgid "sinh"
14152 msgstr "sinh"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14155 msgid "sup"
14156 msgstr "sup"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14159 msgid "tan"
14160 msgstr "tan"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14163 msgid "tanh"
14164 msgstr "tanh"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14167 msgid "Pr"
14168 msgstr "Pr"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14171 msgid "Spacings"
14172 msgstr "Odstępy"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14175 msgid "Thin space\t\\,"
14176 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14179 msgid "Medium space\t\\:"
14180 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14183 msgid "Thick space\t\\;"
14184 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14189 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14194 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14197 msgid "Negative space\t\\!"
14198 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14201 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14205 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14209 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14213 msgid "Roots"
14214 msgstr "Pierwiastki"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14217 msgid "Square root\t\\sqrt"
14218 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14221 msgid "Other root\t\\root"
14222 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14226 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14230 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14233 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14234 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14238 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14241 msgid "Standard\t\\frac"
14242 msgstr "Standard\t\\frac"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14245 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14246 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14249 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14253 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14257 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14261 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14267 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14272 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14277 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14282 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14287 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Binomial\t\\binom"
14292 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14295 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14299 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14303 msgid "Roman\t\\mathrm"
14304 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14307 msgid "Bold\t\\mathbf"
14308 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14312 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14315 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14316 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14319 msgid "Italic\t\\mathit"
14320 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14323 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14324 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14325
14326 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14327 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14329 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14330 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14333 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14337 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14338 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14341 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14342 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14345 msgid "ldots"
14346 msgstr "ldots"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14349 msgid "cdots"
14350 msgstr "cdots"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14353 msgid "vdots"
14354 msgstr "vdots"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14357 msgid "ddots"
14358 msgstr "ddots"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14361 msgid "Frame Decorations"
14362 msgstr "Ozdobniki ramki"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14365 msgid "hat"
14366 msgstr "hat"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14369 msgid "tilde"
14370 msgstr "tilde"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14373 msgid "bar"
14374 msgstr "bar"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14377 msgid "grave"
14378 msgstr "grave"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14381 msgid "dot"
14382 msgstr "dot"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14385 msgid "check"
14386 msgstr "check"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14389 msgid "widehat"
14390 msgstr "widehat"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14393 msgid "widetilde"
14394 msgstr "widetilde"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14397 msgid "vec"
14398 msgstr "vec"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14401 msgid "acute"
14402 msgstr "acute"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14405 msgid "ddot"
14406 msgstr "ddot"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14409 #, fuzzy
14410 msgid "dddot"
14411 msgstr "ddot"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14414 #, fuzzy
14415 msgid "ddddot"
14416 msgstr "ddot"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14419 msgid "breve"
14420 msgstr "breve"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14423 msgid "overline"
14424 msgstr "overline"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14427 msgid "overbrace"
14428 msgstr "overbrace"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14431 msgid "overleftarrow"
14432 msgstr "overleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14435 msgid "overrightarrow"
14436 msgstr "overrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14439 msgid "overleftrightarrow"
14440 msgstr "overleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14443 msgid "overset"
14444 msgstr "overset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14447 msgid "underline"
14448 msgstr "underline"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14451 msgid "underbrace"
14452 msgstr "underbrace"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14455 msgid "underleftarrow"
14456 msgstr "underleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14459 msgid "underrightarrow"
14460 msgstr "underrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14463 msgid "underleftrightarrow"
14464 msgstr "underleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14467 msgid "underset"
14468 msgstr "underset"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14471 msgid "leftarrow"
14472 msgstr "leftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14475 msgid "rightarrow"
14476 msgstr "rightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14479 msgid "downarrow"
14480 msgstr "downarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14483 msgid "uparrow"
14484 msgstr "uparrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14487 msgid "updownarrow"
14488 msgstr "updownarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14491 msgid "leftrightarrow"
14492 msgstr "leftrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14495 msgid "Leftarrow"
14496 msgstr "Leftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14499 msgid "Rightarrow"
14500 msgstr "Rightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14503 msgid "Downarrow"
14504 msgstr "Downarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14507 msgid "Uparrow"
14508 msgstr "Uparrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14511 msgid "Updownarrow"
14512 msgstr "Updownarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14515 msgid "Leftrightarrow"
14516 msgstr "Leftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14519 msgid "Longleftrightarrow"
14520 msgstr "Longleftrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14523 msgid "Longleftarrow"
14524 msgstr "Longleftarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14527 msgid "Longrightarrow"
14528 msgstr "Longrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14531 msgid "longleftrightarrow"
14532 msgstr "longleftrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14535 msgid "longleftarrow"
14536 msgstr "longleftarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14539 msgid "longrightarrow"
14540 msgstr "longrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14543 msgid "leftharpoondown"
14544 msgstr "leftharpoondown"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14547 msgid "rightharpoondown"
14548 msgstr "rightharpoondown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14551 msgid "mapsto"
14552 msgstr "mapsto"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14555 msgid "longmapsto"
14556 msgstr "longmapsto"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14559 msgid "nwarrow"
14560 msgstr "nwarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14563 msgid "nearrow"
14564 msgstr "nearrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14567 msgid "leftharpoonup"
14568 msgstr "leftharpoonup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14571 msgid "rightharpoonup"
14572 msgstr "rightharpoonup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14575 msgid "hookleftarrow"
14576 msgstr "hookleftarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14579 msgid "hookrightarrow"
14580 msgstr "hookrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14583 msgid "swarrow"
14584 msgstr "swarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14587 msgid "searrow"
14588 msgstr "searrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14591 msgid "rightleftharpoons"
14592 msgstr "rightleftharpoons"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14595 msgid "pm"
14596 msgstr "pm"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14599 msgid "cap"
14600 msgstr "cap"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14603 msgid "diamond"
14604 msgstr "diamond"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14607 msgid "oplus"
14608 msgstr "oplus"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14611 msgid "mp"
14612 msgstr "mp"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14615 msgid "cup"
14616 msgstr "cup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14619 msgid "bigtriangleup"
14620 msgstr "bigtriangleup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14623 msgid "ominus"
14624 msgstr "ominus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14627 msgid "times"
14628 msgstr "times"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14631 msgid "uplus"
14632 msgstr "uplus"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14635 msgid "bigtriangledown"
14636 msgstr "bigtriangledown"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14639 msgid "otimes"
14640 msgstr "otimes"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14643 msgid "div"
14644 msgstr "div"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14647 msgid "sqcap"
14648 msgstr "sqcap"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14651 msgid "triangleright"
14652 msgstr "triangleright"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14655 msgid "oslash"
14656 msgstr "oslash"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14659 msgid "cdot"
14660 msgstr "cdot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14663 msgid "sqcup"
14664 msgstr "sqcup"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14667 msgid "triangleleft"
14668 msgstr "triangleleft"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14671 msgid "odot"
14672 msgstr "odot"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14675 msgid "star"
14676 msgstr "star"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14679 msgid "vee"
14680 msgstr "vee"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14683 msgid "amalg"
14684 msgstr "amalg"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14687 msgid "bigcirc"
14688 msgstr "bigcirc"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14691 msgid "setminus"
14692 msgstr "setminus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14695 msgid "wedge"
14696 msgstr "wedge"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14699 msgid "dagger"
14700 msgstr "dagger"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14703 msgid "circ"
14704 msgstr "circ"
14705
14706 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14708 msgid "bullet"
14709 msgstr "ozdobnik"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14712 msgid "wr"
14713 msgstr "wr"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14716 msgid "ddagger"
14717 msgstr "ddagger"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14720 msgid "leq"
14721 msgstr "leq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14724 msgid "geq"
14725 msgstr "geq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14728 msgid "equiv"
14729 msgstr "equiv"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14732 msgid "models"
14733 msgstr "models"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14736 msgid "prec"
14737 msgstr "prec"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14740 msgid "succ"
14741 msgstr "succ"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14744 msgid "sim"
14745 msgstr "sim"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14748 msgid "perp"
14749 msgstr "perp"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14752 msgid "preceq"
14753 msgstr "preceq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14756 msgid "succeq"
14757 msgstr "succeq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14760 msgid "simeq"
14761 msgstr "simeq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14764 msgid "mid"
14765 msgstr "mid"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14768 msgid "ll"
14769 msgstr "ll"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14772 msgid "gg"
14773 msgstr "gg"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14776 msgid "asymp"
14777 msgstr "asymp"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14780 msgid "parallel"
14781 msgstr "parallel"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14784 msgid "subset"
14785 msgstr "subset"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14788 msgid "supset"
14789 msgstr "supset"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14792 msgid "approx"
14793 msgstr "approx"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14796 msgid "smile"
14797 msgstr "smile"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14800 msgid "subseteq"
14801 msgstr "subseteq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14804 msgid "supseteq"
14805 msgstr "supseteq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14808 msgid "cong"
14809 msgstr "cong"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14812 msgid "frown"
14813 msgstr "frown"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14816 msgid "sqsubseteq"
14817 msgstr "sqsubseteq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14820 msgid "sqsupseteq"
14821 msgstr "sqsupseteq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14824 msgid "doteq"
14825 msgstr "doteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14828 msgid "neq"
14829 msgstr "neq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14832 #: src/lengthcommon.cpp:38
14833 msgid "in"
14834 msgstr "in"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14837 msgid "ni"
14838 msgstr "ni"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14841 msgid "propto"
14842 msgstr "propto"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14845 msgid "notin"
14846 msgstr "notin"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14849 msgid "vdash"
14850 msgstr "vdash"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14853 msgid "dashv"
14854 msgstr "dashv"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14857 msgid "bowtie"
14858 msgstr "bowtie"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14861 msgid "alpha"
14862 msgstr "alpha"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14865 msgid "beta"
14866 msgstr "beta"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14869 msgid "gamma"
14870 msgstr "gamma"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14873 msgid "delta"
14874 msgstr "delta"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14877 msgid "epsilon"
14878 msgstr "epsilon"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14881 msgid "varepsilon"
14882 msgstr "varepsilon"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14885 msgid "zeta"
14886 msgstr "zeta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14889 msgid "eta"
14890 msgstr "eta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14893 msgid "theta"
14894 msgstr "theta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14897 msgid "vartheta"
14898 msgstr "vartheta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14901 msgid "iota"
14902 msgstr "iota"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14905 msgid "kappa"
14906 msgstr "kappa"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14909 msgid "lambda"
14910 msgstr "lambda"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14913 msgid "mu"
14914 msgstr "mu"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14917 msgid "nu"
14918 msgstr "nu"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14921 msgid "xi"
14922 msgstr "xi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14925 msgid "pi"
14926 msgstr "pi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14929 msgid "varpi"
14930 msgstr "varpi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14933 msgid "rho"
14934 msgstr "rho"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14937 msgid "varrho"
14938 msgstr "varrho"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14941 msgid "sigma"
14942 msgstr "sigma"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14945 msgid "varsigma"
14946 msgstr "varsigma"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14949 msgid "tau"
14950 msgstr "tau"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14953 msgid "upsilon"
14954 msgstr "upsilon"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14957 msgid "phi"
14958 msgstr "phi"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14961 msgid "varphi"
14962 msgstr "varphi"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14965 msgid "chi"
14966 msgstr "chi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14969 msgid "psi"
14970 msgstr "psi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14973 msgid "omega"
14974 msgstr "omega"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14977 msgid "Gamma"
14978 msgstr "Gamma"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14981 msgid "Delta"
14982 msgstr "Delta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14985 msgid "Theta"
14986 msgstr "Theta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14989 msgid "Lambda"
14990 msgstr "Lambda"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14993 msgid "Xi"
14994 msgstr "Xi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14997 msgid "Pi"
14998 msgstr "Pi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15001 msgid "Sigma"
15002 msgstr "Sigma"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15005 msgid "Upsilon"
15006 msgstr "Upsilon"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15009 msgid "Phi"
15010 msgstr "Phi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15013 msgid "Psi"
15014 msgstr "Psi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15017 msgid "Omega"
15018 msgstr "Omega"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15021 msgid "nabla"
15022 msgstr "nabla"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15025 msgid "partial"
15026 msgstr "partial"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15029 msgid "infty"
15030 msgstr "infty"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15033 msgid "prime"
15034 msgstr "prime"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15037 msgid "ell"
15038 msgstr "ell"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15041 msgid "emptyset"
15042 msgstr "emptyset"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15045 msgid "exists"
15046 msgstr "exists"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15049 msgid "forall"
15050 msgstr "forall"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15053 msgid "imath"
15054 msgstr "imath"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15057 msgid "jmath"
15058 msgstr "jmath"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15061 msgid "Re"
15062 msgstr "Re"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15065 msgid "Im"
15066 msgstr "Im"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15069 msgid "aleph"
15070 msgstr "aleph"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15073 msgid "wp"
15074 msgstr "wp"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15077 msgid "hbar"
15078 msgstr "hbar"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15081 msgid "angle"
15082 msgstr "angle"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15085 msgid "top"
15086 msgstr "top"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15089 msgid "bot"
15090 msgstr "bot"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15093 msgid "Vert"
15094 msgstr "Vert"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15097 msgid "neg"
15098 msgstr "neg"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15101 msgid "flat"
15102 msgstr "flat"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15105 msgid "natural"
15106 msgstr "natural"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15109 msgid "sharp"
15110 msgstr "sharp"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15113 msgid "surd"
15114 msgstr "surd"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15117 msgid "triangle"
15118 msgstr "triangle"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15121 msgid "diamondsuit"
15122 msgstr "diamondsuit"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15125 msgid "heartsuit"
15126 msgstr "heartsuit"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15129 msgid "clubsuit"
15130 msgstr "clubsuit"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15133 msgid "spadesuit"
15134 msgstr "spadesuit"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15137 msgid "textrm \\AA"
15138 msgstr "textrm \\AA"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15141 msgid "textrm \\O"
15142 msgstr "textrm \\O"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15145 msgid "mathcircumflex"
15146 msgstr "mathcircumflex"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15149 msgid "_"
15150 msgstr "_"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15153 msgid "mathrm T"
15154 msgstr "mathrm T"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15157 msgid "mathbb N"
15158 msgstr "mathbb N"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15161 msgid "mathbb Z"
15162 msgstr "mathbb Z"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15165 msgid "mathbb Q"
15166 msgstr "mathbb Q"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15169 msgid "mathbb R"
15170 msgstr "mathbb R"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15173 msgid "mathbb C"
15174 msgstr "mathbb C"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15177 msgid "mathbb H"
15178 msgstr "mathbb H"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15181 msgid "mathcal F"
15182 msgstr "mathcal F"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15185 msgid "mathcal L"
15186 msgstr "mathcal L"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15189 msgid "mathcal H"
15190 msgstr "mathcal H"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15193 msgid "mathcal O"
15194 msgstr "mathcal O"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15197 msgid "Big Operators"
15198 msgstr "Wielkie operatory"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15201 msgid "intop"
15202 msgstr "intop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15205 msgid "int"
15206 msgstr "int"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15209 msgid "iint"
15210 msgstr "iint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15213 msgid "iintop"
15214 msgstr "iintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15217 msgid "iiint"
15218 msgstr "iiint"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15221 msgid "iiintop"
15222 msgstr "iiintop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15225 msgid "iiiint"
15226 msgstr "iiiint"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15229 msgid "iiiintop"
15230 msgstr "iiiintop"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15233 msgid "dotsint"
15234 msgstr "dotsint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15237 msgid "dotsintop"
15238 msgstr "dotsintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15241 msgid "oint"
15242 msgstr "oint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15245 msgid "ointop"
15246 msgstr "ointop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15249 msgid "oiint"
15250 msgstr "oiint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15253 msgid "oiintop"
15254 msgstr "oiintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15257 msgid "ointctrclockwiseop"
15258 msgstr "ointctrclockwiseop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15261 msgid "ointctrclockwise"
15262 msgstr "ointctrclockwise"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15265 msgid "ointclockwiseop"
15266 msgstr "ointclockwiseop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15269 msgid "ointclockwise"
15270 msgstr "ointclockwise"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15273 msgid "sqint"
15274 msgstr "sqint"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15277 msgid "sqintop"
15278 msgstr "sqintop"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15281 msgid "sqiint"
15282 msgstr "sqiint"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15285 msgid "sqiintop"
15286 msgstr "sqiintop"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15289 #, fuzzy
15290 msgid "fint"
15291 msgstr "int"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15294 #, fuzzy
15295 msgid "fintop"
15296 msgstr "intop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15299 #, fuzzy
15300 msgid "landupint"
15301 msgstr "diamondsuit"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15304 #, fuzzy
15305 msgid "landupintop"
15306 msgstr "intop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15309 msgid "landdownint"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15313 #, fuzzy
15314 msgid "landdownintop"
15315 msgstr "dotsintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15318 msgid "sum"
15319 msgstr "sum"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15322 msgid "prod"
15323 msgstr "prod"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15326 msgid "coprod"
15327 msgstr "coprod"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15330 msgid "bigsqcup"
15331 msgstr "bigsqcup"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15334 msgid "bigotimes"
15335 msgstr "bigotimes"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15338 msgid "bigodot"
15339 msgstr "bigodot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15342 msgid "bigoplus"
15343 msgstr "bigoplus"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15346 msgid "bigcap"
15347 msgstr "bigcap"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15350 msgid "bigcup"
15351 msgstr "bigcup"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15354 msgid "biguplus"
15355 msgstr "biguplus"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15358 msgid "bigvee"
15359 msgstr "bigvee"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15362 msgid "bigwedge"
15363 msgstr "bigwedge"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15366 msgid "AMS Miscellaneous"
15367 msgstr "Inne AMS"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15370 msgid "digamma"
15371 msgstr "digamma"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15374 msgid "varkappa"
15375 msgstr "varkappa"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15378 msgid "beth"
15379 msgstr "beth"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15382 msgid "daleth"
15383 msgstr "daleth"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15386 msgid "gimel"
15387 msgstr "gimel"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15390 msgid "ulcorner"
15391 msgstr "ulcorner"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15394 msgid "urcorner"
15395 msgstr "urcorner"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15398 msgid "llcorner"
15399 msgstr "llcorner"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15402 msgid "lrcorner"
15403 msgstr "lrcorner"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15406 msgid "hslash"
15407 msgstr "hslash"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15410 msgid "vartriangle"
15411 msgstr "vartriangle"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15414 msgid "triangledown"
15415 msgstr "triangledown"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15418 msgid "square"
15419 msgstr "square"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15422 msgid "lozenge"
15423 msgstr "lozenge"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15426 msgid "circledS"
15427 msgstr "circledS"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15430 msgid "measuredangle"
15431 msgstr "measuredangle"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15434 msgid "nexists"
15435 msgstr "nexists"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15438 msgid "mho"
15439 msgstr "mho"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15442 msgid "Finv"
15443 msgstr "Finv"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15446 msgid "Game"
15447 msgstr "Game"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15450 msgid "Bbbk"
15451 msgstr "Bbbk"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15454 msgid "backprime"
15455 msgstr "backprime"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15458 msgid "varnothing"
15459 msgstr "varnothing"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Diamond"
15464 msgstr "diamond"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15467 msgid "blacktriangle"
15468 msgstr "blacktriangle"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15471 msgid "blacktriangledown"
15472 msgstr "blacktriangledown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15475 msgid "blacksquare"
15476 msgstr "blacksquare"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15479 msgid "blacklozenge"
15480 msgstr "blacklozenge"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15483 msgid "bigstar"
