]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
b5429aece42b6433cb5de54419995e7bfc2fafdc
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Modules"
1562 msgstr "Środek"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1565 #, fuzzy
1566 msgid "De&lete"
1567 msgstr "&Usuń"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1572 msgid "A&dd"
1573 msgstr "&Dodaj"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1576 #, fuzzy
1577 msgid "S&elected:"
1578 msgstr "&Usuń"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1581 #, fuzzy
1582 msgid "A&vailable:"
1583 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1586 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Select de&fault master document"
1592 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Master:"
1597 msgstr "&Zewnętrzny:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Enter the name of the default master document"
1602 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1614 msgid "&Local Layout..."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1618 msgid "Document &class:"
1619 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Class options"
1624 msgstr "Ustawienia klasy"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1627 msgid ""
1628 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1629 "select/deselect."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1633 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1637 #, fuzzy
1638 msgid "P&redefined:"
1639 msgstr "D&rukarka:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Cust&om:"
1644 msgstr "Własna"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Encoding"
1649 msgstr "&Kodowanie:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Language &Default"
1654 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&Other:"
1659 msgstr "&Zewnętrzny:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1662 msgid "&Quote Style:"
1663 msgstr "&Cudzysłów:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1666 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1667 msgid "Listing"
1668 msgstr "Listing"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1671 msgid "&Main Settings"
1672 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1675 msgid "Placement"
1676 msgstr "Położenie"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1680 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1683 msgid "Check for floating listings"
1684 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1687 msgid "&Float"
1688 msgstr "&Wstawka"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1691 msgid "Check for inline listings"
1692 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1695 msgid "&Inline listing"
1696 msgstr "L&isting w linii"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1699 msgid "&Placement:"
1700 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1703 msgid "Line numbering"
1704 msgstr "Numeracja linii"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1707 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1708 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1715 msgid "Font si&ze:"
1716 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1719 msgid "S&tep:"
1720 msgstr "&Krok:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1727 msgid "&Side:"
1728 msgstr "&Strona:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1732 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1735 msgid "&Dialect:"
1736 msgstr "&Dialekt:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1739 msgid "Lan&guage:"
1740 msgstr "&Język:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1743 msgid "Select the programming language"
1744 msgstr "Wybierz język programowania"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1747 msgid "Range"
1748 msgstr "Zakres linii"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "Ostatnia &linia:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1759 msgid "The first line to be printed"
1760 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1763 msgid "Fi&rst line:"
1764 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1768 msgid "Style"
1769 msgstr "Styl"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1772 msgid "F&ont size:"
1773 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1776 msgid "The content's base font size"
1777 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1780 msgid "Font Famil&y:"
1781 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1784 msgid "The content's base font style"
1785 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1788 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1789 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1792 msgid "&Break long lines"
1793 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1796 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1797 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1800 msgid "S&pace as symbol"
1801 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1804 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1805 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1808 msgid "Space i&n string as symbol"
1809 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Tab&ulator size:"
1814 msgstr "Tabela|T"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1817 msgid "Use extended character table"
1818 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1821 msgid "&Extended character table"
1822 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1825 msgid "Ad&vanced"
1826 msgstr "Zaa&wansowane"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1829 msgid "More Parameters"
1830 msgstr "Więcej parametrów"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1834 msgid "Feedback window"
1835 msgstr "Okno podpowiedzi"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1838 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1839 msgstr ""
1840 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1843 msgid "Copy to Clip&board"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1847 msgid "Update the display"
1848 msgstr "Odśwież ekran"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1852 msgid "&Update"
1853 msgstr "&Aktualizuj"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1857 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1860 msgid "&Default Margins"
1861 msgstr "&Domyślne marginesy"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1864 msgid "&Top:"
1865 msgstr "&Górny:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1868 msgid "&Bottom:"
1869 msgstr "&Dolny:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1872 msgid "&Inner:"
1873 msgstr "&Wewnętrzny:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1876 msgid "O&uter:"
1877 msgstr "&Zewnętrzny:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1880 msgid "Head &sep:"
1881 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1884 msgid "Head &height:"
1885 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1888 msgid "&Foot skip:"
1889 msgstr "&Odstęp stopki:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Column Sep:"
1894 msgstr "&Kolumn:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1900 msgid "Number of rows"
1901 msgstr "Liczba wierszy"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1905 msgid "&Rows:"
1906 msgstr "&Wierszy:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1912 msgid "Number of columns"
1913 msgstr "Liczba kolumn"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1917 msgid "&Columns:"
1918 msgstr "&Kolumn:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1921 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1922 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1925 msgid "Vertical alignment"
1926 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1929 msgid "&Vertical:"
1930 msgstr "&Pionowe:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1933 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1934 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1937 msgid "&Horizontal:"
1938 msgstr "P&oziome:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1941 msgid "&Use AMS math package automatically"
1942 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1945 msgid "Use AMS &math package"
1946 msgstr "Użyj AMS &math"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1949 msgid "Use esint package &automatically"
1950 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1953 msgid "Use &esint package"
1954 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Sortuj j&ako:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "&Opis:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "&Symbol:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Typ"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "&Notka LyX-a"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "&Komentarz"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "&Wyszarzenie"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "&Numeracja"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2006 msgid "Page Layout"
2007 msgstr "Układ strony"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Format daty"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 msgstr ""
2017 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2018 "\"Własne\""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2021 msgid "Style used for the page header and footer"
2022 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "&Styl strony:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgid "&Landscape"
2031 msgstr "P&oziomo"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 msgid "&Portrait"
2035 msgstr "&Pionowo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 msgid "&Format:"
2041 msgstr "&Format:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Orientation:"
2046 msgstr "Orientacja"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2049 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2050 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2053 msgid "&Two-sided document"
2054 msgstr "Dokument &dwustronny"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2070 msgid "Ri&ght"
2071 msgstr "Do prawe&j"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2074 msgid "C&enter"
2075 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2078 msgid "&Left"
2079 msgstr "Do &lewej"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2082 msgid "&Justified"
2083 msgstr "W&yrównane do obu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Indent Paragraph"
2088 msgstr "&Wcięty akapitu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2091 msgid "Label Width"
2092 msgstr "Szerokość etykiety"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2096 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2097 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "&Interlinia:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2110 msgid "Single"
2111 msgstr "Pojedyncza"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2114 msgid "1.5"
2115 msgstr "1.5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2119 msgid "Double"
2120 msgstr "Podwójna"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&General"
2129 msgstr "Ogólny"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2132 msgid ""
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2137 msgid "Automatically fi&ll header"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2141 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2145 msgid "Load in &fullscreen mode"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Header Information"
2151 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Title:"
2156 msgstr "Tytuł:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Author:"
2161 msgstr "Autor:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Subject:"
2166 msgstr "Temat:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Keywords:"
2171 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2174 #, fuzzy
2175 msgid "H&yperlinks"
2176 msgstr "&Generuj hyperlink"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2179 msgid "Allows link text to break across lines."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2183 #, fuzzy
2184 msgid "B&reak links over lines"
2185 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2188 msgid "No &frames around links"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2192 #, fuzzy
2193 msgid "C&olor links"
2194 msgstr "Kolory"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2197 msgid "Bibliographical backreferences"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2201 #, fuzzy
2202 msgid "B&ackreferences:"
2203 msgstr "Ustawienia"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Bookmarks"
2208 msgstr "Zakładki|Z"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2211 #, fuzzy
2212 msgid "G&enerate Bookmarks"
2213 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2216 #, fuzzy
2217 msgid "&Numbered bookmarks"
2218 msgstr "Numerowana formuła|N"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Number of levels"
2223 msgstr "Liczba kopii"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2226 #, fuzzy
2227 msgid "&Open bookmarks"
2228 msgstr "Zapisz zakładkę"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Additional o&ptions"
2233 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2236 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2240 msgid "&Alter..."
2241 msgstr "&Inny..."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Math"
2246 msgstr "Matematyka"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2255 msgid "Automatic in&line completion"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2259 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic p&opup"
2265 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2268 #, fuzzy
2269 msgid "In Text"
2270 msgstr "Czysty tekst"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2273 msgid ""
2274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2275 "delay."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2279 msgid "Automatic &inline completion"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Automatic &popup"
2289 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2292 msgid ""
2293 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2294 "mode."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2298 msgid "Cursor i&ndicator"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2302 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2303 msgid "General"
2304 msgstr "Ogólny"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2313 msgid "s inline completion dela&y"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2317 msgid ""
2318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2319 "if it is available."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2323 msgid "s popup d&elay"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2327 msgid ""
2328 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2329 "It will be shown right away."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2333 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2345 msgid "C&onverter:"
2346 msgstr "K&onwerter:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2349 msgid "E&xtra flag:"
2350 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2353 msgid "&From format:"
2354 msgstr "Z &format:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2357 msgid "&To format:"
2358 msgstr "Do forma&tu:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2362 msgid "&Modify"
2363 msgstr "&Zmień"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2368 msgid "Remo&ve"
2369 msgstr "&Usuń"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2372 msgid "Converter Defi&nitions"
2373 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2376 msgid "Converter File Cache"
2377 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2380 msgid "&Enabled"
2381 msgstr "Włączon&e"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2384 msgid "&Maximum Age (in days):"
2385 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2388 msgid "&Date format:"
2389 msgstr "&Format daty:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2392 msgid "Date format for strftime output"
2393 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Display &Graphics"
2398 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2401 msgid "Instant &Preview:"
2402 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2406 msgid "Off"
2407 msgstr "Wyłącz"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2410 msgid "No math"
2411 msgstr "Bez matematyki"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2414 msgid "On"
2415 msgstr "Włącz"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Editing"
2420 msgstr "Zakończanie."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2423 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2424 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Sort &environments alphabetically"
2429 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2432 msgid "&Group environments by their category"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2448 msgid "Fullscreen"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2452 msgid "&Limit text width"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2456 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2460 msgid "Hide tabba&r"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2468 msgid "&Hide toolbars"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&New..."
2474 msgstr "&Nowy:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2477 #, fuzzy
2478 msgid "S&hort Name:"
2479 msgstr "Sortuj j&ako:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2482 msgid "Vector graphi&cs format"
2483 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2486 msgid "&Document format"
2487 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2490 msgid "&Viewer:"
2491 msgstr "&Przeglądarka:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2494 msgid "Ed&itor:"
2495 msgstr "Ed&ytor:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2498 msgid "S&hortcut:"
2499 msgstr "&Skrót:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2502 msgid "E&xtension:"
2503 msgstr "&Rozszerzenie:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Co&pier:"
2508 msgstr "&Skrypt:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2511 msgid "&E-mail:"
2512 msgstr "&E-mail:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2515 msgid "Your name"
2516 msgstr "Twoja nazwa"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2519 msgid "Your E-mail address"
2520 msgstr "Twój adres e-mail"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2523 msgid "Keyboard"
2524 msgstr "Klawiatura"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2527 msgid "Use &keyboard map"
2528 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2531 msgid "&First:"
2532 msgstr "&Pierwsza:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2537 msgid "Br&owse..."
2538 msgstr "&Przeglądaj..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2541 msgid "S&econd:"
2542 msgstr "&Druga:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2545 msgid "B&rowse..."
2546 msgstr "&Przeglądaj..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Mouse"
2551 msgstr "Więcej"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2558 msgid ""
2559 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2560 "speed it up, low values slow it down."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&User Interface language:"
2566 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "&Domyślny język:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Pakiet &językowy:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2583 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2587 msgid "Command s&tart:"
2588 msgstr ""
2589 "Polecenie\n"
2590 "&zmiany języka:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2595 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2598 msgid "Command e&nd:"
2599 msgstr ""
2600 "Polecenie &powrotu\n"
2601 "po zmianie języka:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2606 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2609 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2613 msgid "Use b&abel"
2614 msgstr "Użyj &babel"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2617 msgid ""
2618 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2619 "the language package)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2623 msgid "&Global"
2624 msgstr "&Globalnie"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2627 msgid ""
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 "switch command"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2633 msgid "Auto &begin"
2634 msgstr "Włącz na &początku"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2637 msgid ""
2638 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2639 "switch command"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2643 msgid "Auto &end"
2644 msgstr "Włącz na &końcu"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2651 msgid "Mark &foreign languages"
2652 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Right-to-left language support"
2657 msgstr "&Od prawej do lewej"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2660 msgid ""
2661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2662 msgstr ""
2663 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2666 msgid "Enable &RTL support"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Cursor movement:"
2672 msgstr "Komentarz"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Logical"
2677 msgstr "&Długa tabela"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2680 msgid "&Visual"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&Nomenclature command:"
2686 msgstr "Hipoteza"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2691 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2704 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2709 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2712 msgid ""
2713 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2714 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2715 "rather than the Cygwin teTeX."
2716 msgstr ""
2717 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2718 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2722 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2725 msgid "Set class options to default on class change"
2726 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2729 msgid "&Reset class options when document class changes"
2730 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2734 msgid "US letter"
2735 msgstr "US letter"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2739 msgid "US legal"
2740 msgstr "US legal"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2744 msgid "US executive"
2745 msgstr "US executive"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2749 msgid "A3"
2750 msgstr "A3"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2754 msgid "A4"
2755 msgstr "A4"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2759 msgid "A5"
2760 msgstr "A5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2764 msgid "B5"
2765 msgstr "B5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2768 msgid "BibTeX command and options"
2769 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2772 msgid "Chec&kTeX command:"
2773 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2776 msgid "&BibTeX command:"
2777 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2780 msgid "CheckTeX start options and flags"
2781 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2784 msgid "Te&X encoding:"
2785 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2788 msgid "Default paper si&ze:"
2789 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2792 msgid "&Working directory:"
2793 msgstr "&Katalog roboczy:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2801 msgid "Browse..."
2802 msgstr "Przeglądaj..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2805 msgid "&Document templates:"
2806 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Example files:"
2811 msgstr "Przykład #:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2814 msgid "&Backup directory:"
2815 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "Ly&XServer pipe:"
2819 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "&Temporary directory:"
2823 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&PATH prefix:"
2827 msgstr "&Prefiks PATH:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2830 msgid ""
2831 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2832 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2833 "paragraphs are separated by a blank line."
2834 msgstr ""
2835 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2836 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2837 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2840 msgid "Output &line length:"
2841 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2844 msgid "&roff command:"
2845 msgstr "Polecenie &roff:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2848 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2849 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2852 msgid "Printer Command Options"
2853 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2856 msgid "Extension to be used when printing to file."
2857 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2860 msgid "File ex&tension:"
2861 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2864 msgid "Option used to print to a file."
2865 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2868 msgid "Print to &file:"
2869 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2872 msgid "Option used to print to non-default printer."
2873 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2876 msgid "Set p&rinter:"
2877 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2880 msgid "Option used with spool command to set printer."
2881 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2884 msgid "Spool pr&inter:"
2885 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 msgid ""
2889 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2890 "to print."
2891 msgstr ""
2892 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2893 "drukowany."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2896 msgid "Spool &command:"
2897 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2900 msgid "Option used to reverse page order."
2901 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2904 msgid "Re&verse pages:"
2905 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2908 msgid "Lan&dscape:"
2909 msgstr "&Poziomo:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2912 msgid "Number of Co&pies:"
2913 msgstr "Ilość ko&pii:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2916 msgid "Option used to set number of copies."
2917 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2920 msgid "Option used to print a range of pages."
2921 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2924 msgid "Co&llated:"
2925 msgstr "P&ołączone:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2928 msgid "Pa&ge range:"
2929 msgstr "&Zakres stron:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2932 msgid "Option used to collate multiple copies."
2933 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgid "&Odd pages:"
2937 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2940 msgid "&Even pages:"
2941 msgstr "Strony &parzyste:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2944 msgid "Paper t&ype:"
2945 msgstr "&Typ papieru:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2948 msgid "Paper si&ze:"
2949 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2953 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2956 msgid "E&xtra options:"
2957 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2961 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 msgid ""
2965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2967 "printers."
2968 msgstr ""
2969 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2970 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2971 "drukarek."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Maszynowa:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "&Powiększenie %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Wielkość czcionki"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Większy:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Największy:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Ogromny:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Gigantyczny:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Najmniejszy:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Mniejszy:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Mały:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Normalny:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Mikroskopijny:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Duży:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3053 "of fonts"
3054 msgstr ""
3055 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3056 "czcionek ekranowych"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3059 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "&Nowy:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "Plik &skrótów:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Słownik &osobisty:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3097 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3100 msgid "Use input encod&ing"
3101 msgstr "&Użyj kodowania"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3104 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3105 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3108 msgid "Accept compound &words"
3109 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3112 msgid "Session"
3113 msgstr "Sesja"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3116 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3117 msgstr ""
3118 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3119 "pliku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3122 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Clear All Session Information"
3136 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3139 msgid "Documents"
3140 msgstr "Dokumenty"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3143 msgid "&Maximum last files:"
3144 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3147 msgid "minutes"
3148 msgstr "minut"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3151 #, fuzzy
3152 msgid "B&ackup documents, every"
3153 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Open documents in &tabs"
3158 msgstr "Otwórz dokument"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Automatic help"
3163 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3166 msgid ""
3167 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3168 "the main work area of an edited document"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3172 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3176 msgid "Bro&wse..."
3177 msgstr "&Przeglądaj..."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3180 msgid "&User interface file:"
3181 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3185 msgid "&Save"
3186 msgstr "&Zapisz"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3189 msgid "Pages"
3190 msgstr "Strony"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3193 msgid "Page number to print from"
3194 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3197 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3201 msgid "Page number to print to"
3202 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3205 msgid "Print all pages"
3206 msgstr "Drukuj wszystko"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3209 msgid "Fro&m"
3210 msgstr "&Od"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3213 msgid "&All"
3214 msgstr "&Wszystko"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3217 msgid "Print &odd-numbered pages"
3218 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3221 msgid "Print &even-numbered pages"
3222 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3225 msgid "Print in reverse order"
3226 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3229 msgid "Re&verse order"
3230 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3233 msgid "Copie&s"
3234 msgstr "&Kopie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3237 msgid "Number of copies"
3238 msgstr "Liczba kopii"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3241 msgid "Collate copies"
3242 msgstr "Sortuj kopie"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3245 msgid "&Collate"
3246 msgstr "&Sortuj"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3249 msgid "&Print"
3250 msgstr "&Drukuj"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3253 msgid "Print Destination"
3254 msgstr "Przeznaczenie"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3257 msgid "Send output to the printer"
3258 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3261 msgid "P&rinter:"
3262 msgstr "D&rukarka:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3265 msgid "Send output to the given printer"
3266 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3269 msgid "Send output to a file"
3270 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Etykiety &w:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<odnośnik>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<odnośnik>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<strona>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "na stronie <strona>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "Formatowane odnośniki"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "&Sortuj"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Skok do etykiety"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Idź do &etykiety"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Szukaj:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Z&astąp:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "&Wielkość liter"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Szukaj &następne"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Zastąp"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "&Wszystkie"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3363 msgid "&Export formats:"
3364 msgstr "&Formaty eksportu:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3367 msgid "&Command:"
3368 msgstr "&Polecenie:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "&Skrót:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Usuń"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "&Wyczyść"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "&Skrót:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Funkcje"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Propozycje:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Ignoruj słowo"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Ignoruj"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Zastąpienie:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Bieżące słowo"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Nieznane słowo:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "&Podpis:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Wyświetlanie:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Szerokość kolumny"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Wyrównane"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Łączenie komórek"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Wielokolumnowa"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Ramki"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Wszystkie ramki"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Ustaw"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "Fo&rmalny"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "&Domyślny"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Ustal ramki"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "N&ad wierszem:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "U &dołu strony:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "&Długa tabela"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Ustawienia"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Status"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Ramka górna"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Ramka dolna"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3637 msgid "Contents"
3638 msgstr "Zawartość"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3641 msgid "Header:"
3642 msgstr "Nagłówek:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr ""
3647 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "Włącz"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "Podwójna"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "Pusty"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Stopka:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Ostatnia stopka:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Podpis:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Bieżąca komórka:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Zamyka okno"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Odświeża listę plików"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Odśwież"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3748 "ze ścieżką"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "Pod&gląd"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Wybór klas lub styli"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Style LaTeX-a"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Style BibTeX-a"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Odstępy"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Ustawienia listingów"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "&Odstęp pionowy"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Wcięcie"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Interlinia:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Hasło indeksu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Wpis"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "Wybrany wpis"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Wybór:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3847 "dostępne"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3850 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3851 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Sort"
3856 msgstr "&Sortuj"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3859 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Keep"
3865 msgstr "Cap"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3868 msgid "Update navigation tree"
3869 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3874 msgid "..."
3875 msgstr "..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3879 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3883 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3886 msgid "Move selected item down by one"
3887 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3890 msgid "Move selected item up by one"
3891 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3895 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3898 msgid "DefSkip"
3899 msgstr "Domyślny odstęp"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3902 msgid "SmallSkip"
3903 msgstr "Mały odstęp"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3906 msgid "MedSkip"
3907 msgstr "Średni odstęp"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3910 msgid "BigSkip"
3911 msgstr "Duży odstęp"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3914 msgid "VFill"
3915 msgstr "VFill"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3918 msgid "Complete source"
3919 msgstr "Kompletne źródło"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3922 msgid "Automatic update"
3923 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Unit of width value"
3928 msgstr "Jednostka szerokości"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 #, fuzzy
3932 msgid "number of needed lines"
3933 msgstr "Liczba kopii"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 #, fuzzy
3937 msgid "use number of lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Line span:"
3943 msgstr "&Interlinia:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 msgid "Inner"
3951 msgstr "Wewnątrz"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3954 msgid "use overhang"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3958 msgid "Over&hang:"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Overhang value"
3964 msgstr "Wysokość"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Unit of overhang value"
3969 msgstr "Jednostka szerokości"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3972 msgid "Check this to allow flexible placement"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3976 msgid "Allow &floating"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3981 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3983 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3991 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3993 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3996 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4001 msgid "Standard"
4002 msgstr "Standard"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4011 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4018 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4027 msgid "Section"
4028 msgstr "Sekcja"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4034 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4035 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4037 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4038 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4040 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4047 msgid "Subsection"
4048 msgstr "Podsekcja"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4053 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4054 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4056 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4064 msgid "Subsubsection"
4065 msgstr "Podpodsekcja"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4071 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4073 msgid "Itemize"
4074 msgstr "Wypunktowanie"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4082 msgid "Enumerate"
4083 msgstr "Wyliczenie"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4087 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4093 msgid "Description"
4094 msgstr "Opis"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4099 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4101 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4104 msgid "List"
4105 msgstr "Lista"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4121 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4125 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4129 msgid "Title"
4130 msgstr "Tytuł"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4136 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4137 msgid "Subtitle"
4138 msgstr "Podtytuł"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4143 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4145 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4147 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4149 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4158 msgid "Author"
4159 msgstr "Autor"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4163 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4168 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4172 msgid "Address"
4173 msgstr "Adres"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4177 msgid "Offprint"
4178 msgstr "Nadbitka"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4182 msgid "Mail"
4183 msgstr "List"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4189 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4198 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4199 #: lib/external_templates:305
4200 msgid "Date"
4201 msgstr "Data"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4204 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4208 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4211 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4217 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4220 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4226 msgid "Abstract"
4227 msgstr "Streszczenie"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Podziękowanie"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4239 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4240 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4241 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4245 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4248 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4249 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Bibliografia"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4260 msgid "Offprint Requests to:"
4261 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:178
4264 msgid "Correspondence to:"
4265 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4269 msgid "Acknowledgements."
4270 msgstr "Podziękowania."
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4282 msgid "Keywords"
4283 msgstr "Słowa kluczowe"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:327
4286 msgid "Key words."
4287 msgstr "Słowa kluczowe."