15484 msgstr "bigstar"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15487 msgid "sphericalangle"
15488 msgstr "sphericalangle"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15491 msgid "complement"
15492 msgstr "complement"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15495 msgid "eth"
15496 msgstr "eth"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15499 msgid "diagup"
15500 msgstr "diagup"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15503 msgid "diagdown"
15504 msgstr "diagdown"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15507 msgid "AMS Arrows"
15508 msgstr "Strzałki AMS"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15511 msgid "dashleftarrow"
15512 msgstr "dashleftarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15515 msgid "dashrightarrow"
15516 msgstr "dashrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15519 msgid "leftleftarrows"
15520 msgstr "leftleftarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15523 msgid "leftrightarrows"
15524 msgstr "leftrightarrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15527 msgid "rightrightarrows"
15528 msgstr "rightrightarrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15531 msgid "rightleftarrows"
15532 msgstr "rightleftarrows"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15535 msgid "Lleftarrow"
15536 msgstr "Lleftarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15539 msgid "Rrightarrow"
15540 msgstr "Rrightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15543 msgid "twoheadleftarrow"
15544 msgstr "twoheadleftarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15547 msgid "twoheadrightarrow"
15548 msgstr "twoheadrightarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15551 msgid "leftarrowtail"
15552 msgstr "leftarrowtail"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15555 msgid "rightarrowtail"
15556 msgstr "rightarrowtail"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15559 msgid "looparrowleft"
15560 msgstr "looparrowleft"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15563 msgid "looparrowright"
15564 msgstr "looparrowright"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15567 msgid "curvearrowleft"
15568 msgstr "curvearrowleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15571 msgid "curvearrowright"
15572 msgstr "curvearrowright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15575 msgid "circlearrowleft"
15576 msgstr "circlearrowleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15579 msgid "circlearrowright"
15580 msgstr "circlearrowright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15583 msgid "Lsh"
15584 msgstr "Lsh"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15587 msgid "Rsh"
15588 msgstr "Rsh"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15591 msgid "upuparrows"
15592 msgstr "upuparrows"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15595 msgid "downdownarrows"
15596 msgstr "downdownarrows"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15599 msgid "upharpoonleft"
15600 msgstr "upharpoonleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15603 msgid "upharpoonright"
15604 msgstr "upharpoonright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15607 msgid "downharpoonleft"
15608 msgstr "downharpoonleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15611 msgid "downharpoonright"
15612 msgstr "downharpoonright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15615 msgid "leftrightharpoons"
15616 msgstr "leftrightharpoons"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15619 msgid "rightsquigarrow"
15620 msgstr "rightsquigarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15623 msgid "leftrightsquigarrow"
15624 msgstr "leftrightsquigarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15627 msgid "nleftarrow"
15628 msgstr "nleftarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15631 msgid "nrightarrow"
15632 msgstr "nrightarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15635 msgid "nleftrightarrow"
15636 msgstr "nleftrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15639 msgid "nLeftarrow"
15640 msgstr "nLeftarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15643 msgid "nRightarrow"
15644 msgstr "nRightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15647 msgid "nLeftrightarrow"
15648 msgstr "nLeftrightarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15651 msgid "multimap"
15652 msgstr "multimap"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15655 msgid "AMS Relations"
15656 msgstr "Relacje AMS"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15659 msgid "leqq"
15660 msgstr "leqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15663 msgid "geqq"
15664 msgstr "geqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15667 msgid "leqslant"
15668 msgstr "leqslant"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15671 msgid "geqslant"
15672 msgstr "geqslant"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15675 msgid "eqslantless"
15676 msgstr "eqslantless"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15679 msgid "eqslantgtr"
15680 msgstr "eqslantgtr"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15683 msgid "lesssim"
15684 msgstr "lesssim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15687 msgid "gtrsim"
15688 msgstr "gtrsim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15691 msgid "lessapprox"
15692 msgstr "lessapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15695 msgid "gtrapprox"
15696 msgstr "gtrapprox"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15699 msgid "approxeq"
15700 msgstr "approxeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15703 msgid "triangleq"
15704 msgstr "triangleq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15707 msgid "lessdot"
15708 msgstr "lessdot"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15711 msgid "gtrdot"
15712 msgstr "gtrdot"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15715 msgid "lll"
15716 msgstr "lll"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15719 msgid "ggg"
15720 msgstr "ggg"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15723 msgid "lessgtr"
15724 msgstr "lessgtr"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15727 msgid "gtrless"
15728 msgstr "gtrless"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15731 msgid "lesseqgtr"
15732 msgstr "lesseqgtr"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15735 msgid "gtreqless"
15736 msgstr "gtreqless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15739 msgid "lesseqqgtr"
15740 msgstr "lesseqqgtr"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15743 msgid "gtreqqless"
15744 msgstr "gtreqqless"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15747 msgid "eqcirc"
15748 msgstr "eqcirc"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15751 msgid "circeq"
15752 msgstr "circeq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15755 msgid "thicksim"
15756 msgstr "thicksim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15759 msgid "thickapprox"
15760 msgstr "thickapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15763 msgid "backsim"
15764 msgstr "backsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15767 msgid "backsimeq"
15768 msgstr "backsimeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15771 msgid "subseteqq"
15772 msgstr "subseteqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15775 msgid "supseteqq"
15776 msgstr "supseteqq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15779 msgid "Subset"
15780 msgstr "Subset"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15783 msgid "Supset"
15784 msgstr "Supset"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15787 msgid "sqsubset"
15788 msgstr "sqsubset"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15791 msgid "sqsupset"
15792 msgstr "sqsupset"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15795 msgid "preccurlyeq"
15796 msgstr "preccurlyeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15799 msgid "succcurlyeq"
15800 msgstr "succcurlyeq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15803 msgid "curlyeqprec"
15804 msgstr "curlyeqprec"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15807 msgid "curlyeqsucc"
15808 msgstr "curlyeqsucc"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15811 msgid "precsim"
15812 msgstr "precsim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15815 msgid "succsim"
15816 msgstr "succsim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15819 msgid "precapprox"
15820 msgstr "precapprox"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15823 msgid "succapprox"
15824 msgstr "succapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15827 msgid "vartriangleleft"
15828 msgstr "vartriangleleft"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15831 msgid "vartriangleright"
15832 msgstr "vartriangleright"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15835 msgid "trianglelefteq"
15836 msgstr "trianglelefteq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15839 msgid "trianglerighteq"
15840 msgstr "trianglerighteq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15843 msgid "bumpeq"
15844 msgstr "bumpeq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15847 msgid "Bumpeq"
15848 msgstr "Bumpeq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15851 msgid "doteqdot"
15852 msgstr "doteqdot"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15855 msgid "risingdotseq"
15856 msgstr "risingdotseq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15859 msgid "fallingdotseq"
15860 msgstr "fallingdotseq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15863 msgid "vDash"
15864 msgstr "vDash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15867 msgid "Vvdash"
15868 msgstr "Vvdash"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15871 msgid "Vdash"
15872 msgstr "Vdash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15875 msgid "shortmid"
15876 msgstr "shortmid"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15879 msgid "shortparallel"
15880 msgstr "shortparallel"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15883 msgid "smallsmile"
15884 msgstr "smallsmile"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15887 msgid "smallfrown"
15888 msgstr "smallfrown"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15891 msgid "blacktriangleleft"
15892 msgstr "blacktriangleleft"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15895 msgid "blacktriangleright"
15896 msgstr "blacktriangleright"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15899 msgid "because"
15900 msgstr "because"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15903 msgid "therefore"
15904 msgstr "therefore"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15907 msgid "backepsilon"
15908 msgstr "backepsilon"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15911 msgid "varpropto"
15912 msgstr "varpropto"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15915 msgid "between"
15916 msgstr "between"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15919 msgid "pitchfork"
15920 msgstr "pitchfork"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15923 msgid "AMS Negative Relations"
15924 msgstr "Relacje negacji AMS"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15927 msgid "nless"
15928 msgstr "nless"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15931 msgid "ngtr"
15932 msgstr "ngtr"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15935 msgid "nleq"
15936 msgstr "nleq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15939 msgid "ngeq"
15940 msgstr "ngeq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15943 msgid "nleqslant"
15944 msgstr "nleqslant"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15947 msgid "ngeqslant"
15948 msgstr "ngeqslant"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15951 msgid "nleqq"
15952 msgstr "nleqq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15955 msgid "ngeqq"
15956 msgstr "ngeqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15959 msgid "lneq"
15960 msgstr "lneq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15963 msgid "gneq"
15964 msgstr "gneq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15967 msgid "lneqq"
15968 msgstr "lneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15971 msgid "gneqq"
15972 msgstr "gneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15975 msgid "lvertneqq"
15976 msgstr "lvertneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15979 msgid "gvertneqq"
15980 msgstr "gvertneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15983 msgid "lnsim"
15984 msgstr "lnsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15987 msgid "gnsim"
15988 msgstr "gnsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15991 msgid "lnapprox"
15992 msgstr "lnapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15995 msgid "gnapprox"
15996 msgstr "gnapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15999 msgid "nprec"
16000 msgstr "nprec"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16003 msgid "nsucc"
16004 msgstr "nsucc"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16007 msgid "npreceq"
16008 msgstr "npreceq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16011 msgid "nsucceq"
16012 msgstr "nsucceq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16015 msgid "precnsim"
16016 msgstr "precnsim"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16019 msgid "succnsim"
16020 msgstr "succnsim"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16023 msgid "precnapprox"
16024 msgstr "precnapprox"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16027 msgid "succnapprox"
16028 msgstr "succnapprox"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16031 msgid "subsetneq"
16032 msgstr "subsetneq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16035 msgid "supsetneq"
16036 msgstr "supsetneq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16039 msgid "subsetneqq"
16040 msgstr "subsetneqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16043 msgid "supsetneqq"
16044 msgstr "supsetneqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16047 msgid "nsubseteq"
16048 msgstr "nsubseteq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16051 msgid "nsupseteq"
16052 msgstr "nsupseteq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16055 msgid "nsupseteqq"
16056 msgstr "nsupseteqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16059 msgid "nvdash"
16060 msgstr "nvdash"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16063 msgid "nvDash"
16064 msgstr "nvDash"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16067 msgid "nVDash"
16068 msgstr "nVDash"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16071 msgid "varsubsetneq"
16072 msgstr "varsubsetneq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16075 msgid "varsupsetneq"
16076 msgstr "varsupsetneq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16079 msgid "varsubsetneqq"
16080 msgstr "varsubsetneqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16083 msgid "varsupsetneqq"
16084 msgstr "varsupsetneqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16087 msgid "ntriangleleft"
16088 msgstr "ntriangleleft"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16091 msgid "ntriangleright"
16092 msgstr "ntriangleright"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16095 msgid "ntrianglelefteq"
16096 msgstr "ntrianglelefteq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16099 msgid "ntrianglerighteq"
16100 msgstr "ntrianglerighteq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16103 msgid "ncong"
16104 msgstr "ncong"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16107 msgid "nsim"
16108 msgstr "nsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16111 msgid "nmid"
16112 msgstr "nmid"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16115 msgid "nshortmid"
16116 msgstr "nshortmid"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16119 msgid "nparallel"
16120 msgstr "nparallel"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16123 msgid "nshortparallel"
16124 msgstr "nshortparallel"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16127 msgid "AMS Operators"
16128 msgstr "Operatory AMS"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16131 msgid "dotplus"
16132 msgstr "dotplus"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16135 msgid "smallsetminus"
16136 msgstr "smallsetminus"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16139 msgid "Cap"
16140 msgstr "Cap"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16143 msgid "Cup"
16144 msgstr "Cup"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16147 msgid "barwedge"
16148 msgstr "barwedge"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16151 msgid "veebar"
16152 msgstr "veebar"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16155 msgid "doublebarwedge"
16156 msgstr "doublebarwedge"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16159 msgid "boxminus"
16160 msgstr "boxminus"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16163 msgid "boxtimes"
16164 msgstr "boxtimes"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16167 msgid "boxdot"
16168 msgstr "boxdot"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16171 msgid "boxplus"
16172 msgstr "boxplus"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16175 msgid "divideontimes"
16176 msgstr "divideontimes"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16179 msgid "ltimes"
16180 msgstr "ltimes"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16183 msgid "rtimes"
16184 msgstr "rtimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16187 msgid "leftthreetimes"
16188 msgstr "leftthreetimes"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16191 msgid "rightthreetimes"
16192 msgstr "rightthreetimes"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16195 msgid "curlywedge"
16196 msgstr "curlywedge"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16199 msgid "curlyvee"
16200 msgstr "curlyvee"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16203 msgid "circleddash"
16204 msgstr "circleddash"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16207 msgid "circledast"
16208 msgstr "circledast"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16211 msgid "circledcirc"
16212 msgstr "circledcirc"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16215 msgid "centerdot"
16216 msgstr "centerdot"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16219 msgid "intercal"
16220 msgstr "intercal"
16221
16222 #: lib/external_templates:37
16223 msgid "RasterImage"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16227 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/external_templates:45
16231 msgid "A bitmap file.\n"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/external_templates:109
16235 msgid "XFig"
16236 msgstr "XFig"
16237
16238 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16239 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/external_templates:112
16243 msgid "An Xfig figure.\n"
16244 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16245
16246 #: lib/external_templates:162
16247 msgid "ChessDiagram"
16248 msgstr "Diagram szachowy"
16249
16250 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16251 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/external_templates:165
16255 msgid ""
16256 "A chess position diagram.\n"
16257 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16258 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16259 "the position that you want to display.\n"
16260 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16261 "and remember to type in a relative path\n"
16262 "to the LyX document location.\n"
16263 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16264 "to enable general editing of the board.\n"
16265 "You might also check out the\n"
16266 "'Options->Test legality' option, and\n"
16267 "remember to middle and right click to\n"
16268 "insert new material in the board.\n"
16269 "In order for this to work, you have to\n"
16270 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16271 "that TeX will find it, and you will need\n"
16272 "to install the skak package from CTAN.\n"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/external_templates:212
16276 msgid "LilyPond"
16277 msgstr "LilyPond"
16278
16279 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16280 msgid "Lilypond typeset music"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/external_templates:215
16284 msgid ""
16285 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16286 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16287 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16288 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/external_templates:261
16292 #, fuzzy
16293 msgid "PDFPages"
16294 msgstr "Strony"
16295
16296 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16297 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/external_templates:264
16301 msgid ""
16302 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16303 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16304 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16305 "Examples:\n"
16306 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16307 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16308 "* pages=- (to include all pages)\n"
16309 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16310 "for further options and details.\n"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/external_templates:304
16314 msgid ""
16315 "Today's date.\n"
16316 "Read 'info date' for more information.\n"
16317 msgstr ""
16318 "Dziesiejsza data.\n"
16319 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16320
16321 #: lib/external_templates:333
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Dia"
16324 msgstr "Wyświetl"
16325
16326 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16327 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/external_templates:336
16331 msgid "Dia diagram.\n"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:445
16335 msgid "Tgif"
16336 msgstr "Tgif"
16337
16338 #: lib/configure.py:448
16339 msgid "FIG"
16340 msgstr "FIG"
16341
16342 #: lib/configure.py:451
16343 #, fuzzy
16344 msgid "DIA"
16345 msgstr "DVI"
16346
16347 #: lib/configure.py:454
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Grace"
16350 msgstr "Skala szarości"
16351
16352 #: lib/configure.py:457
16353 msgid "FEN"
16354 msgstr "FEN"
16355
16356 #: lib/configure.py:460
16357 msgid "SVG"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16361 msgid "BMP"
16362 msgstr "BMP"
16363
16364 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16365 msgid "GIF"
16366 msgstr "GIF"
16367
16368 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16370 msgid "JPEG"
16371 msgstr "JPEG"
16372
16373 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16374 msgid "PBM"
16375 msgstr "PBM"
16376
16377 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16378 msgid "PGM"
16379 msgstr "PGM"
16380
16381 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16383 msgid "PNG"
16384 msgstr "PNG"
16385
16386 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16387 msgid "PPM"
16388 msgstr "PPM"
16389
16390 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16391 msgid "TIFF"
16392 msgstr "TIFF"
16393
16394 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16395 msgid "XBM"
16396 msgstr "XBM"
16397
16398 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16399 msgid "XPM"
16400 msgstr "XPM"
16401
16402 #: lib/configure.py:498
16403 msgid "Plain text (chess output)"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/configure.py:499
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Plain text (image)"
16409 msgstr "Czysty tekst"
16410
16411 #: lib/configure.py:500
16412 msgid "Plain text (Xfig output)"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/configure.py:501
16416 #, fuzzy
16417 msgid "date (output)"
16418 msgstr "&Używaj nazwy"
16419
16420 #: lib/configure.py:502
16421 msgid "DocBook"
16422 msgstr "DocBook"
16423
16424 #: lib/configure.py:502
16425 msgid "DocBook|B"
16426 msgstr "DocBook|B"
16427
16428 #: lib/configure.py:503
16429 msgid "Docbook (XML)"
16430 msgstr "Docbook (XML)"
16431
16432 #: lib/configure.py:504
16433 msgid "Graphviz Dot"
16434 msgstr "Graphviz Dot"
16435
16436 #: lib/configure.py:505
16437 #, fuzzy
16438 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16440
16441 #: lib/configure.py:506
16442 msgid "NoWeb"
16443 msgstr "NoWeb"
16444
16445 #: lib/configure.py:506
16446 msgid "NoWeb|N"
16447 msgstr "NoWeb|N"
16448
16449 #: lib/configure.py:507
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Sweave|S"
16452 msgstr "Zapisz|Z"
16453
16454 #: lib/configure.py:508
16455 msgid "LilyPond music"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:509
16459 msgid "LaTeX (plain)"
16460 msgstr "LaTeX (czysty)"
16461
16462 #: lib/configure.py:509
16463 msgid "LaTeX (plain)|L"
16464 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16465
16466 #: lib/configure.py:510
16467 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16468 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16469
16470 #: lib/configure.py:511
16471 #, fuzzy
16472 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16474
16475 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16476 msgid "Plain text"
16477 msgstr "Czysty tekst"
16478
16479 #: lib/configure.py:512
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Plain text|a"
16482 msgstr "Czysty tekst"
16483
16484 #: lib/configure.py:513
16485 msgid "Plain text (pstotext)"
16486 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16487
16488 #: lib/configure.py:514
16489 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16490 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16491
16492 #: lib/configure.py:515
16493 msgid "Plain text (catdvi)"
16494 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16495
16496 #: lib/configure.py:516
16497 msgid "Plain Text, Join Lines"
16498 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16499
16500 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16501 #, fuzzy
16502 msgid "LyXHTML"
16503 msgstr "HTML"
16504
16505 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16506 #, fuzzy
16507 msgid "LyXHTML|X"
16508 msgstr "HTML"
16509
16510 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16511 msgid "BibTeX"
16512 msgstr "BibTeX"
16513
16514 #: lib/configure.py:533
16515 msgid "EPS"
16516 msgstr "EPS"
16517
16518 #: lib/configure.py:534
16519 msgid "Postscript"
16520 msgstr "Postscript"
16521
16522 #: lib/configure.py:534
16523 msgid "Postscript|t"
16524 msgstr "Postscript|t"
16525
16526 #: lib/configure.py:538
16527 msgid "PDF (ps2pdf)"
16528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16529
16530 #: lib/configure.py:538
16531 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16532 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16533
16534 #: lib/configure.py:539
16535 msgid "PDF (pdflatex)"
16536 msgstr "PDF (pdflatex)"
16537
16538 #: lib/configure.py:539
16539 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16540 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16541
16542 #: lib/configure.py:540
16543 msgid "PDF (dvipdfm)"
16544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16545
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16548 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16549
16550 #: lib/configure.py:541
16551 msgid "PDF (XeTeX)"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/configure.py:541
16555 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/configure.py:544
16559 msgid "DVI"
16560 msgstr "DVI"
16561
16562 #: lib/configure.py:544
16563 msgid "DVI|D"
16564 msgstr "DVI|D"
16565
16566 #: lib/configure.py:547
16567 msgid "DraftDVI"
16568 msgstr "DraftDVI"
16569
16570 #: lib/configure.py:550
16571 msgid "HTML"
16572 msgstr "HTML"
16573
16574 #: lib/configure.py:550
16575 msgid "HTML|H"
16576 msgstr "HTML|H"
16577
16578 #: lib/configure.py:553
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Noteedit"
16581 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16582
16583 #: lib/configure.py:556
16584 msgid "OpenDocument"
16585 msgstr "OpenDocument"
16586
16587 #: lib/configure.py:557
16588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16589 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16590
16591 #: lib/configure.py:560
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Rich Text Format"
16594 msgstr "Zwykła"
16595
16596 #: lib/configure.py:561
16597 msgid "MS Word"
16598 msgstr "MS Word"
16599
16600 #: lib/configure.py:561
16601 msgid "MS Word|W"
16602 msgstr "MS Word|W"
16603
16604 #: lib/configure.py:564
16605 #, fuzzy
16606 msgid "date command"
16607 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16608
16609 #: lib/configure.py:565
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Table (CSV)"
16612 msgstr "Tabela"
16613
16614 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16616 msgid "LyX"
16617 msgstr "LyX"
16618
16619 #: lib/configure.py:568
16620 msgid "LyX 1.3.x"
16621 msgstr "LyX 1.3.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:569
16624 msgid "LyX 1.4.x"
16625 msgstr "LyX 1.4.x"
16626
16627 #: lib/configure.py:570
16628 msgid "LyX 1.5.x"
16629 msgstr "LyX 1.5.x"
16630
16631 #: lib/configure.py:571
16632 msgid "LyX 1.6.x"
16633 msgstr "LyX 1.6.x"
16634
16635 #: lib/configure.py:572
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16638
16639 #: lib/configure.py:573
16640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16642
16643 #: lib/configure.py:574
16644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16646
16647 #: lib/configure.py:575
16648 #, fuzzy
16649 msgid "LyX Preview"
16650 msgstr "Podgląd"
16651
16652 #: lib/configure.py:576
16653 #, fuzzy
16654 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16655 msgstr "Podgląd"
16656
16657 #: lib/configure.py:577
16658 msgid "PDFTEX"
16659 msgstr "PDFTEX"
16660
16661 #: lib/configure.py:578
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Program"
16664 msgstr "Listing kodu"
16665
16666 #: lib/configure.py:579
16667 msgid "PSTEX"
16668 msgstr "PSTEX"
16669
16670 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16671 msgid "Windows Metafile"
16672 msgstr "Windows Metafile"
16673
16674 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16675 msgid "Enhanced Metafile"
16676 msgstr "Enhanced Metafile"
16677
16678 #: lib/configure.py:582
16679 msgid "HTML (MS Word)"
16680 msgstr "HTML (MS Word)"
16681
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16683 #, c-format
16684 msgid "%1$s and %2$s"
16685 msgstr "%1$s i %2$s"
16686
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16688 #, c-format
16689 msgid "%1$s et al."
16690 msgstr "%1$s i inni."
16691
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16693 msgid "Ch. "
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16697 msgid "pp. "
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16701 msgid "No year"
16702 msgstr "Bez roku"
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Add to bibliography only."
16707 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16708
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16710 msgid "before"
16711 msgstr "przed"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:136
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Could not print the document %1$s.\n"
16717 "Check that your printer is set up correctly."
16718 msgstr ""
16719 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16720 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:139
16723 msgid "Print document failed"
16724 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:308
16727 msgid "Disk Error: "
16728 msgstr "Błąd dyskowy:"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:309
16731 #, fuzzy, c-format
16732 msgid ""
16733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16734 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:389
16737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:391
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Attempting to close changed document!"
16743 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:399
16746 msgid "Could not remove temporary directory"
16747 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:400
16750 #, c-format
16751 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16752 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:700
16755 msgid "Unknown document class"
16756 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:701
16759 #, c-format
16760 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16761 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16764 #, c-format
16765 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16766 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16769 msgid "Document header error"
16770 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:715
16773 msgid "\\begin_header is missing"
16774 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:735
16777 msgid "\\begin_document is missing"
16778 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16781 #: src/BufferView.cpp:1382
16782 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16783 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16786 msgid ""
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/ulem are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16790 "LaTeX preamble."
16791 msgstr ""
16792 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16793 "soul nie są zainstalowane.\n"
16794 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16795 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16798 #, fuzzy
16799 msgid ""
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16803 "LaTeX preamble."
16804 msgstr ""
16805 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16806 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16807 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16808 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16811 msgid "Document format failure"
16812 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:873
16815 #, c-format
16816 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16817 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:910
16820 msgid "Conversion failed"
16821 msgstr "Nieudana konwersja"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:911
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16827 "it could not be created."
16828 msgstr ""
16829 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16830 "tymczasowy dla konwersji."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:920
16833 msgid "Conversion script not found"
16834 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:921
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16840 "could not be found."
16841 msgstr ""
16842 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16843 "lyx2lyx."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16846 msgid "Conversion script failed"
16847 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:942
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16853 "convert it."
16854 msgstr ""
16855 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16856 "próbie konwersji."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:948
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid ""
16861 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16862 "script."
16863 msgstr ""
16864 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16865 "próbie konwersji."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:963
16868 #, c-format
16869 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16870 msgstr ""
16871 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16872 "uszkodzony."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:997
16875 msgid "Backup failure"
16876 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:998
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16882 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16883 msgstr ""
16884 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16885 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1008
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16891 "overwrite this file?"
16892 msgstr ""
16893 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16894 "zastąpić ten plik?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1010
16897 msgid "Overwrite modified file?"
16898 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16903 msgid "&Overwrite"
16904 msgstr "&Zastąp"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1035
16907 #, c-format
16908 msgid "Saving document %1$s..."
16909 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1048
16912 msgid " could not write file!"
16913 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1055
16916 msgid " done."
16917 msgstr " gotowe."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1070
16920 #, c-format
16921 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16922 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16927 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1083
16930 #, fuzzy
16931 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16932 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1097
16935 #, fuzzy
16936 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16937 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1111
16940 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16941 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1195
16944 msgid "Iconv software exception Detected"
16945 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1195
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16951 "installed"
16952 msgstr ""
16953 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16954 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1217
16957 #, c-format
16958 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16959 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1220
16962 msgid ""
16963 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16964 "chosen encoding.\n"
16965 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16966 msgstr ""
16967 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16968 "wybranym kodowaniu.\n"
16969 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1227
16972 msgid "iconv conversion failed"
16973 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1232
16976 msgid "conversion failed"
16977 msgstr "nieudana konwersja"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1577
16980 msgid "Running chktex..."
16981 msgstr "chktex został uruchomiony"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1590
16984 msgid "chktex failure"
16985 msgstr "błąd chktex"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1591
16988 msgid "Could not run chktex successfully."
16989 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1799
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16994 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16999 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1946
17002 #, c-format
17003 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1974
17007 #, c-format
17008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:2031
17012 #, fuzzy, c-format
17013 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17014 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:2038
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17019 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2048
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Error exporting to DVI."
17024 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The file %1$s already exists.\n"
17030 "\n"
17031 "Do you want to overwrite that file?"
17032 msgstr ""
17033 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17034 "\n"
17035 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
17038 msgid "Overwrite file?"
17039 msgstr "Zastąpić plik?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2130
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Error running external commands."
17044 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2904
17047 msgid "Preview source code"
17048 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:2918
17051 #, c-format
17052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17053 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:2922
17056 #, c-format
17057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17058 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3030
17061 #, c-format
17062 msgid "Auto-saving %1$s"
17063 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3084
17066 msgid "Autosave failed!"
17067 msgstr "Nieudany autozapis!"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3140
17070 msgid "Autosaving current document..."
17071 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3208
17074 msgid "Couldn't export file"
17075 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3209
17078 #, c-format
17079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17080 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3254
17083 msgid "File name error"
17084 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3255
17087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17088 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3314
17091 msgid "Document export cancelled."
17092 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3320
17095 #, c-format
17096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17097 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3326
17100 #, c-format
17101 msgid "Document exported as %1$s"
17102 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3404
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The specified document\n"
17108 "%1$s\n"
17109 "could not be read."
17110 msgstr ""
17111 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17112 "%1$s"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3406
17115 msgid "Could not read document"
17116 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3416
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17122 "\n"
17123 "Recover emergency save?"
17124 msgstr ""
17125 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17126 "\n"
17127 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3419
17130 msgid "Load emergency save?"
17131 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3420
17134 msgid "&Recover"
17135 msgstr "&Przywróć"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3420
17138 msgid "&Load Original"
17139 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3430
17142 msgid "Document was successfully recovered."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3432
17146 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3433
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid ""
17152 "Remove emergency file now?\n"
17153 "(%1$s)"
17154 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Delete emergency file?"
17159 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17162 #, fuzzy
17163 msgid "&Keep it"
17164 msgstr "&Zmieniaj razem"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3440
17167 msgid "Emergency file deleted"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3441
17171 msgid "Do not forget to save your file now!"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3447
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3462
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17183 "\n"
17184 "Load the backup instead?"
17185 msgstr ""
17186 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17187 "\n"
17188 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3465
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3466
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "Wczytaj &kopię"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3466
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Bez sensu!!!"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3877
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid "Document %1$s reloaded."
17209 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3879
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "Could not reload document %1$s."
17214 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:523
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The layout file requested by this document,\n"
17220 "%1$s.layout,\n"
17221 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17222 "class or style file required by it is not\n"
17223 "available. See the Customization documentation\n"
17224 "for more information.\n"
17225 msgstr ""
17226 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17227 "%1$s.layout,\n"
17228 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17229 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17230 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17231 "więcej informacji na ten temat.\n"
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:529
17234 msgid "Document class not available"
17235 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17236
17237 #: src/BufferParams.cpp:530
17238 msgid "LyX will not be able to produce output."
17239 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17240
17241 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17242 #: src/BufferParams.cpp:1718
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17246 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17247 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17248 msgstr ""
17249 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17250 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17251 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17252 "dialogowego ustawień dokumentu."
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:1723
17255 msgid "Document class not found"
17256 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17257
17258 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17259 #, c-format
17260 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17261 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17262
17263 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17264 msgid "Could not load class"
17265 msgstr "Nie można załadować klasy"
17266
17267 #: src/BufferParams.cpp:1766
17268 msgid "Error reading internal layout information"
17269 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17270
17271 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17272 msgid "Read Error"
17273 msgstr "Błąd odczytu"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:182
17276 msgid "No more insets"
17277 msgstr "Brak innych wstawek"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:709
17280 msgid "Save bookmark"
17281 msgstr "Zapisz zakładkę"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:904
17284 msgid "Converting document to new document class..."
17285 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:946
17288 msgid "Document is read-only"
17289 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:954
17292 msgid "This portion of the document is deleted."
17293 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1262
17296 msgid "No further undo information"
17297 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1271
17300 msgid "No further redo information"
17301 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17304 msgid "String not found!"
17305 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1501
17308 msgid "Mark off"
17309 msgstr "Znacznik wyłączony"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1507
17312 msgid "Mark on"
17313 msgstr "Znacznik włączony"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1514
17316 msgid "Mark removed"
17317 msgstr "Znacznik usunięty"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1517
17320 msgid "Mark set"
17321 msgstr "Znacznik ustawiony"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1568
17324 msgid "Statistics for the selection:"
17325 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1570
17328 msgid "Statistics for the document:"
17329 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1573
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$d words"
17334 msgstr "%1$d słów"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1575
17337 msgid "One word"
17338 msgstr "Jedno słowo"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1578
17341 #, c-format
17342 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17343 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1581
17346 msgid "One character (including blanks)"
17347 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1584
17350 #, c-format
17351 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17352 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1587
17355 msgid "One character (excluding blanks)"
17356 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1589
17359 msgid "Statistics"
17360 msgstr "Statystyka"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1726
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1728
17369 #, c-format
17370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1759
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Branch name"
17376 msgstr "Gałęzie"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17379 msgid "Branch already exists"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2449
17383 #, c-format
17384 msgid "Inserting document %1$s..."
17385 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2460
17388 #, c-format
17389 msgid "Document %1$s inserted."
17390 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2462
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not insert document %1$s"
17395 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:2727
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Could not read the specified document\n"
17401 "%1$s\n"
17402 "due to the error: %2$s"
17403 msgstr ""
17404 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17405 "%1$s\n"
17406 "z powodu błędu: %2$s"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:2729
17409 msgid "Could not read file"
17410 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2736
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "%1$s\n"
17416 " is not readable."
17417 msgstr ""
17418 "%1$s\n"
17419 " jest nieodczytywalny."
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17422 msgid "Could not open file"
17423 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:2744
17426 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17427 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:2745
17430 msgid ""
17431 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17432 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17433 "If this does not give the correct result\n"
17434 "then please change the encoding of the file\n"
17435 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17436 msgstr ""
17437 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17438 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17439 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17440 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17441 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17442
17443 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17444 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17445 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17446 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17447 msgid "LyX Warning: "
17448 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17449
17450 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17452 msgid "uncodable character"
17453 msgstr "znak niekodowalny"
17454
17455 #: src/Changes.cpp:379
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Uncodable character in author name"
17458 msgstr "znak niekodowalny"
17459
17460 #: src/Changes.cpp:380
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The author name '%1$s',\n"
17464 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17465 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17466 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17467 "\n"
17468 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17469 "or change the spelling of the author name."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/Chktex.cpp:63
17473 #, c-format
17474 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17475 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17476
17477 #: src/Chktex.cpp:65
17478 msgid "ChkTeX warning id # "
17479 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17480
17481 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17483 msgid "none"
17484 msgstr "żaden"
17485
17486 #: src/Color.cpp:159
17487 msgid "black"
17488 msgstr "czarny"
17489
17490 #: src/Color.cpp:160
17491 msgid "white"
17492 msgstr "biały"
17493
17494 #: src/Color.cpp:161
17495 msgid "red"
17496 msgstr "czerwony"
17497
17498 #: src/Color.cpp:162
17499 msgid "green"
17500 msgstr "zielony"
17501
17502 #: src/Color.cpp:163
17503 msgid "blue"
17504 msgstr "niebieski"
17505
17506 #: src/Color.cpp:164
17507 msgid "cyan"
17508 msgstr "chabrowy"
17509
17510 #: src/Color.cpp:165
17511 msgid "magenta"
17512 msgstr "purpurowy"
17513
17514 #: src/Color.cpp:166
17515 msgid "yellow"
17516 msgstr "żółty"
17517
17518 #: src/Color.cpp:167
17519 msgid "cursor"
17520 msgstr "kursor"
17521
17522 #: src/Color.cpp:168
17523 msgid "background"
17524 msgstr "tło"
17525
17526 #: src/Color.cpp:169
17527 msgid "text"
17528 msgstr "tekst"
17529
17530 #: src/Color.cpp:170
17531 msgid "selection"
17532 msgstr "zaznaczenie"
17533
17534 #: src/Color.cpp:171
17535 msgid "selected text"
17536 msgstr "zaznaczony tekst"
17537
17538 #: src/Color.cpp:173
17539 msgid "LaTeX text"
17540 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17541
17542 #: src/Color.cpp:174
17543 msgid "inline completion"
17544 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17545
17546 #: src/Color.cpp:176
17547 msgid "non-unique inline completion"
17548 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17549
17550 #: src/Color.cpp:178
17551 msgid "previewed snippet"
17552 msgstr "podglądany fragment"
17553
17554 #: src/Color.cpp:179
17555 msgid "note label"
17556 msgstr "etykieta notatki"
17557
17558 #: src/Color.cpp:180
17559 msgid "note background"
17560 msgstr "tło notki"
17561
17562 #: src/Color.cpp:181
17563 msgid "comment label"
17564 msgstr "etykieta komentarza"
17565
17566 #: src/Color.cpp:182
17567 msgid "comment background"
17568 msgstr "tło komentarza"
17569
17570 #: src/Color.cpp:183
17571 msgid "greyedout inset label"
17572 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17573
17574 #: src/Color.cpp:184
17575 msgid "greyedout inset background"
17576 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17577
17578 #: src/Color.cpp:185
17579 #, fuzzy
17580 msgid "phantom inset text"
17581 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17582
17583 #: src/Color.cpp:186
17584 msgid "shaded box"
17585 msgstr "cieniowane pudełko"
17586
17587 #: src/Color.cpp:187
17588 msgid "listings background"
17589 msgstr "tło listingu"
17590
17591 #: src/Color.cpp:188
17592 msgid "branch label"
17593 msgstr "etykieta gałęzi"
17594
17595 #: src/Color.cpp:189
17596 msgid "footnote label"
17597 msgstr "etykieta przypisu"
17598
17599 #: src/Color.cpp:190
17600 msgid "index label"
17601 msgstr "etykieta indeksu"
17602
17603 #: src/Color.cpp:191
17604 msgid "margin note label"
17605 msgstr "etykieta marginaliów"
17606
17607 #: src/Color.cpp:192
17608 msgid "URL label"
17609 msgstr "etykieta URL"
17610
17611 #: src/Color.cpp:193
17612 msgid "URL text"
17613 msgstr "opis URL"
17614
17615 #: src/Color.cpp:194
17616 msgid "depth bar"
17617 msgstr "słupek głębokości"
17618
17619 #: src/Color.cpp:195
17620 msgid "language"
17621 msgstr "język"
17622
17623 #: src/Color.cpp:196
17624 msgid "command inset"
17625 msgstr "wstawka polecenia"
17626
17627 #: src/Color.cpp:197
17628 msgid "command inset background"
17629 msgstr "tło wstawki polecenia"
17630
17631 #: src/Color.cpp:198
17632 msgid "command inset frame"
17633 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17634
17635 #: src/Color.cpp:199
17636 msgid "special character"
17637 msgstr "znak specjalny"
17638
17639 #: src/Color.cpp:200
17640 msgid "math"
17641 msgstr "formuła"
17642
17643 #: src/Color.cpp:201
17644 msgid "math background"
17645 msgstr "tło wzoru"
17646
17647 #: src/Color.cpp:202
17648 msgid "graphics background"
17649 msgstr "tło rysunku"
17650
17651 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17652 msgid "math macro background"
17653 msgstr "tło makra matematycznego"
17654
17655 #: src/Color.cpp:204
17656 msgid "math frame"
17657 msgstr "ramka wzoru"
17658
17659 #: src/Color.cpp:205
17660 msgid "math corners"
17661 msgstr "narożniki matematyki"
17662
17663 #: src/Color.cpp:206
17664 msgid "math line"
17665 msgstr "linia wzoru"
17666
17667 #: src/Color.cpp:208
17668 msgid "math macro hovered background"
17669 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17670
17671 #: src/Color.cpp:209
17672 msgid "math macro label"
17673 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17674
17675 #: src/Color.cpp:210
17676 msgid "math macro frame"
17677 msgstr "ramka makra matematycznego"
17678
17679 # co znaczy "blended out"?
17680 #: src/Color.cpp:211
17681 #, fuzzy
17682 msgid "math macro blended out"
17683 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17684
17685 #: src/Color.cpp:212
17686 msgid "math macro old parameter"
17687 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17688
17689 #: src/Color.cpp:213
17690 msgid "math macro new parameter"
17691 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17692
17693 #: src/Color.cpp:214
17694 msgid "caption frame"
17695 msgstr "ramka podpisu"
17696
17697 #: src/Color.cpp:215
17698 msgid "collapsable inset text"
17699 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17700
17701 #: src/Color.cpp:216
17702 msgid "collapsable inset frame"
17703 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17704
17705 #: src/Color.cpp:217
17706 msgid "inset background"
17707 msgstr "tło wstawki"
17708
17709 #: src/Color.cpp:218
17710 msgid "inset frame"
17711 msgstr "ramka wstawki"
17712
17713 #: src/Color.cpp:219
17714 msgid "LaTeX error"
17715 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17716
17717 #: src/Color.cpp:220
17718 msgid "end-of-line marker"
17719 msgstr "znak końca linii"
17720
17721 #: src/Color.cpp:221
17722 msgid "appendix marker"
17723 msgstr "znacznik dodatku"
17724
17725 #: src/Color.cpp:222
17726 msgid "change bar"
17727 msgstr "pasek zmian"
17728
17729 #: src/Color.cpp:223
17730 msgid "deleted text"
17731 msgstr "usunięty tekst"
17732
17733 #: src/Color.cpp:224
17734 msgid "added text"
17735 msgstr "dodany tekst"
17736
17737 #: src/Color.cpp:225
17738 msgid "changed text 1st author"
17739 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17740
17741 #: src/Color.cpp:226
17742 msgid "changed text 2nd author"
17743 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17744
17745 #: src/Color.cpp:227
17746 msgid "changed text 3rd author"
17747 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17748
17749 #: src/Color.cpp:228
17750 msgid "changed text 4th author"
17751 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17752
17753 #: src/Color.cpp:229
17754 msgid "changed text 5th author"
17755 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17756
17757 #: src/Color.cpp:230
17758 #, fuzzy
17759 msgid "deleted text modifier"
17760 msgstr "usunięty tekst"
17761
17762 #: src/Color.cpp:231
17763 msgid "added space markers"
17764 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17765
17766 #: src/Color.cpp:232
17767 msgid "top/bottom line"
17768 msgstr "linia górna/dolna"
17769
17770 #: src/Color.cpp:233
17771 msgid "table line"
17772 msgstr "linia tabeli"
17773
17774 #: src/Color.cpp:234
17775 msgid "table on/off line"
17776 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17777
17778 #: src/Color.cpp:236
17779 msgid "bottom area"
17780 msgstr "obszar dolny"
17781
17782 #: src/Color.cpp:237
17783 msgid "new page"
17784 msgstr "nowa strona"
17785
17786 #: src/Color.cpp:238
17787 msgid "page break / line break"
17788 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17789
17790 #: src/Color.cpp:239
17791 msgid "frame of button"
17792 msgstr "obramowanie przycisku"
17793
17794 #: src/Color.cpp:240
17795 msgid "button background"
17796 msgstr "tło przycisku"
17797
17798 #: src/Color.cpp:241
17799 msgid "button background under focus"
17800 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17801
17802 #: src/Color.cpp:242
17803 #, fuzzy
17804 msgid "paragraph marker"
17805 msgstr "Podakapit"
17806
17807 #: src/Color.cpp:243
17808 msgid "inherit"
17809 msgstr "dziedzicz"
17810
17811 #: src/Color.cpp:244
17812 #, fuzzy
17813 msgid "regexp frame"
17814 msgstr "ramka wstawki"
17815
17816 #: src/Color.cpp:245
17817 msgid "ignore"
17818 msgstr "ignoruj"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17821 #: src/Converter.cpp:536
17822 msgid "Cannot convert file"
17823 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17824
17825 #: src/Converter.cpp:317
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17829 "Define a converter in the preferences."