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:349
4290 #, fuzzy
4291 msgid "CharStyle:Institute"
4292 msgstr "Zmiana: "
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:359
4295 #, fuzzy
4296 msgid "CharStyle:E-Mail"
4297 msgstr "Zmiana: "
4298
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4301 msgid "LaTeX"
4302 msgstr "LaTeX"
4303
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4309 msgid "Email"
4310 msgstr "E-mail"
4311
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4314 msgid "Thesaurus"
4315 msgstr "Słownik synonimów"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4318 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4321 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4325 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4326 msgid "Paragraph"
4327 msgstr "Akapit"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4330 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4333 msgid "Affiliation"
4334 msgstr "Afiliacja"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4337 msgid "And"
4338 msgstr "I"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4341 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4345 msgid "Acknowledgements"
4346 msgstr "Podziękowania"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:471
4353 msgid "Appendix"
4354 msgstr "Dodatek"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4365 msgid "References"
4366 msgstr "Odnośniki"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4369 msgid "PlaceFigure"
4370 msgstr "UmieśćRysunek"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4373 msgid "PlaceTable"
4374 msgstr "UmieśćTabelę"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4377 msgid "TableComments"
4378 msgstr "KomentarzeTabel"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4381 msgid "TableRefs"
4382 msgstr "OdnośnikiTabel"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4385 msgid "MathLetters"
4386 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4389 msgid "NoteToEditor"
4390 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4393 msgid "Facility"
4394 msgstr "Urządzenie"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4397 msgid "Objectname"
4398 msgstr "Nazwa obiektu"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4401 msgid "Dataset"
4402 msgstr "Zbiór danych"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4405 msgid "Subject headings:"
4406 msgstr "Nagłówki tematu:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4409 msgid "[Acknowledgements]"
4410 msgstr "[Podziękowania]"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4416 msgid "and"
4417 msgstr "i"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4420 msgid "Place Figure here:"
4421 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4424 msgid "Place Table here:"
4425 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4428 msgid "[Appendix]"
4429 msgstr "[Dodatek]"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4432 msgid "Note to Editor:"
4433 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4436 msgid "References. ---"
4437 msgstr "Odnośniki: ---"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4440 msgid "Note. ---"
4441 msgstr "Notka: ---"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4444 msgid "FigCaption"
4445 msgstr "PodpisRysunku"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4448 msgid "Fig. ---"
4449 msgstr "Rys. ---"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4452 msgid "Facility:"
4453 msgstr "Urządzenie:"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4456 msgid "Obj:"
4457 msgstr "Ob:"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4460 msgid "Dataset:"
4461 msgstr "Zbiór danych:"
4462
4463 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4471 #, fuzzy
4472 msgid "MainText"
4473 msgstr "Czysty tekst"
4474
4475 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4477 msgid "\\arabic{section}"
4478 msgstr "\\arabic{section}"
4479
4480 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4481 msgid "Chapter Exercises"
4482 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:50
4485 msgid "RightHeader"
4486 msgstr "PrawyNagłówek"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:59
4489 msgid "Right header:"
4490 msgstr "Prawy nagłówek:"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:82
4493 msgid "Abstract:"
4494 msgstr "Streszczenie:"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:91
4497 msgid "ShortTitle"
4498 msgstr "TytułSkrócony"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:99
4501 msgid "Short title:"
4502 msgstr "Tytuł skrócony:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:128
4505 msgid "TwoAuthors"
4506 msgstr "DwóchAutorów"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:135
4509 msgid "ThreeAuthors"
4510 msgstr "TrzechAutorów"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:142
4513 msgid "FourAuthors"
4514 msgstr "CzterechAutorów"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4518 msgid "Affiliation:"
4519 msgstr "Afiliacja:"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:170
4522 msgid "TwoAffiliations"
4523 msgstr "DwieAfiliacje"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:177
4526 msgid "ThreeAffiliations"
4527 msgstr "TrzyAfiliacje"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:184
4530 msgid "FourAffiliations"
4531 msgstr "CzteryAfiliacje"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4534 msgid "Journal"
4535 msgstr "Czasopismo"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:205
4538 msgid "CopNum"
4539 msgstr "NrKopii"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4544 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4546 msgid "Note"
4547 msgstr "Notka"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:233
4550 msgid "Acknowledgements:"
4551 msgstr "Podziękowania:"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4556 #: lib/layouts/spie.layout:88
4557 msgid "Acknowledgments"
4558 msgstr "Podziękowania"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:247
4561 msgid "ThickLine"
4562 msgstr "GrubaLinia"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:257
4565 msgid "CenteredCaption"
4566 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4570 msgid "Senseless!"
4571 msgstr "Bez sensu!"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:277
4574 msgid "FitFigure"
4575 msgstr "DopRysunek"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:283
4578 msgid "FitBitmap"
4579 msgstr "DopBitmapa"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4583 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4585 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4587 msgid "Subparagraph"
4588 msgstr "Podakapit"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4591 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4594 msgid "*"
4595 msgstr "*"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:390
4598 msgid "Seriate"
4599 msgstr "Kolejno"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4602 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4603 msgid "(\\alph{enumii})"
4604 msgstr "(\\alph{enumii})"
4605
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4607 msgid "LatinOn"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4611 msgid "Latin on"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4615 msgid "LatinOff"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4619 msgid "Latin off"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4624 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4625 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4628 msgid "Part"
4629 msgstr "Część"
4630
4631 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4634 msgid "Part*"
4635 msgstr "Część*"
4636
4637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4639 msgid "BeginFrame"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4644 msgid "MM"
4645 msgstr "MM"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4662 msgid "Section*"
4663 msgstr "Sekcja*"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Unnumbered"
4672 msgstr "Numerowanie"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4680 #, fuzzy
4681 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4688 msgid "Subsection*"
4689 msgstr "Podsekcja*"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Frames"
4696 msgstr "Bezramki"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Frame"
4701 msgstr "Bezramki"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4704 msgid "BeginPlainFrame"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4712 #, fuzzy
4713 msgid "AgainFrame"
4714 msgstr "ramka podpisu"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4717 msgid "Again frame with label"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4721 msgid "EndFrame"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4725 msgid "________________________________"
4726 msgstr "________________________________"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4729 #, fuzzy
4730 msgid "FrameSubtitle"
4731 msgstr "Podtytuł"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Column"
4736 msgstr "Kolumny"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4741 msgid "Columns"
4742 msgstr "Kolumny"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4745 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4749 msgid "ColumnsCenterAligned"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4753 msgid "Columns (center aligned)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4757 msgid "ColumnsTopAligned"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4761 msgid "Columns (top aligned)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Pause"
4767 msgstr "Wklej"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Overlays"
4774 msgstr "Warstwa"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4777 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4778 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Overprint"
4783 msgstr "Nadbitka"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4786 #, fuzzy
4787 msgid "OverlayArea"
4788 msgstr "Warstwa"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Overlayarea"
4793 msgstr "Warstwa"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4796 msgid "Uncover"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4800 msgid "Uncovered on slides"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Only"
4806 msgstr "Włącz"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Only on slides"
4811 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4814 msgid "Block"
4815 msgstr "Blok"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Blocks"
4821 msgstr "Blok"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4828 #, fuzzy
4829 msgid "ExampleBlock"
4830 msgstr "Przykład"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4837 #, fuzzy
4838 msgid "AlertBlock"
4839 msgstr "Blok"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4842 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Titling"
4850 msgstr "Listing"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4853 msgid "Title (Plain Frame)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4858 msgid "Institute"
4859 msgstr "Instytucja"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4862 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4863 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4865 msgid "BackMatter"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4869 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4871 msgid "Quotation"
4872 msgstr "Cytat"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4875 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4877 msgid "Quote"
4878 msgstr "Cudzysłów"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4882 msgid "Verse"
4883 msgstr "Wiersz"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4886 #, fuzzy
4887 msgid "TitleGraphic"
4888 msgstr "Rysunek"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4891 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4898 msgid "Corollary"
4899 msgstr "Wniosek"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Theorems"
4904 msgstr "Twierdzenie"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4908 msgid "Corollary."
4909 msgstr "Wniosek."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4912 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4919 msgid "Definition"
4920 msgstr "Definicja"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4924 msgid "Definition."
4925 msgstr "Definicja."
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Definitions"
4930 msgstr "Definicja"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Definitions."
4935 msgstr "Definicja."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4944 msgid "Example"
4945 msgstr "Przykład"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4948 msgid "Example."
4949 msgstr "Przykład."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Examples"
4954 msgstr "Przykład"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Examples."
4959 msgstr "Przykład."
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4963 msgid "Fact"
4964 msgstr "Fakt"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4967 msgid "Fact."
4968 msgstr "Fakt."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4971 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4976 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4977 msgid "Proof"
4978 msgstr "Dowód"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4984 msgid "Proof."
4985 msgstr "Dowód."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4988 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4999 msgid "Theorem"
5000 msgstr "Twierdzenie"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5004 msgid "Theorem."
5005 msgstr "Twierdzenie."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Separator"
5010 msgstr "Separacja"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5013 msgid "___"
5014 msgstr "___"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5017 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5018 msgid "LyX-Code"
5019 msgstr "Kod LyX-a"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5022 #, fuzzy
5023 msgid "NoteItem"
5024 msgstr "Nowy wpis"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5027 msgid "Note:"
5028 msgstr "Notka:"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5031 #, fuzzy
5032 msgid "CharStyle:Alert"
5033 msgstr "Zmiana: "
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Alert"
5038 msgstr "Blok"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5041 #, fuzzy
5042 msgid "CharStyle:Structure"
5043 msgstr "Zmiana: "
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5046 msgid "Structure"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5050 msgid "Custom:ArticleMode"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Article"
5056 msgstr "Pionowe"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5059 msgid "Custom:PresentationMode"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Presentation"
5065 msgstr "Orientacja"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5070 msgid "Table"
5071 msgstr "Tabela"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5075 msgid "List of Tables"
5076 msgstr "Spis tabel"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5080 msgid "Figure"
5081 msgstr "Rysunek"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5085 msgid "List of Figures"
5086 msgstr "Spis rysunków"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5089 msgid "Dialogue"
5090 msgstr "Dialog"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5093 msgid "Narrative"
5094 msgstr "Narrator"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5097 msgid "ACT"
5098 msgstr "AKT"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5101 msgid "ACT \\arabic{act}"
5102 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5105 msgid "SCENE"
5106 msgstr "SCENA"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5109 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5110 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5113 msgid "SCENE*"
5114 msgstr "SCENA*"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5117 #, fuzzy
5118 msgid "AT RISE:"
5119 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5122 msgid "Speaker"
5123 msgstr "Narrator"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5126 msgid "Parenthetical"
5127 msgstr "Na boku"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5130 msgid "("
5131 msgstr "("
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5134 msgid ")"
5135 msgstr ")"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5138 msgid "CURTAIN"
5139 msgstr "KURTYNA"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5144 msgid "Right Address"
5145 msgstr "Adres po prawej"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:35
5148 msgid "Mainline"
5149 msgstr "GłównaLinia"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:42
5152 msgid "Mainline:"
5153 msgstr "GłównaLinia"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:60
5156 msgid "Variation"
5157 msgstr "Wariant"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:64
5160 msgid "Variation:"
5161 msgstr "Wariant:"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:70
5164 msgid "SubVariation"
5165 msgstr "Podwariant"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:73
5168 msgid "Subvariation:"
5169 msgstr "Podwariant:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:79
5172 msgid "SubVariation2"
5173 msgstr "Podwariant2"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:82
5176 msgid "Subvariation(2):"
5177 msgstr "Podwariant(2):"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:88
5180 msgid "SubVariation3"
5181 msgstr "Podwariant3"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:91
5184 msgid "Subvariation(3):"
5185 msgstr "Podwariant(3):"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:97
5188 msgid "SubVariation4"
5189 msgstr "Podwariant4"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:100
5192 msgid "Subvariation(4):"
5193 msgstr "Podwariant(4):"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:106
5196 msgid "SubVariation5"
5197 msgstr "Podwariant5"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:109
5200 msgid "Subvariation(5):"
5201 msgstr "Podwariant(5):"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:116
5204 msgid "HideMoves"
5205 msgstr "UkryjPosunięcia"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:121
5208 msgid "HideMoves:"
5209 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:126
5212 msgid "ChessBoard"
5213 msgstr "Szachownica"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:130
5216 msgid "[chessboard]"
5217 msgstr "[szachownica]"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:139
5220 msgid "BoardCentered"
5221 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:144
5224 msgid "[centered board]"
5225 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:154
5228 msgid "HighLight"
5229 msgstr "Wyróżnienie"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:159
5232 msgid "Highlights:"
5233 msgstr "Wyróżnienia:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:174
5236 msgid "Arrow"
5237 msgstr "Strzałka"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:179
5240 msgid "Arrow:"
5241 msgstr "Strzałka:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:185
5244 msgid "KnightMove"
5245 msgstr "RuchSkoczka"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:190
5248 msgid "KnightMove:"
5249 msgstr "RuchSkoczka:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5252 msgid "DinBrief"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5257 msgid "Send To Address"
5258 msgstr "Wyślij Na Adres"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Anschrift:"
5263 msgstr "Podpis:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5267 msgid "My Address"
5268 msgstr "Mój Adres"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5271 msgid "Briefkopf:"
5272 msgstr "Nagłówek listu:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Return address"
5277 msgstr "AdresZwrotny"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Absender:"
5282 msgstr "Nagłówek:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Postal comment"
5287 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5290 msgid "Postvermerk:"
5291 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Handling"
5296 msgstr "Margines"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5299 msgid "Zusatz:"
5300 msgstr "Aneks:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5304 msgid "YourRef"
5305 msgstr "WaszZnak"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Ihre Zeichen:"
5310 msgstr "WaszZnak:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5314 msgid "MyRef"
5315 msgstr "MójZnak"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Unsere Zeichen:"
5320 msgstr "WaszZnak:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Writer"
5325 msgstr "Drukowanie"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5328 msgid "Sachbearbeiter:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5334 msgid "Signature"
5335 msgstr "Podpis"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5338 msgid "Unterschrift:"
5339 msgstr "Podpis:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Bottomtext"
5344 msgstr "Lewy dolny"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5347 msgid "Fusszeile(n):"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Area code"
5353 msgstr "Rozpoczęcie"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Vorwahl:"
5358 msgstr "Normalny:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5362 msgid "Telephone"
5363 msgstr "Telefon"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5366 msgid "Telefon:"
5367 msgstr "Telefon:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5371 msgid "Location"
5372 msgstr "Lokalizacja"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5375 msgid "Ort:"
5376 msgstr "Miejscowość:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5379 msgid "Datum:"
5380 msgstr "Data:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5384 msgid "Subject"
5385 msgstr "Temat"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5388 msgid "Betreff:"
5389 msgstr "Odpowiedź:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5394 msgid "Opening"
5395 msgstr "Rozpoczęcie"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5398 msgid "Anrede:"
5399 msgstr "Rozpoczęcie:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 msgid "Closing"
5405 msgstr "Zakończenie"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 msgid "Gruss:"
5409 msgstr "Pozdrowienia:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 msgid "encl"
5413 msgstr "załączniki"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Anlage(n):"
5418 msgstr "Załączniki:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5422 msgid "cc"
5423 msgstr "DW"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5426 msgid "Verteiler:"
5427 msgstr "DoWiadomości:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5431 msgid "PS"
5432 msgstr "PS"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5435 msgid "PS:"
5436 msgstr "PS:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5439 msgid "SenderAddress"
5440 msgstr "AdresNadawcy"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5444 msgid "Backaddress"
5445 msgstr "AdresZwrotny"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5448 msgid "RetourAdresse"
5449 msgstr "AdresZwrotny"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5452 msgid "Adresse"
5453 msgstr "Adres"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5456 msgid "Postvermerk"
5457 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5460 msgid "Zusatz"
5461 msgstr "Aneks"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5464 msgid "IhrZeichen"
5465 msgstr "WaszZnak"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5469 msgid "YourMail"
5470 msgstr "WaszePismo"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5473 msgid "IhrSchreiben"
5474 msgstr "WaszePismo"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5477 msgid "MeinZeichen"
5478 msgstr "MójZnak"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5481 msgid "Unterschrift"
5482 msgstr "Podpis"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5485 msgid "Phone"
5486 msgstr "Telefon"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5489 msgid "Telefon"
5490 msgstr "Telefon"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5494 msgid "Place"
5495 msgstr "Miejsce"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5498 msgid "Stadt"
5499 msgstr "Miasto"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5502 msgid "Town"
5503 msgstr "Miejscowość"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5506 msgid "Ort"
5507 msgstr "Miejscowość"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5510 msgid "Datum"
5511 msgstr "Data"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5515 msgid "Reference"
5516 msgstr "Odnośnik"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5519 msgid "Betreff"
5520 msgstr "Odpowiedź"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5523 msgid "Anrede"
5524 msgstr "Rozpoczęcie"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5529 msgid "Letter"
5530 msgstr "List"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5533 msgid "Brieftext"
5534 msgstr "Streszczenie"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5537 msgid "Gruss"
5538 msgstr "Pozdrowienia"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5541 msgid "ps"
5542 msgstr "PS"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5546 msgid "Encl."
5547 msgstr "Zał."
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5550 msgid "Anlagen"
5551 msgstr "Załączniki"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5555 msgid "CC"
5556 msgstr "DW"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5559 msgid "Verteiler"
5560 msgstr "Rozdzielnik"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5563 msgid "00.00.0000"
5564 msgstr "00.00.0000"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:268
5567 msgid "LaTeX Title"
5568 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:301
5571 msgid "Author:"
5572 msgstr "Autor:"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:310
5575 msgid "Affil"
5576 msgstr "Afil"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:323
5579 msgid "Affilation:"
5580 msgstr "Afiliacja:"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:345
5583 msgid "Journal:"
5584 msgstr "Czasopismo:"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:354
5587 msgid "msnumber"
5588 msgstr "nrMS"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:368
5591 msgid "MS_number:"
5592 msgstr "numer_MS:"
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:378
5595 msgid "FirstAuthor"
5596 msgstr "PierwszyAutor"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:391
5599 msgid "1st_author_surname:"
5600 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5604 msgid "Received"
5605 msgstr "Otrzymano"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5609 msgid "Received:"
5610 msgstr "Otrzymano:"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5614 msgid "Accepted"
5615 msgstr "Zaakceptowano"
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5619 msgid "Accepted:"
5620 msgstr "Zaakceptowano:"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:444
5623 msgid "Offsets"
5624 msgstr "Odbitki"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:457
5627 msgid "reprint_reqs_to:"
5628 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5632 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5633 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5635 msgid "Abstract."
5636 msgstr "Streszczenie."
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5640 msgid "Acknowledgement."
5641 msgstr "Podziękowanie."
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5644 msgid "Author Address"
5645 msgstr "Adres Autora"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5652 msgid "Address:"
5653 msgstr "Adres:"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5656 msgid "Author Email"
5657 msgstr "Email Autora"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5660 msgid "Email:"
5661 msgstr "E-mail:"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5664 msgid "Author URL"
5665 msgstr "URL Autora"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5669 msgid "URL:"
5670 msgstr "URL:"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5674 msgid "Thanks"
5675 msgstr "Podziękowania"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5682 msgid "PROOF."
5683 msgstr "DOWÓD."
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5692 msgid "Lemma"
5693 msgstr "Lemat"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5710 msgid "Proposition"
5711 msgstr "Propozycja"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5714 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5719 msgid "Criterion"
5720 msgstr "Kryterium"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5729 msgid "Algorithm"
5730 msgstr "Algorytm"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5733 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5737 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5746 msgid "Conjecture"
5747 msgstr "Hipoteza"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5750 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5754 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5762 msgid "Problem"
5763 msgstr "Problem"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5766 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5775 msgid "Remark"
5776 msgstr "Uwaga"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5779 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5783 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5792 msgid "Claim"
5793 msgstr "Stwierdzenie"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5800 msgid "Summary"
5801 msgstr "Podsumowanie"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5805 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5810 msgid "Case"
5811 msgstr "Przypadek"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5814 msgid "Case \\arabic{case}"
5815 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5830 msgid "FrontMatter"
5831 msgstr "ElementPoczątkowy"
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Title footnote"
5836 msgstr "przypis"
5837
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Title footnote:"
5841 msgstr "przypis"
5842
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Author footnote"
5846 msgstr "przypis"
5847
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Author footnote:"
5851 msgstr "AutorInfo:"
5852
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Corresponding author"
5856 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5857
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Corresponding author text:"
5861 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5862
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5867 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5868 msgid "Keywords:"
5869 msgstr "Słowa kluczowe:"
5870
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5872 msgid "Keyword"
5873 msgstr "SłowoKluczowe"
5874
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5877 msgid "Key words:"
5878 msgstr "Słowa kluczowe:"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Item"
5883 msgstr "Wypunktowanie"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5886 msgid "Item:"
5887 msgstr "Element:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5890 msgid "BulletedItem"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5894 msgid "Bulleted Item:"
5895 msgstr "Element ozdobiony:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5898 msgid "Begin"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5902 msgid "Begin of CV"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5906 msgid "PersonalInfo"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5910 msgid "Personal Info"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5914 msgid "MotherTongue"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5918 msgid "Mother Tongue:"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5922 #, fuzzy
5923 msgid "LangHeader"
5924 msgstr "Nagłówek"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Language Header:"
5929 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Language:"
5934 msgstr "&Język:"
5935
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5937 #, fuzzy
5938 msgid "LastLanguage"
5939 msgstr "Język"
5940
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Last Language:"
5944 msgstr "&Język:"
5945
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5947 #, fuzzy
5948 msgid "LangFooter"
5949 msgstr "Stopka"
5950
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Language Footer:"
5954 msgstr "Język:"
5955
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5957 #, fuzzy
5958 msgid "End"
5959 msgstr "\tKoniec)"
5960
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5962 msgid "End of CV"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:42
5966 msgid "Foilhead"
5967 msgstr "TytułFolii"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:61
5970 msgid "ShortFoilhead"
5971 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:67
5974 msgid "Rotatefoilhead"
5975 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:73
5978 msgid "ShortRotatefoilhead"
5979 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:82
5982 msgid "TickList"
5983 msgstr "Lista (ptaszki)"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:97
5986 msgid "_/"
5987 msgstr "_/"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:101
5990 msgid "CrossList"
5991 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:116
5994 msgid "><"
5995 msgstr "><"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:160
5998 msgid "My Logo"
5999 msgstr "Moje Logo"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:168
6002 msgid "My Logo:"
6003 msgstr "Moje Logo:"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:177
6006 msgid "Restriction"
6007 msgstr "Ograniczenia"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:181
6010 msgid "Restriction:"
6011 msgstr "Ograniczenia:"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6015 msgid "Left Header"
6016 msgstr "Lewy Nagłówek"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6019 msgid "Left Header:"
6020 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6023 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6024 msgid "Right Header"
6025 msgstr "Prawy Nagłówek"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6028 msgid "Right Header:"
6029 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:201
6032 msgid "Right Footer"
6033 msgstr "Prawa Stopka"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:205
6036 msgid "Right Footer:"
6037 msgstr "Prawa Stopka:"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6041 msgid "Theorem #."
6042 msgstr "Twierdzenie #."
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6046 msgid "Lemma #."
6047 msgstr "Lemat #."
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6051 msgid "Corollary #."
6052 msgstr "Wniosek #."
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6056 msgid "Proposition #."
6057 msgstr "Propozycja #."
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6061 msgid "Definition #."
6062 msgstr "Definicja #."
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6066 msgid "Theorem*"
6067 msgstr "Twierdzenie*"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6071 msgid "Lemma*"
6072 msgstr "Lemat*"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6075 msgid "Lemma."
6076 msgstr "Lemat."
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6080 msgid "Corollary*"
6081 msgstr "Wniosek*"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6085 msgid "Proposition*"
6086 msgstr "Propozycja*"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6089 msgid "Proposition."
6090 msgstr "Propozycja."