17830 msgstr ""
17831 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17832 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17833
17834 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17835 msgid "Executing command: "
17836 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17837
17838 #: src/Converter.cpp:465
17839 msgid "Build errors"
17840 msgstr "Błąd budowania"
17841
17842 #: src/Converter.cpp:466
17843 msgid "There were errors during the build process."
17844 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17847 #, c-format
17848 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17849 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17850
17851 #: src/Converter.cpp:494
17852 #, c-format
17853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17854 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17855
17856 #: src/Converter.cpp:538
17857 #, c-format
17858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17859 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17860
17861 #: src/Converter.cpp:539
17862 #, c-format
17863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:595
17867 msgid "Running LaTeX..."
17868 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17869
17870 #: src/Converter.cpp:613
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17874 "log %1$s."
17875 msgstr ""
17876 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17877 "logu LaTeX-a %1$s."
17878
17879 #: src/Converter.cpp:616
17880 msgid "LaTeX failed"
17881 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17882
17883 #: src/Converter.cpp:618
17884 msgid "Output is empty"
17885 msgstr "Wyjście jest puste"
17886
17887 #: src/Converter.cpp:619
17888 msgid "An empty output file was generated."
17889 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17890
17891 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17892 #, fuzzy, c-format
17893 msgid ""
17894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17896 msgstr ""
17897 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17898 "\n"
17899 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17900
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Unknown branch"
17904 msgstr "Nieznane polecenie"
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17907 msgid "&Don't Add"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17911 #, fuzzy, c-format
17912 msgid ""
17913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17914 "%2$s to %3$s"
17915 msgstr ""
17916 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17917 "%2$s na %3$s"
17918
17919 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Undefined flex inset"
17922 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:49
17925 msgid "Overwrite &all"
17926 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17927
17928 #: src/Exporter.cpp:50
17929 msgid "&Cancel export"
17930 msgstr "&Anuluj eksport"
17931
17932 #: src/Exporter.cpp:90
17933 msgid "Couldn't copy file"
17934 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17935
17936 #: src/Exporter.cpp:91
17937 #, c-format
17938 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17939 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17940
17941 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17944 msgid "Roman"
17945 msgstr "Szeryfowa"
17946
17947 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17950 msgid "Sans Serif"
17951 msgstr "Bezszeryfowa"
17952
17953 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17956 msgid "Typewriter"
17957 msgstr "Maszynowa"
17958
17959 #: src/Font.cpp:59
17960 msgid "Symbol"
17961 msgstr "Symbol"
17962
17963 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17964 #: src/Font.cpp:76
17965 msgid "Inherit"
17966 msgstr "Dziedzicz"
17967
17968 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17969 msgid "Medium"
17970 msgstr "Zwykła (jasna)"
17971
17972 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17973 msgid "Bold"
17974 msgstr "Pogrubiona"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17977 msgid "Upright"
17978 msgstr "Prosta"
17979
17980 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17981 msgid "Italic"
17982 msgstr "Kursywa"
17983
17984 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17985 msgid "Slanted"
17986 msgstr "Pochyła"
17987
17988 #: src/Font.cpp:67
17989 msgid "Smallcaps"
17990 msgstr "Kapitaliki"
17991
17992 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17993 msgid "Increase"
17994 msgstr "Zwiększ"
17995
17996 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17997 msgid "Decrease"
17998 msgstr "Zmniejsz"
17999
18000 #: src/Font.cpp:76
18001 msgid "Toggle"
18002 msgstr "Przełącz"
18003
18004 #: src/Font.cpp:160
18005 #, c-format
18006 msgid "Emphasis %1$s, "
18007 msgstr "Kursywa %1$s, "
18008
18009 #: src/Font.cpp:163
18010 #, c-format
18011 msgid "Underline %1$s, "
18012 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18013
18014 #: src/Font.cpp:166
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid "Strikeout %1$s, "
18017 msgstr "Kapitalik %1$s "
18018
18019 #: src/Font.cpp:169
18020 #, fuzzy, c-format
18021 msgid "Double underline %1$s, "
18022 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18023
18024 #: src/Font.cpp:172
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid "Wavy underline %1$s, "
18027 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18028
18029 #: src/Font.cpp:175
18030 #, c-format
18031 msgid "Noun %1$s, "
18032 msgstr "Kapitalik %1$s "
18033
18034 #: src/Font.cpp:189
18035 #, c-format
18036 msgid "Language: %1$s, "
18037 msgstr "Język: %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:192
18040 #, c-format
18041 msgid "  Number %1$s"
18042 msgstr "  Liczba %1$s"
18043
18044 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18045 msgid "Cannot view file"
18046 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18047
18048 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18049 #, c-format
18050 msgid "File does not exist: %1$s"
18051 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18052
18053 #: src/Format.cpp:278
18054 #, c-format
18055 msgid "No information for viewing %1$s"
18056 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18057
18058 #: src/Format.cpp:288
18059 #, c-format
18060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18061 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18062
18063 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18064 #: src/Format.cpp:394
18065 msgid "Cannot edit file"
18066 msgstr "Nie można edytować pliku"
18067
18068 #: src/Format.cpp:348
18069 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18070 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18071
18072 #: src/Format.cpp:361
18073 #, c-format
18074 msgid "No information for editing %1$s"
18075 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18076
18077 #: src/Format.cpp:372
18078 #, c-format
18079 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18080 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18081
18082 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Could not find bind file"
18085 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18086
18087 #: src/KeyMap.cpp:222
18088 #, fuzzy, c-format
18089 msgid ""
18090 "Unable to find the bind file\n"
18091 "%1$s.\n"
18092 "Please check your installation."
18093 msgstr ""
18094 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18095 "%1$s.\n"
18096 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18097
18098 #: src/KeyMap.cpp:229
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18101 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18102
18103 #: src/KeyMap.cpp:230
18104 #, fuzzy
18105 msgid ""
18106 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18107 "Please check your installation."
18108 msgstr ""
18109 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18110 "%1$s.\n"
18111 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18112
18113 #: src/KeyMap.cpp:237
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Unable to find the bind file\n"
18117 "%1$s.\n"
18118 "Falling back to default."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/KeySequence.cpp:166
18122 msgid "   options: "
18123 msgstr "   opcje: "
18124
18125 #: src/LaTeX.cpp:59
18126 #, c-format
18127 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18128 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18129
18130 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Running Index Processor."
18133 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18134
18135 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18136 msgid "Running BibTeX."
18137 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18138
18139 #: src/LaTeX.cpp:442
18140 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18141 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:104
18144 msgid "Could not read configuration file"
18145 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:105
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Error while reading the configuration file\n"
18151 "%1$s.\n"
18152 "Please check your installation."
18153 msgstr ""
18154 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18155 "%1$s.\n"
18156 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18157
18158 #: src/LyX.cpp:114
18159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18160 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:118
18163 msgid "Done!"
18164 msgstr "Gotowe!"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:394
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18169 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:396
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Cannot remove temporary directory"
18174 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:402
18177 #, c-format
18178 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18179 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:404
18182 msgid "Unable to remove temporary directory"
18183 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:433
18186 #, c-format
18187 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18188 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:507
18191 msgid "No textclass is found"
18192 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:508
18195 msgid ""
18196 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18197 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18198 msgstr ""
18199 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18200 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18201 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:512
18204 msgid "&Reconfigure"
18205 msgstr "&Rekonfiguruj"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:513
18208 msgid "&Use Default"
18209 msgstr "&Użyj domyślny"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18212 msgid "&Exit LyX"
18213 msgstr "&Zakończ LyX"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18216 msgid "LyX: "
18217 msgstr "LyX: "
18218
18219 #: src/LyX.cpp:783
18220 msgid "Could not create temporary directory"
18221 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:784
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid ""
18226 "Could not create a temporary directory in\n"
18227 "\"%1$s\"\n"
18228 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18229 msgstr ""
18230 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18231 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18232 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:867
18235 msgid "Missing user LyX directory"
18236 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:868
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18242 "It is needed to keep your own configuration."
18243 msgstr ""
18244 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18245 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:873
18248 msgid "&Create directory"
18249 msgstr "U&twórz katalog"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:875
18252 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18253 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18254
18255 #: src/LyX.cpp:879
18256 #, c-format
18257 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18258 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:884
18261 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18262 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:956
18265 msgid "List of supported debug flags:"
18266 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:960
18269 #, c-format
18270 msgid "Setting debug level to %1$s"
18271 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:971
18274 #, fuzzy
18275 msgid ""
18276 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18277 "Command line switches (case sensitive):\n"
18278 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18279 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18280 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18281 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18283 "                  select the features to debug.\n"
18284 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18285 "\t-x [--execute] command\n"
18286 "                  where command is a lyx command.\n"
18287 "\t-e [--export] fmt\n"
18288 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18289 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18290 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18291 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18292 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18293 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18294 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18295 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18296 "\t-version        summarize version and build info\n"
18297 "Check the LyX man page for more details."
18298 msgstr ""
18299 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18300 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18301 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18302 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18303 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18305 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18306 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18307 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18308 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18309 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18312 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18313 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18314 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18315 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18316 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18317 "szczegółów."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1013
18320 msgid "No system directory"
18321 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1014
18324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18325 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1025
18328 msgid "No user directory"
18329 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1026
18332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18333 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1037
18336 msgid "Incomplete command"
18337 msgstr "Niekompletna komenda"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1038
18340 msgid "Missing command string after --execute switch"
18341 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1049
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18345 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1062
18348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18349 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1067
18352 msgid "Missing filename for --import"
18353 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18354
18355 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18356 #: src/LyXRC.cpp:2804
18357 msgid ""
18358 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18359 "legal words?"
18360 msgstr ""
18361 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18362 "poprawnych?"
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2809
18365 msgid ""
18366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18367 "document."
18368 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2813
18371 msgid ""
18372 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18373 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18374 "specified, an internal routine is used."
18375 msgstr ""
18376 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18377 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18378 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2821
18381 msgid ""
18382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18383 "automatically by what you type."
18384 msgstr ""
18385 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18386 "zastępowany wpisywanym."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2825
18389 msgid ""
18390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18391 "class change."
18392 msgstr ""
18393 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18394 "zastępowany wpisywanym."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2829
18397 msgid ""
18398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18399 msgstr ""
18400 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18401 "automatycznyzapis."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2836
18404 msgid ""
18405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18406 "the backup file in the same directory as the original file."
18407 msgstr ""
18408 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18409 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2840
18412 msgid ""
18413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18415 msgstr ""
18416 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18417 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2844
18420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2848
18424 msgid ""
18425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18426 "its global and local bind/ directories."
18427 msgstr ""
18428 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18429 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18430
18431 # lastfiles???
18432 #: src/LyXRC.cpp:2852
18433 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18434 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2856
18437 msgid ""
18438 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18439 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18440 msgstr ""
18441 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18442 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18443 "jego dokumentacji."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2866
18446 msgid ""
18447 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18448 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18449 msgstr ""
18450 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18451 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2870
18454 #, fuzzy
18455 msgid ""
18456 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18457 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18458 "the top of the screen"
18459 msgstr ""
18460 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18461 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18462
18463 # czy napewno?
18464 #: src/LyXRC.cpp:2874
18465 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18466 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2878
18469 msgid ""
18470 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18471 "inside."
18472 msgstr ""
18473 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18474 "jest wewnątrz."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2883
18477 #, no-c-format
18478 msgid ""
18479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18481 msgstr ""
18482 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18483 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2887
18486 #, fuzzy
18487 msgid ""
18488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18489 "look in its global and local commands/ directories."
18490 msgstr ""
18491 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18492 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2891
18495 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2895
18499 msgid "New documents will be assigned this language."
18500 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2899
18503 msgid "Specify the default paper size."
18504 msgstr "Domyślny format papieru."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2903
18507 msgid ""
18508 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18509 "shown after the change has been made.)"
18510 msgstr ""
18511 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18512 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2907
18515 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18516 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2911
18519 msgid ""
18520 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18521 "LyX was started from."
18522 msgstr ""
18523 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18524 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2916
18527 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18528 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2920
18531 #, fuzzy
18532 msgid ""
18533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18535 msgstr ""
18536 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18537 "którego został uruchomiony LyX."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2924
18540 msgid ""
18541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18542 "recommended for non-English languages."
18543 msgstr ""
18544 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18545 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2931
18548 msgid ""
18549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18552 msgstr ""
18553 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18554 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18555 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2935
18558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2939
18562 msgid ""
18563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18565 msgstr ""
18566 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18567 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2948
18570 msgid ""
18571 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18572 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18573 msgstr ""
18574 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18575 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2952
18578 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18579 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2956
18582 msgid ""
18583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18584 "document."
18585 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2960
18588 msgid ""
18589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18590 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2964
18593 msgid ""
18594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18596 "name of the second language."
18597 msgstr ""
18598 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18599 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2968
18602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18603 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2972
18606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18607 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2976
18610 msgid ""
18611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18612 "\\documentclass."
18613 msgstr ""
18614 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2980
18617 msgid ""
18618 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18619 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18620 msgstr ""
18621 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18622 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2984
18625 msgid ""
18626 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18627 "document is the default language."
18628 msgstr ""
18629 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18630 "jest językiem domyślnym."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2988
18633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18634 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2992
18637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18638 msgstr ""
18639 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2996
18642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18643 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3000
18646 msgid ""
18647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18648 "of the document."
18649 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3004
18652 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18653 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3009
18656 msgid "The completion popup delay."
18657 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3013
18660 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18661 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3017
18664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18665 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3021
18668 msgid ""
18669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18670 msgstr ""
18671 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18672 "uzupełnienia."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3025
18675 msgid ""
18676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18677 "available."
18678 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3029
18681 msgid "The inline completion delay."
18682 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3033
18685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18686 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3037
18689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18690 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3041
18693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18694 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3045
18697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3049
18701 #, c-format
18702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18703 msgstr ""
18704 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18705 "maksymalnie %1$d."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3054
18708 msgid ""
18709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18710 "variable. Use the OS native format."
18711 msgstr ""
18712 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18713 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3060
18716 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3064
18720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3068
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3072
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3076
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3080
18736 msgid ""
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18739 msgstr ""
18740 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18741 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3084
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3088
18748 msgid ""
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18751 msgstr ""
18752 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3092
18755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18756 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3096
18759 msgid "The option to print out in landscape."
18760 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3100
18763 msgid "The option to print only odd pages."
18764 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3104
18767 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18768 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3108
18771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18772 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3112
18775 msgid "The option to specify paper type."
18776 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3116
18779 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18780 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3120
18783 msgid ""
18784 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18785 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18786 "arguments."
18787 msgstr ""
18788 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18789 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3124
18792 msgid ""
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18795 msgstr ""
18796 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18797 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3128
18800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18801 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3132
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18805 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3136
18808 msgid ""
18809 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18810 "command."
18811 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3140
18814 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18815 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3148
18818 msgid ""
18819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3152
18823 msgid ""
18824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18825 "wrong, override the setting here."
18826 msgstr ""
18827 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18828 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3158
18831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18832 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3167
18835 msgid ""
18836 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18837 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18838 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3171
18842 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18843 msgstr ""
18844 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18845 "pisma."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3176
18848 #, no-c-format
18849 msgid ""
18850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18851 "roughly the same size as on paper."
18852 msgstr ""
18853 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18854 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3180
18857 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3184
18861 msgid ""
18862 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18863 "\".out\". Only for advanced users."
18864 msgstr ""
18865 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18866 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3191
18869 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18870 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3195
18873 msgid ""
18874 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18875 "when you quit LyX."
18876 msgstr ""
18877 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18878 "programu."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3199
18881 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3203
18885 msgid ""
18886 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18887 "value selects the directory LyX was started from."
18888 msgstr ""
18889 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18890 "którego został uruchomiony LyX."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3213
18893 msgid ""
18894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18895 "will look in its global and local ui/ directories."
18896 msgstr ""
18897 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18898 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3226
18901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3230
18905 msgid ""
18906 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3237
18910 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18911 msgstr ""
18912 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18913 "\")"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:85
18916 #, c-format
18917 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18918 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:87
18921 msgid "Retrieve from version control?"
18922 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:88
18925 msgid "&Retrieve"
18926 msgstr "&Przywróć"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:114
18929 msgid "Document not saved"
18930 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:115
18933 msgid "You must save the document before it can be registered."
18934 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:147
18937 msgid "LyX VC: Initial description"
18938 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18941 msgid "(no initial description)"
18942 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:163
18945 msgid "(no log message)"
18946 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18949 msgid "LyX VC: Log Message"
18950 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:211
18953 #, fuzzy, c-format
18954 msgid ""
18955 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18956 "changes.\n"
18957 "\n"
18958 "Do you want to revert to the older version?"
18959 msgstr ""
18960 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18961 "zmian.\n"
18962 "\n"
18963 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:214
18966 msgid "Revert to stored version of document?"
18967 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18970 msgid "&Revert"
18971 msgstr "&Przywróć"
18972
18973 #: src/Paragraph.cpp:1649
18974 msgid "Senseless with this layout!"
18975 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:1711
18978 msgid "Alignment not permitted"
18979 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18980
18981 #: src/Paragraph.cpp:1712
18982 msgid ""
18983 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18984 "Setting to default."
18985 msgstr ""
18986 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18987 "Ustawiam na domyślne."
18988
18989 #: src/Paragraph.cpp:2741
18990 msgid "Memory problem"
18991 msgstr "Problem z pamięcią"
18992
18993 #: src/Paragraph.cpp:2741
18994 msgid "Paragraph not properly initialized"
18995 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18996
18997 #: src/Text.cpp:362
18998 msgid "Unknown Inset"
18999 msgstr "Nieznana wstawka"
19000
19001 #: src/Text.cpp:448
19002 msgid "Change tracking error"
19003 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19004
19005 #: src/Text.cpp:449
19006 #, c-format
19007 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/Text.cpp:460
19011 msgid "Unknown token"
19012 msgstr "Nieznany token"
19013
19014 #: src/Text.cpp:923
19015 msgid ""
19016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19017 "Tutorial."
19018 msgstr ""
19019 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19020
19021 #: src/Text.cpp:934
19022 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19023 msgstr ""
19024 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19025
19026 #: src/Text.cpp:1758
19027 msgid "[Change Tracking] "
19028 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19029
19030 #: src/Text.cpp:1764
19031 msgid "Change: "
19032 msgstr "Zmiana: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1768
19035 msgid " at "
19036 msgstr " na "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1778
19039 #, c-format
19040 msgid "Font: %1$s"
19041 msgstr "Czcionka: %1$s"
19042
19043 #: src/Text.cpp:1783
19044 #, c-format
19045 msgid ", Depth: %1$d"
19046 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1789
19049 msgid ", Spacing: "
19050 msgstr ", Odstęp: "
19051
19052 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19053 msgid "OneHalf"
19054 msgstr "Półtora"
19055
19056 #: src/Text.cpp:1801
19057 msgid "Other ("
19058 msgstr "Inny ("
19059
19060 #: src/Text.cpp:1810
19061 msgid ", Inset: "
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/Text.cpp:1811
19065 msgid ", Paragraph: "
19066 msgstr ", Akapit: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1812
19069 msgid ", Id: "
19070 msgstr ", Id: "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1813
19073 msgid ", Position: "
19074 msgstr ", Pozycja: "
19075
19076 #: src/Text.cpp:1819
19077 msgid ", Char: 0x"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/Text.cpp:1821
19081 msgid ", Boundary: "
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/Text2.cpp:384
19085 msgid "No font change defined."
19086 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19087
19088 #: src/Text2.cpp:424
19089 msgid "Nothing to index!"
19090 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19091
19092 #: src/Text2.cpp:426
19093 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19094 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:193
19097 msgid "Math editor mode"
19098 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:195
19101 msgid "No valid math formula"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Already in regular expression mode"
19107 msgstr "W&yrażenie regularne"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:216
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Regexp editor mode"
19112 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:1237
19115 msgid "Layout "
19116 msgstr "Układ"
19117
19118 #: src/Text3.cpp:1238
19119 msgid " not known"
19120 msgstr " nieznane"
19121
19122 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19123 msgid "Missing argument"
19124 msgstr "Brakuje argumentu"
19125
19126 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19127 msgid "Character set"
19128 msgstr "Kodowanie"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19131 msgid "Paragraph layout set"
19132 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:146
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Plain Layout"
19137 msgstr "Układ strony"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:712
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Missing File"
19142 msgstr "Brakuje argumentu"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:713
19145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:716
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Corrupt File"
19151 msgstr "Tytuł skrócony"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:717
19154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1215
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "The module %1$s has been requested by\n"
19161 "this document but has not been found in the list of\n"
19162 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19164 msgstr ""
19165 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19166 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19167 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19168 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1219
19171 msgid "Module not available"
19172 msgstr "Moduł niedostępny"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:1220
19175 msgid "Some layouts may not be available."
19176 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:1225
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "The module %1$s requires a package that is\n"
19182 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19183 "may not be possible.\n"
19184 msgstr ""
19185 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19186 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19187 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:1228
19190 msgid "Package not available"
19191 msgstr "Pakiet niedostepny"
19192
19193 #: src/TextClass.cpp:1233
19194 #, c-format
19195 msgid "Error reading module %1$s\n"
19196 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19199 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Revision control error."
19203 msgstr "Kontrola wersji"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:62
19206 #, fuzzy, c-format
19207 msgid ""
19208 "Some problem occured while running the command:\n"
19209 "'%1$s'."
19210 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19213 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Error: Could not generate logfile."
19216 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:601
19219 msgid ""
19220 "Error when committing to repository.\n"
19221 "You have to manually resolve the problem.\n"
19222 "LyX will reopen the document after you press OK."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:670
19226 msgid ""
19227 "Error when acquiring write lock.\n"
19228 "Most probably another user is editing\n"
19229 "the current document now!\n"
19230 "Also check the access to the repository."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:676
19234 msgid ""
19235 "Error when releasing write lock.\n"
19236 "Check the access to the repository."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:697
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Error when updating from repository.\n"
19243 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19244 "'%1$s'.\n"
19245 "\n"
19246 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:733
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "There were detected changes in the working directory:\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "\n"
19255 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19256 "preferred.\n"
19257 "\n"
19258 "Continue?"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19262 msgid "Changes detected"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19267 #, fuzzy
19268 msgid "&Yes"
19269 msgstr "Tak"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19273 #, fuzzy
19274 msgid "&No"
19275 msgstr "Nie"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:739
19278 msgid "View &Log ..."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:805
19282 msgid "VCN File Locking"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:806
19286 msgid "Locking property unset."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19290 msgid "Locking property set."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:807
19294 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/VSpace.cpp:472
19298 msgid "Default skip"
19299 msgstr "Domyślny odstęp"
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:475
19302 msgid "Small skip"
19303 msgstr "Mały odstęp"
19304
19305 #: src/VSpace.cpp:478
19306 msgid "Medium skip"
19307 msgstr "Średni odstęp"
19308
19309 #: src/VSpace.cpp:481
19310 msgid "Big skip"
19311 msgstr "Duży odstęp"
19312
19313 #: src/VSpace.cpp:484
19314 msgid "Vertical fill"
19315 msgstr "Wypełnij pionowo"
19316
19317 #: src/VSpace.cpp:491
19318 msgid "protected"
19319 msgstr "chronione"
19320
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19322 #, fuzzy, c-format
19323 msgid ""
19324 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19325 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19326 msgstr ""
19327 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19328 "\n"
19329 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Reload saved document?"
19334 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19337 #, fuzzy
19338 msgid "&Reload"
19339 msgstr "&Zastąp"
19340
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19342 #, fuzzy
19343 msgid "&Keep Changes"
19344 msgstr "Łączenie zmian"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19347 #, c-format
19348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19352 #, fuzzy
19353 msgid "File not readable!"
19354 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19360 "\n"
19361 "Do you want to create a new document?"
19362 msgstr ""
19363 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19364 "\n"
19365 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19368 msgid "Create new document?"
19369 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19372 msgid "&Create"
19373 msgstr "&Twórz"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The specified document template\n"
19379 "%1$s\n"
19380 "could not be read."
19381 msgstr ""
19382 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19383 "%1$s\n"
19384 "nie można wczytać."
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19387 msgid "Could not read template"
19388 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19391 msgid "Standard[[Bullets]]"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19395 msgid "Maths"
19396 msgstr "Matematyka"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19399 msgid "Dings 1"
19400 msgstr "Dings 1"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19403 msgid "Dings 2"
19404 msgstr "Dings 2"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19407 msgid "Dings 3"
19408 msgstr "Dings 3"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19411 msgid "Dings 4"
19412 msgstr "Dings 4"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19415 msgid "Directories"
19416 msgstr "Katalogi"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19419 #, fuzzy
19420 msgid "&Anything"
19421 msgstr "varnothing"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Any non-&empty"
19426 msgstr "Dowolny niepusty"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Any &word"
19431 msgstr "Jedno słowo"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Any &number"
19436 msgstr "Bez numeracji"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19439 #, fuzzy
19440 msgid "&User-defined"
19441 msgstr "D&rukarka:"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19444 msgid "file[[scope]]"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19448 #, fuzzy
19449 msgid "master document[[scope]]"
19450 msgstr "Główny dokument"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19453 #, fuzzy
19454 msgid "open files[[scope]]"
19455 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19458 #, fuzzy
19459 msgid "manuals[[scope]]"
19460 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19466 "Continue searching from the beginning?"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19473 "Continue searching from the end?"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19477 msgid "Wrap search?"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Nothing to search"
19483 msgstr "Nic do zrobienia"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19486 #, fuzzy
19487 msgid "No open document(s) in which to search"
19488 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Advanced Find and Replace"
19493 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19497 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19500 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19501 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19504 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19505 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19508 #, fuzzy, c-format
19509 msgid ""
19510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19511 "1995--%1$s LyX Team"
19512 msgstr ""
19513 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19514 "1995-2008 Zespół LyX"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19517 msgid ""
19518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19521 "any later version."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19525 msgid ""
19526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19533 msgstr ""
19534 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19535 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19536 "SPRZEDAŻY.\n"
19537 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19538 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19539 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19540 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19543 #, fuzzy
19544 msgid "not released yet"
19545 msgstr "Zwiększ głębokość"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19548 #, fuzzy, c-format
19549 msgid ""
19550 "LyX Version %1$s\n"
19551 "(%2$s)"
19552 msgstr "Wersja LyX "
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19555 msgid "Library directory: "
19556 msgstr "Katalog bibliotek: "
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19559 msgid "User directory: "
19560 msgstr "Katalog użytkownika: "
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19565 #, c-format
19566 msgid "LyX: %1$s"
19567 msgstr "LyX: %1$s"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19570 msgid "About %1"
19571 msgstr "O %1"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19575 msgid "Preferences"
19576 msgstr "Ustawienia"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19579 msgid "Reconfigure"
19580 msgstr "Rekonfiguruj"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19583 msgid "Quit %1"
19584 msgstr "Wyjdź z %1"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19587 msgid "Nothing to do"
19588 msgstr "Nic do zrobienia"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19591 msgid "Unknown action"
19592 msgstr "Nieznane polecenie"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19595 msgid "Command disabled"
19596 msgstr "Polecenie zablokowane"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19599 msgid "Running configure..."
19600 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19603 msgid "Reloading configuration..."
19604 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19607 msgid "System reconfiguration failed"
19608 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19611 msgid ""
19612 "The system reconfiguration has failed.\n"
19613 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19614 "Please reconfigure again if needed."
19615 msgstr ""
19616 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19617 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19618 "poprawnie.\n"
19619 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19622 msgid "System reconfigured"
19623 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19626 msgid ""
19627 "The system has been reconfigured.\n"
19628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19629 "updated document class specifications."
19630 msgstr ""
19631 "System został zrekonfigurowany.\n"
19632 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19633 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19636 msgid "Exiting."
19637 msgstr "Zakończanie."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19640 #, c-format
19641 msgid "Opening help file %1$s..."
19642 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19646 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19649 #, c-format
19650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19651 msgstr ""
19652 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19653 "nie można go przedefiniować"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19656 #, c-format
19657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19658 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19661 msgid "Unable to save document defaults"
19662 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19665 msgid "Unknown function."
19666 msgstr "Nieznane polecenie"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19669 #, fuzzy
19670 msgid "The current document was closed."
19671 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19674 msgid ""
19675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19676 "documents and exit.\n"
19677 "\n"
19678 "Exception: "
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19683 msgid "Software exception Detected"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19687 msgid ""
19688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19689 "unsaved documents and exit."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Could not find UI definition file"
19696 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19699 #, fuzzy, c-format
19700 msgid ""
19701 "Error while reading the included file\n"
19702 "%1$s\n"
19703 "Please check your installation."
19704 msgstr ""
19705 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19706 "%1$s.\n"
19707 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Could not find default UI file"
19712 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19715 #, fuzzy
19716 msgid ""
19717 "LyX could not find the default UI file!\n"
19718 "Please check your installation."
19719 msgstr ""
19720 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19721 "%1$s.\n"
19722 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "Error while reading the configuration file\n"
19728 "%1$s\n"
19729 "Falling back to default.\n"
19730 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19731 "check which User Interface file you are using."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19735 msgid "Bibliography Entry Settings"
19736 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19739 msgid "BibTeX Bibliography"
19740 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19749 msgid "Documents|#o#O"
19750 msgstr "Dokumenty|#o"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19754 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19757 msgid "Select a BibTeX database to add"
19758 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19762 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19765 msgid "Select a BibTeX style"
19766 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19769 #, fuzzy
19770 msgid "No frame"
19771 msgstr "Bez obramowania"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19774 msgid "Simple rectangular frame"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Oval frame, thin"
19780 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Oval frame, thick"
19785 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19788 msgid "Drop shadow"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Shaded background"
19794 msgstr "tło notki"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19797 msgid "Double rectangular frame"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19801 msgid "Height"
19802 msgstr "Wysokość"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19805 msgid "Depth"
19806 msgstr "Głębokość"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19809 msgid "Total Height"
19810 msgstr "Całkowita wysokość"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19813 msgid "Width"
19814 msgstr "Szerokość"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19817 msgid "Branch Settings"
19818 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19821 msgid "Activated"
19822 msgstr "Aktywne"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19825 msgid "Color"
19826 msgstr "W kolorze"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Filename Suffix"
19831 msgstr "Nazwa pliku"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19839 msgid "Yes"
19840 msgstr "Tak"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19848 msgid "No"
19849 msgstr "Nie"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Enter new branch name"
19854 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19857 #, fuzzy, c-format
19858 msgid ""
19859 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19860 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19861 msgstr ""
19862 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19863 "\n"
19864 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19867 #, fuzzy
19868 msgid "&Merge"
19869 msgstr "Duży:"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Renaming failed"
19874 msgstr "Nieudana konwersja"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19877 #, fuzzy
19878 msgid "The branch could not be renamed."
19879 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19882 msgid "Merge Changes"
19883 msgstr "Łączenie zmian"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Change by %1$s\n"
19889 "\n"
19890 msgstr ""
19891 "Zmieniony przez %1$s\n"
19892 "\n"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19895 #, c-format
19896 msgid "Change made at %1$s\n"
19897 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19904 msgid "No change"
19905 msgstr "Bez zmian"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19908 msgid "Small Caps"
19909 msgstr "Kapitalik"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19917 msgid "Reset"
19918 msgstr "Odśwież"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19921 msgid "Underbar"
19922 msgstr "Podkreślenie"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Double underbar"
19927 msgstr "Podwójne pudełko"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Wavy underbar"
19932 msgstr "Podkreślenie"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Strikeout"
19937 msgstr "Ulica"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19940 msgid "Noun"
19941 msgstr "Kapitalik"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19944 msgid "No color"
19945 msgstr "Bez koloru"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19948 msgid "Black"
19949 msgstr "Czarny"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19952 msgid "White"
19953 msgstr "Biały"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19956 msgid "Red"
19957 msgstr "Czerwony"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19960 msgid "Green"
19961 msgstr "Zielony"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19964 msgid "Blue"
19965 msgstr "Niebieski"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19968 msgid "Cyan"
19969 msgstr "Chabrowy"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19972 msgid "Magenta"
19973 msgstr "Purpurowy"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19976 msgid "Yellow"
19977 msgstr "Żółty"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19980 msgid "Text Style"
19981 msgstr "Styl tekstu"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Keys"
19986 msgstr "&Klucz:"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19989 msgid "LinkBack PDF"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19993 msgid "PDF"
19994 msgstr "PDF"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19997 #, fuzzy
19998 msgid "pasted"
19999 msgstr "Wklej"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20002 #, fuzzy, c-format
20003 msgid "%1$s Files"
20004 msgstr "Wszystkie pliki"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20009 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20015 msgid "Canceled."
20016 msgstr "Zaniechane."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Overwrite external file?"
20021 msgstr "Zastąpić plik?"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20024 #, fuzzy, c-format
20025 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20026 msgstr ""
20027 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20028 "\n"
20029 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20032 #, fuzzy
20033 msgid "List of previous commands"
20034 msgstr "Poprzednie polecenie"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20037 msgid "Next command"
20038 msgstr "Następne polecenie"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20041 msgid "Compare LyX files"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Select document"
20047 msgstr "Główny dokument"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20052 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20053 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Error"
20060 msgstr "Strzałka"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Error while comparing documents."
20065 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Aborted"
20070 msgstr "zaimportowany."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Finished"
20075 msgstr "Fiński"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Aborting process..."
20080 msgstr "Importowanie %1$s"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20083 #, fuzzy
20084 msgid "differences"
20085 msgstr "Odnośniki"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20088 msgid "big[[delimiter size]]"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20092 msgid "Big[[delimiter size]]"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20096 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20100 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20104 msgid "Math Delimiter"
20105 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20109 msgid "(None)"
20110 msgstr "(Żaden)"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20113 msgid "Variable"
20114 msgstr "Zmienna"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20117 msgid "Computer Modern Roman"
20118 msgstr "Computer Modern Roman"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20121 msgid "Latin Modern Roman"
20122 msgstr "Latin Modern Roman"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20125 msgid "AE (Almost European)"
20126 msgstr "AE (Almost European)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20129 msgid "Times Roman"
20130 msgstr "Times Roman"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Palatino"
20134 msgstr "Palatino"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20137 msgid "Bitstream Charter"
20138 msgstr "Bitstream Charter"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "New Century Schoolbook"
20142 msgstr "New Century Schoolbook"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "Bookman"
20146 msgstr "Bookman"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20149 msgid "Utopia"
20150 msgstr "Utopia"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 msgid "Bera Serif"
20154 msgstr "Bera Serif"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "Concrete Roman"
20158 msgstr "Concrete Roman"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Zapf Chancery"
20162 msgstr "Zapf Chancery"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20165 msgid "Computer Modern Sans"
20166 msgstr "Computer Modern Sans"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20169 msgid "Latin Modern Sans"
20170 msgstr "Latin Modern Sans"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20173 msgid "Helvetica"
20174 msgstr "Helvetica"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20177 msgid "Avant Garde"
20178 msgstr "Avant Garde"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Bera Sans"
20182 msgstr "Bera Sans"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "CM Bright"
20186 msgstr "CM Bright"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20189 msgid "Computer Modern Typewriter"
20190 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20193 msgid "Latin Modern Typewriter"
20194 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20197 msgid "Courier"
20198 msgstr "Courier"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20201 msgid "Bera Mono"
20202 msgstr "Bera Mono"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20205 msgid "LuxiMono"
20206 msgstr "LuxiMono"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "CM Typewriter Light"
20210 msgstr "CM Typewriter Light"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Page"
20215 msgstr "Strony"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Module not found!"
20220 msgstr "Plik nie znaleziony"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20223 msgid "Document Settings"
20224 msgstr "Styl dokumentu"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20228 msgid "Child Document"
20229 msgstr "Dokument podrzędny"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Include to Output"
20234 msgstr "&Używaj nazwy"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20237 msgid "10"
20238 msgstr "10"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20241 msgid "11"
20242 msgstr "11"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20245 msgid "12"
20246 msgstr "12"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20249 msgid "None (no fontenc)"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20253 msgid "empty"
20254 msgstr "pusty"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20257 msgid "plain"
20258 msgstr "plain"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20261 msgid "headings"
20262 msgstr "headings"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20265 msgid "fancy"
20266 msgstr "fancy"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20269 msgid "B3"
20270 msgstr "B3"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20273 msgid "B4"
20274 msgstr "B4"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Language Default (no inputenc)"
20279 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20282 msgid "``text''"
20283 msgstr "“tekst”"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20286 msgid "''text''"
20287 msgstr "”tekst”"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20290 msgid ",,text``"
20291 msgstr "„tekst“"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20294 msgid ",,text''"
20295 msgstr "„tekst”"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20298 msgid "<<text>>"
20299 msgstr "«tekst»"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20302 msgid ">>text<<"
20303 msgstr "»tekst«"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20306 msgid "Numbered"
20307 msgstr "Numerowanie"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20310 msgid "Appears in TOC"
20311 msgstr "W spisie treści"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20314 msgid "Author-year"
20315 msgstr "Autor-Rok"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20318 msgid "Numerical"
20319 msgstr "Numerycznie"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20322 #, c-format
20323 msgid "Unavailable: %1$s"
20324 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20330 msgstr ""
20331 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20336 msgid "Document Class"
20337 msgstr "Klasa dokumentu"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Child Documents"
20345 msgstr "Dokument podrzędny"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Modules"
20350 msgstr "Środek"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20353 msgid "Text Layout"
20354 msgstr "Układ tekstu"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20357 msgid "Page Margins"
20358 msgstr "Marginesy"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20361 msgid "Numbering & TOC"
20362 msgstr "Numeracja i spis treści"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Indexes"
20367 msgstr "Indeks"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20370 #, fuzzy
20371 msgid "PDF Properties"
20372 msgstr "Własność"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20375 msgid "Math Options"
20376 msgstr "Opcje matematyki"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20379 msgid "Float Placement"
20380 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20383 msgid "Bullets"
20384 msgstr "Ozdobniki"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20387 msgid "Branches"
20388 msgstr "Gałęzie"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20392 msgid "LaTeX Preamble"
20393 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20398 msgid " (not installed)"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20402 msgid "Layouts|#o#O"
20403 msgstr "Układy|#o#O"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20406 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20407 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20411 msgid "Local layout file"
20412 msgstr "Lokalny plik układu"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20415 msgid ""
20416 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20417 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20418 "document may not work with this layout if you do not\n"
20419 "keep the layout file in the document directory."
20420 msgstr ""
20421 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20422 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20423 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20424 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20427 #, fuzzy
20428 msgid "&Set Layout"
20429 msgstr "Układ tekstu"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20432 msgid "Unable to read local layout file."
20433 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Select master document"
20438 msgstr "Główny dokument"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20441 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20442 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20446 msgid "Unapplied changes"
20447 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20451 #, fuzzy
20452 msgid ""
20453 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20454 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20455 msgstr ""
20456 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20457 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20461 msgid "&Dismiss"
20462 msgstr "O&drzuć"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Unable to set document class."
20468 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid "%1$s, %2$s"
20473 msgstr "%1$s i %2$s"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20476 #, fuzzy, c-format
20477 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20478 msgstr "%1$s i %2$s"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Module provided by document class."
20483 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20486 #, c-format
20487 msgid "Package(s) required: %1$s."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20491 #, fuzzy
20492 msgid "or"
20493 msgstr "Więcej"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20496 #, c-format
20497 msgid "Module required: %1$s."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20501 #, c-format
20502 msgid "Modules excluded: %1$s."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20506 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20510 #, fuzzy
20511 msgid "[No options predefined]"
20512 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Can't set layout!"
20517 msgstr "Zmieniono układ strony"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20520 #, c-format
20521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20522 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Not Found"
20527 msgstr "Nie wyświetlone."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20530 msgid "Assigned master does not include this file"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "You must include this file in the document\n"
20537 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20538 "feature."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Could not load master"
20544 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20547 #, fuzzy, c-format
20548 msgid ""
20549 "The master document '%1$s'\n"
20550 "could not be loaded."
20551 msgstr ""
20552 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20553 "%1$s"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Error List"
20558 msgstr "Listing kodu"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20561 #, c-format
20562 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20563 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20566 msgid "Top left"
20567 msgstr "Lewy górny"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20570 msgid "Bottom left"
20571 msgstr "Lewy dolny"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20574 msgid "Baseline left"
20575 msgstr "Lewy linia tekstu"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20578 msgid "Top center"
20579 msgstr "Środek górny"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20582 msgid "Bottom center"
20583 msgstr "Środek dolny"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20586 msgid "Baseline center"
20587 msgstr "Środek linia tekstu"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20590 msgid "Top right"
20591 msgstr "Prawy górny"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20594 msgid "Bottom right"
20595 msgstr "Prawy dolny"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20598 msgid "Baseline right"
20599 msgstr "Prawa linia tekstu"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20602 msgid "External Material"
20603 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20606 msgid "Scale%"
20607 msgstr "Skala %"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20610 msgid "Select external file"
20611 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20614 #, fuzzy
20615 msgid "automatically"
20616 msgstr "Automatyczna pomoc"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20619 msgid "Graphics"
20620 msgstr "Rysunek"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20623 msgid "Dissolve previous group?"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20630 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20631 "because this graphic was its only member.\n"
20632 "How do you want to proceed?"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20636 #, c-format
20637 msgid "Stick with group '%1$s'"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20641 #, c-format
20642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20649 "the group will be dissolved,\n"
20650 "because this graphic was its only member.\n"
20651 "How do you want to proceed?"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20655 #, c-format
20656 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20660 msgid "Enter unique group name:"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Group already defined!"