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6094 msgid "Definition*"
6095 msgstr "Definicja*"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6098 msgid "Text:"
6099 msgstr "Tekst:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6105 msgid "Name"
6106 msgstr "Nazwa"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6111 msgid "Name:"
6112 msgstr "Nazwa:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6115 msgid "Strasse"
6116 msgstr "Ulica"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6119 msgid "Strasse:"
6120 msgstr "Ulica:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6123 msgid "Land"
6124 msgstr "Kraj"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6127 msgid "Land:"
6128 msgstr "Kraj:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6131 msgid "RetourAdresse:"
6132 msgstr "AdresZwrotny:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6135 msgid "MeinZeichen:"
6136 msgstr "MójZnak:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6139 msgid "IhrZeichen:"
6140 msgstr "WaszZnak:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6143 msgid "IhrSchreiben:"
6144 msgstr "WaszePismo:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6147 msgid "Telefax"
6148 msgstr "Telefax"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6151 msgid "Telefax:"
6152 msgstr "Telefax:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6155 msgid "Telex"
6156 msgstr "Telex"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6159 msgid "Telex:"
6160 msgstr "Telex:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6163 msgid "EMail"
6164 msgstr "E-Mail"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6167 msgid "EMail:"
6168 msgstr "E-Mail:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6171 msgid "HTTP"
6172 msgstr "HTTP"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6175 msgid "HTTP:"
6176 msgstr "HTTP:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6180 msgid "Bank"
6181 msgstr "Bank"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6185 msgid "Bank:"
6186 msgstr "Bank:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6189 msgid "BLZ"
6190 msgstr "NrRozlBanku"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6193 msgid "BLZ:"
6194 msgstr "NrRozlBanku:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6197 msgid "Konto"
6198 msgstr "NrKonta"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6201 msgid "Konto:"
6202 msgstr "NrKonta:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6205 msgid "Adresse:"
6206 msgstr "Adres:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6209 msgid "Anlagen:"
6210 msgstr "Załączniki:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6213 msgid "Letter:"
6214 msgstr "List:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6219 msgid "Signature:"
6220 msgstr "Podpis:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6223 msgid "Street"
6224 msgstr "Ulica"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6227 msgid "Street:"
6228 msgstr "Ulica:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6231 msgid "Addition"
6232 msgstr "Aneks"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6235 msgid "Addition:"
6236 msgstr "Aneks:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6239 msgid "Town:"
6240 msgstr "Miejscowość:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6243 msgid "State"
6244 msgstr "Kraj"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6247 msgid "State:"
6248 msgstr "Kraj:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6251 msgid "ReturnAddress"
6252 msgstr "AdresZwrotny"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6255 msgid "ReturnAddress:"
6256 msgstr "AdresZwrotny:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6259 msgid "MyRef:"
6260 msgstr "MójZnak:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6263 msgid "YourRef:"
6264 msgstr "WaszZnak:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6267 msgid "YourMail:"
6268 msgstr "WaszePismo:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6271 msgid "Phone:"
6272 msgstr "Telefon:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6275 msgid "BankCode"
6276 msgstr "NrRozlBanku"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6279 msgid "BankCode:"
6280 msgstr "NrRozlBanku:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6283 msgid "BankAccount"
6284 msgstr "NrKonta"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6287 msgid "BankAccount:"
6288 msgstr "NrKonta:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6291 msgid "PostalComment"
6292 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6295 msgid "PostalComment:"
6296 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6299 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6302 msgid "Date:"
6303 msgstr "Data:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6306 msgid "Reference:"
6307 msgstr "Odnośnik:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6311 msgid "Opening:"
6312 msgstr "Rozpoczęcie:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6315 msgid "Encl.:"
6316 msgstr "Zał.:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6321 msgid "cc:"
6322 msgstr "DW:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6326 msgid "Closing:"
6327 msgstr "Zakończenie:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6330 msgid "NameRowA"
6331 msgstr "NazwaWierszA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6334 msgid "NameRowA:"
6335 msgstr "NazwaWierszA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6338 msgid "NameRowB"
6339 msgstr "NazwaWierszB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6342 msgid "NameRowB:"
6343 msgstr "NazwaWierszB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6346 msgid "NameRowC"
6347 msgstr "NazwaWierszC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6350 msgid "NameRowC:"
6351 msgstr "NazwaWierszC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6354 msgid "NameRowD"
6355 msgstr "NazwaWierszD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6358 msgid "NameRowD:"
6359 msgstr "NazwaWierszD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6362 msgid "NameRowE"
6363 msgstr "NazwaWierszE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6366 msgid "NameRowE:"
6367 msgstr "NazwaWierszE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6370 msgid "NameRowF"
6371 msgstr "NazwaWierszF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6374 msgid "NameRowF:"
6375 msgstr "NazwaWierszF:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6378 msgid "NameRowG"
6379 msgstr "NazwaWierszG"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6382 msgid "NameRowG:"
6383 msgstr "NazwaWierszG:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6386 #, fuzzy
6387 msgid "AddressRowA"
6388 msgstr "AdresWierszA"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6391 #, fuzzy
6392 msgid "AddressRowA:"
6393 msgstr "AdresWierszA:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6396 #, fuzzy
6397 msgid "AddressRowB"
6398 msgstr "AdresWierszB"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6401 #, fuzzy
6402 msgid "AddressRowB:"
6403 msgstr "AdresWierszB:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6406 #, fuzzy
6407 msgid "AddressRowC"
6408 msgstr "AdresWierszC"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6411 #, fuzzy
6412 msgid "AddressRowC:"
6413 msgstr "AdresWierszC:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6416 #, fuzzy
6417 msgid "AddressRowD"
6418 msgstr "AdresWierszD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6421 #, fuzzy
6422 msgid "AddressRowD:"
6423 msgstr "AdresWierszD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6426 #, fuzzy
6427 msgid "AddressRowE"
6428 msgstr "AdresWierszE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6431 #, fuzzy
6432 msgid "AddressRowE:"
6433 msgstr "AdresWierszE:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6436 #, fuzzy
6437 msgid "AddressRowF"
6438 msgstr "AdresWierszF"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6441 #, fuzzy
6442 msgid "AddressRowF:"
6443 msgstr "AdresWierszF:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6446 msgid "TelephoneRowA"
6447 msgstr "TelefonWierszA"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6450 msgid "TelephoneRowA:"
6451 msgstr "TelefonWierszA:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6454 msgid "TelephoneRowB"
6455 msgstr "TelefonWierszB"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6458 msgid "TelephoneRowB:"
6459 msgstr "TelefonWierszB:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6462 msgid "TelephoneRowC"
6463 msgstr "TelefonWierszC"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6466 msgid "TelephoneRowC:"
6467 msgstr "TelefonWierszC:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6470 msgid "TelephoneRowD"
6471 msgstr "TelefonWierszD"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6474 msgid "TelephoneRowD:"
6475 msgstr "TelefonWierszD:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6478 msgid "TelephoneRowE"
6479 msgstr "TelefonWierszE"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6482 msgid "TelephoneRowE:"
6483 msgstr "TelefonWierszE:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6486 msgid "TelephoneRowF"
6487 msgstr "TelefonWierszF"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6490 msgid "TelephoneRowF:"
6491 msgstr "TelefonWierszF:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6494 msgid "InternetRowA"
6495 msgstr "InternetWierszA"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6498 msgid "InternetRowA:"
6499 msgstr "InternetWierszA:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6502 msgid "InternetRowB"
6503 msgstr "InternetWierszB"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6506 msgid "InternetRowB:"
6507 msgstr "InternetWierszB:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6510 msgid "InternetRowC"
6511 msgstr "InternetWierszC"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6514 msgid "InternetRowC:"
6515 msgstr "InternetWierszC:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6518 msgid "InternetRowD"
6519 msgstr "InternetWierszD"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6522 msgid "InternetRowD:"
6523 msgstr "InternetWierszD:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6526 msgid "InternetRowE"
6527 msgstr "InternetWierszE"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6530 msgid "InternetRowE:"
6531 msgstr "InternetWierszE:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6534 msgid "InternetRowF"
6535 msgstr "InternetWierszF"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6538 msgid "InternetRowF:"
6539 msgstr "InternetWierszF:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6542 msgid "BankRowA"
6543 msgstr "BankWierszA"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6546 msgid "BankRowA:"
6547 msgstr "BankWierszA:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6550 msgid "BankRowB"
6551 msgstr "BankWierszB"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6554 msgid "BankRowB:"
6555 msgstr "BankWierszB:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6558 msgid "BankRowC"
6559 msgstr "BankWierszC"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6562 msgid "BankRowC:"
6563 msgstr "BankWierszC:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6566 msgid "BankRowD"
6567 msgstr "BankWierszD"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6570 msgid "BankRowD:"
6571 msgstr "BankWierszD:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6574 msgid "BankRowE"
6575 msgstr "BankWierszE"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6578 msgid "BankRowE:"
6579 msgstr "BankWierszE:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6582 msgid "BankRowF"
6583 msgstr "BankWierszF"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6586 msgid "BankRowF:"
6587 msgstr "BankWierszF:"
6588
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6590 msgid "Claim #."
6591 msgstr "Stwierdzenie #."
6592
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6594 msgid "Remarks"
6595 msgstr "Uwagi"
6596
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6598 msgid "Remarks #."
6599 msgstr "Uwagi #."
6600
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6602 msgid "Proof:"
6603 msgstr "Dowód:"
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6606 msgid "More"
6607 msgstr "Więcej"
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6610 msgid "(MORE)"
6611 msgstr "(WIĘCEJ)"
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6614 msgid "FADE IN:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6618 msgid "INT."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6622 msgid "EXT."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6626 msgid "Continuing"
6627 msgstr "Kontynuacja"
6628
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6630 msgid "(continuing)"
6631 msgstr "(kontynuacja)"
6632
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6634 msgid "Transition"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6638 msgid "TITLE OVER:"
6639 msgstr "Nadtytuł:"
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6642 msgid "INTERCUT"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6646 msgid "INTERCUT WITH:"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6650 msgid "FADE OUT"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6654 msgid "Scene"
6655 msgstr "Scena"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6658 msgid "TheoremTemplate"
6659 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6662 msgid "Theorem #:"
6663 msgstr "Twierdzenie #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6666 msgid "Lemma #:"
6667 msgstr "Lemat #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6670 msgid "Corollary #:"
6671 msgstr "Wniosek #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6674 msgid "Proposition #:"
6675 msgstr "Propozycja #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6678 msgid "Conjecture #:"
6679 msgstr "Hipoteza #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6682 msgid "Criterion #:"
6683 msgstr "Kryterium #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6686 msgid "Fact #:"
6687 msgstr "Fakt #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6690 msgid "Axiom"
6691 msgstr "Aksjomat"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6694 msgid "Axiom #:"
6695 msgstr "Aksjomat #:"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6698 msgid "Definition #:"
6699 msgstr "Definicja #:"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6702 msgid "Example #:"
6703 msgstr "Przykład #:"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6707 msgid "Condition"
6708 msgstr "Warunek"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6711 msgid "Condition #:"
6712 msgstr "Warunek #:"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6715 msgid "Problem #:"
6716 msgstr "Problem #:"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6719 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6722 msgid "Exercise"
6723 msgstr "Ćwiczenie"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6726 msgid "Exercise #:"
6727 msgstr "Ćwiczenie #:"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6730 msgid "Remark #:"
6731 msgstr "Uwaga #:"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6734 msgid "Claim #:"
6735 msgstr "Stwierdzenie #:"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6738 msgid "Note #:"
6739 msgstr "Notka #:"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6743 msgid "Notation"
6744 msgstr "Notacja"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6747 msgid "Notation #:"
6748 msgstr "Notacja #:"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6751 msgid "Case #:"
6752 msgstr "Przypadek #:"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6756 msgid "Subsubsection*"
6757 msgstr "Podpodsekcja*"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6760 msgid "Abstract---"
6761 msgstr "Streszczenie---"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6764 msgid "Index Terms---"
6765 msgstr "Hasło indeksu---"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6768 msgid "Appendices"
6769 msgstr "Dodatki"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6772 msgid "Biography"
6773 msgstr "Biografia"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6776 msgid "BiographyNoPhoto"
6777 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6780 msgid "Footernote"
6781 msgstr "Przypis"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6784 msgid "MarkBoth"
6785 msgstr "ZaznaczOba"
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6788 msgid "Classification Codes"
6789 msgstr "Kody klasyfikacji"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Definition \\thedefinition."
6794 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6797 msgid "Step"
6798 msgstr "Krok"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Step \\thestep."
6803 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Example \\theexample."
6808 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Remark \\theremark."
6813 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Notation \\thenotation."
6818 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Theorem \\thetheorem."
6824 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Corollary \\thecorollary."
6829 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Lemma \\thelemma."
6834 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Proposition \\theproposition."
6839 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6842 msgid "Prop"
6843 msgstr "Propozycja"
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Prop \\theprop."
6848 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6852 msgid "Question"
6853 msgstr "Pytanie"
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Question \\thequestion."
6858 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6859
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Claim \\theclaim."
6863 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6864
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6868 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6869
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Appendices Section"
6873 msgstr "Dodatki"
6874
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6876 msgid "--- Appendices ---"
6877 msgstr "--- Dodatki ---"
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6881 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Review"
6886 msgstr "Podgląd"
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Topical"
6891 msgstr "Temat"
6892
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6894 msgid "Comment"
6895 msgstr "Komentarz"
6896
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Paper"
6900 msgstr "Rozmiar papieru"
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Prelim"
6905 msgstr "Stwierdzenie"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6908 msgid "Rapid"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6912 msgid "PACS"
6913 msgstr "PACS"
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6920 msgid "MSC"
6921 msgstr "MSC"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6925 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6928 msgid "submitto"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6932 msgid "submit to paper:"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Bibliography (plain)"
6938 msgstr "Bibliografia"
6939
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Bibliography heading"
6943 msgstr "Bibliografia"
6944
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6946 msgid "ABSTRACT:"
6947 msgstr "STRESZCZENIE:"
6948
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6950 msgid "KEY WORDS:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Commission"
6956 msgstr "Warunek"
6957
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6959 #, fuzzy
6960 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6961 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6962
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6964 msgid "AddressForOffprints"
6965 msgstr "AdresPoOdbitki"
6966
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6968 msgid "Address for Offprints:"
6969 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6970
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6972 msgid "RunningTitle"
6973 msgstr "TytułRoboczy"
6974
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6976 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6977 msgid "Running title:"
6978 msgstr "Tytuł roboczy"
6979
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6981 msgid "RunningAuthor"
6982 msgstr "RoboczyAutor"
6983
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6985 msgid "Running author:"
6986 msgstr "Roboczy autor:"
6987
6988 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6989 msgid "E-mail:"
6990 msgstr "E-mail:"
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6993 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6995 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6996 msgid "Chapter"
6997 msgstr "Rozdział"
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7000 msgid "Running LaTeX Title"
7001 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7004 msgid "TOC Title"
7005 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7008 msgid "TOC title:"
7009 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7012 msgid "Author Running"
7013 msgstr "Roboczy Autor"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7016 msgid "Author Running:"
7017 msgstr "Roboczy autor:"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7020 msgid "TOC Author"
7021 msgstr "Autor Spisu treści"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7024 msgid "TOC Author:"
7025 msgstr "Autor Spisu treści:"
7026
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7029 msgid "Case #."
7030 msgstr "Przypadek #."
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7034 msgid "Claim."
7035 msgstr "Stwierdzenie."
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7038 msgid "Conjecture #."
7039 msgstr "Hipoteza #."
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7042 msgid "Example #."
7043 msgstr "Przykład #."
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7046 msgid "Exercise #."
7047 msgstr "Ćwiczenie #."
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7050 msgid "Note #."
7051 msgstr "Notka #."
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7054 msgid "Problem #."
7055 msgstr "Problem #."
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7058 msgid "Property"
7059 msgstr "Własność"
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7062 msgid "Property #."
7063 msgstr "Własność #."
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7066 msgid "Question #."
7067 msgstr "Pytanie #."
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7070 msgid "Remark #."
7071 msgstr "Uwaga #."
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7074 msgid "Solution"
7075 msgstr "Rozwiązanie"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7078 msgid "Solution #."
7079 msgstr "Rozwiązanie #."
7080
7081 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7083 msgid "Code"
7084 msgstr "Kod"
7085
7086 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7087 msgid "SGML"
7088 msgstr "SGML"
7089
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7091 msgid "Chapterprecis"
7092 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7093
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7095 msgid "Epigraph"
7096 msgstr "Epigram"
7097
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7099 msgid "Poemtitle"
7100 msgstr "Tytuł wiersza"
7101
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7103 msgid "Poemtitle*"
7104 msgstr "Tytuł wiersza*"
7105
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7107 msgid "Legend"
7108 msgstr "Legenda"
7109
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Entry:"
7113 msgstr "Wpis:"
7114
7115 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7116 #, fuzzy
7117 msgid "ListItem"
7118 msgstr "Lista"
7119
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7121 #, fuzzy
7122 msgid "List Item:"
7123 msgstr "Ostatnia stopka:"
7124
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7126 #, fuzzy
7127 msgid "DoubleItem"
7128 msgstr "Podwójna"
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Double Item:"
7133 msgstr "Podwójna"
7134
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Space"
7138 msgstr "odstęp"
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Space:"
7143 msgstr "odstęp"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7146 msgid "Computer"
7147 msgstr "Komputer"
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7150 msgid "Computer:"
7151 msgstr "Komputer:"
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7154 #, fuzzy
7155 msgid "EmptySection"
7156 msgstr "Sekcja"
7157
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Empty Section"
7161 msgstr "Sekcja"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7164 #, fuzzy
7165 msgid "CloseSection"
7166 msgstr "zaznaczenie"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Close Section"
7171 msgstr "zaznaczenie"
7172
7173 #: lib/layouts/paper.layout:141
7174 msgid "SubTitle"
7175 msgstr "PodTytuł"
7176
7177 #: lib/layouts/paper.layout:152
7178 msgid "Institution"
7179 msgstr "Instytucja"
7180
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7182 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7183 msgid "Slide"
7184 msgstr "Slajd"
7185
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7187 msgid "    "
7188 msgstr "    "
7189
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7191 #, fuzzy
7192 msgid "EndSlide"
7193 msgstr "Slajd"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7196 msgid "~=~"
7197 msgstr "~=~"
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7200 #, fuzzy
7201 msgid "WideSlide"
7202 msgstr "Slajd"
7203
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7205 #, fuzzy
7206 msgid "EmptySlide"
7207 msgstr "Slajd"
7208
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7210 msgid "Empty slide:"
7211 msgstr "Pusty slajd:"
7212
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7214 #, fuzzy
7215 msgid "ItemizeType1"
7216 msgstr "Wypunktowanie"
7217
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7219 #, fuzzy
7220 msgid "EnumerateType1"
7221 msgstr "Wyliczenie"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7224 msgid "List of Algorithms"
7225 msgstr "Lista algorytmów"
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7228 msgid "Preprint"
7229 msgstr "Wersja robocza"
7230
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7232 #, fuzzy
7233 msgid "AltAffiliation"
7234 msgstr "Afiliacja"
7235
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7237 msgid "Thanks:"
7238 msgstr "Podziękowania:"
7239
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7241 msgid "Electronic Address:"
7242 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7243
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7245 msgid "acknowledgments"
7246 msgstr "podziękowania"
7247
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7249 msgid "PACS number:"
7250 msgstr "Numer PACS:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7253 #, fuzzy
7254 msgid "\\thechapter"
7255 msgstr "\\Alph{chapter}"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7259 msgid "Labeling"
7260 msgstr "Etykiety"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7263 msgid "L"
7264 msgstr "L"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7267 msgid "O"
7268 msgstr "O"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7271 msgid "Encl"
7272 msgstr "Zał."
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7276 msgid "encl:"
7277 msgstr "załączniki:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7280 msgid "Telephone:"
7281 msgstr "Telefon:"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7284 msgid "Place:"
7285 msgstr "Miejsce:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7288 msgid "Backaddress:"
7289 msgstr "AdresZwrotny:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7292 msgid "Specialmail"
7293 msgstr "Adres specjalny"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7296 msgid "Specialmail:"
7297 msgstr "Adres specjalny:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7301 msgid "Location:"
7302 msgstr "Lokalizacja:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7305 msgid "Title:"
7306 msgstr "Tytuł:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7309 msgid "Subject:"
7310 msgstr "Temat:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7313 msgid "Yourref"
7314 msgstr "WaszZnak"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7317 msgid "Your ref.:"
7318 msgstr "Wasz znak:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7321 msgid "Yourmail"
7322 msgstr "WaszList"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7325 msgid "Your letter of:"
7326 msgstr "Wasz list z:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7329 msgid "Myref"
7330 msgstr "MójZnak"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7333 msgid "Our ref.:"
7334 msgstr "NaszZnak:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7337 msgid "Customer"
7338 msgstr "Klient"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7341 msgid "Customer no.:"
7342 msgstr "Nr Klienta:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7345 msgid "Invoice"
7346 msgstr "Faktura"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7349 msgid "Invoice no.:"
7350 msgstr "Nr faktury:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7353 msgid "NextAddress"
7354 msgstr "NastAdres"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7357 msgid "Next Address:"
7358 msgstr "Nast Adres:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7361 msgid "Post Scriptum:"
7362 msgstr "Postscriptum:"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7365 msgid "Sender Name:"
7366 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7369 msgid "Sender Address:"
7370 msgstr "Adres Nadawcy:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7373 msgid "Sender Phone:"
7374 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7377 msgid "Fax"
7378 msgstr "Fax"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7381 msgid "Sender Fax:"
7382 msgstr "Fax Nadawcy:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7385 msgid "E-Mail"
7386 msgstr "E-mail"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7389 msgid "Sender E-Mail:"
7390 msgstr "E-mail nadawcy:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7393 msgid "Sender URL:"
7394 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7397 msgid "Logo"
7398 msgstr "Logo"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7401 msgid "Logo:"
7402 msgstr "Logo:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7405 msgid "EndLetter"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7409 msgid "End of letter"
7410 msgstr "Koniec listu"
7411
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7413 msgid "LandscapeSlide"
7414 msgstr "SlajdPoziomo"
7415
7416 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Landscape Slide"
7419 msgstr "Slajd Poziomo"
7420
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7422 msgid "PortraitSlide"
7423 msgstr "SlajdPionowo"
7424
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Portrait Slide"
7428 msgstr "Slajd Pionowo"
7429
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7431 msgid "Slide*"
7432 msgstr "Slajd*"
7433
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7435 msgid "SlideHeading"
7436 msgstr "TytułSlajdu"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7439 msgid "SlideSubHeading"
7440 msgstr "PodtytułSlajdu"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7443 msgid "ListOfSlides"
7444 msgstr "ListaSlajdów"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7447 #, fuzzy
7448 msgid "List Of Slides"
7449 msgstr "Lista Slajdów"
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7452 msgid "SlideContents"
7453 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7456 msgid "Slidecontents"
7457 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7460 msgid "ProgressContents"
7461 msgstr "PostępZawartości"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Progress Contents"
7466 msgstr "PostępZawartości"
7467
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7470 msgid "Conjecture*"
7471 msgstr "Hipoteza*"
7472
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Algorithm*"
7476 msgstr "Algorytm"
7477
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7479 msgid "AMS"
7480 msgstr "AMS"
7481
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7483 msgid "Subjectclass"
7484 msgstr "KlasaTematyczna"
7485
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7487 #, fuzzy
7488 msgid "AMS subject classifications:"
7489 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7490
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Conference"
7494 msgstr "Odnośnik"
7495
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Conference:"
7499 msgstr "Odnośnik:"
7500
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7502 #, fuzzy
7503 msgid "CopyrightYear"
7504 msgstr "Copyright"
7505
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Copyright year:"
7509 msgstr "Copyright:"
7510
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Copyrightdata"
7514 msgstr "Copyright"
7515
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Copyright data:"
7519 msgstr "Copyright:"
7520
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Terms"
7524 msgstr "Twierdzenie"
7525
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Terms:"
7529 msgstr "Twierdzenie"
7530
7531 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7532 msgid "Topic"
7533 msgstr "Temat"
7534
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7536 msgid "MMMMM"
7537 msgstr "MMMMM"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:105
7540 msgid "New Slide:"
7541 msgstr "Nowy Slajd:"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:127
7544 msgid "Overlay"
7545 msgstr "Warstwa"
7546
7547 #: lib/layouts/slides.layout:142
7548 msgid "New Overlay:"
7549 msgstr "Nowa warstwa"
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:182
7552 msgid "New Note:"
7553 msgstr "Nowy wpis:"
7554
7555 #: lib/layouts/slides.layout:207
7556 msgid "InvisibleText"
7557 msgstr "TekstNiewidzialny"
7558
7559 #: lib/layouts/slides.layout:214
7560 msgid "<Invisible Text Follows>"
7561 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7562
7563 #: lib/layouts/slides.layout:231
7564 msgid "VisibleText"
7565 msgstr "TekstWidzialny"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:238
7568 msgid "<Visible Text Follows>"
7569 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7570
7571 #: lib/layouts/spie.layout:53
7572 msgid "Authorinfo"
7573 msgstr "AutorInfo"
7574
7575 #: lib/layouts/spie.layout:65
7576 msgid "Authorinfo:"
7577 msgstr "AutorInfo:"
7578
7579 #: lib/layouts/spie.layout:78
7580 msgid "ABSTRACT"
7581 msgstr "STRESZCZENIE"
7582
7583 #: lib/layouts/spie.layout:93
7584 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7585 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7586
7587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7588 msgid "email:"
7589 msgstr "E-mail:"
7590
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7592 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7593 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Firstname"
7598 msgstr "Imię"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Firstname"
7603 msgstr "Imię"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Fname"
7608 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Fname"
7613 msgstr "Bezramki"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:Surname"
7618 msgstr "Nazwisko"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7622 msgid "Surname"
7623 msgstr "Nazwisko"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Filename"
7628 msgstr "Nazwa pliku"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Literal"
7633 msgstr "Dosłowny"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7637 msgid "Literal"
7638 msgstr "Dosłowny"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Emph"
7643 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7646 msgid "Emph"
7647 msgstr "Kursywa"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7650 msgid "Element:Abbrev"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Abbrev"
7656 msgstr "breve"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Citation-number"
7661 msgstr "Cytowanie-numer"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7664 msgid "Citation-number"
7665 msgstr "Cytowanie-numer"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7668 msgid "Element:Volume"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Volume"
7674 msgstr "Kolumny"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Day"
7679 msgstr "Suplement"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Day"
7684 msgstr "Wyświetl"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Month"
7689 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Month"
7694 msgstr "Matematyka"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Year"
7699 msgstr "Suplement"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Year"
7704 msgstr "&Wyczyść"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7707 msgid "Element:Issue-number"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Issue-number"
7713 msgstr "nrMS"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7716 msgid "Element:Issue-day"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7720 msgid "Issue-day"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7724 msgid "Element:Issue-months"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7728 msgid "Issue-months"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7732 msgid "Subsubparagraph"
7733 msgstr "Podpodakapit"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7736 msgid "Header"
7737 msgstr "Nagłówek"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7740 msgid "-- Header --"
7741 msgstr "-- Nagłówek --"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7744 msgid "Special-section"
7745 msgstr "Sekcja-specjalna"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7748 msgid "Special-section:"
7749 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7752 msgid "AGU-journal"
7753 msgstr "AGU-czasopismo"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7756 msgid "AGU-journal:"
7757 msgstr "AGU-czasopismo"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7760 msgid "Citation-number:"
7761 msgstr "Cytowanie-numer:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7764 msgid "AGU-volume"
7765 msgstr "AGU-tom"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7768 msgid "AGU-volume:"
7769 msgstr "AGU-tom:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7772 msgid "AGU-issue"
7773 msgstr "AGU-rocznik"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7776 msgid "AGU-issue:"
7777 msgstr "AGU-rocznik:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7780 msgid "Copyright:"
7781 msgstr "Copyright:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7784 msgid "Index-terms"
7785 msgstr "Hasło indeksu"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7788 msgid "Index-terms..."
7789 msgstr "Hasło indeksu..."
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7792 msgid "Index-term"
7793 msgstr "Hasło indeksu"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7796 msgid "Index-term:"
7797 msgstr "Hasło indeksu:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7800 msgid "Cross-term"
7801 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7804 msgid "Cross-term:"
7805 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7808 msgid "Supplementary"
7809 msgstr "Suplement"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7812 msgid "Supplementary..."
7813 msgstr "Suplement..."
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7816 msgid "Supp-note"
7817 msgstr "Suplement-notka"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7820 msgid "Sup-mat-note:"
7821 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7824 msgid "Cite-other"
7825 msgstr "Cytat (inny)"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7828 msgid "Cite-other:"
7829 msgstr "Cytat (inny):"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7832 msgid "Revised"
7833 msgstr "Przejrzano"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7836 msgid "Revised:"
7837 msgstr "Przejrzano:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7840 msgid "Ident-line"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7844 msgid "Ident-line:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7848 msgid "Runhead"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7852 msgid "Runhead:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7856 msgid "Published-online:"
7857 msgstr "Opublikowane on-line:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7860 msgid "Citation"
7861 msgstr "Cytowanie"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7864 msgid "Citation:"
7865 msgstr "Cytowanie:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7868 msgid "Posting-order"
7869 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7872 msgid "Posting-order:"
7873 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7876 msgid "AGU-pages"
7877 msgstr "AGU-strony"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7880 msgid "AGU-pages:"
7881 msgstr "AGU-strony:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7884 msgid "Words"
7885 msgstr "Słowa"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7888 msgid "Words:"
7889 msgstr "Słowa:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7892 msgid "Figures"
7893 msgstr "Rysunki"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7896 msgid "Figures:"
7897 msgstr "Rysunki:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7900 msgid "Tables"
7901 msgstr "Tabele"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7904 msgid "Tables:"
7905 msgstr "Tabele:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7908 msgid "Datasets"
7909 msgstr "Zbiory danych"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7912 msgid "Datasets:"
7913 msgstr "Zbiory danych:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Element:ISSN"
7918 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7921 msgid "ISSN"
7922 msgstr "ISSN"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:CODEN"
7927 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7930 #, fuzzy
7931 msgid "CODEN"
7932 msgstr "SCENA"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7935 msgid "Element:SS-Code"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7939 #, fuzzy
7940 msgid "SS-Code"
7941 msgstr "Kod"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7944 msgid "Element:SS-Title"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7948 #, fuzzy
7949 msgid "SS-Title"
7950 msgstr "Tytuł"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7953 msgid "Element:CCC-Code"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7957 #, fuzzy
7958 msgid "CCC-Code"
7959 msgstr "Kod CCC:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Code"
7964 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Element:Dscr"
7969 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Dscr"
7974 msgstr "&Porzuć"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:Keyword"
7979 msgstr "SłowoKluczowe"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7982 msgid "Element:Orgdiv"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Orgdiv"
7988 msgstr "div"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7991 msgid "Element:Orgname"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Orgname"
7997 msgstr "Nazwisko"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Element:Street"
8002 msgstr "Ulica"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:City"
8007 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8010 #, fuzzy
8011 msgid "City"
8012 msgstr "infty"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Element:State"
8017 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8020 msgid "Element:Postcode"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Postcode"
8026 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8029 msgid "Element:Country"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Country"
8035 msgstr "Wpis"
8036
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8039 msgid "Paragraph*"
8040 msgstr "Akapit*"
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8043 msgid "CCC"
8044 msgstr "CCC"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8047 msgid "CCC code:"
8048 msgstr "Kod CCC:"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8051 msgid "PaperId"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8055 msgid "Paper Id:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8059 msgid "AuthorAddr"
8060 msgstr "AdresAutora"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8063 msgid "Author Address:"
8064 msgstr "Adres Autora:"
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8067 msgid "SlugComment"
8068 msgstr "Komentarz w interlinii"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8071 msgid "Slug Comment:"
8072 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8075 msgid "Plate"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8079 msgid "Planotable"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8083 msgid "Table Caption"
8084 msgstr "Podpis tabeli"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8087 msgid "TableCaption"
8088 msgstr "PodpisTabeli"
8089
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8091 msgid "Current Address"
8092 msgstr "Bieżący Adres"
8093
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8095 msgid "Current address:"
8096 msgstr "Bieżący adres:"
8097
8098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8099 msgid "E-mail address:"
8100 msgstr "Adres e-mail:"
8101
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8103 msgid "Key words and phrases:"
8104 msgstr "Słowa kluczowe:"
8105
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8107 msgid "Dedicatory"
8108 msgstr "Dedykowany"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8111 msgid "Dedication:"
8112 msgstr "Dedykacja:"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8115 msgid "Translator"
8116 msgstr "Tłumacz"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8119 msgid "Translator:"
8120 msgstr "Tłumacz:"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8123 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8124 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Element:Directory"
8129 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Directory"
8134 msgstr "Katalogi"
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Element:Email"
8139 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8142 msgid "Element:KeyCombo"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8146 #, fuzzy
8147 msgid "KeyCombo"
8148 msgstr "Klawiatura"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8151 msgid "Element:KeyCap"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8155 #, fuzzy
8156 msgid "KeyCap"
8157 msgstr "Cap"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8160 msgid "Element:GuiMenu"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8164 msgid "GuiMenu"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8168 msgid "Element:GuiMenuItem"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8172 msgid "GuiMenuItem"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8176 msgid "Element:GuiButton"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8180 msgid "GuiButton"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8184 msgid "Element:MenuChoice"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8188 msgid "MenuChoice"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8192 msgid "Chapter*"
8193 msgstr "Rozdział*"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8196 msgid "Subparagraph*"
8197 msgstr "Podakapit*"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8200 msgid "Authorgroup"
8201 msgstr "Autor grupowy"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8204 msgid "RevisionHistory"
8205 msgstr "HistoriaWydania"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8208 msgid "Revision History"
8209 msgstr "Historia Wydania"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8212 msgid "Revision"
8213 msgstr "Wydanie"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8216 msgid "RevisionRemark"
8217 msgstr "WydanieUwagi"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8220 msgid "FirstName"
8221 msgstr "Imię"
8222
8223 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8224 msgid "Scrap"
8225 msgstr "Wycinek"
8226
8227 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8228 msgid "\\arabic{chapter}"
8229 msgstr "\\arabic{chapter}"
8230
8231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8232 msgid "\\Alph{chapter}"
8233 msgstr "\\Alph{chapter}"
8234
8235 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8236 #, fuzzy
8237 msgid "\\arabic{footnote}"
8238 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8239
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8241 msgid "\\Roman{section}."
8242 msgstr "\\Roman{section}."
8243
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8245 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8246 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8247
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8249 msgid "\\Alph{subsection}."
8250 msgstr "\\Alph{subsection}."
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8253 msgid "\\arabic{subsection}."
8254 msgstr "\\arabic{subsection}."
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8257 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8258 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8259
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8261 msgid "\\alph{subsubsection}."
8262 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8263
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8265 msgid "\\alph{paragraph}."
8266 msgstr "\\alph{paragraph}."
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8269 msgid "Addpart"
8270 msgstr "DodCzęść"
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8273 msgid "Addchap"
8274 msgstr "DodRozdz"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8277 msgid "Addsec"
8278 msgstr "DodSekc"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8281 msgid "Addchap*"
8282 msgstr "DodRozdz*"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8285 msgid "Addsec*"
8286 msgstr "DodSekc*"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8289 msgid "Minisec"
8290 msgstr "Minisekcja"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8293 msgid "Publishers"
8294 msgstr "Wydawcy"
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8297 msgid "Dedication"
8298 msgstr "Dedykacja"
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8301 msgid "Titlehead"
8302 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8305 msgid "Uppertitleback"
8306 msgstr "Górny przedtytuł"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8309 msgid "Lowertitleback"
8310 msgstr "Dolny przedtytuł"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8313 msgid "Extratitle"
8314 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8317 msgid "Captionabove"
8318 msgstr "PodpisPowyżej"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8321 msgid "Captionbelow"
8322 msgstr "PodpisPoniżej"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8325 msgid "Dictum"
8326 msgstr "Motto"
8327
8328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8329 #, fuzzy
8330 msgid "CharStyle"
8331 msgstr "Zmiana: "
8332
8333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8334 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8335 msgid "UNDEFINED"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8339 #, fuzzy
8340 msgid "\\Roman{part}"
8341 msgstr "Część \\Roman{part}"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Marginal"
8346 msgstr "Margines"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8349 msgid "margin"
8350 msgstr "Margines"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Foot"
8355 msgstr "odot"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8358 msgid "foot"
8359 msgstr "stopka"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Note:Comment"
8364 msgstr "Komentarz"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8367 msgid "comment"
8368 msgstr "komentarz"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Note:Note"
8373 msgstr "Notka:"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8376 msgid "note"
8377 msgstr "notka"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Note:Greyedout"
8382 msgstr "Wyszarzenie"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8385 #, fuzzy
8386 msgid "greyedout"
8387 msgstr "Wyszarzenie"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8390 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8391 msgid "ERT"
8392 msgstr "ERT"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Listings"
8397 msgstr "Lista"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8401 msgid "Branch"
8402 msgstr "Gałąź"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8406 msgid "Index"
8407 msgstr "Indeks"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Idx"
8412 msgstr "Idks:"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8415 msgid "Box"
8416 msgstr "Pudełko"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Box:Shaded"
8421 msgstr "Cieniowane"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8424 #, fuzzy
8425 msgid "figure"
8426 msgstr "Rysunek"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8429 #, fuzzy
8430 msgid "table"
8431 msgstr "Tabela"
8432
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8434 #, fuzzy
8435 msgid "algorithm"
8436 msgstr "Algorytm"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8439 msgid "OptArg"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8443 msgid "opt"
8444 msgstr "opc"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Info"
8449 msgstr "Ignoruj"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Info:menu"
8454 msgstr "mu"
8455
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Info:shortcut"
8459 msgstr "&Skrót:"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Info:shortcuts"
8464 msgstr "&Skrót:"
8465
8466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8467 msgid "--Separator--"
8468 msgstr "--Separator--"
8469
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8471 msgid "--- Separate Environment ---"
8472 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8473
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Part \\thepart"
8477 msgstr "Część \\Roman{part}"
8478
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Chapter \\thechapter"
8482 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8483
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Appendix \\thechapter"
8487 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8488
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8490 msgid "Headnote"
8491 msgstr "Nagłówek"
8492
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8494 msgid "Headnote (optional):"
8495 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8496
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8498 msgid "Corr Author:"
8499 msgstr "Bieżący Autor:"
8500
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8502 msgid "Offprints"
8503 msgstr "Nadbitka"
8504
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8506 msgid "Offprints:"
8507 msgstr "Nadbitka:"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Corollary \\thetheorem."
8512 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Proposition \\thetheorem."
8522 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8527 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8530 msgid "Fact \\thetheorem."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Definition \\thetheorem."
8536 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Example \\thetheorem."
8541 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Problem \\thetheorem."
8546 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Exercise \\thetheorem."
8551 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Remark \\thetheorem."
8556 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Claim \\thetheorem."
8561 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8564 msgid "Example*"
8565 msgstr "Przykład*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8568 msgid "Problem*"
8569 msgstr "Problem*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8572 msgid "Exercise*"
8573 msgstr "Ćwiczenie*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8576 msgid "Remark*"
8577 msgstr "Uwaga*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8580 msgid "Claim*"
8581 msgstr "Stwierdzenie*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8584 msgid "Conjecture."
8585 msgstr "Hipoteza."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8588 msgid "Fact*"
8589 msgstr "Fakt*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8592 msgid "Problem."
8593 msgstr "Problem."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8596 msgid "Exercise."
8597 msgstr "Ćwiczenie."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8600 msgid "Remark."
8601 msgstr "Uwaga."
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:2
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Braille"
8606 msgstr "parallel"
8607
8608 #: lib/layouts/braille.module:6
8609 msgid ""
8610 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8611 "in examples."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:21
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Braille (default)"
8617 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Braille:"
8622 msgstr "Mniejszy:"
8623
8624 #: lib/layouts/braille.module:43
8625 msgid "Braille (textsize)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/braille.module:65
8629 msgid "Braille (dots on)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/braille.module:80
8633 msgid "Braille_dots_on"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:88
8637 msgid "Braille (dots off)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:103
8641 msgid "Braille_dots_off"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:111
8645 msgid "Braille (mirror on)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:126
8649 msgid "Braille_mirror_on"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:134
8653 msgid "Braille (mirror off)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:149
8657 msgid "Braille_mirror_off"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Endnote"
8663 msgstr "notka"
8664
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8666 msgid ""
8667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8668 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Custom:Endnote"
8674 msgstr "Klient"
8675
8676 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8677 #, fuzzy
8678 msgid "endnote"
8679 msgstr "Nagłówek"
8680
8681 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Foot to End"
8684 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8685
8686 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8687 msgid ""
8688 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8689 "where you want the endnotes to appear."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Hanging"
8695 msgstr "Margines"
8696
8697 #: lib/layouts/hanging.module:6
8698 msgid ""
8699 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8700 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8701 "are indented."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Linguistics"
8707 msgstr "Lista"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8710 msgid ""
8711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8713 "examples."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8717 msgid "Numbered Example (multiline)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Example:"
8723 msgstr "Przykład"
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8726 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Examples:"
8732 msgstr "Przykład"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Subexample"
8737 msgstr "Przykład"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Subexample:"
8742 msgstr "Przykład"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Custom:Glosse"
8747 msgstr "Klient"
8748
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Glosse"
8752 msgstr "Zamknij"
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8755 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8759 msgid "Tri-Glosse"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8763 #, fuzzy
8764 msgid "CharStyle:Expression"
8765 msgstr "Zmiana: "
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8768 #, fuzzy
8769 msgid "expr."
8770 msgstr "exp"
8771
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8773 #, fuzzy
8774 msgid "CharStyle:Concepts"
8775 msgstr "Zmiana: "
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8778 #, fuzzy
8779 msgid "concept"
8780 msgstr "&Akceptuj"
8781
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8783 #, fuzzy
8784 msgid "CharStyle:Meaning"
8785 msgstr "Zmiana: "
8786
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8788 #, fuzzy
8789 msgid "meaning"
8790 msgstr "Rozpoczęcie"
8791
8792 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Tableau"
8795 msgstr "Tabela"
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8798 #, fuzzy
8799 msgid "List of Tableaux"
8800 msgstr "Spis tabel"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8803 #, fuzzy
8804 msgid "tableau"
8805 msgstr "Tabela"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Logical Markup"
8810 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8813 msgid ""
8814 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8815 "code."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8819 #, fuzzy
8820 msgid "CharStyle:Noun"
8821 msgstr "Zmiana: "
8822
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8824 #, fuzzy
8825 msgid "noun"
8826 msgstr "żaden"
8827
8828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8829 #, fuzzy
8830 msgid "CharStyle:Emph"
8831 msgstr "Zmiana: "
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8834 #, fuzzy
8835 msgid "emph"
8836 msgstr "Kursywa"
8837
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8839 #, fuzzy
8840 msgid "CharStyle:Strong"
8841 msgstr "Zmiana: "
8842
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8844 #, fuzzy
8845 msgid "strong"
8846 msgstr "Listing"
8847
8848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8849 #, fuzzy
8850 msgid "CharStyle:Code"
8851 msgstr "Zmiana: "
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8854 #, fuzzy
8855 msgid "code"
8856 msgstr "Kod"
8857
8858 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Minimalistic"
8861 msgstr "Minisekcja"
8862
8863 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8864 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8868 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8872 msgid ""
8873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8876 "starred and non-starred forms."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Criterion \\thetheorem."
8882 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Criterion*"
8887 msgstr "Kryterium"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8890 msgid "Criterion."
8891 msgstr "Kryterium."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8896 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8899 msgid "Algorithm."
8900 msgstr "Algorytm."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8903 msgid "Axiom \\thetheorem."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Axiom*"
8909 msgstr "Aksjomat"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8912 msgid "Axiom."
8913 msgstr "Aksjomat."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Condition \\thetheorem."
8918 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8921 msgid "Condition*"
8922 msgstr "Warunek*"
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8925 msgid "Condition."
8926 msgstr "Warunek."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Note \\thetheorem."
8931 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8934 msgid "Note*"
8935 msgstr "Notka*"
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8938 msgid "Note."
8939 msgstr "Notka."
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Notation \\thetheorem."
8944 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8947 msgid "Notation*"
8948 msgstr "Notacja*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8951 msgid "Notation."
8952 msgstr "Notacja."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Summary \\thetheorem."
8957 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Summary*"
8962 msgstr "Podsumowanie"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8965 msgid "Summary."
8966 msgstr "Podsumowanie."
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8971 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8974 msgid "Acknowledgement*"
8975 msgstr "Podziękowanie*"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8978 msgid "Conclusion"
8979 msgstr "Konkluzja"
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8984 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8987 msgid "Conclusion*"
8988 msgstr "Konkluzja*"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8991 msgid "Conclusion."
8992 msgstr "Konkluzja."
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8995 msgid "Assumption"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Assumption \\thetheorem."
9001 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9004 msgid "Assumption*"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9008 msgid "Assumption."
9009 msgstr "Założenie."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Theorems (AMS)"
9014 msgstr "Twierdzenie."