20666 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20669 #, c-format
20670 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20674 msgid "bp"
20675 msgstr "bp"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20678 msgid "cm"
20679 msgstr "cm"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20682 msgid "mm"
20683 msgstr "mm"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20686 msgid "Select graphics file"
20687 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20690 msgid "Clipart|#C#c"
20691 msgstr "Rysunek|R"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20694 msgid "Horizontal Space Settings"
20695 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20698 msgid ""
20699 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20700 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20701 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Thin space"
20707 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Medium space"
20712 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Thick space"
20717 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Negative thin space"
20722 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Negative medium space"
20727 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Negative thick space"
20732 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20735 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20736 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20739 msgid "Quad (1 em)"
20740 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Double Quad (2 em)"
20745 msgstr "Podwójna"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Inter-word space"
20750 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20753 msgid "Horizontal Fill"
20754 msgstr "Wypełnienie poziome"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20757 msgid "Hyperlink"
20758 msgstr "Hiperłącze"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20763 msgid ""
20764 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20765 msgstr ""
20766 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20769 msgid "Select document to include"
20770 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20773 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20774 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Index Entry Settings"
20779 msgstr "Hasło indeksu"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Label Color"
20784 msgstr "W kolorze"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Cannot remove standard index"
20789 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20792 #, fuzzy
20793 msgid "The default index cannot be removed."
20794 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Enter new index name"
20799 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20806 #, fuzzy
20807 msgid "unknown"
20808 msgstr " nieznane"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20811 #, fuzzy
20812 msgid "shortcut"
20813 msgstr "&Skrót:"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20816 #, fuzzy
20817 msgid "shortcuts"
20818 msgstr "&Skrót:"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20821 msgid "lyxrc"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20825 #, fuzzy
20826 msgid "package"
20827 msgstr "odstęp"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 #, fuzzy
20831 msgid "textclass"
20832 msgstr "KlasaTematyczna"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20835 #, fuzzy
20836 msgid "menu"
20837 msgstr "mu"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20840 #, fuzzy
20841 msgid "icon"
20842 msgstr "cong"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20845 #, fuzzy
20846 msgid "buffer"
20847 msgstr "niebieski"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20850 msgid "Shift-"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Control-"
20856 msgstr "NrKonta"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Option-"
20861 msgstr "Opcje"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Command-"
20866 msgstr "&Polecenie:"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20869 msgid "Label"
20870 msgstr "Etykieta"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20873 msgid "No language"
20874 msgstr "Brak języka"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20877 msgid "Program Listing Settings"
20878 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20881 msgid "No dialect"
20882 msgstr "Brak dialektu"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20885 msgid "LaTeX Log"
20886 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Literate"
20891 msgstr "Kolejno"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20894 #, fuzzy
20895 msgid "LyX2LyX"
20896 msgstr "LyX"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20899 msgid "Literate Programming Build Log"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20903 msgid "lyx2lyx Error Log"
20904 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20907 msgid "Version Control Log"
20908 msgstr "Historia kontroli wersji"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Log file not found."
20913 msgstr "Plik nie znaleziony"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20916 msgid "No literate programming build log file found."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20920 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20921 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20924 msgid "No version control log file found."
20925 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20928 msgid "Math Matrix"
20929 msgstr "Macierz"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Nomenclature"
20934 msgstr "Hipoteza"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20937 msgid "Note Settings"
20938 msgstr "Ustawienia wstawek"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20941 msgid "Paragraph Settings"
20942 msgstr "Ustawienia akapitu"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20945 msgid ""
20946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20948 "\n"
20949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20950 "the items is used."
20951 msgstr ""
20952 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20953 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20954 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20955 "\n"
20956 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20957 "etykiety ze wszystkich elementów."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Phantom Settings"
20962 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20965 msgid "System files|#S#s"
20966 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20969 msgid "User files|#U#u"
20970 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Look & Feel"
20975 msgstr "Forma i styl"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20978 msgid "Language Settings"
20979 msgstr "Ustawienia języka"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20982 msgid "File Handling"
20983 msgstr "Obsługa plików"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20986 msgid "Date format"
20987 msgstr "Format daty"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20990 msgid "Keyboard/Mouse"
20991 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20994 msgid "Input Completion"
20995 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Co&mmand:"
21001 msgstr "&Polecenie:"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21004 msgid "Screen fonts"
21005 msgstr "Czcionki ekranowe"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21008 msgid "Colors"
21009 msgstr "Kolory"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21012 msgid "Paths"
21013 msgstr "Ścieżki"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Select directory for example files"
21018 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21021 msgid "Select a document templates directory"
21022 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21025 msgid "Select a temporary directory"
21026 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21029 msgid "Select a backups directory"
21030 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21033 msgid "Select a document directory"
21034 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21037 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21043 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21046 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21047 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21051 msgid "Spellchecker"
21052 msgstr "Pisownia"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21055 msgid "aspell"
21056 msgstr "aspell"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21059 #, fuzzy
21060 msgid "enchant"
21061 msgstr "hat"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21064 #, fuzzy
21065 msgid "hunspell"
21066 msgstr "hspell"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21069 msgid "Converters"
21070 msgstr "Konwertery"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21073 msgid "File formats"
21074 msgstr "Formaty plików"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21077 msgid "Format in use"
21078 msgstr "Format w użyciu"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21081 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21082 msgstr ""
21083 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21084 "najpierw konwerter."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21087 msgid "LyX needs to be restarted!"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21091 msgid ""
21092 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21093 "restart."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21097 msgid "Printer"
21098 msgstr "Drukowanie"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21101 msgid "User interface"
21102 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21105 msgid "Control"
21106 msgstr "Sterowanie"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21109 msgid "Shortcuts"
21110 msgstr "Skróty"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21113 msgid "Function"
21114 msgstr "Funkcja"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21117 msgid "Shortcut"
21118 msgstr "Skrót klawiszowy"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21121 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21122 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21125 msgid "Mathematical Symbols"
21126 msgstr "Symbole matematyczne"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21129 msgid "Document and Window"
21130 msgstr "Dokument i okno"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21133 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21134 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21137 msgid "System and Miscellaneous"
21138 msgstr "System i pozostałe"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Res&tore"
21143 msgstr "&Przywróć"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Failed to create shortcut"
21150 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21155 msgstr "Nieznane polecenie"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21158 msgid "Invalid or empty key sequence"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21165 "%2$s"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21169 #, c-format
21170 msgid ""
21171 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21172 "%2$s\n"
21173 "You need to remove that binding before creating a new one."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21179 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21182 msgid "Identity"
21183 msgstr "Identyfikacja"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21186 msgid "Choose bind file"
21187 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21190 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21191 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21194 msgid "Choose UI file"
21195 msgstr "Wybierz plik menu"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21198 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21199 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21202 msgid "Choose keyboard map"
21203 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21206 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21207 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21210 msgid "Print Document"
21211 msgstr "Drukuj dokument"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21214 msgid "Print to file"
21215 msgstr "Drukuj do pliku"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21218 msgid "PostScript files (*.ps)"
21219 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Nomenclature settings"
21224 msgstr "Hipoteza"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Longest label width"
21229 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Index Settings"
21234 msgstr "Ustawienia pudełka"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21237 #, fuzzy
21238 msgid "<All indexes>"
21239 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Progress/Debug Messages"
21244 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Debug Level"
21249 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Set"
21254 msgstr "&Ustaw"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21257 msgid "Cross-reference"
21258 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21261 msgid "&Go Back"
21262 msgstr "&Powrót"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21265 msgid "Jump back"
21266 msgstr "Powrót"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21269 msgid "Jump to label"
21270 msgstr "Skok do etykiety"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21273 msgid "<No prefix>"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21277 msgid "Find and Replace"
21278 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21281 msgid "Send Document to Command"
21282 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21285 msgid "Show File"
21286 msgstr "Podgląd pliku"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Error -> Cannot load file!"
21291 msgstr "Nie można edytować pliku"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21294 #, c-format
21295 msgid "%1$d words checked."
21296 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21299 msgid "One word checked."
21300 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21303 msgid "Spelling check completed"
21304 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Basic Latin"
21309 msgstr "Style BibTeX-a"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Latin-1 Supplement"
21314 msgstr "Suplement"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21317 msgid "Latin Extended-A"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21321 msgid "Latin Extended-B"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21325 #, fuzzy
21326 msgid "IPA Extensions"
21327 msgstr "&Rozszerzenie:"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21330 msgid "Spacing Modifier Letters"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21334 msgid "Combining Diacritical Marks"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21338 msgid "Cyrillic"
21339 msgstr "Cyrylica"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Arabic"
21344 msgstr "Arabski (Arabi)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21347 msgid "Devanagari"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21351 msgid "Bengali"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21355 msgid "Gurmukhi"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Gujarati"
21361 msgstr "Podwariant"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21364 msgid "Oriya"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Tamil"
21370 msgstr "List"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21373 msgid "Telugu"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Kannada"
21379 msgstr "Kanadyjski"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21382 msgid "Malayalam"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Lao"
21388 msgstr "Układ"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Tibetan"
21393 msgstr "beta"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Georgian"
21398 msgstr "Niemiecki"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21401 msgid "Hangul Jamo"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Phonetic Extensions"
21407 msgstr "&Rozszerzenie:"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21410 msgid "Latin Extended Additional"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21414 msgid "Greek Extended"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21418 #, fuzzy
21419 msgid "General Punctuation"
21420 msgstr "Informacje podstawowe"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Superscripts and Subscripts"
21425 msgstr "Indeks górny|g"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21428 msgid "Currency Symbols"
21429 msgstr "Symbole waluty"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21432 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Letterlike Symbols"
21438 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Number Forms"
21443 msgstr "Liczba wierszy"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Mathematical Operators"
21448 msgstr "Mathematica|a"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Miscellaneous Technical"
21453 msgstr "Różne"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Control Pictures"
21458 msgstr "Hipoteza"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21461 msgid "Optical Character Recognition"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21465 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Box Drawing"
21471 msgstr "Ustawienia pudełka"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Block Elements"
21476 msgstr "Podziękowania"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Geometric Shapes"
21481 msgstr "Kursywa"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Miscellaneous Symbols"
21486 msgstr "Różne"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Dingbats"
21491 msgstr "Dings 1"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21494 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21498 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21502 msgid "Hiragana"
21503 msgstr "Hiragana"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Katakana"
21508 msgstr "Kataloński"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Bopomofo"
21513 msgstr "U &dołu strony:"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21516 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21520 msgid "Kanbun"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21524 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21528 msgid "CJK Compatibility"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21532 msgid "CJK Unified Ideographs"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21536 msgid "Hangul Syllables"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21540 msgid "High Surrogates"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21544 msgid "Private Use High Surrogates"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21548 msgid "Low Surrogates"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21552 msgid "Private Use Area"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21556 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21560 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21564 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21568 msgid "Combining Half Marks"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21572 msgid "CJK Compatibility Forms"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21576 msgid "Small Form Variants"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21580 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21584 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Specials"
21590 msgstr "Adres specjalny"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21593 msgid "Linear B Syllabary"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21597 msgid "Linear B Ideograms"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Aegean Numbers"
21603 msgstr "Numer strony"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21606 msgid "Ancient Greek Numbers"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Old Italic"
21612 msgstr "Kursywa"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Gothic"
21617 msgstr "coth"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21620 msgid "Ugaritic"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21624 msgid "Old Persian"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Deseret"
21630 msgstr "Odśwież"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Shavian"
21635 msgstr "Łotewski"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21638 msgid "Osmanya"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Cypriot Syllabary"
21644 msgstr "Wniosek"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Kharoshthi"
21649 msgstr "varnothing"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21652 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Musical Symbols"
21658 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21661 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21665 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21669 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21673 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21677 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Tags"
21683 msgstr "Strony"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21686 msgid "Variation Selectors Supplement"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21690 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21694 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Character: "
21700 msgstr "Kodowanie"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21703 msgid "Code Point: "
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Symbols"
21709 msgstr "Symbol"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21712 msgid "Table Settings"
21713 msgstr "Ustawienia tabeli"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21716 msgid "Insert Table"
21717 msgstr "Wstaw tabelę"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21720 msgid "TeX Information"
21721 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21724 msgid "No thesaurus available for this language!"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21728 msgid "Outline"
21729 msgstr "Konspekt"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21732 msgid "auto"
21733 msgstr "auto"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21736 msgid "off"
21737 msgstr "wyłącz"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21740 #, c-format
21741 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21742 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21745 msgid "Vertical Space Settings"
21746 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21749 msgid "version "
21750 msgstr "wersja"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21753 msgid "unknown version"
21754 msgstr "nieznana wersja"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21757 msgid "Small-sized icons"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21761 msgid "Normal-sized icons"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21765 msgid "Big-sized icons"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21769 msgid "Welcome to LyX!"
21770 msgstr "Witaj w LyXie!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Automatic save failed!"
21775 msgstr "Nieudany autozapis!"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Automatic save done."
21780 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21783 msgid "Command not allowed without any document open"
21784 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21787 #, c-format
21788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21789 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21792 msgid "Select template file"
21793 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21796 msgid "Templates|#T#t"
21797 msgstr "Szablony|#S"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21800 msgid "Document not loaded."
21801 msgstr "Dokument nie załadowany"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21804 msgid "Select document to open"
21805 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21809 msgid "Examples|#E#e"
21810 msgstr "Przykłady|#P"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21817 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21818 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21821 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21822 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21825 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21826 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21831 msgid "Invalid filename"
21832 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "The directory in the given path\n"
21838 "%1$s\n"
21839 "does not exist."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21843 #, c-format
21844 msgid "Opening document %1$s..."
21845 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21848 #, c-format
21849 msgid "Document %1$s opened."
21850 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21853 msgid "Version control detected."
21854 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21857 #, c-format
21858 msgid "Could not open document %1$s"
21859 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21862 msgid "Couldn't import file"
21863 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21866 #, c-format
21867 msgid "No information for importing the format %1$s."
21868 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21871 #, c-format
21872 msgid "Select %1$s file to import"
21873 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The document %1$s already exists.\n"
21879 "\n"
21880 "Do you want to overwrite that document?"
21881 msgstr ""
21882 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21883 "\n"
21884 "Czy chcesz go zastąpić?"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Zastąpić dokument?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21891 #, c-format
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Importowanie %1$s"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21896 msgid "imported."
21897 msgstr "zaimportowany."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21904 #, fuzzy
21905 msgid "newfile"
21906 msgstr "Dołącz plik"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Absolute filename expected."
21915 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21918 msgid "Select file to insert"
21919 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21922 #, fuzzy
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "Wszystkie pliki"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21931 msgid "&Rename"
21932 msgstr "&Zmień nazwę"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21938 "\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21940 msgstr ""
21941 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21942 "\n"
21943 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21950 msgid "&Retry"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21954 #, fuzzy, c-format
21955 msgid ""
21956 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21957 "\n"
21958 "Do you want to save the document?"
21959 msgstr ""
21960 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21961 "\n"
21962 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Save new document?"
21967 msgstr "Zapisać dokument?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21973 "\n"
21974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21975 msgstr ""
21976 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21977 "\n"
21978 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21981 msgid "Save changed document?"
21982 msgstr "Zapisać dokument?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21985 msgid "&Discard"
21986 msgstr "&Porzuć"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to save the document?"
21994 msgstr ""
21995 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21996 "\n"
21997 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22000 #, fuzzy, c-format
22001 msgid ""
22002 "Document \n"
22003 "%1$s\n"
22004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22005 msgstr ""
22006 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22007 "zastąpić ten plik?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Reload externally changed document?"
22012 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22015 msgid "Error when setting the locking property."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22019 msgid "Directory is not accessible."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22023 #, c-format
22024 msgid "Opening child document %1$s..."
22025 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22028 #, fuzzy, c-format
22029 msgid "Successful export to format: %1$s"
22030 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22033 #, fuzzy, c-format
22034 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22035 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22038 #, c-format
22039 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22043 #, fuzzy, c-format
22044 msgid "Error previewing format: %1$s"
22045 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Exporting ..."
22050 msgstr "Importowanie %1$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Previewing ..."
22055 msgstr "Ładowanie podglądu"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Document not loaded"
22060 msgstr "Dokument nie załadowany"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22066 "version of the document %1$s?"
22067 msgstr ""
22068 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22069 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22072 msgid "Revert to saved document?"
22073 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22076 msgid "Saving all documents..."
22077 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22080 msgid "All documents saved."
22081 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22084 #, c-format
22085 msgid "%1$s unknown command!"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22090 msgid "LaTeX Source"
22091 msgstr "Źródło LaTeX"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22094 msgid "DocBook Source"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22098 msgid "Literate Source"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22102 msgid " (version control)"
22103 msgstr " (kontrola wersji)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22106 #, fuzzy
22107 msgid " (version control, locking)"
22108 msgstr "Kontrola wersji"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22111 msgid " (changed)"
22112 msgstr " (zmieniony)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22115 msgid " (read only)"
22116 msgstr " (tylko do odczytu)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22119 msgid "Close File"
22120 msgstr "Zamknij plik"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22123 msgid "Hide tab"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22127 msgid "Close tab"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22131 msgid "Wrap Float Settings"
22132 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22135 msgid "Click to detach"
22136 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22139 #, c-format
22140 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22141 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22144 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22145 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22148 #, fuzzy
22149 msgid " (unknown)"
22150 msgstr " nieznane"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22153 msgid "No Group"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22157 msgid "More Spelling Suggestions"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Add to personal dictionary|c"
22163 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Ignore all|I"
22168 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Language ...|L"
22173 msgstr "Język"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Language|L"
22178 msgstr "Język"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22181 #, fuzzy
22182 msgid "More Languages ..."
22183 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Invisible"
22188 msgstr "TekstNiewidzialny"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22191 #, fuzzy
22192 msgid "<No Documents Open>"
22193 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22196 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22200 #, fuzzy
22201 msgid "View (Other Formats)|F"
22202 msgstr "Format daty"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Update (Other Formats)|p"
22207 msgstr "Odśwież ekran"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22210 #, fuzzy, c-format
22211 msgid "View [%1$s]|V"
22212 msgstr "Pod&gląd"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22215 #, fuzzy, c-format
22216 msgid "Update [%1$s]|U"
22217 msgstr "&Aktualizuj"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22220 #, fuzzy
22221 msgid "No Custom Insets Defined!"
22222 msgstr "Klient"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22225 #, fuzzy
22226 msgid "<No Document Open>"
22227 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22230 msgid "Master Document"
22231 msgstr "Główny dokument"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22234 msgid "Open Navigator..."
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22238 msgid "Other Lists"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22242 #, fuzzy
22243 msgid "<Empty Table of Contents>"
22244 msgstr "Spis treści"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22247 msgid "Other Toolbars"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22251 #, fuzzy
22252 msgid "No Branches Set for Document!"
22253 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22256 msgid "Index Entry|d"
22257 msgstr "Hasło indeksu|i"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22261 msgid "Index Entry"
22262 msgstr "Hasło indeksu"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22265 msgid "No Citation in Scope!"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22269 #, fuzzy
22270 msgid "No Action Defined!"
22271 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22274 #, fuzzy, c-format
22275 msgid "Export %1$s"
22276 msgstr "Czcionka: %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Import %1$s"
22281 msgstr "Importowanie %1$s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22284 #, fuzzy, c-format
22285 msgid "Update %1$s"
22286 msgstr "&Aktualizuj"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "View %1$s"
22291 msgstr "Pod&gląd"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22294 msgid "space"
22295 msgstr "odstęp"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22298 msgid ""
22299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22300 "characters:\n"
22301 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22304 msgid "Could not update TeX information"
22305 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22308 #, fuzzy, c-format
22309 msgid "The script `%1$s' failed."
22310 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22313 msgid "All Files "
22314 msgstr "Wszystkie pliki"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22318 msgid "Table of Contents"
22319 msgstr "Spis treści"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22322 #, fuzzy
22323 msgid "List of Graphics"
22324 msgstr "Spis grafiki"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22327 #, fuzzy
22328 msgid "List of Equations"
22329 msgstr "Spis równań"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22332 #, fuzzy
22333 msgid "List of Footnotes"
22334 msgstr "Spis przypisów"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22337 #, fuzzy
22338 msgid "List of Listings"
22339 msgstr "Spis listingów"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22342 #, fuzzy
22343 msgid "List of Indexes"
22344 msgstr "Spis indeksów"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22347 #, fuzzy
22348 msgid "List of Marginal notes"
22349 msgstr "Spis marginaliów"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22352 #, fuzzy
22353 msgid "List of Notes"
22354 msgstr "Spis notatek"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22357 #, fuzzy
22358 msgid "List of Citations"
22359 msgstr "Spis cytatów"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Labels and References"
22364 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22367 #, fuzzy
22368 msgid "List of Branches"
22369 msgstr "Spis gałęzi"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22372 #, fuzzy
22373 msgid "List of Changes"
22374 msgstr "Spis zmian"
22375
22376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22378 msgid ""
22379 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22380 "file through LaTeX: "
22381 msgstr ""
22382 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22383 "przetwarzania przez LaTeX:"
22384
22385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22386 msgid "Keys must be unique!"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The key %1$s already exists,\n"
22393 "it will be changed to %2$s."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22400 "If you proceed, all of them will be opened."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22404 msgid "Open Databases?"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22408 msgid "&Proceed"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22413 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22416 msgid "Databases:"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Style File:"
22422 msgstr "Styl"
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Lists:"
22427 msgstr "Lista"
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22430 msgid "included in TOC"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22434 msgid "Export Warning!"