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9017 msgid ""
9018 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9019 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9025 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9029 msgid ""
9030 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9031 "that provide a chapter environment."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9035 msgid "Theorems (Order By Section)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9039 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9043 msgid "Theorems (Starred)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9047 msgid ""
9048 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9049 "using the extended AMS machinery."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9053 msgid ""
9054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9056 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9060 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9061 msgid "Ignore"
9062 msgstr "Ignoruj"
9063
9064 #: lib/languages:4
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Latex"
9067 msgstr "Data"
9068
9069 #: lib/languages:6
9070 msgid "Afrikaans"
9071 msgstr "Afrykaans"
9072
9073 #: lib/languages:7
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Albanian"
9076 msgstr "Armeński"
9077
9078 #: lib/languages:8
9079 #, fuzzy
9080 msgid "English (USA)"
9081 msgstr "Angielski"
9082
9083 #: lib/languages:10
9084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9085 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9086
9087 #: lib/languages:11
9088 msgid "Arabic (Arabi)"
9089 msgstr "Arabski (Arabi)"
9090
9091 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9092 msgid "Armenian"
9093 msgstr "Armeński"
9094
9095 #: lib/languages:14
9096 msgid "German (Austria)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/languages:15
9100 msgid "Indonesian"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/languages:16
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Malay"
9106 msgstr "List"
9107
9108 #: lib/languages:17
9109 msgid "Basque"
9110 msgstr "Baskijski"
9111
9112 #: lib/languages:18
9113 msgid "Belarusian"
9114 msgstr "Białoruski"
9115
9116 #: lib/languages:19
9117 msgid "Portuguese (Brazil)"
9118 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9119
9120 #: lib/languages:20
9121 msgid "Breton"
9122 msgstr "Bretoński"
9123
9124 #: lib/languages:21
9125 #, fuzzy
9126 msgid "English (UK)"
9127 msgstr "Angielski"
9128
9129 #: lib/languages:22
9130 msgid "Bulgarian"
9131 msgstr "Bułgarski"
9132
9133 #: lib/languages:23
9134 #, fuzzy
9135 msgid "English (Canada)"
9136 msgstr "Angielski"
9137
9138 #: lib/languages:24
9139 #, fuzzy
9140 msgid "French (Canada)"
9141 msgstr "Francuski (Kanada)"
9142
9143 #: lib/languages:25
9144 msgid "Catalan"
9145 msgstr "Kataloński"
9146
9147 #: lib/languages:26
9148 msgid "Chinese (simplified)"
9149 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9150
9151 #: lib/languages:27
9152 msgid "Chinese (traditional)"
9153 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9154
9155 #: lib/languages:28
9156 msgid "Croatian"
9157 msgstr "Chorwacki"
9158
9159 #: lib/languages:29
9160 msgid "Czech"
9161 msgstr "Czeski"
9162
9163 #: lib/languages:30
9164 msgid "Danish"
9165 msgstr "Duński"
9166
9167 #: lib/languages:31
9168 msgid "Dutch"
9169 msgstr "Holenderski"
9170
9171 #: lib/languages:32
9172 msgid "English"
9173 msgstr "Angielski"
9174
9175 #: lib/languages:34
9176 msgid "Esperanto"
9177 msgstr "Esperanto"
9178
9179 #: lib/languages:35
9180 msgid "Estonian"
9181 msgstr "Estoński"
9182
9183 #: lib/languages:37
9184 msgid "Farsi"
9185 msgstr "Farsi"
9186
9187 #: lib/languages:38
9188 msgid "Finnish"
9189 msgstr "Fiński"
9190
9191 #: lib/languages:40
9192 msgid "French"
9193 msgstr "Francuski"
9194
9195 #: lib/languages:41
9196 msgid "Galician"
9197 msgstr "Galicyjski"
9198
9199 #: lib/languages:42
9200 #, fuzzy
9201 msgid "German (old spelling)"
9202 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9203
9204 #: lib/languages:43
9205 msgid "German"
9206 msgstr "Niemiecki"
9207
9208 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9210 msgid "Greek"
9211 msgstr "Greka"
9212
9213 #: lib/languages:45
9214 msgid "Greek (polytonic)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9218 msgid "Hebrew"
9219 msgstr "Hebrajski"
9220
9221 #: lib/languages:50
9222 msgid "Icelandic"
9223 msgstr "Islandzki"
9224
9225 #: lib/languages:52
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Interlingua"
9228 msgstr "Wstaw całkę"
9229
9230 #: lib/languages:53
9231 msgid "Irish"
9232 msgstr "Irlandzki"
9233
9234 #: lib/languages:54
9235 msgid "Italian"
9236 msgstr "Włoski"
9237
9238 #: lib/languages:55
9239 msgid "Japanese"
9240 msgstr "Japoński"
9241
9242 #: lib/languages:56
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Japanese (CJK)"
9245 msgstr "Japoński"
9246
9247 #: lib/languages:57
9248 msgid "Kazakh"
9249 msgstr "Kazachski"
9250
9251 #: lib/languages:59
9252 msgid "Korean"
9253 msgstr "Koreański"
9254
9255 #: lib/languages:61
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Latin"
9258 msgstr "Łotewski"
9259
9260 #: lib/languages:62
9261 msgid "Latvian"
9262 msgstr "Łotewski"
9263
9264 #: lib/languages:63
9265 msgid "Lithuanian"
9266 msgstr "Litewski"
9267
9268 #: lib/languages:64
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Lower Sorbian"
9271 msgstr "Górnołużycki"
9272
9273 #: lib/languages:65
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Hungarian"
9276 msgstr "Bułgarski"
9277
9278 #: lib/languages:66
9279 msgid "Mongolian"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/languages:67
9283 msgid "Norsk"
9284 msgstr "Norweski"
9285
9286 #: lib/languages:68
9287 msgid "Nynorsk"
9288 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9289
9290 #: lib/languages:69
9291 msgid "Polish"
9292 msgstr "Polski"
9293
9294 #: lib/languages:70
9295 msgid "Portuguese"
9296 msgstr "Portugalski"
9297
9298 #: lib/languages:71
9299 msgid "Romanian"
9300 msgstr "Rumuński"
9301
9302 #: lib/languages:72
9303 msgid "Russian"
9304 msgstr "Rosyjski"
9305
9306 #: lib/languages:73
9307 msgid "North Sami"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/languages:74
9311 msgid "Scottish"
9312 msgstr "Szkocki"
9313
9314 #: lib/languages:75
9315 msgid "Serbian"
9316 msgstr "Serbski"
9317
9318 #: lib/languages:76
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Serbian (Latin)"
9321 msgstr "Serbski"
9322
9323 #: lib/languages:77
9324 msgid "Slovak"
9325 msgstr "Słowacki"
9326
9327 #: lib/languages:78
9328 msgid "Slovene"
9329 msgstr "Słoweński"
9330
9331 #: lib/languages:79
9332 msgid "Spanish"
9333 msgstr "Hiszpański"
9334
9335 #: lib/languages:80
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Spanish (Mexico)"
9338 msgstr "Hiszpański"
9339
9340 #: lib/languages:81
9341 msgid "Swedish"
9342 msgstr "Szwedzki"
9343
9344 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9345 msgid "Thai"
9346 msgstr "Tajski"
9347
9348 #: lib/languages:83
9349 msgid "Turkish"
9350 msgstr "Turecki"
9351
9352 #: lib/languages:84
9353 msgid "Ukrainian"
9354 msgstr "Ukraiński"
9355
9356 #: lib/languages:85
9357 msgid "Upper Sorbian"
9358 msgstr "Górnołużycki"
9359
9360 #: lib/languages:86
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Vietnamese"
9363 msgstr "Nazwa pliku"
9364
9365 #: lib/languages:87
9366 msgid "Welsh"
9367 msgstr "Walijski"
9368
9369 #: lib/encodings:14
9370 msgid "Unicode (utf8)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/encodings:19
9374 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/encodings:23
9378 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/encodings:26
9382 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/encodings:29
9386 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/encodings:32
9390 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/encodings:35
9394 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/encodings:38
9398 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/encodings:42
9402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/encodings:45
9406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/encodings:48
9410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/encodings:51
9414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/encodings:55
9418 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:58
9422 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/encodings:61
9426 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/encodings:64
9430 msgid "DOS (CP 437)"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/encodings:68
9434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:71
9438 msgid "Western European (CP 850)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:74
9442 msgid "Central European (CP 852)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:77
9446 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:80
9450 msgid "Western European (CP 858)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:83
9454 msgid "Hebrew (CP 862)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:86
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9460 msgstr "Brak języka"
9461
9462 #: lib/encodings:89
9463 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/encodings:92
9467 msgid "Central European (CP 1250)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:95
9471 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/encodings:98
9475 msgid "Western European (CP 1252)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:101
9479 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:105
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Arabic (CP 1256)"
9485 msgstr "Arabski (Arabi)"
9486
9487 #: lib/encodings:108
9488 msgid "Baltic (CP 1257)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/encodings:111
9492 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/encodings:114
9496 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/encodings:117
9500 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:120
9504 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/encodings:145
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9510 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9511
9512 #: lib/encodings:149
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9515 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9516
9517 #: lib/encodings:153
9518 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:157
9522 msgid "Korean (EUC-KR)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:161
9526 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/encodings:165
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9532 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9533
9534 #: lib/encodings:169
9535 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/encodings:176
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9541 msgstr "Japoński"
9542
9543 #: lib/encodings:178
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9546 msgstr "Japoński"
9547
9548 #: lib/encodings:180
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9551 msgstr "Japoński"
9552
9553 #: lib/encodings:187
9554 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/encodings:192
9558 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/encodings:196
9562 msgid "ASCII"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9566 msgid "File|F"
9567 msgstr "Plik|l"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9570 msgid "Edit|E"
9571 msgstr "Edycja|E"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9574 msgid "Insert|I"
9575 msgstr "Wstaw|W"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:35
9578 msgid "Layout|L"
9579 msgstr "Układ|L"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9582 msgid "View|V"
9583 msgstr "Podgląd|g"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9586 msgid "Navigate|N"
9587 msgstr "Nawigacja|N"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:38
9590 msgid "Documents|D"
9591 msgstr "Dokumenty|D"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9594 msgid "Help|H"
9595 msgstr "Pomoc|o"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9598 msgid "New|N"
9599 msgstr "Nowy|N"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:48
9602 msgid "New from Template...|T"
9603 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9606 msgid "Open...|O"
9607 msgstr "Otwórz...|O"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9610 msgid "Close|C"
9611 msgstr "Zamknij|m"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9614 msgid "Save|S"
9615 msgstr "Zapisz|Z"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9618 msgid "Save As...|A"
9619 msgstr "Zapisz jako...|j"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:54
9622 msgid "Revert|R"
9623 msgstr "Przywróć|P"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9626 msgid "Version Control|V"
9627 msgstr "Kontrola wersji|l"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9630 msgid "Import|I"
9631 msgstr "Importuj|I"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9634 msgid "Export|E"
9635 msgstr "Eksportuj|E"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9638 msgid "Print...|P"
9639 msgstr "Drukuj...|D"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9642 msgid "Fax...|F"
9643 msgstr "Faks...|F"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9646 msgid "Exit|x"
9647 msgstr "Zakończ|k"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9650 msgid "Register...|R"
9651 msgstr "Zarejestruj...|r"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9654 msgid "Check In Changes...|I"
9655 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9658 msgid "Check Out for Edit|O"
9659 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Revert to Repository Version|R"
9664 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9667 msgid "Undo Last Check In|U"
9668 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Show History...|H"
9673 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9676 msgid "Custom...|C"
9677 msgstr "Własne...|W"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9680 msgid "Undo|U"
9681 msgstr "Cofnij|C"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:91
9684 msgid "Redo|d"
9685 msgstr "Ponów|P"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:93
9688 msgid "Cut|C"
9689 msgstr "Wytnij|W"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:94
9692 msgid "Copy|o"
9693 msgstr "Kopiuj|K"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:95
9696 msgid "Paste|a"
9697 msgstr "Wklej|K"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:96
9700 msgid "Paste External Selection|x"
9701 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9704 msgid "Find & Replace...|F"
9705 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:100
9708 msgid "Tabular|T"
9709 msgstr "Tabela|T"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9712 msgid "Math|M"
9713 msgstr "Matematyka|M"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9716 msgid "Spellchecker...|S"
9717 msgstr "Pisownia|P"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:105
9720 msgid "Thesaurus..."
9721 msgstr "Słownik synonimów..."
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:106
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Statistics...|i"
9726 msgstr "Statystyka"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9729 msgid "Check TeX|h"
9730 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:108
9733 msgid "Change Tracking|g"
9734 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9737 msgid "Preferences...|P"
9738 msgstr "Ustawienia...|U"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9741 msgid "Reconfigure|R"
9742 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:115
9745 msgid "Selection as Lines|L"
9746 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:116
9749 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9750 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9753 msgid "Multicolumn|M"
9754 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:122
9757 msgid "Line Top|T"
9758 msgstr "Linia u góry|g"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:123
9761 msgid "Line Bottom|B"
9762 msgstr "Linia u dołu|D"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:124
9765 msgid "Line Left|L"
9766 msgstr "Linia z lewej|L"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:125
9769 msgid "Line Right|R"
9770 msgstr "Linia z prawej|P"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:127
9773 msgid "Alignment|i"
9774 msgstr "Justowanie|J"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9777 msgid "Add Row|A"
9778 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:130
9781 msgid "Delete Row|w"
9782 msgstr "Usuń wiersz|i"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9785 msgid "Copy Row"
9786 msgstr "Kopiuj wiersz"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9789 msgid "Swap Rows"
9790 msgstr "Zamień wiersze"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9793 msgid "Add Column|u"
9794 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:135
9797 msgid "Delete Column|D"
9798 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9801 msgid "Copy Column"
9802 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9805 msgid "Swap Columns"
9806 msgstr "Zamień kolumny"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9809 msgid "Left|L"
9810 msgstr "Do lewej|l"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9813 msgid "Center|C"
9814 msgstr "Środkowanie|k"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9817 msgid "Right|R"
9818 msgstr "Do prawej|p"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9821 msgid "Top|T"
9822 msgstr "W górę|g"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9825 msgid "Middle|M"
9826 msgstr "Środek|o"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9829 msgid "Bottom|B"
9830 msgstr "W dół|d"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:159
9833 msgid "Toggle Numbering|N"
9834 msgstr "Przełącz numerację|P"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:160
9837 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9838 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9841 msgid "Change Limits Type|L"
9842 msgstr "Zmień typ granic|g"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9845 msgid "Change Formula Type|F"
9846 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9850 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:168
9853 msgid "Alignment|A"
9854 msgstr "Justowanie|J"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:170
9857 msgid "Add Row|R"
9858 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9861 msgid "Delete Row|D"
9862 msgstr "Usuń wiersz|i"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:175
9865 msgid "Add Column|C"
9866 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9869 msgid "Delete Column|e"
9870 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9873 msgid "Default|t"
9874 msgstr "Domyślny|D"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9877 msgid "Display|D"
9878 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9881 msgid "Inline|I"
9882 msgstr "W wierszu|W"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:188
9885 msgid "Octave"
9886 msgstr "Octave"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:189
9889 msgid "Maxima"
9890 msgstr "Maxima"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:190
9893 msgid "Mathematica"
9894 msgstr "Mathematica"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:192
9897 msgid "Maple, simplify"
9898 msgstr "Maple, simplify"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:193
9901 msgid "Maple, factor"
9902 msgstr "Maple, factor"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:194
9905 msgid "Maple, evalm"
9906 msgstr "Maple, evalm"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:195
9909 msgid "Maple, evalf"
9910 msgstr "Maple, evalf"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9914 msgid "Inline Formula|I"
9915 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9918 msgid "Displayed Formula|D"
9919 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:201
9922 msgid "Eqnarray Environment|q"
9923 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:202
9926 msgid "Align Environment|A"
9927 msgstr "Środowisko Align|A"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:203
9930 msgid "AlignAt Environment"
9931 msgstr "Środowisko AlignAt"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:204
9934 msgid "Flalign Environment|F"
9935 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:207
9938 msgid "Gather Environment"
9939 msgstr "Środowisko Gather"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:208
9942 msgid "Multline Environment"
9943 msgstr "Środowisko Multline"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9946 msgid "Math|h"
9947 msgstr "Matematyka|M"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:216
9950 msgid "Special Character|S"
9951 msgstr "Znak specjalny|Z"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9954 msgid "Citation...|C"
9955 msgstr "Cytowanie...|C"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:218
9958 msgid "Cross-reference...|r"
9959 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9962 msgid "Label...|L"
9963 msgstr "Etykieta...|E"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9966 msgid "Footnote|F"
9967 msgstr "Przypis w stopce|y"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9970 msgid "Marginal Note|M"
9971 msgstr "Notka na marginesie|a"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:222
9974 msgid "Short Title"
9975 msgstr "Tytuł skrócony"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:223
9978 msgid "Index Entry|I"
9979 msgstr "Hasło indeksu|i"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:224
9982 msgid "Nomenclature Entry"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:225
9986 msgid "URL...|U"
9987 msgstr "Adres URL...|U"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9990 msgid "Note|N"
9991 msgstr "Notka|N"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:227
9994 msgid "Lists & TOC|O"
9995 msgstr "Spisy|S"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:229
9998 msgid "TeX Code|T"
9999 msgstr "Kod TeX-a|T"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:230
10002 msgid "Minipage|p"
10003 msgstr "Ministrona|M"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10006 msgid "Graphics...|G"
10007 msgstr "Rysunek...|R"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:232
10010 msgid "Tabular Material...|b"
10011 msgstr "Tabela...|T"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:233
10014 msgid "Floats|a"
10015 msgstr "Wstawki|W"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:235
10018 msgid "Include File...|d"
10019 msgstr "Dołącz plik...|D"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:236
10022 msgid "Insert File|e"
10023 msgstr "Wstaw plik|W"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:237
10026 msgid "External Material...|x"
10027 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Symbols...|b"
10032 msgstr "Symbol"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10035 msgid "Superscript|S"
10036 msgstr "Indeks górny|g"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10039 msgid "Subscript|u"
10040 msgstr "Indeks dolny|d"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:244
10043 msgid "Hyphenation Point|P"
10044 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Protected Hyphen|y"
10049 msgstr "Twarda spacja|T"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10052 msgid "Ligature Break|k"
10053 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:247
10056 msgid "Protected Space|r"
10057 msgstr "Twarda spacja|T"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10060 msgid "Inter-word Space|w"
10061 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10064 msgid "Thin Space|T"
10065 msgstr "Mały odstęp|M"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Horizontal Space...|o"
10070 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:251
10073 msgid "Vertical Space..."
10074 msgstr "Odstęp pionowy..."
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:252
10077 msgid "Line Break|L"
10078 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10081 msgid "Ellipsis|i"
10082 msgstr "Wielokropek|i"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10085 msgid "End of Sentence|E"
10086 msgstr "Koniec zdania|K"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:255
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Protected Dash|D"
10091 msgstr "Twarda spacja|T"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10094 msgid "Breakable Slash|a"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:257
10098 msgid "Single Quote|Q"
10099 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:258
10102 msgid "Ordinary Quote|O"
10103 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10106 msgid "Menu Separator|M"
10107 msgstr "Separator menu|S"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:260
10110 msgid "Horizontal Line"
10111 msgstr "Linia pozioma"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10114 msgid "Page Break"
10115 msgstr "Koniec strony"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10118 msgid "Display Formula|D"
10119 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10123 msgid "Eqnarray Environment|E"
10124 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10128 msgid "AMS align Environment|a"
10129 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10133 msgid "AMS alignat Environment|t"
10134 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10138 msgid "AMS flalign Environment|f"
10139 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10143 msgid "AMS gather Environment|g"
10144 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10148 msgid "AMS multline Environment|m"
10149 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10152 msgid "Array Environment|y"
10153 msgstr "Środowisko Array|y"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10156 msgid "Cases Environment|C"
10157 msgstr "Środowisko Cases|C"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10160 msgid "Split Environment|S"
10161 msgstr "Środowisko Split|S"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:280
10164 msgid "Font Change|o"
10165 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:284
10168 msgid "Math Normal Font"
10169 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:286
10172 msgid "Math Calligraphic Family"
10173 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:287
10176 msgid "Math Fraktur Family"
10177 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:288
10180 msgid "Math Roman Family"
10181 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:289
10184 msgid "Math Sans Serif Family"
10185 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:291
10188 msgid "Math Bold Series"
10189 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:293
10192 msgid "Text Normal Font"
10193 msgstr "Zwykła"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10196 msgid "Text Roman Family"
10197 msgstr "Szeryfowa"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10200 msgid "Text Sans Serif Family"
10201 msgstr "Bezszeryfowa"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10204 msgid "Text Typewriter Family"
10205 msgstr "Maszynowa"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10208 msgid "Text Bold Series"
10209 msgstr "Pismo pogrubione"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10212 msgid "Text Medium Series"
10213 msgstr "Pismo jasne"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10216 msgid "Text Italic Shape"
10217 msgstr "Kursywa"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10220 msgid "Text Small Caps Shape"
10221 msgstr "Kapitaliki"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10224 msgid "Text Slanted Shape"
10225 msgstr "Odmiana pochylona"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10228 msgid "Text Upright Shape"
10229 msgstr "Odmiana prosta"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:310
10232 msgid "Floatflt Figure"
10233 msgstr "Rysunek oblany"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10236 msgid "Table of Contents|C"
10237 msgstr "Spis treści|S"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10240 msgid "Index List|I"
10241 msgstr "Indeks|I"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10244 msgid "Nomenclature|N"
10245 msgstr "Nomenklatura|N"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10248 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10249 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10252 msgid "LyX Document...|X"
10253 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10256 msgid "Plain Text...|T"
10257 msgstr "Czyty tekst...|T"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10260 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10261 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10264 msgid "Track Changes|T"
10265 msgstr "Śledź zmiany|z"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10268 msgid "Merge Changes...|M"
10269 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:330
10272 msgid "Accept All Changes|A"
10273 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:331
10276 msgid "Reject All Changes|R"
10277 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10280 msgid "Show Changes in Output|S"
10281 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:339
10284 msgid "Character...|C"
10285 msgstr "Czcionka...|C"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:340
10288 msgid "Paragraph...|P"
10289 msgstr "Akapit...|A"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:341
10292 msgid "Document...|D"
10293 msgstr "Dokument...|D"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:342
10296 msgid "Tabular...|T"
10297 msgstr "Tabela...|T"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:344
10300 msgid "Emphasize Style|E"
10301 msgstr "Wyróżnienie|K"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:345
10304 msgid "Noun Style|N"
10305 msgstr "Kapitaliki|K"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:346
10308 msgid "Bold Style|B"
10309 msgstr "Pogrubienie|P"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:349
10312 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10313 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:350
10316 msgid "Increase Environment Depth|i"
10317 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:351
10320 msgid "Start Appendix Here|S"
10321 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10324 msgid "Build Program|B"
10325 msgstr "Zbuduj program|p"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10328 msgid "Update|U"
10329 msgstr "Aktualizuj|A"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10332 msgid "LaTeX Log|L"
10333 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10336 msgid "Outline|O"
10337 msgstr "Konspekt|O"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:365
10340 msgid "TeX Information|X"
10341 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10344 msgid "Next Note|N"
10345 msgstr "Następna notka|N"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10348 msgid "Go to Label|L"
10349 msgstr "Idź do etykiety|e"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10352 msgid "Bookmarks|B"
10353 msgstr "Zakładki|Z"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10356 msgid "Save Bookmark 1|S"
10357 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10360 msgid "Save Bookmark 2"
10361 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10364 msgid "Save Bookmark 3"
10365 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10368 msgid "Save Bookmark 4"
10369 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10372 msgid "Save Bookmark 5"
10373 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:390
10376 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10377 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:391
10380 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10381 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:392
10384 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10385 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:393
10388 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10389 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:394
10392 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10393 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10396 msgid "Introduction|I"
10397 msgstr "Wprowadzenie|W"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10400 msgid "Tutorial|T"
10401 msgstr "Samouczek|S"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10404 msgid "User's Guide|U"
10405 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10408 msgid "Extended Features|E"
10409 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:413
10412 msgid "Embedded Objects|m"
10413 msgstr "Obiekty osadzone"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10416 msgid "Customization|C"
10417 msgstr "Konfiguracja|K"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10420 msgid "FAQ|F"
10421 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10424 msgid "Table of Contents|a"
10425 msgstr "Spis treści|t"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10428 msgid "LaTeX Configuration|L"
10429 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10432 msgid "About LyX|X"
10433 msgstr "O LyX-ie|X"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10436 msgid "About LyX"
10437 msgstr "O LyX-ie"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:429
10440 msgid "Preferences..."
10441 msgstr "Ustawienia..."
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:430
10444 msgid "Quit LyX"
10445 msgstr "Zamknij LyX-a"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Aligned Environment|l"
10450 msgstr "Środowisko Align"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10453 #, fuzzy
10454 msgid "AlignedAt Environment|v"
10455 msgstr "Środowisko AlignAt"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Gathered Environment|h"
10460 msgstr "Środowisko Gather"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Delimiters...|r"
10465 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Matrix...|x"
10470 msgstr "Macierz|x"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10473 msgid "Macro|o"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Equation Label|L"
10479 msgstr "Idź do etykiety|e"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10484 msgstr "Przełącz numerację|P"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10487 msgid "Split Cell|C"
10488 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Insert|n"
10493 msgstr "Wstaw|W"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Add Line Above|o"
10498 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10501 msgid "Add Line Below|B"
10502 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10505 msgid "Delete Line Above|D"
10506 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10509 msgid "Delete Line Below|e"
10510 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10513 msgid "Add Line to Left"
10514 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10517 msgid "Add Line to Right"
10518 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10521 msgid "Delete Line to Left"
10522 msgstr "Usuń linię z lewej"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10525 msgid "Delete Line to Right"
10526 msgstr "Usuń linię z prawej"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10529 msgid "Toggle Math Toolbar"
10530 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10535 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10538 msgid "Toggle Table Toolbar"
10539 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Next Cross-Reference|N"
10544 msgstr "Następny odnośnik|R"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Go to Label|G"
10549 msgstr "Idź do etykiety|e"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10552 #, fuzzy
10553 msgid "<reference>|r"
10554 msgstr "<odnośnik>"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10557 #, fuzzy
10558 msgid "(<reference>)|e"
10559 msgstr "(<odnośnik>)"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10562 #, fuzzy
10563 msgid "<page>|p"
10564 msgstr "<strona>"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10567 #, fuzzy
10568 msgid "on page <page>|o"
10569 msgstr "na stronie <strona>"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10572 #, fuzzy
10573 msgid "<reference> on page <page>|f"
10574 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Formatted reference|t"
10579 msgstr "Formatowane odnośniki"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10588 msgid "Settings...|S"
10589 msgstr "Ustawienia...|U"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10592 msgid "Go back to Reference|G"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10598 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Open Inset|O"
10603 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Close Inset|C"
10608 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Dissolve Inset|D"
10615 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Toggle Label|L"
10620 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Frameless|l"
10625 msgstr "Bezramki"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Simple frame|f"
10630 msgstr "ramka wstawki"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10633 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Oval, thin|O"
10639 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Oval, thick|v"
10644 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10647 msgid "Drop Shadow|w"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Shaded background|b"
10653 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Double frame|D"
10658 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10661 msgid "LyX Note|N"
10662 msgstr "LyX Notka|N"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10665 msgid "Comment|C"
10666 msgstr "Komentarz|K"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10669 msgid "Greyed Out|G"
10670 msgstr "Wyszarzenie|W"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Interword Space|w"
10675 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Protected Space|o"
10680 msgstr "Twarda spacja|T"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Negative Thin Space|N"
10685 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10688 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10692 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10696 msgid "Quad Space|Q"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Double Quad Space|u"
10702 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10705 msgid "Horizontal Fill|F"
10706 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10711 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10716 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10721 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10726 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10731 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10736 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10741 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Custom Length|C"
10746 msgstr "Komentarz|K"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10749 #, fuzzy
10750 msgid "DefSkip|D"
10751 msgstr "Domyślny odstęp"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10754 #, fuzzy
10755 msgid "SmallSkip|S"
10756 msgstr "Mały odstęp"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10759 #, fuzzy
10760 msgid "MedSkip|M"
10761 msgstr "Średni odstęp"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10764 #, fuzzy
10765 msgid "BigSkip|B"
10766 msgstr "Duży odstęp"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10769 #, fuzzy
10770 msgid "VFill|F"
10771 msgstr "VFill"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Custom|C"
10776 msgstr "Własna"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Settings...|e"
10781 msgstr "Ustawienia...|U"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Include|c"
10786 msgstr "Dołącz"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Input|p"
10791 msgstr "Wstaw"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Verbatim|V"
10796 msgstr "Maszynopis"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10799 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Listing|L"
10805 msgstr "Listing"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Edit included file...|E"
10810 msgstr "Dołącz plik...|D"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10813 #, fuzzy
10814 msgid "New Page|N"
10815 msgstr "Nowy|N"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10818 msgid "Page Break|a"
10819 msgstr "Koniec strony|a"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10822 msgid "Clear Page|C"
10823 msgstr "Czysta strona|C"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10826 msgid "Clear Double Page|D"
10827 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Ragged Line Break|R"
10832 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Justified Line Break|J"
10837 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10842 msgid "Cut"
10843 msgstr "Wytnij"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10848 msgid "Copy"
10849 msgstr "Kopiuj"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10854 msgid "Paste"
10855 msgstr "Wklej"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10858 msgid "Paste Recent|e"
10859 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10864 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10867 msgid "Move Paragraph Up|o"
10868 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10871 msgid "Move Paragraph Down|v"
10872 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Promote Section|r"
10877 msgstr "Sekcja"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Demote Section|m"
10882 msgstr "Sekcja"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Move Section down|d"
10887 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Move Section up|u"
10892 msgstr "zaznaczenie"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Insert Short Title|T"
10897 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Apply Last Text Style|A"
10902 msgstr "Styl tekstu|S"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10905 msgid "Text Style|S"
10906 msgstr "Styl tekstu|S"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10909 msgid "Paragraph Settings...|P"
10910 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10913 msgid "Fullscreen Mode"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Append Parameter"
10920 msgstr "Więcej parametrów"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Remove Last Parameter"
10926 msgstr "Parametry listingu"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10930 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10935 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Insert Optional Parameter"
10942 msgstr "Parametry listingu"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Remove Optional Parameter"
10948 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10952 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10957 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10962 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Edit externally...|x"
10968 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10971 msgid "Top Line|T"
10972 msgstr "Górna linia|G"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10975 msgid "Bottom Line|B"
10976 msgstr "Dolna linia|D"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10979 msgid "Left Line|L"
10980 msgstr "Lewa linia|L"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10983 msgid "Right Line|R"
10984 msgstr "Prawa linia|P"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10987 msgid "Copy Row|o"
10988 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10991 msgid "Copy Column|p"
10992 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10995 msgid "Document|D"
10996 msgstr "Dokument|D"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10999 msgid "Tools|T"
11000 msgstr "Narzędzia|r"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11003 msgid "New from Template...|m"
11004 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11007 msgid "Open Recent|t"
11008 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11011 msgid "Save All|l"
11012 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11015 msgid "Revert to Saved|R"
11016 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11019 msgid "New Window|W"
11020 msgstr "Nowe okno|W"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11023 msgid "Close Window|d"
11024 msgstr "Zamknij okno|d"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11027 msgid "Redo|R"
11028 msgstr "Ponów|P"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11031 msgid "Paste Special"
11032 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11035 msgid "Select All"
11036 msgstr "Wybierz wszystko"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11039 msgid "Table|T"
11040 msgstr "Tabela|T"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11043 msgid "Rows & Columns|C"
11044 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11047 msgid "Increase List Depth|I"
11048 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11051 msgid "Decrease List Depth|D"
11052 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11055 msgid "Dissolve Inset|l"
11056 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11059 msgid "TeX Code Settings...|C"
11060 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11063 msgid "Float Settings...|a"
11064 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11067 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11068 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11071 msgid "Note Settings...|N"
11072 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11075 msgid "Branch Settings...|B"
11076 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11079 msgid "Box Settings...|x"
11080 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11083 msgid "Table Settings...|a"
11084 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11087 msgid "Plain Text|T"
11088 msgstr "Czysty tekst|T"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11091 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11092 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11095 msgid "Selection|S"
11096 msgstr "Zaznacznie|S"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11099 msgid "Selection, Join Lines|i"
11100 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11103 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11107 msgid "Paste As PDF"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11111 msgid "Paste As PNG"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11115 msgid "Paste As JPEG"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Dissolve CharStyle"
11121 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11124 msgid "Customized...|C"
11125 msgstr "Dostosowane...|C"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11128 msgid "Capitalize|a"
11129 msgstr "Kalitaliki|a"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11132 msgid "Uppercase|U"
11133 msgstr "Wielką literą|U"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11136 msgid "Lowercase|L"
11137 msgstr "Małe litery|L"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11140 msgid "Number whole Formula|N"
11141 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11144 msgid "Number this Line|u"
11145 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Macro Definition"
11150 msgstr "Definicja"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11153 msgid "Text Style|T"
11154 msgstr "Styl tekstu|T"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11157 msgid "Add Line Above|A"
11158 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11161 msgid "Math Normal Font|N"
11162 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11166 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11169 msgid "Math Fraktur Family|F"
11170 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11173 msgid "Math Roman Family|R"
11174 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11178 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11181 msgid "Math Bold Series|B"
11182 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11185 msgid "Text Normal Font|T"
11186 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11189 msgid "Octave|O"
11190 msgstr "Octave|O"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11193 msgid "Maxima|M"
11194 msgstr "Maxima|M"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11197 msgid "Mathematica|a"
11198 msgstr "Mathematica|a"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Maple, simplify|s"
11203 msgstr "Maple, simplify"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Maple, factor|f"
11208 msgstr "Maple, factor"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Maple, evalm|e"
11213 msgstr "Maple, evalm"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Maple, evalf|v"
11218 msgstr "Maple, evalf"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11221 msgid "Open All Insets|O"
11222 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11225 msgid "Close All Insets|C"
11226 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11229 msgid "Unfold Math Macro"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Fold Math Macro"
11235 msgstr "makro matematyczne"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11238 msgid "View Source|S"
11239 msgstr "Podgląd źródła|S"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11242 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11246 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11250 msgid "Close Tab Group|G"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11254 msgid "Fullscreen|l"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11258 msgid "Toolbars|b"
11259 msgstr "Paski narzędzi|b"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11262 msgid "Special Character|p"
11263 msgstr "Znak specjalny|p"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11266 msgid "Formatting|o"
11267 msgstr "Formatowanie|o"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11270 msgid "List / TOC|i"
11271 msgstr "Spisy|S"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11274 msgid "Float|a"
11275 msgstr "Wstawka|W"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11278 msgid "Branch|B"
11279 msgstr "Gałąź|G"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Custom insets"
11284 msgstr "Klient"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11287 msgid "File|e"
11288 msgstr "Plik|l"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11291 msgid "Box[[Menu]]"
11292 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11295 msgid "Cross-Reference...|R"
11296 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11299 msgid "Caption"
11300 msgstr "Podpis"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11303 msgid "Index Entry|d"
11304 msgstr "Hasło indeksu|i"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11308 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11311 msgid "Table...|T"
11312 msgstr "Tabela...|T"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11315 msgid "Hyperlink|k"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11319 msgid "Short Title|S"
11320 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11323 msgid "TeX Code|X"
11324 msgstr "Kod TeX-a|X"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11327 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11328 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11331 msgid "Ordinary Quote|Q"
11332 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11335 msgid "Single Quote|S"
11336 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Phonetic Symbols|P"
11341 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11344 msgid "Protected Space|P"
11345 msgstr "Twarda spacja|P"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11348 msgid "Horizontal Line|L"
11349 msgstr "Linia pozioma|L"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11352 msgid "Vertical Space...|V"
11353 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11356 msgid "Hyphenation Point|H"
11357 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11360 msgid "Numbered Formula|N"
11361 msgstr "Numerowana formuła|N"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Figure Wrap Float|F"
11366 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Table Wrap Float|T"
11371 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11374 msgid "External Material...|M"
11375 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11378 msgid "Child Document...|d"
11379 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11382 msgid "Change Tracking|C"
11383 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11386 msgid "Start Appendix Here|A"
11387 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11390 msgid "Save in Bundled Format|F"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11394 msgid "Compressed|m"
11395 msgstr "Skompresowany|m"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11398 msgid "Accept Change|A"
11399 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11402 msgid "Reject Change|R"
11403 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11406 msgid "Accept All Changes|c"
11407 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11410 msgid "Reject All Changes|e"
11411 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11414 msgid "Next Change|C"
11415 msgstr "Następna zmiana|C"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11418 msgid "Next Cross-Reference|R"
11419 msgstr "Następny odnośnik|R"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11422 msgid "Clear Bookmarks|C"
11423 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11426 msgid "Thesaurus...|T"
11427 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Statistics...|a"
11432 msgstr "Statystyka"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11435 msgid "TeX Information|I"
11436 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Embedded Objects|O"
11441 msgstr "Obiekty osadzone"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Shortcuts|S"
11446 msgstr "&Skrót:"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11449 #, fuzzy
11450 msgid "LyX Functions|y"
11451 msgstr "Funkcje"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11454 msgid "New document"
11455 msgstr "Nowy dokument"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11458 msgid "Open document"
11459 msgstr "Otwórz dokument"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11462 msgid "Save document"
11463 msgstr "Zapisz dokument"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11466 msgid "Print document"
11467 msgstr "Drukuj dokument"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11470 msgid "Check spelling"
11471 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11474 msgid "Undo"
11475 msgstr "Cofnij"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11478 msgid "Redo"
11479 msgstr "Ponów"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11482 msgid "Find and replace"
11483 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11486 msgid "Toggle emphasis"
11487 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11490 msgid "Toggle noun"
11491 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11494 msgid "Apply last"
11495 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11498 msgid "Insert math"
11499 msgstr "Wstaw matematykę"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11502 msgid "Insert graphics"
11503 msgstr "Wstaw grafikę"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11506 msgid "Insert table"
11507 msgstr "Wstaw tabelę"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11510 msgid "Toggle Outline"
11511 msgstr "Przełącz konspekt"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Extra"
11516 msgstr "Inne"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11519 msgid "Numbered list"
11520 msgstr "Wyliczenie"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11523 msgid "Itemized list"
11524 msgstr "Wypunktowanie"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11527 msgid "Increase depth"
11528 msgstr "Zwiększ głębokość"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11531 msgid "Decrease depth"
11532 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11535 msgid "Insert figure float"
11536 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11539 msgid "Insert table float"
11540 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11543 msgid "Insert label"
11544 msgstr "Wstaw etykietę"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11547 msgid "Insert cross-reference"
11548 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11551 msgid "Insert citation"
11552 msgstr "Wstaw cytat"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11555 msgid "Insert index entry"
11556 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11559 msgid "Insert nomenclature entry"
11560 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11563 msgid "Insert footnote"
11564 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11567 msgid "Insert margin note"
11568 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11571 msgid "Insert note"
11572 msgstr "Wstaw notkę"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11575 msgid "Insert box"
11576 msgstr "Wstaw pudełko"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Insert Hyperlink"
11581 msgstr "&Generuj hyperlink"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11584 msgid "Insert TeX code"
11585 msgstr "Wstaw kod TeX"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Insert math macro"
11590 msgstr "Wstaw matematykę"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11593 msgid "Include file"
11594 msgstr "Dołącz plik"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11597 msgid "Text style"
11598 msgstr "Styl tekstu"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11601 msgid "Paragraph settings"
11602 msgstr "Ustawienia akapitu"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11605 msgid "Add row"
11606 msgstr "Dołącz wiersz"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11609 msgid "Add column"
11610 msgstr "Dołącz kolumnę"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11613 msgid "Delete row"
11614 msgstr "Usuń wiersz"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11617 msgid "Delete column"
11618 msgstr "Usuń kolumnę"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11621 msgid "Set top line"
11622 msgstr "Ustaw górną linię"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11625 msgid "Set bottom line"
11626 msgstr "Ustaw dolną linię"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11629 msgid "Set left line"
11630 msgstr "Ustaw lewą linię"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11633 msgid "Set right line"
11634 msgstr "Ustaw prawą linię"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Set border lines"
11639 msgstr "Ustal ramki"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11642 msgid "Set all lines"
11643 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11646 msgid "Unset all lines"
11647 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11650 msgid "Align left"
11651 msgstr "Justuj w lewo"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11654 msgid "Align center"
11655 msgstr "Wyśrodkuj"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11658 msgid "Align right"
11659 msgstr "Justuj w prawo"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11662 msgid "Align top"
11663 msgstr "Wyrównaj do góry"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11666 msgid "Align middle"
11667 msgstr "Wyśrodkuj"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11670 msgid "Align bottom"
11671 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11674 msgid "Rotate cell"
11675 msgstr "Obrót komórki"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11678 msgid "Rotate table"
11679 msgstr "Obrót tabeli"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11682 msgid "Set multi-column"
11683 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11686 msgid "Math"
11687 msgstr "Matematyka"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11690 msgid "Set display mode"
11691 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11694 msgid "Subscript"
11695 msgstr "Indeks dolny"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11698 msgid "Superscript"
11699 msgstr "Indeks górny"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11702 msgid "Insert square root"
11703 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11706 msgid "Insert root"
11707 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11710 msgid "Insert standard fraction"
11711 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11714 msgid "Insert sum"
11715 msgstr "Wstaw sumę"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11718 msgid "Insert integral"
11719 msgstr "Wstaw całkę"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11722 msgid "Insert product"
11723 msgstr "Wstaw iloczyn"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11726 msgid "Insert ( )"
11727 msgstr "Wstaw ( )"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11730 msgid "Insert [ ]"
11731 msgstr "Wstaw [ ]"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11734 msgid "Insert { }"
11735 msgstr "Wstaw { }"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Insert delimiters"
11740 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11743 msgid "Insert matrix"
11744 msgstr "Wstaw macierz"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11747 msgid "Insert cases environment"
11748 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11751 msgid "Toggle Math Panels"
11752 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Math Macros"
11757 msgstr "makro matematyczne"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11760 msgid "Command Buffer"
11761 msgstr "Bufor komend"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Review[[Toolbar]]"
11766 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11769 msgid "Track changes"
11770 msgstr "Śledź zmiany"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11773 msgid "Show changes in output"
11774 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11777 msgid "Next change"
11778 msgstr "Następna zmiana"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Accept change inside selection"
11783 msgstr "Akceptuj zmianę"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Reject change inside selection"
11788 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11791 msgid "Merge changes"
11792 msgstr "Złącz zmiany"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11795 msgid "Accept all changes"
11796 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11799 msgid "Reject all changes"
11800 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11803 msgid "Next note"
11804 msgstr "Następna notka"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11807 msgid "View/Update"
11808 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11811 msgid "View DVI"
11812 msgstr "Podgląd DVI"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11815 msgid "Update DVI"
11816 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11819 msgid "View PDF (pdflatex)"
11820 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11823 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11824 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11827 msgid "View PostScript"
11828 msgstr "Podgląd PostScript"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11831 msgid "Update PostScript"
11832 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Version Control"
11837 msgstr "Kontrola wersji|l"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Register"
11842 msgstr "Zarejestruj...|r"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Check-out for edit"
11847 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Check-in changes"
11852 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11855 #, fuzzy
11856 msgid "View revision log"
11857 msgstr "Historia kontroli wersji"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Revert changes"
11862 msgstr "Odrzuć zmianę"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11865 msgid "Math Panels"
11866 msgstr "Panele matematyki"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11869 msgid "Math Spacings"
11870 msgstr "Odstępy matematyczne"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11873 msgid "Styles"
11874 msgstr "Style"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11877 msgid "Fractions"
11878 msgstr "Ułamki"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11882 msgid "Fonts"
11883 msgstr "Czczionki"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11886 msgid "Functions"
11887 msgstr "Funkcje"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11890 msgid "arccos"
11891 msgstr "arccos"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11894 msgid "arcsin"
11895 msgstr "arcsin"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11898 msgid "arctan"
11899 msgstr "arctan"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11902 msgid "arg"
11903 msgstr "arg"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11906 msgid "bmod"
11907 msgstr "bmod"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11910 msgid "cos"
11911 msgstr "cos"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11914 msgid "cosh"
11915 msgstr "cosh"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11918 msgid "cot"
11919 msgstr "cot"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11922 msgid "coth"
11923 msgstr "coth"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11926 msgid "csc"
11927 msgstr "csc"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11930 msgid "deg"
11931 msgstr "deg"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11934 msgid "det"
11935 msgstr "det"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11938 msgid "dim"
11939 msgstr "dim"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11942 msgid "exp"
11943 msgstr "exp"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11946 msgid "gcd"
11947 msgstr "gcd"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11950 msgid "hom"
11951 msgstr "hom"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11954 msgid "inf"
11955 msgstr "inf"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11958 msgid "ker"
11959 msgstr "ker"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11962 msgid "lg"
11963 msgstr "lg"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11966 msgid "lim"
11967 msgstr "lim"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11970 msgid "liminf"
11971 msgstr "liminf"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11974 msgid "limsup"
11975 msgstr "limsup"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11978 msgid "ln"
11979 msgstr "ln"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11982 msgid "log"
11983 msgstr "log"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11986 msgid "max"
11987 msgstr "max"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11990 msgid "min"
11991 msgstr "min"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11994 msgid "sec"
11995 msgstr "sec"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11998 msgid "sin"
11999 msgstr "sin"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12002 msgid "sinh"
12003 msgstr "sinh"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12006 msgid "sup"
12007 msgstr "sup"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12010 msgid "tan"
12011 msgstr "tan"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12014 msgid "tanh"
12015 msgstr "tanh"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12018 msgid "Pr"
12019 msgstr "Pr"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12022 msgid "Spacings"
12023 msgstr "Odstępy"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12026 msgid "Thin space\t\\,"
12027 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12030 msgid "Medium space\t\\:"
12031 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12034 msgid "Thick space\t\\;"
12035 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12040 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12045 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12048 msgid "Negative space\t\\!"