22435 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22438 msgid ""
22439 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22440 "BibTeX will be unable to find them."
22441 msgstr ""
22442 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22443 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22446 msgid ""
22447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22448 "BibTeX will be unable to find it."
22449 msgstr ""
22450 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22451 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22452
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22454 #, fuzzy
22455 msgid "simple frame"
22456 msgstr "ramka wstawki"
22457
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22459 #, fuzzy
22460 msgid "frameless"
22461 msgstr "Bezramki"
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22464 msgid "simple frame, page breaks"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22468 #, fuzzy
22469 msgid "oval, thin"
22470 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22471
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22473 #, fuzzy
22474 msgid "oval, thick"
22475 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22476
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22478 msgid "drop shadow"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22482 #, fuzzy
22483 msgid "shaded background"
22484 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22487 #, fuzzy
22488 msgid "double frame"
22489 msgstr "Podwójna"
22490
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22492 #, fuzzy, c-format
22493 msgid "%1$s (%2$s)"
22494 msgstr "%1$s i %2$s"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22497 #, fuzzy, c-format
22498 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22499 msgstr "%1$s i %2$s"
22500
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22502 #, fuzzy
22503 msgid "active"
22504 msgstr "acute"
22505
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22507 msgid "non-active"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22513 msgstr "%1$s i %2$s"
22514
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22516 msgid "Branch: "
22517 msgstr "Gałąź: "
22518
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22520 msgid "Branch (child only): "
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Branch (undefined): "
22526 msgstr "underline"
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22529 msgid "Undef: "
22530 msgstr "Niezdef.:"
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22533 msgid "branch"
22534 msgstr "gałąź"
22535
22536 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22537 #, c-format
22538 msgid "Sub-%1$s"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22542 #, fuzzy
22543 msgid "No bibliography defined!"
22544 msgstr "Klucz bibliografii"
22545
22546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22547 #, fuzzy
22548 msgid "No citations selected!"
22549 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22550
22551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22552 #, fuzzy
22553 msgid "not cited"
22554 msgstr "chronione"
22555
22556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22557 msgid "LaTeX Command: "
22558 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22559
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22561 #, fuzzy
22562 msgid "InsetCommand Error: "
22563 msgstr "Polecenie wstawki:"
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Incompatible command name."
22568 msgstr "Niekompletna komenda"
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22571 #, fuzzy
22572 msgid "InsetCommandParams Error: "
22573 msgstr "Polecenie wstawki:"
22574
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22576 #, fuzzy
22577 msgid "InsetCommandParams: "
22578 msgstr "Polecenie wstawki:"
22579
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22581 msgid "Unknown parameter name: "
22582 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22585 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22589 #, c-format
22590 msgid "External template %1$s is not installed"
22591 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22592
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22594 msgid "float: "
22595 msgstr "Wstawka: "
22596
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22598 msgid "float"
22599 msgstr "wstawka"
22600
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22602 #, fuzzy
22603 msgid "subfloat: "
22604 msgstr "Wstawka: "
22605
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22607 msgid " (sideways)"
22608 msgstr " (obrót)"
22609
22610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22612 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22613
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22615 #, c-format
22616 msgid "List of %1$s"
22617 msgstr "Spis %1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22620 msgid "footnote"
22621 msgstr "przypis"
22622
22623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Could not copy the file\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "into the temporary directory."
22629 msgstr ""
22630 "Nie można skopiować pliku\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "do katalogu tymczasowego."
22633
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22635 #, c-format
22636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22640 #, c-format
22641 msgid "Graphics file: %1$s"
22642 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22645 msgid "Verbatim Input"
22646 msgstr "Wstaw maszynopis"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22649 msgid "Verbatim Input*"
22650 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Include (excluded)"
22655 msgstr "Dołącz plik"
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22659 msgid "Recursive input"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22664 #, c-format
22665 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Included file `%1$s'\n"
22672 "has textclass `%2$s'\n"
22673 "while parent file has textclass `%3$s'."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22677 msgid "Different textclasses"
22678 msgstr "Różne typy klas"
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "Included file `%1$s'\n"
22684 "uses module `%2$s'\n"
22685 "which is not used in parent file."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Module not found"
22691 msgstr "Plik nie znaleziony"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22694 msgid "Unsupported Inclusion"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22701 "Offending file:\n"
22702 "%1$s"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Index sorting failed"
22708 msgstr "Nieudana konwersja"
22709
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22714 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22715 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22716 "explained in the User Guide."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22720 #, fuzzy
22721 msgid "unknown type!"
22722 msgstr "Nieznany typ spisu"
22723
22724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Unknown index type!"
22727 msgstr "Nieznany typ spisu"
22728
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22730 #, fuzzy
22731 msgid "All indices"
22732 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22733
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22735 #, fuzzy
22736 msgid "subindex"
22737 msgstr "Indeks"
22738
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22740 #, fuzzy, c-format
22741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22742 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22743
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22749 #, fuzzy
22750 msgid "undefined"
22751 msgstr "underline"
22752
22753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22754 #, fuzzy
22755 msgid "yes"
22756 msgstr "Style"
22757
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22759 #, fuzzy
22760 msgid "no"
22761 msgstr "Cofnij"
22762
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Unknown buffer info"
22766 msgstr "Nieznany użytkownik"
22767
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22769 msgid "Label names must be unique!"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "The label %1$s already exists,\n"
22776 "it will be changed to %2$s."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22780 msgid "DUPLICATE: "
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22784 msgid "no more lstline delimiters available"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Running out of delimiters"
22790 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22791
22792 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22793 msgid ""
22794 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22795 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22796 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22797 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22798 "must investigate!"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22804 msgstr "znak niekodowalny"
22805
22806 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The following characters in one of the program listings are\n"
22810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22811 "%1$s."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22815 msgid "A value is expected."
22816 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22824 msgid "Unbalanced braces!"
22825 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22828 msgid "Please specify true or false."
22829 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22832 msgid "Only true or false is allowed."
22833 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22836 msgid "Please specify an integer value."
22837 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22840 msgid "An integer is expected."
22841 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22844 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22845 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22848 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22849 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22852 #, c-format
22853 msgid "Please specify one of %1$s."
22854 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22857 #, c-format
22858 msgid "Try one of %1$s."
22859 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22862 #, c-format
22863 msgid "I guess you mean %1$s."
22864 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22867 #, c-format
22868 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22869 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22872 #, c-format
22873 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22874 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22877 msgid ""
22878 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22879 msgstr ""
22880 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22883 msgid ""
22884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22885 "trblTRBL"
22886 msgstr ""
22887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22888 "trblTRBL"
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22891 msgid ""
22892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22893 "right, bottom left and top left corner."
22894 msgstr ""
22895 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22896 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22899 msgid "Enter something like \\color{white}"
22900 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22904 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22907 msgid "auto, last or a number"
22908 msgstr "auto, last lub liczna"
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22911 msgid ""
22912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22914 "defining a listing inset)"
22915 msgstr ""
22916 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22917 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22918 "definiujesz wstawkę listingu)"
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22921 msgid ""
22922 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22924 "a listing inset)"
22925 msgstr ""
22926 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22927 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22928 "definiujesz wstawkę listingu)"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22932 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22935 #, c-format
22936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22937 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22940 #, c-format
22941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22942 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22945 #, c-format
22946 msgid "Parameter %1$s: "
22947 msgstr "Parametr:  %1$s: "
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22950 #, c-format
22951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22952 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22955 #, c-format
22956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22957 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22958
22959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22960 #, fuzzy
22961 msgid "New Page"
22962 msgstr "Czysta strona"
22963
22964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22965 msgid "Clear Page"
22966 msgstr "Czysta strona"
22967
22968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22969 msgid "Clear Double Page"
22970 msgstr "Dwie czyste strony"
22971
22972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Nom: "
22975 msgstr "Normalny:"
22976
22977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22978 msgid "Nomenclature Symbol: "
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Description: "
22984 msgstr "&Opis:"
22985
22986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Sorting: "
22989 msgstr "Formatowanie"
22990
22991 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22992 msgid "Note[[InsetNote]]"
22993 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22994
22995 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22996 msgid "Greyed out"
22997 msgstr "Wyszarzenie"
22998
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23000 #, fuzzy
23001 msgid "HPhantom"
23002 msgstr "Esperanto"
23003
23004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23005 #, fuzzy
23006 msgid "VPhantom"
23007 msgstr "Esperanto"
23008
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23010 #, fuzzy
23011 msgid "phantom"
23012 msgstr "Esperanto"
23013
23014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23015 #, fuzzy
23016 msgid "hphantom"
23017 msgstr "Esperanto"
23018
23019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23020 #, fuzzy
23021 msgid "vphantom"
23022 msgstr "Esperanto"
23023
23024 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23025 #, fuzzy
23026 msgid "elsewhere"
23027 msgstr "Odśwież"
23028
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23030 msgid "BROKEN: "
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23034 msgid "Ref: "
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23038 msgid "Equation"
23039 msgstr "Równanie"
23040
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23042 msgid "EqRef: "
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23046 msgid "Page Number"
23047 msgstr "Numer strony"
23048
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23050 msgid "Page: "
23051 msgstr "Strona: "
23052
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23054 msgid "Textual Page Number"
23055 msgstr "Numer strony tekstowo"
23056
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23058 msgid "TextPage: "
23059 msgstr "TekstStrona: "
23060
23061 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23062 msgid "Standard+Textual Page"
23063 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23064
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23066 msgid "Ref+Text: "
23067 msgstr "Odn.+Tekst: "
23068
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23070 msgid "PrettyRef"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23074 msgid "FormatRef: "
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23078 msgid "Interword Space"
23079 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23082 msgid "Protected Space"
23083 msgstr "Odstęp chroniony"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Thin Space"
23088 msgstr "Mały odstęp|M"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Medium Space"
23093 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Thick Space"
23098 msgstr "Mały odstęp|M"
23099
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Quad Space"
23103 msgstr "odstęp"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23106 #, fuzzy
23107 msgid "QQuad Space"
23108 msgstr "odstęp"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Enspace"
23113 msgstr "odstęp"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Enskip"
23118 msgstr "nsim"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23121 msgid "Negative Thin Space"
23122 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23125 msgid "Negative Medium Space"
23126 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Negative Thick Space"
23131 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23132
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Protected Horizontal Fill"
23136 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23140 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23144 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23148 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23152 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23156 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23160 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23163 #, c-format
23164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23165 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23168 #, c-format
23169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23170 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23171
23172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23173 msgid "Unknown TOC type"
23174 msgstr "Nieznany typ spisu"
23175
23176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23177 msgid "Selection size should match clipboard content."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23181 msgid "Vertical Space"
23182 msgstr "Odstęp pionowy"
23183
23184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23185 msgid "wrap: "
23186 msgstr "oblanie: "
23187
23188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23189 msgid "wrap"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23193 msgid "Not shown."
23194 msgstr "Nie wyświetlone."
23195
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23197 msgid "Loading..."
23198 msgstr "Wczytywanie..."
23199
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23201 msgid "Converting to loadable format..."
23202 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23203
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23205 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23206 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23207
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23209 msgid "Scaling etc..."
23210 msgstr "Skalowanie itp..."
23211
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23213 msgid "Ready to display"
23214 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23215
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23217 msgid "No file found!"
23218 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23219
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23221 msgid "Error converting to loadable format"
23222 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23223
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23225 msgid "Error loading file into memory"
23226 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23229 msgid "Error generating the pixmap"
23230 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23231
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23233 msgid "No image"
23234 msgstr "Brak rysunku"
23235
23236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23237 msgid "Preview loading"
23238 msgstr "Ładowanie podglądu"
23239
23240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23241 msgid "Preview ready"
23242 msgstr "Podgląd gotów"
23243
23244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23245 msgid "Preview failed"
23246 msgstr "Nieudany podgląd"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:37
23249 msgid "cc[[unit of measure]]"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:37
23253 msgid "dd"
23254 msgstr "dd"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:37
23257 msgid "em"
23258 msgstr "em"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:38
23261 msgid "ex"
23262 msgstr "ex"
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:38
23265 msgid "mu[[unit of measure]]"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/lengthcommon.cpp:38
23269 msgid "pc"
23270 msgstr "pc"
23271
23272 #: src/lengthcommon.cpp:39
23273 msgid "pt"
23274 msgstr "pt"
23275
23276 #: src/lengthcommon.cpp:39
23277 msgid "sp"
23278 msgstr "sp"
23279
23280 #: src/lengthcommon.cpp:39
23281 msgid "Text Width %"
23282 msgstr "% zzerokości tekstu"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:40
23285 msgid "Column Width %"
23286 msgstr "% szerokości kolumny"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:40
23289 msgid "Page Width %"
23290 msgstr "% szerokości strony"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:40
23293 msgid "Line Width %"
23294 msgstr "% szerokości linii"
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:41
23297 msgid "Text Height %"
23298 msgstr "% wysokości tekstu"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:41
23301 msgid "Page Height %"
23302 msgstr "% wysokości strony"
23303
23304 #: src/lyxfind.cpp:138
23305 msgid "Search error"
23306 msgstr "Szukaj błędu"
23307
23308 #: src/lyxfind.cpp:138
23309 msgid "Search string is empty"
23310 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23311
23312 #: src/lyxfind.cpp:330
23313 msgid "String has been replaced."
23314 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23315
23316 #: src/lyxfind.cpp:333
23317 msgid " strings have been replaced."
23318 msgstr " zastąpiono."
23319
23320 #: src/lyxfind.cpp:1206
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Search text is empty!"
23323 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23324
23325 #: src/lyxfind.cpp:1220
23326 msgid "Invalid regular expression!"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/lyxfind.cpp:1225
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Match not found!"
23332 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:1229
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Match found!"
23337 msgstr "Plik nie znaleziony"
23338
23339 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23340 #, c-format
23341 msgid " Macro: %1$s: "
23342 msgstr "Makro:  %1$s: "
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23346 #, c-format
23347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23348 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23351 #, c-format
23352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23353 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23354
23355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23356 #, fuzzy, c-format
23357 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23358 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23361 msgid "Only one row"
23362 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23365 msgid "Only one column"
23366 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23367
23368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23369 msgid "No hline to delete"
23370 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23373 msgid "No vline to delete"
23374 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23375
23376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23377 #, c-format
23378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23379 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23382 msgid "No number"
23383 msgstr "Bez numeracji"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23386 msgid "Number"
23387 msgstr "Numeracja"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23390 #, c-format
23391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23392 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23395 #, c-format
23396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23397 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23400 #, c-format
23401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23402 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23405 msgid "create new math text environment ($...$)"
23406 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23409 msgid "entered math text mode (textrm)"
23410 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Regular expression editor mode"
23415 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23418 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23422 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23426 msgid "Standard[[mathref]]"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23430 msgid "optional"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23434 msgid "TeX"
23435 msgstr "TeX"
23436
23437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23438 msgid "math macro"
23439 msgstr "makro matematyczne"
23440
23441 #: src/output.cpp:37
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "Could not open the specified document\n"
23445 "%1$s."
23446 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23447
23448 #: src/output_plaintext.cpp:136
23449 msgid "Abstract: "
23450 msgstr "Streszczenie: "
23451
23452 #: src/output_plaintext.cpp:148
23453 msgid "References: "
23454 msgstr "Odnośniki: "
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:40
23457 #, fuzzy
23458 msgid "No debugging messages"
23459 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:41
23462 msgid "General information"
23463 msgstr "Informacje podstawowe"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:42
23466 msgid "Program initialisation"
23467 msgstr "Inicjacja programu"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:43
23470 msgid "Keyboard events handling"
23471 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:44
23474 msgid "GUI handling"
23475 msgstr "Obsługa GUI"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:45
23478 msgid "Lyxlex grammar parser"
23479 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:46
23482 msgid "Configuration files reading"
23483 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:47
23486 msgid "Custom keyboard definition"
23487 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:48
23490 msgid "LaTeX generation/execution"
23491 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:49
23494 msgid "Math editor"
23495 msgstr "Edytor matematyczny"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:50
23498 msgid "Font handling"
23499 msgstr "Obsługa czcionek"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:51
23502 msgid "Textclass files reading"
23503 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:52
23506 msgid "Version control"
23507 msgstr "Kontrola wersji"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:53
23510 msgid "External control interface"
23511 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:54
23514 msgid "Undo/Redo mechanism"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:55
23518 msgid "User commands"
23519 msgstr "Polecenia użytkownika"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:56
23522 #, fuzzy
23523 msgid "The LyX Lexer"
23524 msgstr "LyX Lexxer"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:57
23527 msgid "Dependency information"
23528 msgstr "Informacje o zależnościach"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:58
23531 msgid "LyX Insets"
23532 msgstr "Wstawki LyX'a"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:59
23535 msgid "Files used by LyX"
23536 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:60
23539 msgid "Workarea events"
23540 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:61
23543 msgid "Insettext/tabular messages"
23544 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:62
23547 msgid "Graphics conversion and loading"
23548 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:63
23551 msgid "Change tracking"
23552 msgstr "Śledzenie zmian"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:64
23555 msgid "External template/inset messages"
23556 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:65
23559 msgid "RowPainter profiling"
23560 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:66
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Scrolling debugging"
23565 msgstr "Skrolowanie"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:67
23568 msgid "Math macros"
23569 msgstr "Makra matematyczne"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:68
23572 msgid "RTL/Bidi"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:69
23576 msgid "Locale/Internationalisation"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:70
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23582 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:71
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Find and replace mechanism"
23587 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:72
23590 msgid "Developers' general debug messages"
23591 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:73
23594 msgid "All debugging messages"
23595 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:152
23598 #, c-format
23599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23600 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23601
23602 #: src/support/filetools.cpp:259
23603 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23604 msgstr "pl"
23605
23606 #: src/support/os_win32.cpp:413
23607 msgid "System file not found"
23608 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23609
23610 #: src/support/os_win32.cpp:414
23611 msgid ""
23612 "Unable to load shfolder.dll\n"
23613 "Please install."
23614 msgstr ""
23615 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23616 "Proszę zainstalować."
23617
23618 #: src/support/os_win32.cpp:419
23619 msgid "System function not found"
23620 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23621
23622 #: src/support/os_win32.cpp:420
23623 msgid ""
23624 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23625 "Don't know how to proceed. Sorry."
23626 msgstr ""
23627 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23628 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23629
23630 #: src/support/userinfo.cpp:45
23631 msgid "Unknown user"
23632 msgstr "Nieznany użytkownik"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "&Debug messages"
23636 #~ msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Clear &automatically"
23640 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23641
23642 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23643 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23644
23645 #~ msgid "Box Settings"
23646 #~ msgstr "Ustawienia pudełka"
23647
23648 #~ msgid "TeX Code Settings"
23649 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
23650
23651 #~ msgid "Float Settings"
23652 #~ msgstr "Opcje wstawek"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Match found and replaced !"
23656 #~ msgstr "Znajdź i Zastąp"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Close this panel"
23660 #~ msgstr "Zamyka okno"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Prev"
23664 #~ msgstr "Podgląd"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Match..."