12049 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12052 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12056 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12060 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12064 msgid "Roots"
12065 msgstr "Pierwiastki"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12068 msgid "Square root\t\\sqrt"
12069 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12072 msgid "Other root\t\\root"
12073 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12076 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12077 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12080 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12081 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12084 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12085 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12088 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12089 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12092 msgid "Standard\t\\frac"
12093 msgstr "Standard\t\\frac"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12096 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12097 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12100 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12101 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12104 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12108 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12114 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12119 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12122 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12123 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12126 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12127 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Binomial\t\\binom"
12132 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12135 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12139 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12143 msgid "Roman\t\\mathrm"
12144 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12147 msgid "Bold\t\\mathbf"
12148 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12152 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12155 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12156 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12159 msgid "Italic\t\\mathit"
12160 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12163 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12164 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12165
12166 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12167 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12170 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12178 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12182 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12185 msgid "Dots"
12186 msgstr "Kropki"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12189 msgid "ldots"
12190 msgstr "ldots"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12193 msgid "cdots"
12194 msgstr "cdots"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12197 msgid "vdots"
12198 msgstr "vdots"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12201 msgid "ddots"
12202 msgstr "ddots"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12205 msgid "Frame Decorations"
12206 msgstr "Ozdobniki ramki"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12209 msgid "hat"
12210 msgstr "hat"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12213 msgid "tilde"
12214 msgstr "tilde"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12217 msgid "bar"
12218 msgstr "bar"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12221 msgid "grave"
12222 msgstr "grave"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12225 msgid "dot"
12226 msgstr "dot"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12229 msgid "check"
12230 msgstr "check"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12233 msgid "widehat"
12234 msgstr "widehat"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12237 msgid "widetilde"
12238 msgstr "widetilde"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12241 msgid "vec"
12242 msgstr "vec"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12245 msgid "acute"
12246 msgstr "acute"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12249 msgid "ddot"
12250 msgstr "ddot"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12253 msgid "breve"
12254 msgstr "breve"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12257 msgid "overline"
12258 msgstr "overline"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12261 msgid "overbrace"
12262 msgstr "overbrace"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12265 msgid "overleftarrow"
12266 msgstr "overleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12269 msgid "overrightarrow"
12270 msgstr "overrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12273 msgid "overleftrightarrow"
12274 msgstr "overleftrightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12277 msgid "overset"
12278 msgstr "overset"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12281 msgid "underline"
12282 msgstr "underline"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12285 msgid "underbrace"
12286 msgstr "underbrace"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12289 msgid "underleftarrow"
12290 msgstr "underleftarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12293 msgid "underrightarrow"
12294 msgstr "underrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12297 msgid "underleftrightarrow"
12298 msgstr "underleftrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12301 msgid "underset"
12302 msgstr "underset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12305 msgid "Arrows"
12306 msgstr "Strzałki"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12309 msgid "leftarrow"
12310 msgstr "leftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12313 msgid "rightarrow"
12314 msgstr "rightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12317 msgid "downarrow"
12318 msgstr "downarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12321 msgid "uparrow"
12322 msgstr "uparrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "updownarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "leftrightarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12333 msgid "Leftarrow"
12334 msgstr "Leftarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12337 msgid "Rightarrow"
12338 msgstr "Rightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12341 msgid "Downarrow"
12342 msgstr "Downarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12345 msgid "Uparrow"
12346 msgstr "Uparrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 msgid "Updownarrow"
12350 msgstr "Updownarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12353 msgid "Leftrightarrow"
12354 msgstr "Leftrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12357 msgid "Longleftrightarrow"
12358 msgstr "Longleftrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12361 msgid "Longleftarrow"
12362 msgstr "Longleftarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12365 msgid "Longrightarrow"
12366 msgstr "Longrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12369 msgid "longleftrightarrow"
12370 msgstr "longleftrightarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12373 msgid "longleftarrow"
12374 msgstr "longleftarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12377 msgid "longrightarrow"
12378 msgstr "longrightarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12381 msgid "leftharpoondown"
12382 msgstr "leftharpoondown"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12389 msgid "mapsto"
12390 msgstr "mapsto"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12393 msgid "longmapsto"
12394 msgstr "longmapsto"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12397 msgid "nwarrow"
12398 msgstr "nwarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12401 msgid "nearrow"
12402 msgstr "nearrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12421 msgid "swarrow"
12422 msgstr "swarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12425 msgid "searrow"
12426 msgstr "searrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12433 msgid "Operators"
12434 msgstr "Operatory"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12437 msgid "pm"
12438 msgstr "pm"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12441 msgid "cap"
12442 msgstr "cap"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12445 msgid "diamond"
12446 msgstr "diamond"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12449 msgid "oplus"
12450 msgstr "oplus"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12453 msgid "mp"
12454 msgstr "mp"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12457 msgid "cup"
12458 msgstr "cup"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 msgid "bigtriangleup"
12462 msgstr "bigtriangleup"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12465 msgid "ominus"
12466 msgstr "ominus"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12469 msgid "times"
12470 msgstr "times"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12473 msgid "uplus"
12474 msgstr "uplus"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12477 msgid "bigtriangledown"
12478 msgstr "bigtriangledown"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12481 msgid "otimes"
12482 msgstr "otimes"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12485 msgid "div"
12486 msgstr "div"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12489 msgid "sqcap"
12490 msgstr "sqcap"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12493 msgid "triangleright"
12494 msgstr "triangleright"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12497 msgid "oslash"
12498 msgstr "oslash"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12501 msgid "cdot"
12502 msgstr "cdot"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12505 msgid "sqcup"
12506 msgstr "sqcup"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr "triangleleft"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12513 msgid "odot"
12514 msgstr "odot"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12517 msgid "star"
12518 msgstr "star"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12521 msgid "vee"
12522 msgstr "vee"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12525 msgid "amalg"
12526 msgstr "amalg"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12529 msgid "bigcirc"
12530 msgstr "bigcirc"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12533 msgid "setminus"
12534 msgstr "setminus"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12537 msgid "wedge"
12538 msgstr "wedge"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12541 msgid "dagger"
12542 msgstr "dagger"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12545 msgid "circ"
12546 msgstr "circ"
12547
12548 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12550 msgid "bullet"
12551 msgstr "ozdobnik"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12554 msgid "wr"
12555 msgstr "wr"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12558 msgid "ddagger"
12559 msgstr "ddagger"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12562 msgid "Relations"
12563 msgstr "Relacje"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12566 msgid "leq"
12567 msgstr "leq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12570 msgid "geq"
12571 msgstr "geq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12574 msgid "equiv"
12575 msgstr "equiv"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12578 msgid "models"
12579 msgstr "models"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12582 msgid "prec"
12583 msgstr "prec"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12586 msgid "succ"
12587 msgstr "succ"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12590 msgid "sim"
12591 msgstr "sim"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12594 msgid "perp"
12595 msgstr "perp"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12598 msgid "preceq"
12599 msgstr "preceq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12602 msgid "succeq"
12603 msgstr "succeq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12606 msgid "simeq"
12607 msgstr "simeq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12610 msgid "mid"
12611 msgstr "mid"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12614 msgid "ll"
12615 msgstr "ll"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12618 msgid "gg"
12619 msgstr "gg"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12622 msgid "asymp"
12623 msgstr "asymp"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12626 msgid "parallel"
12627 msgstr "parallel"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12630 msgid "subset"
12631 msgstr "subset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12634 msgid "supset"
12635 msgstr "supset"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12638 msgid "approx"
12639 msgstr "approx"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12642 msgid "smile"
12643 msgstr "smile"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12646 msgid "subseteq"
12647 msgstr "subseteq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12650 msgid "supseteq"
12651 msgstr "supseteq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12654 msgid "cong"
12655 msgstr "cong"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12658 msgid "frown"
12659 msgstr "frown"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12662 msgid "sqsubseteq"
12663 msgstr "sqsubseteq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12666 msgid "sqsupseteq"
12667 msgstr "sqsupseteq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12670 msgid "doteq"
12671 msgstr "doteq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12674 msgid "neq"
12675 msgstr "neq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12678 msgid "in"
12679 msgstr "in"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12682 msgid "ni"
12683 msgstr "ni"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12686 msgid "propto"
12687 msgstr "propto"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12690 msgid "notin"
12691 msgstr "notin"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12694 msgid "vdash"
12695 msgstr "vdash"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12698 msgid "dashv"
12699 msgstr "dashv"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12702 msgid "bowtie"
12703 msgstr "bowtie"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12706 msgid "alpha"
12707 msgstr "alpha"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12710 msgid "beta"
12711 msgstr "beta"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12714 msgid "gamma"
12715 msgstr "gamma"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12718 msgid "delta"
12719 msgstr "delta"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12722 msgid "epsilon"
12723 msgstr "epsilon"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12726 msgid "varepsilon"
12727 msgstr "varepsilon"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12730 msgid "zeta"
12731 msgstr "zeta"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12734 msgid "eta"
12735 msgstr "eta"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12738 msgid "theta"
12739 msgstr "theta"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12742 msgid "vartheta"
12743 msgstr "vartheta"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12746 msgid "iota"
12747 msgstr "iota"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12750 msgid "kappa"
12751 msgstr "kappa"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12754 msgid "lambda"
12755 msgstr "lambda"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12758 msgid "mu"
12759 msgstr "mu"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12762 msgid "nu"
12763 msgstr "nu"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12766 msgid "xi"
12767 msgstr "xi"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12770 msgid "pi"
12771 msgstr "pi"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12774 msgid "varpi"
12775 msgstr "varpi"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12778 msgid "rho"
12779 msgstr "rho"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12782 msgid "varrho"
12783 msgstr "varrho"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12786 msgid "sigma"
12787 msgstr "sigma"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12790 msgid "varsigma"
12791 msgstr "varsigma"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12794 msgid "tau"
12795 msgstr "tau"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12798 msgid "upsilon"
12799 msgstr "upsilon"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12802 msgid "phi"
12803 msgstr "phi"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12806 msgid "varphi"
12807 msgstr "varphi"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12810 msgid "chi"
12811 msgstr "chi"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12814 msgid "psi"
12815 msgstr "psi"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12818 msgid "omega"
12819 msgstr "omega"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12822 msgid "Gamma"
12823 msgstr "Gamma"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12826 msgid "Delta"
12827 msgstr "Delta"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12830 msgid "Theta"
12831 msgstr "Theta"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12834 msgid "Lambda"
12835 msgstr "Lambda"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12838 msgid "Xi"
12839 msgstr "Xi"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12842 msgid "Pi"
12843 msgstr "Pi"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12846 msgid "Sigma"
12847 msgstr "Sigma"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12850 msgid "Upsilon"
12851 msgstr "Upsilon"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12854 msgid "Phi"
12855 msgstr "Phi"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12858 msgid "Psi"
12859 msgstr "Psi"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12862 msgid "Omega"
12863 msgstr "Omega"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12866 msgid "Miscellaneous"
12867 msgstr "Różne"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12870 msgid "nabla"
12871 msgstr "nabla"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12874 msgid "partial"
12875 msgstr "partial"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12878 msgid "infty"
12879 msgstr "infty"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12882 msgid "prime"
12883 msgstr "prime"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12886 msgid "ell"
12887 msgstr "ell"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12890 msgid "emptyset"
12891 msgstr "emptyset"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12894 msgid "exists"
12895 msgstr "exists"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12898 msgid "forall"
12899 msgstr "forall"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12902 msgid "imath"
12903 msgstr "imath"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12906 msgid "jmath"
12907 msgstr "jmath"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12910 msgid "Re"
12911 msgstr "Re"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12914 msgid "Im"
12915 msgstr "Im"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12918 msgid "aleph"
12919 msgstr "aleph"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12922 msgid "wp"
12923 msgstr "wp"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12926 msgid "hbar"
12927 msgstr "hbar"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12930 msgid "angle"
12931 msgstr "angle"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12934 msgid "top"
12935 msgstr "top"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12938 msgid "bot"
12939 msgstr "bot"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12942 msgid "Vert"
12943 msgstr "Vert"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12946 msgid "neg"
12947 msgstr "neg"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12950 msgid "flat"
12951 msgstr "flat"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12954 msgid "natural"
12955 msgstr "natural"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12958 msgid "sharp"
12959 msgstr "sharp"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12962 msgid "surd"
12963 msgstr "surd"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12966 msgid "triangle"
12967 msgstr "triangle"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12970 msgid "diamondsuit"
12971 msgstr "diamondsuit"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12974 msgid "heartsuit"
12975 msgstr "heartsuit"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12978 msgid "clubsuit"
12979 msgstr "clubsuit"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12982 msgid "spadesuit"
12983 msgstr "spadesuit"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12986 msgid "textrm \\AA"
12987 msgstr "textrm \\AA"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12990 msgid "textrm \\O"
12991 msgstr "textrm \\O"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12994 msgid "mathcircumflex"
12995 msgstr "mathcircumflex"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12998 msgid "_"
12999 msgstr "_"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13002 msgid "mathrm T"
13003 msgstr "mathrm T"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13006 msgid "mathbb N"
13007 msgstr "mathbb N"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13010 msgid "mathbb Z"
13011 msgstr "mathbb Z"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13014 msgid "mathbb Q"
13015 msgstr "mathbb Q"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13018 msgid "mathbb R"
13019 msgstr "mathbb R"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13022 msgid "mathbb C"
13023 msgstr "mathbb C"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13026 msgid "mathbb H"
13027 msgstr "mathbb H"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13030 msgid "mathcal F"
13031 msgstr "mathcal F"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13034 msgid "mathcal L"
13035 msgstr "mathcal L"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13038 msgid "mathcal H"
13039 msgstr "mathcal H"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13042 msgid "mathcal O"
13043 msgstr "mathcal O"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13046 msgid "Big Operators"
13047 msgstr "Wielkie operatory"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13050 msgid "intop"
13051 msgstr "intop"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13054 msgid "int"
13055 msgstr "int"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13058 msgid "iint"
13059 msgstr "iint"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13062 msgid "iintop"
13063 msgstr "iintop"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13066 msgid "iiint"
13067 msgstr "iiint"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13070 msgid "iiintop"
13071 msgstr "iiintop"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13074 msgid "iiiint"
13075 msgstr "iiiint"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13078 msgid "iiiintop"
13079 msgstr "iiiintop"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13082 msgid "dotsint"
13083 msgstr "dotsint"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13086 msgid "dotsintop"
13087 msgstr "dotsintop"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13090 msgid "oint"
13091 msgstr "oint"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13094 msgid "ointop"
13095 msgstr "ointop"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13098 msgid "oiint"
13099 msgstr "oiint"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13102 msgid "oiintop"
13103 msgstr "oiintop"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13106 msgid "ointctrclockwiseop"
13107 msgstr "ointctrclockwiseop"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13110 msgid "ointctrclockwise"
13111 msgstr "ointctrclockwise"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13114 msgid "ointclockwiseop"
13115 msgstr "ointclockwiseop"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13118 msgid "ointclockwise"
13119 msgstr "ointclockwise"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13122 msgid "sqint"
13123 msgstr "sqint"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13126 msgid "sqintop"
13127 msgstr "sqintop"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13130 msgid "sqiint"
13131 msgstr "sqiint"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13134 msgid "sqiintop"
13135 msgstr "sqiintop"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13138 msgid "sum"
13139 msgstr "sum"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13142 msgid "prod"
13143 msgstr "prod"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13146 msgid "coprod"
13147 msgstr "coprod"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13150 msgid "bigsqcup"
13151 msgstr "bigsqcup"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13154 msgid "bigotimes"
13155 msgstr "bigotimes"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13158 msgid "bigodot"
13159 msgstr "bigodot"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13162 msgid "bigoplus"
13163 msgstr "bigoplus"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13166 msgid "bigcap"
13167 msgstr "bigcap"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13170 msgid "bigcup"
13171 msgstr "bigcup"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13174 msgid "biguplus"
13175 msgstr "biguplus"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13178 msgid "bigvee"
13179 msgstr "bigvee"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13182 msgid "bigwedge"
13183 msgstr "bigwedge"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13186 msgid "AMS Miscellaneous"
13187 msgstr "Inne AMS"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13190 msgid "digamma"
13191 msgstr "digamma"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13194 msgid "varkappa"
13195 msgstr "varkappa"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13198 msgid "beth"
13199 msgstr "beth"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13202 msgid "daleth"
13203 msgstr "daleth"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13206 msgid "gimel"
13207 msgstr "gimel"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13210 msgid "ulcorner"
13211 msgstr "ulcorner"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13214 msgid "urcorner"
13215 msgstr "urcorner"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13218 msgid "llcorner"
13219 msgstr "llcorner"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13222 msgid "lrcorner"
13223 msgstr "lrcorner"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13226 msgid "hslash"
13227 msgstr "hslash"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13230 msgid "vartriangle"
13231 msgstr "vartriangle"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13234 msgid "triangledown"
13235 msgstr "triangledown"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13238 msgid "square"
13239 msgstr "square"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13242 msgid "lozenge"
13243 msgstr "lozenge"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13246 msgid "circledS"
13247 msgstr "circledS"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13250 msgid "measuredangle"
13251 msgstr "measuredangle"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13254 msgid "nexists"
13255 msgstr "nexists"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13258 msgid "mho"
13259 msgstr "mho"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13262 msgid "Finv"
13263 msgstr "Finv"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13266 msgid "Game"
13267 msgstr "Game"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13270 msgid "Bbbk"
13271 msgstr "Bbbk"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13274 msgid "backprime"
13275 msgstr "backprime"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13278 msgid "varnothing"
13279 msgstr "varnothing"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13282 msgid "blacktriangle"
13283 msgstr "blacktriangle"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13286 msgid "blacktriangledown"
13287 msgstr "blacktriangledown"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13290 msgid "blacksquare"
13291 msgstr "blacksquare"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13294 msgid "blacklozenge"
13295 msgstr "blacklozenge"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13298 msgid "bigstar"
13299 msgstr "bigstar"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13302 msgid "sphericalangle"
13303 msgstr "sphericalangle"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13306 msgid "complement"
13307 msgstr "complement"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13310 msgid "eth"
13311 msgstr "eth"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13314 msgid "diagup"
13315 msgstr "diagup"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13318 msgid "diagdown"
13319 msgstr "diagdown"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13322 msgid "AMS Arrows"
13323 msgstr "Strzałki AMS"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13326 msgid "dashleftarrow"
13327 msgstr "dashleftarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13330 msgid "dashrightarrow"
13331 msgstr "dashrightarrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13334 msgid "leftleftarrows"
13335 msgstr "leftleftarrows"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13338 msgid "leftrightarrows"
13339 msgstr "leftrightarrows"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13342 msgid "rightrightarrows"
13343 msgstr "rightrightarrows"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13346 msgid "rightleftarrows"
13347 msgstr "rightleftarrows"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13350 msgid "Lleftarrow"
13351 msgstr "Lleftarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13354 msgid "Rrightarrow"
13355 msgstr "Rrightarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13358 msgid "twoheadleftarrow"
13359 msgstr "twoheadleftarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13362 msgid "twoheadrightarrow"
13363 msgstr "twoheadrightarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13366 msgid "leftarrowtail"
13367 msgstr "leftarrowtail"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13370 msgid "rightarrowtail"
13371 msgstr "rightarrowtail"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13374 msgid "looparrowleft"
13375 msgstr "looparrowleft"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13378 msgid "looparrowright"
13379 msgstr "looparrowright"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13382 msgid "curvearrowleft"
13383 msgstr "curvearrowleft"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13386 msgid "curvearrowright"
13387 msgstr "curvearrowright"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13390 msgid "circlearrowleft"
13391 msgstr "circlearrowleft"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13394 msgid "circlearrowright"
13395 msgstr "circlearrowright"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13398 msgid "Lsh"
13399 msgstr "Lsh"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13402 msgid "Rsh"
13403 msgstr "Rsh"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13406 msgid "upuparrows"
13407 msgstr "upuparrows"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13410 msgid "downdownarrows"
13411 msgstr "downdownarrows"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13414 msgid "upharpoonleft"
13415 msgstr "upharpoonleft"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13418 msgid "upharpoonright"
13419 msgstr "upharpoonright"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13422 msgid "downharpoonleft"
13423 msgstr "downharpoonleft"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13426 msgid "downharpoonright"
13427 msgstr "downharpoonright"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13430 msgid "leftrightharpoons"
13431 msgstr "leftrightharpoons"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13434 msgid "rightsquigarrow"
13435 msgstr "rightsquigarrow"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13438 msgid "leftrightsquigarrow"
13439 msgstr "leftrightsquigarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13442 msgid "nleftarrow"
13443 msgstr "nleftarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13446 msgid "nrightarrow"
13447 msgstr "nrightarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13450 msgid "nleftrightarrow"
13451 msgstr "nleftrightarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13454 msgid "nLeftarrow"
13455 msgstr "nLeftarrow"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13458 msgid "nRightarrow"
13459 msgstr "nRightarrow"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13462 msgid "nLeftrightarrow"
13463 msgstr "nLeftrightarrow"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13466 msgid "multimap"
13467 msgstr "multimap"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13470 msgid "AMS Relations"
13471 msgstr "Relacje AMS"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13474 msgid "leqq"
13475 msgstr "leqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13478 msgid "geqq"
13479 msgstr "geqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13482 msgid "leqslant"
13483 msgstr "leqslant"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13486 msgid "geqslant"
13487 msgstr "geqslant"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13490 msgid "eqslantless"
13491 msgstr "eqslantless"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13494 msgid "eqslantgtr"
13495 msgstr "eqslantgtr"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13498 msgid "lesssim"
13499 msgstr "lesssim"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13502 msgid "gtrsim"
13503 msgstr "gtrsim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13506 msgid "lessapprox"
13507 msgstr "lessapprox"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13510 msgid "gtrapprox"
13511 msgstr "gtrapprox"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13514 msgid "approxeq"
13515 msgstr "approxeq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13518 msgid "triangleq"
13519 msgstr "triangleq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13522 msgid "lessdot"
13523 msgstr "lessdot"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13526 msgid "gtrdot"
13527 msgstr "gtrdot"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13530 msgid "lll"
13531 msgstr "lll"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13534 msgid "ggg"
13535 msgstr "ggg"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13538 msgid "lessgtr"
13539 msgstr "lessgtr"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13542 msgid "gtrless"
13543 msgstr "gtrless"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13546 msgid "lesseqgtr"
13547 msgstr "lesseqgtr"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13550 msgid "gtreqless"
13551 msgstr "gtreqless"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13554 msgid "lesseqqgtr"
13555 msgstr "lesseqqgtr"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13558 msgid "gtreqqless"
13559 msgstr "gtreqqless"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13562 msgid "eqcirc"
13563 msgstr "eqcirc"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13566 msgid "circeq"
13567 msgstr "circeq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13570 msgid "thicksim"
13571 msgstr "thicksim"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13574 msgid "thickapprox"
13575 msgstr "thickapprox"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13578 msgid "backsim"
13579 msgstr "backsim"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13582 msgid "backsimeq"
13583 msgstr "backsimeq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13586 msgid "subseteqq"
13587 msgstr "subseteqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13590 msgid "supseteqq"
13591 msgstr "supseteqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13594 msgid "Subset"
13595 msgstr "Subset"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13598 msgid "Supset"
13599 msgstr "Supset"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13602 msgid "sqsubset"
13603 msgstr "sqsubset"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13606 msgid "sqsupset"
13607 msgstr "sqsupset"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13610 msgid "preccurlyeq"
13611 msgstr "preccurlyeq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13614 msgid "succcurlyeq"
13615 msgstr "succcurlyeq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13618 msgid "curlyeqprec"
13619 msgstr "curlyeqprec"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13622 msgid "curlyeqsucc"
13623 msgstr "curlyeqsucc"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13626 msgid "precsim"
13627 msgstr "precsim"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13630 msgid "succsim"
13631 msgstr "succsim"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13634 msgid "precapprox"
13635 msgstr "precapprox"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13638 msgid "succapprox"
13639 msgstr "succapprox"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13642 msgid "vartriangleleft"
13643 msgstr "vartriangleleft"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13646 msgid "vartriangleright"
13647 msgstr "vartriangleright"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13650 msgid "trianglelefteq"
13651 msgstr "trianglelefteq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13654 msgid "trianglerighteq"
13655 msgstr "trianglerighteq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13658 msgid "bumpeq"
13659 msgstr "bumpeq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13662 msgid "Bumpeq"
13663 msgstr "Bumpeq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13666 msgid "doteqdot"
13667 msgstr "doteqdot"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13670 msgid "risingdotseq"
13671 msgstr "risingdotseq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13674 msgid "fallingdotseq"
13675 msgstr "fallingdotseq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13678 msgid "vDash"
13679 msgstr "vDash"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13682 msgid "Vvdash"
13683 msgstr "Vvdash"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13686 msgid "Vdash"
13687 msgstr "Vdash"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13690 msgid "shortmid"
13691 msgstr "shortmid"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13694 msgid "shortparallel"
13695 msgstr "shortparallel"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13698 msgid "smallsmile"
13699 msgstr "smallsmile"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13702 msgid "smallfrown"
13703 msgstr "smallfrown"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13706 msgid "blacktriangleleft"
13707 msgstr "blacktriangleleft"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13710 msgid "blacktriangleright"
13711 msgstr "blacktriangleright"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13714 msgid "because"
13715 msgstr "because"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13718 msgid "therefore"
13719 msgstr "therefore"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13722 msgid "backepsilon"
13723 msgstr "backepsilon"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13726 msgid "varpropto"
13727 msgstr "varpropto"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13730 msgid "between"
13731 msgstr "between"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13734 msgid "pitchfork"
13735 msgstr "pitchfork"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13738 msgid "AMS Negative Relations"
13739 msgstr "Relacje negacji AMS"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13742 msgid "nless"