23668 #~ msgstr "Matematyka"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23672 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23673
23674 #~ msgid "The Enter key works, too"
23675 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23676
23677 #~ msgid "The delete key works, too"
23678 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23679
23680 #~ msgid "D&elete"
23681 #~ msgstr "&Usuń"
23682
23683 #~ msgid "F&ind:"
23684 #~ msgstr "&Szukaj:"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Current &Paragraph"
23688 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Document in current file"
23692 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "diamond2"
23696 #~ msgstr "diamond"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "End"
23700 #~ msgstr "\tKoniec)"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "begin"
23704 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "end"
23708 #~ msgstr "I"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "file"
23712 #~ msgstr "Dołącz plik"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "forward"
23716 #~ msgstr "forall"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "backwards"
23720 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Continue searching from "
23724 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23725
23726 #~ msgid "&Dummy"
23727 #~ msgstr "&Sztuczny"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "&Automatic clear"
23731 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Show progress messages"
23735 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "(cancelling)"
23739 #~ msgstr "Margines"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Anschrift:"
23743 #~ msgstr "Podpis:"
23744
23745 #~ msgid "Briefkopf:"
23746 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Absender:"
23750 #~ msgstr "Nagłówek:"
23751
23752 #~ msgid "Zusatz:"
23753 #~ msgstr "Aneks:"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23757 #~ msgstr "WaszZnak:"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23761 #~ msgstr "WaszZnak:"
23762
23763 #~ msgid "Unterschrift:"
23764 #~ msgstr "Podpis:"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Vorwahl:"
23768 #~ msgstr "Normalny:"
23769
23770 #~ msgid "Telefon:"
23771 #~ msgstr "Telefon:"
23772
23773 #~ msgid "Ort:"
23774 #~ msgstr "Miejscowość:"
23775
23776 #~ msgid "Datum:"
23777 #~ msgstr "Data:"
23778
23779 #~ msgid "Betreff:"
23780 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23781
23782 #~ msgid "Anrede:"
23783 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23784
23785 #~ msgid "Gruss:"
23786 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Anlage(n):"
23790 #~ msgstr "Załączniki:"
23791
23792 #~ msgid "Verteiler:"
23793 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23794
23795 #~ msgid "PS:"
23796 #~ msgstr "PS:"
23797
23798 #~ msgid "Text:"
23799 #~ msgstr "Tekst:"
23800
23801 #~ msgid "Strasse"
23802 #~ msgstr "Ulica"
23803
23804 #~ msgid "Strasse:"
23805 #~ msgstr "Ulica:"
23806
23807 #~ msgid "Land"
23808 #~ msgstr "Kraj"
23809
23810 #~ msgid "Land:"
23811 #~ msgstr "Kraj:"
23812
23813 #~ msgid "RetourAdresse:"
23814 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23815
23816 #~ msgid "MeinZeichen:"
23817 #~ msgstr "MójZnak:"
23818
23819 #~ msgid "IhrZeichen:"
23820 #~ msgstr "WaszZnak:"
23821
23822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23823 #~ msgstr "WaszePismo:"
23824
23825 #~ msgid "BLZ"
23826 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23827
23828 #~ msgid "BLZ:"
23829 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23830
23831 #~ msgid "Konto"
23832 #~ msgstr "NrKonta"
23833
23834 #~ msgid "Konto:"
23835 #~ msgstr "NrKonta:"
23836
23837 #~ msgid "Adresse:"
23838 #~ msgstr "Adres:"
23839
23840 #~ msgid "Anlagen:"
23841 #~ msgstr "Załączniki:"
23842
23843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23844 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23845
23846 #~ msgid "LyX binary not found"
23847 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23853 #~ "poleceń %1$s"
23854
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23857 #~ "\t%1$s\n"
23858 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23859 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23862 #~ "\t%1$s\n"
23863 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23864 #~ "środowiskową\n"
23865 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23869 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23872 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23873
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23876 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23879 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23883 #~ "%2$s is not a directory."
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23886 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23887
23888 #~ msgid "Directory not found"
23889 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23890
23891 #~ msgid "Latex"
23892 #~ msgstr "Latex"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "View Output|V"
23896 #~ msgstr "Podgląd|g"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Update Output|U"
23900 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Advanced Search"
23904 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23908 #~ msgstr "Z&astąp:"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Find &Prev"
23912 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Replace P&rev"
23916 #~ msgstr "&Wszystkie"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Current buffer only"
23920 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Buffer"
23924 #~ msgstr "niebieski"
23925
23926 # Dołączone czy załączone?
23927 #~ msgid "Current file and all included files"
23928 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Document"
23932 #~ msgstr "Dokumenty"
23933
23934 #~ msgid "All open buffers"
23935 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Open buffers"
23939 #~ msgstr "niebieski"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23943 #~ msgstr "Zmiana: "
23944
23945 #~ msgid "No file open!"
23946 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23947
23948 #~ msgid "Jump to the label"
23949 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "<No document open>"
23953 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23957 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Master Settings"
23961 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23962
23963 #~ msgid "Column Width"
23964 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23965
23966 #~ msgid "Listing settings"
23967 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23971 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Insert|n"
23975 #~ msgstr "Wstaw|W"
23976
23977 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23978 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23984 #~ "parametrów."
23985
23986 #~ msgid "Length"
23987 #~ msgstr "Odległość"
23988
23989 #~ msgid "Opened inset"
23990 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23991
23992 #~ msgid "Opened Box Inset"
23993 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23994
23995 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23996 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23997
23998 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23999 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24000
24001 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24002 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24006 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24007
24008 #~ msgid "Opened Float Inset"
24009 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24010
24011 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24012 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24013
24014 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24015 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24016
24017 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24018 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24019
24020 #~ msgid "Opened Note Inset"
24021 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24022
24023 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24024 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24028 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24029
24030 #~ msgid "Opened table"
24031 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24032
24033 #~ msgid "Opened Text Inset"
24034 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24035
24036 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24037 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24038
24039 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24040 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24041
24042 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24043 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24044
24045 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24046 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24047
24048 #~ msgid "Use input encod&ing"
24049 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Toggle Label|L"
24053 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24054
24055 #~ msgid "Move Section down|d"
24056 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
24057
24058 #~ msgid "Move Section up|u"
24059 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24063 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid ""
24073 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24074 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24075 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24078 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24079 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24080 #~ "niektórymi słownikami."
24081
24082 #~ msgid "*.pws"
24083 #~ msgstr "*.pws"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Accept Change|C"
24087 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "C&ommand:"
24091 #~ msgstr "&Polecenie:"
24092
24093 #~ msgid "&BibTeX command:"
24094 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "&Index command:"
24098 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24102 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24106 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24110 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24114 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "View|V[[show]]"
24118 #~ msgstr "Podgląd|g"
24119
24120 #~ msgid "View DVI"
24121 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24122
24123 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24124 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24125
24126 #~ msgid "View PostScript"
24127 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24128
24129 #~ msgid "Update DVI"
24130 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24131
24132 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24133 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24134
24135 #~ msgid "Update PostScript"
24136 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24137
24138 #~ msgid "Thesaurus failure"
24139 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Indices"
24143 #~ msgstr "Faktura"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24147 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24148
24149 #~ msgid "B&rowse..."
24150 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24151
24152 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24153 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24154
24155 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24156 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24157
24158 #~ msgid "Ne&w"
24159 #~ msgstr "No&wy"
24160
24161 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24162 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24163
24164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24165 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24166
24167 #~ msgid "Spellchecker error"
24168 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24169
24170 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24171 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24175 #~ "Maybe it has been killed."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24178 #~ "Być może jego proces został zabity."
24179
24180 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24181 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "LangHeader"
24185 #~ msgstr "Nagłówek"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Language Header:"
24189 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Language:"
24193 #~ msgstr "&Język:"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "LastLanguage"
24197 #~ msgstr "Język"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Last Language:"
24201 #~ msgstr "&Język:"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "LangFooter"
24205 #~ msgstr "Stopka"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Language Footer:"
24209 #~ msgstr "Język:"
24210
24211 #~ msgid "Computer"
24212 #~ msgstr "Komputer"
24213
24214 #~ msgid "Computer:"
24215 #~ msgstr "Komputer:"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "EmptySection"
24219 #~ msgstr "Sekcja"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Empty Section"
24223 #~ msgstr "Sekcja"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "CloseSection"
24227 #~ msgstr "zaznaczenie"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Close Section"
24231 #~ msgstr "zaznaczenie"
24232
24233 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24234 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Phantom Text"
24238 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "RegExp"
24242 #~ msgstr "exp"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "&Postscript driver:"
24246 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24247
24248 #~ msgid "No Table of contents"
24249 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Append Parameter"
24253 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24257 #~ msgstr "Parametry listingu"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24261 #~ msgstr "Parametry listingu"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24265 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24266
24267 #~ msgid "&Default language:"
24268 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24269
24270 #~ msgid "&roff command:"
24271 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24272
24273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24274 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24275
24276 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24277 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24278
24279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24280 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24281
24282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24283 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24287 #~ "You may not have the right languages installed."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24290 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24291
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24297 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24298
24299 #~ msgid ""
24300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24301 #~ "`%2$s'."
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24304 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24305
24306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24307 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24311 #~ "encoding `%2$s'."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24314 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24315
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24318 #~ "encoding `%2$s'."
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24321 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24322
24323 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24324 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24325
24326 #~ msgid "ispell"
24327 #~ msgstr "ispell"
24328
24329 #~ msgid "pspell (library)"
24330 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24331
24332 #~ msgid "aspell (library)"
24333 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24334
24335 #~ msgid "*.ispell"
24336 #~ msgstr "*.ispell"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "figure"
24340 #~ msgstr "Rysunek"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "table"
24344 #~ msgstr "Tabela"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "algorithm"
24348 #~ msgstr "Algorytm"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "tableau"
24352 #~ msgstr "Tabela"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "keywords"
24356 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24357
24358 #~ msgid "Table of Contents|a"
24359 #~ msgstr "Spis treści|t"
24360
24361 #~ msgid "FAQ|F"
24362 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24363
24364 #~ msgid "Slidecontents"
24365 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Progress Contents"
24369 #~ msgstr "PostępZawartości"
24370
24371 #~ msgid "LinuxDoc"
24372 #~ msgstr "LinuxDoc"
24373
24374 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24375 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24379 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24380
24381 #~ msgid "."
24382 #~ msgstr "."
24383
24384 #~ msgid "American"
24385 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24389 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24390
24391 #~ msgid "Austrian"
24392 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24393
24394 #~ msgid "British"
24395 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24396
24397 #~ msgid "Canadian"
24398 #~ msgstr "Kanadyjski"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Gruß:"
24402 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Reference\t"
24406 #~ msgstr "Odnośnik"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24410 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24414 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24418 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24422 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24426 #~ msgstr "WaszZnak"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24430 #~ msgstr "WaszePismo"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24434 #~ msgstr "MójZnak"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24438 #~ msgstr "Podpis"
24439
24440 #~ msgid "Stadt:"
24441 #~ msgstr "Miasto:"
24442
24443 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24444 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24445
24446 #~ msgid "LaTeX default"
24447 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24448
24449 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24450 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24451
24452 #~ msgid "A&pply"
24453 #~ msgstr "&Zastosuj"
24454
24455 #~ msgid "<- C&lear"
24456 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24457
24458 #~ msgid "Show ERT inline"
24459 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24460
24461 #~ msgid "&Inline"
24462 #~ msgstr "Z&awartość"
24463
24464 #~ msgid "&Edit File..."
24465 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24466
24467 #~ msgid "LyX View"
24468 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24469
24470 #~ msgid "Screen display"
24471 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24472
24473 #~ msgid "Monochrome"
24474 #~ msgstr "Czarnobiały"
24475
24476 #~ msgid "Grayscale"
24477 #~ msgstr "Skala szarości"
24478
24479 #~ msgid "%"
24480 #~ msgstr "%"
24481
24482 #~ msgid "Sca&le:"
24483 #~ msgstr "Ska&la:"
24484
24485 #~ msgid "Display image in LyX"
24486 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24487
24488 #~ msgid "S&ubfigure"
24489 #~ msgstr "Podrys&unek"
24490
24491 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24492 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24493
24494 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24495 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24496
24497 #~ msgid "Framed in box"
24498 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24499
24500 #~ msgid "&Framed"
24501 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24502
24503 #~ msgid "&Shaded"
24504 #~ msgstr "&Cieniowane"
24505
24506 #~ msgid "Paper Size"
24507 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24508
24509 #~ msgid "&Colors"
24510 #~ msgstr "&Kolory"
24511
24512 #~ msgid "C&opiers"
24513 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24514
24515 #~ msgid "Do not display"
24516 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24517
24518 #~ msgid "&File formats"
24519 #~ msgstr "&Formaty plików"
24520
24521 #~ msgid "F&ormat:"
24522 #~ msgstr "&Format:"
24523
24524 #~ msgid "&GUI name:"
24525 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24526
24527 #~ msgid "External Applications"
24528 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24529
24530 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24531 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24532
24533 #~ msgid "Save/restore window position"
24534 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24535
24536 #~ msgid " every"
24537 #~ msgstr " co"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Pixmap Cache"
24541 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24542
24543 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24544 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24545
24546 #~ msgid "&URL:"
24547 #~ msgstr "&URL:"
24548
24549 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24550 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24551
24552 #~ msgid "&Units:"
24553 #~ msgstr "&Jednostki:"
24554
24555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24556 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24557
24558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24559 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24560
24561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24562 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24563
24564 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24565 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24566
24567 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24568 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24569
24570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24571 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24572
24573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24574 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24575
24576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24577 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24578
24579 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24580 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24581
24582 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24583 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24584
24585 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24586 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24587
24588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24589 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24593 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24594
24595 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24596 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24597
24598 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24599 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24600
24601 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24602 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24603
24604 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24605 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24606
24607 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24608 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24609
24610 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24611 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24612
24613 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24614 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24615
24616 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24617 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24618
24619 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24620 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24621
24622 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24623 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24624
24625 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24626 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24627
24628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24629 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24630
24631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24632 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24633
24634 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24635 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24636
24637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24638 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24639
24640 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24641 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24642
24643 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24644 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24645
24646 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24647 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24648
24649 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24651
24652 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24653 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24654
24655 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24656 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24657
24658 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24659 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24660
24661 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24662 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24663
24664 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24665 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24666
24667 #~ msgid "Bahasa"
24668 #~ msgstr "Bahasa"
24669
24670 #~ msgid "Magyar"
24671 #~ msgstr "Węgierski"
24672
24673 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24674 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24675
24676 #~ msgid "Count Words|W"
24677 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24678
24679 #~ msgid "Line Break|B"
24680 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24681
24682 #~ msgid "Framed|F"
24683 #~ msgstr "Obramowana|F"
24684
24685 #~ msgid "Shaded|S"
24686 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24687
24688 #~ msgid "Insert URL"
24689 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24690
24691 #~ msgid "Can't load document class"
24692 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24693
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24696 #~ "loaded."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24699 #~ "załadowana."
24700
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Layout had to be changed from\n"
24703 #~ "%1$s to %2$s\n"
24704 #~ "because of class conversion from\n"
24705 #~ "%3$s to %4$s"
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24708 #~ "%1$s na %2$s\n"
24709 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24710 #~ "%3$s na %4$s"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "The document could not be converted\n"
24714 #~ "into the document class %1$s."
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24717 #~ "do klasy %1$s."
24718
24719 #~ msgid "Unknown layout"
24720 #~ msgstr "Nieznany układ"
24721
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24724 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24727 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24728
24729 #~ msgid "&Switch to document"
24730 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Could not open the specified document\n"
24734 #~ "%1$s\n"
24735 #~ "due to the error: %2$s"
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24738 #~ "%1$s\n"
24739 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24740
24741 #~ msgid "Rectangular box"
24742 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24743
24744 #~ msgid "Shadow box"
24745 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24746
24747 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24748 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24749
24750 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24751 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24752
24753 #~ msgid "Copiers"
24754 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24755
24756 #~ msgid "Boxed"
24757 #~ msgstr "Pudełko"
24758
24759 #~ msgid "ovalbox"
24760 #~ msgstr "owalne"
24761
24762 #~ msgid "Ovalbox"
24763 #~ msgstr "Owalne"
24764
24765 #~ msgid "Shadowbox"
24766 #~ msgstr "Cieniowane"
24767
24768 #~ msgid "Doublebox"
24769 #~ msgstr "Podwójne"
24770
24771 #~ msgid "Unknown inset name: "
24772 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24773
24774 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24775 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24776
24777 #~ msgid "Program Listing "
24778 #~ msgstr "Listing kodu"
24779
24780 #~ msgid "Framed"
24781 #~ msgstr "Obramowane"
24782
24783 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24784 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24785
24786 #~ msgid "Url: "
24787 #~ msgstr "Url: "
24788
24789 #~ msgid "HtmlUrl: "
24790 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Swap Rows|S"
24794 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Swap Columns|w"
24798 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24802 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24803
24804 #~ msgid "Default (outer)"
24805 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24806
24807 #~ msgid "Outer"
24808 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24809
24810 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24811 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24812
24813 #~ msgid "%1$d words in selection."
24814 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24815
24816 #~ msgid "%1$d words in document."
24817 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24818
24819 #~ msgid "One word in selection."
24820 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24821
24822 #~ msgid "One word in document."
24823 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24824
24825 #~ msgid "Count words"
24826 #~ msgstr "Policz słowa"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Encoding error"
24830 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Placeholders"
24834 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "&Right"
24838 #~ msgstr "Do prawej"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "&Center"
24842 #~ msgstr "Do środka"
24843
24844 #~ msgid "Case."
24845 #~ msgstr "Przypadek."
24846
24847 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24848 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24849
24850 #~ msgid "Algorithm #."
24851 #~ msgstr "Algorytm #."
24852
24853 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24855
24856 #~ msgid "&Load"
24857 #~ msgstr "&Wczytaj"
24858
24859 #~ msgid "To &file:"
24860 #~ msgstr "&Do pliku:"
24861
24862 #~ msgid "Co&pies:"
24863 #~ msgstr "&Kopie:"
24864
24865 #~ msgid "Printer &name:"
24866 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Columns "
24870 #~ msgstr "Kolumny"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Overprint "
24874 #~ msgstr "Nadbitka"
24875
24876 #~ msgid "Conjecture "
24877 #~ msgstr "Hipoteza "
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Font st&yle:"
24881 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24882
24883 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24884 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Part "
24888 #~ msgstr "Część"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "columns "
24892 #~ msgstr "Kolumny"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "overprint "
24896 #~ msgstr "Wersja robocza"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "overlayarea"
24900 #~ msgstr "Warstwa"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Corollary_"
24904 #~ msgstr "Wniosek"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Definition. "
24908 #~ msgstr "Definicja."
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Example. "
24912 #~ msgstr "Przykład."
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Fact. "
24916 #~ msgstr "Fakt."
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Proof. "
24920 #~ msgstr "Dowód."
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "note: "
24924 #~ msgstr "notka"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "&Extended Chars"
24928 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24929
24930 #~ msgid "default"
24931 #~ msgstr "Domyślny"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "common"
24935 #~ msgstr "komentarz"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24939 #~ msgstr "Spis treści"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Toc"
24943 #~ msgstr "Temat"
24944
24945 #~ msgid "Table of Contents|T"
24946 #~ msgstr "Spis treści|t"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "OK"
24950 #~ msgstr "&OK"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Chinese"
24954 #~ msgstr "Liczba kopii"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Upper"
24958 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Number style"
24962 #~ msgstr "Wyliczenie"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Error closing file"
24966 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "block "
24970 #~ msgstr "Blok"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Corollary.  "
24974 #~ msgstr "Wniosek."
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "&Caption"
24978 #~ msgstr "Podpis"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24982 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "&Label"
24986 #~ msgstr "&Etykieta:"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "A Label for the caption"
24990 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "<- P&romote"
24994 #~ msgstr "&Ochrona:"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "D&own"
24998 #~ msgstr "Miejscowość"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Upd&ate"
25002 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "SubSection"
25006 #~ msgstr "Podsekcja"
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25010 #~ "font change."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25013 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25014
25015 #~ msgid "Unknown toc list"
25016 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Insert glossary entry"
25020 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Glo"
25024 #~ msgstr "&Globalnie"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "TeX Code:"
25028 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
25029
25030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25031 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25032
25033 #~ msgid "&Detach panel"
25034 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25035
25036 #~ msgid "Insert spacing"
25037 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25038
25039 #~ msgid "Set limits style"
25040 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25041
25042 #~ msgid "Set math font"
25043 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25044
25045 #~ msgid "Insert fraction"
25046 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25047
25048 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25049 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25050
25051 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25052 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25053
25054 #~ msgid "Math Panel|l"
25055 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25056
25057 #~ msgid "Math Panel|P"
25058 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25059
25060 #~ msgid "Show math panel"
25061 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25062
25063 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25064 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25065
25066 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25067 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25068
25069 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25070 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25071
25072 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25073 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25074
25075 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25076 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Insert math delimiters"
25080 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25081
25082 #~ msgid "E&xtra options"
25083 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25084
25085 #~ msgid "Alig&nment:"
25086 #~ msgstr "&Justowanie:"
25087
25088 #~ msgid "&From:"
25089 #~ msgstr "&Z:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25093 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25094
25095 #~ msgid "&Converters"
25096 #~ msgstr "&Konwertery"
25097
25098 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25099 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25100
25101 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25102 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25103
25104 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25105 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25106
25107 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25108 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25109
25110 #~ msgid "\tEnd."
25111 #~ msgstr "\tKoniec."
25112
25113 #~ msgid "#*"
25114 #~ msgstr "#*"
25115
25116 #~ msgid "Opening child document "
25117 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Special Insets|S"
25121 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Insets|n"
25125 #~ msgstr "Wstaw|W"