13743 msgstr "nless"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13746 msgid "ngtr"
13747 msgstr "ngtr"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13750 msgid "nleq"
13751 msgstr "nleq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13754 msgid "ngeq"
13755 msgstr "ngeq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13758 msgid "nleqslant"
13759 msgstr "nleqslant"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13762 msgid "ngeqslant"
13763 msgstr "ngeqslant"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13766 msgid "nleqq"
13767 msgstr "nleqq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13770 msgid "ngeqq"
13771 msgstr "ngeqq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13774 msgid "lneq"
13775 msgstr "lneq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13778 msgid "gneq"
13779 msgstr "gneq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13782 msgid "lneqq"
13783 msgstr "lneqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13786 msgid "gneqq"
13787 msgstr "gneqq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13790 msgid "lvertneqq"
13791 msgstr "lvertneqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13794 msgid "gvertneqq"
13795 msgstr "gvertneqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13798 msgid "lnsim"
13799 msgstr "lnsim"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13802 msgid "gnsim"
13803 msgstr "gnsim"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13806 msgid "lnapprox"
13807 msgstr "lnapprox"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13810 msgid "gnapprox"
13811 msgstr "gnapprox"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13814 msgid "nprec"
13815 msgstr "nprec"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13818 msgid "nsucc"
13819 msgstr "nsucc"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13822 msgid "npreceq"
13823 msgstr "npreceq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13826 msgid "nsucceq"
13827 msgstr "nsucceq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13830 msgid "precnsim"
13831 msgstr "precnsim"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13834 msgid "succnsim"
13835 msgstr "succnsim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13838 msgid "precnapprox"
13839 msgstr "precnapprox"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13842 msgid "succnapprox"
13843 msgstr "succnapprox"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13846 msgid "subsetneq"
13847 msgstr "subsetneq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13850 msgid "supsetneq"
13851 msgstr "supsetneq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13854 msgid "subsetneqq"
13855 msgstr "subsetneqq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13858 msgid "supsetneqq"
13859 msgstr "supsetneqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13862 msgid "nsubseteq"
13863 msgstr "nsubseteq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13866 msgid "nsupseteq"
13867 msgstr "nsupseteq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13870 msgid "nsupseteqq"
13871 msgstr "nsupseteqq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13874 msgid "nvdash"
13875 msgstr "nvdash"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13878 msgid "nvDash"
13879 msgstr "nvDash"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13882 msgid "nVDash"
13883 msgstr "nVDash"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13886 msgid "varsubsetneq"
13887 msgstr "varsubsetneq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13890 msgid "varsupsetneq"
13891 msgstr "varsupsetneq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13894 msgid "varsubsetneqq"
13895 msgstr "varsubsetneqq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13898 msgid "varsupsetneqq"
13899 msgstr "varsupsetneqq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13902 msgid "ntriangleleft"
13903 msgstr "ntriangleleft"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13906 msgid "ntriangleright"
13907 msgstr "ntriangleright"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13910 msgid "ntrianglelefteq"
13911 msgstr "ntrianglelefteq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13914 msgid "ntrianglerighteq"
13915 msgstr "ntrianglerighteq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13918 msgid "ncong"
13919 msgstr "ncong"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13922 msgid "nsim"
13923 msgstr "nsim"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13926 msgid "nmid"
13927 msgstr "nmid"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13930 msgid "nshortmid"
13931 msgstr "nshortmid"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13934 msgid "nparallel"
13935 msgstr "nparallel"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13938 msgid "nshortparallel"
13939 msgstr "nshortparallel"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13942 msgid "AMS Operators"
13943 msgstr "Operatory AMS"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13946 msgid "dotplus"
13947 msgstr "dotplus"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13950 msgid "smallsetminus"
13951 msgstr "smallsetminus"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13954 msgid "Cap"
13955 msgstr "Cap"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13958 msgid "Cup"
13959 msgstr "Cup"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13962 msgid "barwedge"
13963 msgstr "barwedge"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13966 msgid "veebar"
13967 msgstr "veebar"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13970 msgid "doublebarwedge"
13971 msgstr "doublebarwedge"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13974 msgid "boxminus"
13975 msgstr "boxminus"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13978 msgid "boxtimes"
13979 msgstr "boxtimes"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13982 msgid "boxdot"
13983 msgstr "boxdot"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13986 msgid "boxplus"
13987 msgstr "boxplus"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13990 msgid "divideontimes"
13991 msgstr "divideontimes"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13994 msgid "ltimes"
13995 msgstr "ltimes"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13998 msgid "rtimes"
13999 msgstr "rtimes"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14002 msgid "leftthreetimes"
14003 msgstr "leftthreetimes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14006 msgid "rightthreetimes"
14007 msgstr "rightthreetimes"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14010 msgid "curlywedge"
14011 msgstr "curlywedge"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14014 msgid "curlyvee"
14015 msgstr "curlyvee"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14018 msgid "circleddash"
14019 msgstr "circleddash"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14022 msgid "circledast"
14023 msgstr "circledast"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14026 msgid "circledcirc"
14027 msgstr "circledcirc"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14030 msgid "centerdot"
14031 msgstr "centerdot"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14034 msgid "intercal"
14035 msgstr "intercal"
14036
14037 #: lib/external_templates:37
14038 msgid "RasterImage"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14042 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/external_templates:45
14046 msgid "A bitmap file.\n"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/external_templates:109
14050 msgid "XFig"
14051 msgstr "XFig"
14052
14053 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14054 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/external_templates:112
14058 msgid "An Xfig figure.\n"
14059 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14060
14061 #: lib/external_templates:162
14062 msgid "ChessDiagram"
14063 msgstr "Diagram szachowy"
14064
14065 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14066 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/external_templates:165
14070 msgid ""
14071 "A chess position diagram.\n"
14072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14074 "the position that you want to display.\n"
14075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14076 "and remember to type in a relative path\n"
14077 "to the LyX document location.\n"
14078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14079 "to enable general editing of the board.\n"
14080 "You might also check out the\n"
14081 "'Options->Test legality' option, and\n"
14082 "remember to middle and right click to\n"
14083 "insert new material in the board.\n"
14084 "In order for this to work, you have to\n"
14085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14086 "that TeX will find it, and you will need\n"
14087 "to install the skak package from CTAN.\n"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/external_templates:212
14091 msgid "LilyPond"
14092 msgstr "LilyPond"
14093
14094 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14095 msgid "Lilypond typeset music"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/external_templates:215
14099 msgid ""
14100 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14101 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14102 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14103 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/external_templates:261
14107 #, fuzzy
14108 msgid "PDFPages"
14109 msgstr "Strony"
14110
14111 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14112 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/external_templates:264
14116 msgid ""
14117 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14118 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14119 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14120 "Examples:\n"
14121 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14122 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14123 "* pages=- (to include all pages)\n"
14124 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14125 "for further options and details.\n"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/external_templates:303
14129 msgid ""
14130 "Today's date.\n"
14131 "Read 'info date' for more information.\n"
14132 msgstr ""
14133 "Dziesiejsza data.\n"
14134 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14135
14136 #: lib/configure.py:252
14137 msgid "Tgif"
14138 msgstr "Tgif"
14139
14140 #: lib/configure.py:255
14141 msgid "FIG"
14142 msgstr "FIG"
14143
14144 #: lib/configure.py:258
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Grace"
14147 msgstr "Skala szarości"
14148
14149 #: lib/configure.py:261
14150 msgid "FEN"
14151 msgstr "FEN"
14152
14153 #: lib/configure.py:265
14154 msgid "BMP"
14155 msgstr "BMP"
14156
14157 #: lib/configure.py:266
14158 msgid "GIF"
14159 msgstr "GIF"
14160
14161 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14162 msgid "JPEG"
14163 msgstr "JPEG"
14164
14165 #: lib/configure.py:268
14166 msgid "PBM"
14167 msgstr "PBM"
14168
14169 #: lib/configure.py:269
14170 msgid "PGM"
14171 msgstr "PGM"
14172
14173 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14174 msgid "PNG"
14175 msgstr "PNG"
14176
14177 #: lib/configure.py:271
14178 msgid "PPM"
14179 msgstr "PPM"
14180
14181 #: lib/configure.py:272
14182 msgid "TIFF"
14183 msgstr "TIFF"
14184
14185 #: lib/configure.py:273
14186 msgid "XBM"
14187 msgstr "XBM"
14188
14189 #: lib/configure.py:274
14190 msgid "XPM"
14191 msgstr "XPM"
14192
14193 #: lib/configure.py:279
14194 msgid "Plain text (chess output)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/configure.py:280
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Plain text (image)"
14200 msgstr "Czysty tekst"
14201
14202 #: lib/configure.py:281
14203 msgid "Plain text (Xfig output)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/configure.py:282
14207 #, fuzzy
14208 msgid "date (output)"
14209 msgstr "&Używaj nazwy"
14210
14211 #: lib/configure.py:283
14212 msgid "DocBook"
14213 msgstr "DocBook"
14214
14215 #: lib/configure.py:283
14216 msgid "DocBook|B"
14217 msgstr "DocBook|B"
14218
14219 #: lib/configure.py:284
14220 msgid "Docbook (XML)"
14221 msgstr "Docbook (XML)"
14222
14223 #: lib/configure.py:285
14224 msgid "Graphviz Dot"
14225 msgstr "Graphviz Dot"
14226
14227 #: lib/configure.py:286
14228 #, fuzzy
14229 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14230 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14231
14232 #: lib/configure.py:287
14233 msgid "NoWeb"
14234 msgstr "NoWeb"
14235
14236 #: lib/configure.py:287
14237 msgid "NoWeb|N"
14238 msgstr "NoWeb|N"
14239
14240 #: lib/configure.py:288
14241 msgid "LilyPond music"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/configure.py:289
14245 msgid "LaTeX (plain)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/configure.py:289
14249 msgid "LaTeX (plain)|L"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/configure.py:290
14253 msgid "LinuxDoc"
14254 msgstr "LinuxDoc"
14255
14256 #: lib/configure.py:290
14257 msgid "LinuxDoc|x"
14258 msgstr "LinuxDoc|x"
14259
14260 #: lib/configure.py:291
14261 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14262 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14263
14264 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14265 msgid "Plain text"
14266 msgstr "Czysty tekst"
14267
14268 #: lib/configure.py:292
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Plain text|a"
14271 msgstr "Czysty tekst"
14272
14273 #: lib/configure.py:293
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Plain text (pstotext)"
14276 msgstr "Czysty tekst"
14277
14278 #: lib/configure.py:294
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14281 msgstr "Czysty tekst"
14282
14283 #: lib/configure.py:295
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Plain text (catdvi)"
14286 msgstr "Czysty tekst"
14287
14288 #: lib/configure.py:296
14289 msgid "Plain Text, Join Lines"
14290 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14291
14292 #: lib/configure.py:303
14293 msgid "BibTeX"
14294 msgstr "BibTeX"
14295
14296 #: lib/configure.py:308
14297 msgid "EPS"
14298 msgstr "EPS"
14299
14300 #: lib/configure.py:309
14301 msgid "Postscript"
14302 msgstr "Postscript"
14303
14304 #: lib/configure.py:309
14305 msgid "Postscript|t"
14306 msgstr "Postscript|t"
14307
14308 #: lib/configure.py:313
14309 msgid "PDF (ps2pdf)"
14310 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14311
14312 #: lib/configure.py:313
14313 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14314 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14315
14316 #: lib/configure.py:314
14317 msgid "PDF (pdflatex)"
14318 msgstr "PDF (pdflatex)"
14319
14320 #: lib/configure.py:314
14321 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14322 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14323
14324 #: lib/configure.py:315
14325 msgid "PDF (dvipdfm)"
14326 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14327
14328 #: lib/configure.py:315
14329 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14330 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14331
14332 #: lib/configure.py:318
14333 msgid "DVI"
14334 msgstr "DVI"
14335
14336 #: lib/configure.py:318
14337 msgid "DVI|D"
14338 msgstr "DVI|D"
14339
14340 #: lib/configure.py:321
14341 msgid "DraftDVI"
14342 msgstr "DraftDVI"
14343
14344 #: lib/configure.py:324
14345 msgid "HTML"
14346 msgstr "HTML"
14347
14348 #: lib/configure.py:324
14349 msgid "HTML|H"
14350 msgstr "HTML|H"
14351
14352 #: lib/configure.py:327
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Noteedit"
14355 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14356
14357 #: lib/configure.py:330
14358 msgid "OpenDocument"
14359 msgstr "OpenDocument"
14360
14361 #: lib/configure.py:333
14362 #, fuzzy
14363 msgid "date command"
14364 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14365
14366 #: lib/configure.py:334
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Table (CSV)"
14369 msgstr "Tabela"
14370
14371 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14373 msgid "LyX"
14374 msgstr "LyX"
14375
14376 #: lib/configure.py:337
14377 msgid "LyX 1.3.x"
14378 msgstr "LyX 1.3.x"
14379
14380 #: lib/configure.py:338
14381 msgid "LyX 1.4.x"
14382 msgstr "LyX 1.4.x"
14383
14384 #: lib/configure.py:339
14385 msgid "LyX 1.5.x"
14386 msgstr "LyX 1.5.x"
14387
14388 #: lib/configure.py:340
14389 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14391
14392 #: lib/configure.py:341
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14395
14396 #: lib/configure.py:342
14397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14399
14400 #: lib/configure.py:343
14401 #, fuzzy
14402 msgid "LyX Preview"
14403 msgstr "Podgląd"
14404
14405 #: lib/configure.py:344
14406 #, fuzzy
14407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14408 msgstr "Podgląd"
14409
14410 #: lib/configure.py:345
14411 msgid "PDFTEX"
14412 msgstr "PDFTEX"
14413
14414 #: lib/configure.py:346
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Program"
14417 msgstr "Listing kodu"
14418
14419 #: lib/configure.py:347
14420 msgid "PSTEX"
14421 msgstr "PSTEX"
14422
14423 #: lib/configure.py:348
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Rich Text Format"
14426 msgstr "Zwykła"
14427
14428 #: lib/configure.py:349
14429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14431
14432 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14433 msgid "Windows Metafile"
14434 msgstr "Windows Metafile"
14435
14436 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14437 msgid "Enhanced Metafile"
14438 msgstr "Enhanced Metafile"
14439
14440 #: lib/configure.py:352
14441 msgid "MS Word"
14442 msgstr "MS Word"
14443
14444 #: lib/configure.py:352
14445 msgid "MS Word|W"
14446 msgstr "MS Word|W"
14447
14448 #: lib/configure.py:353
14449 msgid "HTML (MS Word)"
14450 msgstr "HTML (MS Word)"
14451
14452 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14453 #, c-format
14454 msgid "%1$s and %2$s"
14455 msgstr "%1$s i %2$s"
14456
14457 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14458 #, c-format
14459 msgid "%1$s et al."
14460 msgstr "%1$s i inni."
14461
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14463 msgid "No year"
14464 msgstr "Bez roku"
14465
14466 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Add to bibliography only."
14469 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14470
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14472 msgid "before"
14473 msgstr "przed"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:239
14476 msgid "Disk Error: "
14477 msgstr ""
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:240
14480 #, fuzzy, c-format
14481 msgid ""
14482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14483 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:297
14486 msgid "Could not remove temporary directory"
14487 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:298
14490 #, c-format
14491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:513
14495 msgid "Unknown document class"
14496 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:514
14499 #, c-format
14500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14501 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14504 #, c-format
14505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14506 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14509 msgid "Document header error"
14510 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:528
14513 msgid "\\begin_header is missing"
14514 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:548
14517 msgid "\\begin_document is missing"
14518 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14521 #: src/BufferView.cpp:1146
14522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14523 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14526 msgid ""
14527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14528 "xcolor/soul are installed.\n"
14529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14530 "LaTeX preamble."
14531 msgstr ""
14532 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14533 "soul nie są zainstalowane.\n"
14534 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14535 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14538 msgid ""
14539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14540 "xcolor and soul are not installed.\n"
14541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14542 "LaTeX preamble."
14543 msgstr ""
14544 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14545 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14546 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14547 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14550 msgid "Document format failure"
14551 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:710
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14556 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:747
14559 msgid "Conversion failed"
14560 msgstr "Nieudana konwersja"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:748
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14566 "it could not be created."
14567 msgstr ""
14568 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14569 "tymczasowy dla konwersji."
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:757
14572 msgid "Conversion script not found"
14573 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:758
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14579 "could not be found."
14580 msgstr ""
14581 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14582 "lyx2lyx."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:777
14585 msgid "Conversion script failed"
14586 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:778
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14592 "convert it."
14593 msgstr ""
14594 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14595 "próbie konwersji."
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:793
14598 #, c-format
14599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14600 msgstr ""
14601 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14602 "uszkodzony."
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:826
14605 msgid "Backup failure"
14606 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:827
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14612 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14613 msgstr ""
14614 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14615 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:837
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14621 "overwrite this file?"
14622 msgstr ""
14623 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14624 "zastąpić ten plik?"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:839
14627 msgid "Overwrite modified file?"
14628 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14633 msgid "&Overwrite"
14634 msgstr "&Zastąp"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:864
14637 #, c-format
14638 msgid "Saving document %1$s..."
14639 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:877
14642 #, fuzzy
14643 msgid " could not write file!"
14644 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:884
14647 msgid " done."
14648 msgstr " gotowe."
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:963
14651 msgid "Iconv software exception Detected"
14652 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:963
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14658 "installed"
14659 msgstr ""
14660 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14661 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:985
14664 #, c-format
14665 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14666 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:988
14669 msgid ""
14670 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14671 "chosen encoding.\n"
14672 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14673 msgstr ""
14674 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14675 "wybranym kodowaniu.\n"
14676 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:995
14679 msgid "iconv conversion failed"
14680 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:1000
14683 msgid "conversion failed"
14684 msgstr "nieudana konwersja"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:1277
14687 msgid "Running chktex..."
14688 msgstr "chktex został uruchomiony"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:1290
14691 msgid "chktex failure"
14692 msgstr "błąd chktex"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:1291
14695 msgid "Could not run chktex successfully."
14696 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2121
14699 msgid "Preview source code"
14700 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2133
14703 #, c-format
14704 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14705 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2137
14708 #, c-format
14709 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14710 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:2244
14713 #, c-format
14714 msgid "Auto-saving %1$s"
14715 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2288
14718 msgid "Autosave failed!"
14719 msgstr "Nieudany autozapis!"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:2311
14722 msgid "Autosaving current document..."
14723 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:2361
14726 msgid "Couldn't export file"
14727 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2362
14730 #, c-format
14731 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14732 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2399
14735 msgid "File name error"
14736 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2400
14739 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14740 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2442
14743 msgid "Document export cancelled."
14744 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:2448
14747 #, c-format
14748 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14749 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2454
14752 #, c-format
14753 msgid "Document exported as %1$s"
14754 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2524
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "The specified document\n"
14760 "%1$s\n"
14761 "could not be read."
14762 msgstr ""
14763 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14764 "%1$s"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2526
14767 msgid "Could not read document"
14768 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2536
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14774 "\n"
14775 "Recover emergency save?"
14776 msgstr ""
14777 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14778 "\n"
14779 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2539
14782 msgid "Load emergency save?"
14783 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2540
14786 msgid "&Recover"
14787 msgstr "&Przywróć"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2540
14790 msgid "&Load Original"
14791 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2560
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14797 "\n"
14798 "Load the backup instead?"
14799 msgstr ""
14800 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14801 "\n"
14802 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2563
14805 msgid "Load backup?"
14806 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2564
14809 msgid "&Load backup"
14810 msgstr "Wczytaj &kopię"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2564
14813 msgid "Load &original"
14814 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2597
14817 #, c-format
14818 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14819 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2599
14822 msgid "Retrieve from version control?"
14823 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2600
14826 msgid "&Retrieve"
14827 msgstr "&Przywróć"
14828
14829 #: src/BufferList.cpp:233
14830 #, fuzzy
14831 msgid "No file open!"
14832 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14833
14834 #: src/BufferList.cpp:243
14835 #, fuzzy, c-format
14836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14837 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14838
14839 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14840 #, fuzzy
14841 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14842 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14843
14844 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14845 #, fuzzy
14846 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14847 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14848
14849 #: src/BufferList.cpp:284
14850 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14851 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:479
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "The layout file requested by this document,\n"
14857 "%1$s.layout,\n"
14858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14859 "class or style file required by it is not\n"
14860 "available. See the Customization documentation\n"
14861 "for more information.\n"
14862 msgstr ""
14863 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14864 "%1$s.layout,\n"
14865 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14866 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14867 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14868 "więcej informacji na ten temat.\n"
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:485
14871 msgid "Document class not available"
14872 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14873
14874 #: src/BufferParams.cpp:486
14875 msgid "LyX will not be able to produce output."
14876 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1477
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14882 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14883 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:1482
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Document class not found"
14889 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14890
14891 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14892 #, fuzzy, c-format
14893 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14894 msgstr ""
14895 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14896 "%1$s"
14897
14898 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Could not load class"
14901 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:1577
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "The module %1$s has been requested by\n"
14907 "this document but has not been found in the list of\n"
14908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/BufferParams.cpp:1581
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Module not available"
14915 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1582
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Some layouts may not be available."
14920 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14921
14922 #: src/BufferParams.cpp:1589
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "The module %1$s requires a package that is\n"
14926 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14927 "may not be possible.\n"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/BufferParams.cpp:1592
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Package not available"
14933 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14934
14935 #: src/BufferParams.cpp:1597
14936 #, c-format
14937 msgid "Error reading module %1$s\n"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Read Error"
14943 msgstr "Szukaj błędu"
14944
14945 #: src/BufferParams.cpp:1603
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Error reading internal layout information"
14948 msgstr "Informacje podstawowe"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:178
14951 msgid "No more insets"
14952 msgstr "Brak innych wstawek"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:673
14955 msgid "Save bookmark"
14956 msgstr "Zapisz zakładkę"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1024
14959 msgid "No further undo information"
14960 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1033
14963 msgid "No further redo information"
14964 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14967 msgid "String not found!"
14968 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1222
14971 msgid "Mark off"
14972 msgstr "Znacznik wyłączony"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1229
14975 msgid "Mark on"
14976 msgstr "Znacznik włączony"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1236
14979 msgid "Mark removed"
14980 msgstr "Znacznik usunięty"
14981
14982 #: src/BufferView.cpp:1239
14983 msgid "Mark set"
14984 msgstr "Znacznik ustawiony"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1286
14987 msgid "Statistics for the selection:"
14988 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1288
14991 msgid "Statistics for the document:"
14992 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1291
14995 #, c-format
14996 msgid "%1$d words"
14997 msgstr "%1$d słów"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1293
15000 msgid "One word"
15001 msgstr "Jedno słowo"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:1296
15004 #, c-format
15005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15006 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:1299
15009 msgid "One character (including blanks)"
15010 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:1302
15013 #, c-format
15014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15015 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:1305
15018 msgid "One character (excluding blanks)"
15019 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:1307
15022 msgid "Statistics"
15023 msgstr "Statystyka"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:2057
15026 #, c-format
15027 msgid "Inserting document %1$s..."
15028 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:2068
15031 #, c-format
15032 msgid "Document %1$s inserted."
15033 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:2070
15036 #, c-format
15037 msgid "Could not insert document %1$s"
15038 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:2298
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "Could not read the specified document\n"
15044 "%1$s\n"
15045 "due to the error: %2$s"
15046 msgstr ""
15047 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15048 "%1$s\n"
15049 "z powodu błędu: %2$s"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:2300
15052 msgid "Could not read file"
15053 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:2307
15056 #, fuzzy, c-format
15057 msgid ""
15058 "%1$s\n"
15059 " is not readable."
15060 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15061
15062 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15063 msgid "Could not open file"
15064 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15065
15066 #: src/BufferView.cpp:2315
15067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:2316
15071 msgid ""
15072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15074 "If this does not give the correct result\n"
15075 "then please change the encoding of the file\n"
15076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/Chktex.cpp:63
15080 #, c-format
15081 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15082 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15083
15084 #: src/Chktex.cpp:65
15085 msgid "ChkTeX warning id # "
15086 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15087
15088 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15090 msgid "none"
15091 msgstr "żaden"
15092
15093 #: src/Color.cpp:96
15094 msgid "black"
15095 msgstr "czarny"
15096
15097 #: src/Color.cpp:97
15098 msgid "white"
15099 msgstr "biały"
15100
15101 #: src/Color.cpp:98
15102 msgid "red"
15103 msgstr "czerwony"
15104
15105 #: src/Color.cpp:99
15106 msgid "green"
15107 msgstr "zielony"
15108
15109 #: src/Color.cpp:100
15110 msgid "blue"
15111 msgstr "niebieski"
15112
15113 #: src/Color.cpp:101
15114 msgid "cyan"
15115 msgstr "chabrowy"
15116
15117 #: src/Color.cpp:102
15118 msgid "magenta"
15119 msgstr "purpurowy"
15120
15121 #: src/Color.cpp:103
15122 msgid "yellow"
15123 msgstr "żółty"
15124
15125 #: src/Color.cpp:104
15126 msgid "cursor"
15127 msgstr "kursor"
15128
15129 #: src/Color.cpp:105
15130 msgid "background"
15131 msgstr "tło"
15132
15133 #: src/Color.cpp:106
15134 msgid "text"
15135 msgstr "tekst"
15136
15137 #: src/Color.cpp:107
15138 msgid "selection"
15139 msgstr "zaznaczenie"
15140
15141 #: src/Color.cpp:108
15142 #, fuzzy
15143 msgid "selected text"
15144 msgstr "Usunięty tekst"
15145
15146 #: src/Color.cpp:110
15147 msgid "LaTeX text"
15148 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15149
15150 #: src/Color.cpp:111
15151 #, fuzzy
15152 msgid "inline completion"
15153 msgstr "L&isting w linii"
15154
15155 #: src/Color.cpp:113
15156 msgid "non-unique inline completion"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/Color.cpp:115
15160 msgid "previewed snippet"
15161 msgstr "podglądany fragment"
15162
15163 #: src/Color.cpp:116
15164 #, fuzzy
15165 msgid "note label"
15166 msgstr "Wstaw etykietę"
15167
15168 #: src/Color.cpp:117
15169 msgid "note background"
15170 msgstr "tło notki"
15171
15172 #: src/Color.cpp:118
15173 #, fuzzy
15174 msgid "comment label"
15175 msgstr "komentarz"
15176
15177 #: src/Color.cpp:119
15178 msgid "comment background"
15179 msgstr "tło komentarza"
15180
15181 #: src/Color.cpp:120
15182 #, fuzzy
15183 msgid "greyedout inset label"
15184 msgstr "wyszarzona wstawka"
15185
15186 #: src/Color.cpp:121
15187 msgid "greyedout inset background"
15188 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15189
15190 #: src/Color.cpp:122
15191 msgid "shaded box"
15192 msgstr "cieniowane pudełko"
15193
15194 #: src/Color.cpp:123
15195 #, fuzzy
15196 msgid "listings background"
15197 msgstr "tło wstawki"
15198
15199 #: src/Color.cpp:124
15200 #, fuzzy
15201 msgid "branch label"
15202 msgstr "gałąź"
15203
15204 #: src/Color.cpp:125
15205 #, fuzzy
15206 msgid "footnote label"
15207 msgstr "przypis"
15208
15209 #: src/Color.cpp:126
15210 #, fuzzy
15211 msgid "index label"
15212 msgstr "Wstaw etykietę"
15213
15214 #: src/Color.cpp:127
15215 #, fuzzy
15216 msgid "margin note label"
15217 msgstr "Skok do etykiety"
15218
15219 #: src/Color.cpp:128
15220 #, fuzzy
15221 msgid "URL label"
15222 msgstr "Etykieta"
15223
15224 #: src/Color.cpp:129
15225 #, fuzzy
15226 msgid "URL text"
15227 msgstr "tekst"
15228
15229 #: src/Color.cpp:130
15230 msgid "depth bar"
15231 msgstr "słupek głębokości"
15232
15233 #: src/Color.cpp:131
15234 msgid "language"
15235 msgstr "język"
15236
15237 #: src/Color.cpp:132
15238 msgid "command inset"
15239 msgstr "wstawka polecenia"
15240
15241 #: src/Color.cpp:133
15242 msgid "command inset background"
15243 msgstr "tło wstawki polecenia"
15244
15245 #: src/Color.cpp:134
15246 msgid "command inset frame"
15247 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15248
15249 #: src/Color.cpp:135
15250 msgid "special character"
15251 msgstr "znak specjalny"
15252
15253 #: src/Color.cpp:136
15254 msgid "math"
15255 msgstr "formuła"
15256
15257 #: src/Color.cpp:137
15258 msgid "math background"
15259 msgstr "tło wzoru"
15260
15261 #: src/Color.cpp:138
15262 msgid "graphics background"
15263 msgstr "tło rysunku"
15264
15265 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15266 #, fuzzy
15267 msgid "math macro background"
15268 msgstr "tło makra wzoru"
15269
15270 #: src/Color.cpp:140
15271 msgid "math frame"
15272 msgstr "ramka wzoru"
15273
15274 #: src/Color.cpp:141
15275 msgid "math corners"
15276 msgstr "narożniki matematyki"
15277
15278 #: src/Color.cpp:142
15279 msgid "math line"
15280 msgstr "linia wzoru"
15281
15282 #: src/Color.cpp:144
15283 #, fuzzy
15284 msgid "math macro hovered background"
15285 msgstr "tło makra wzoru"
15286
15287 #: src/Color.cpp:145
15288 #, fuzzy
15289 msgid "math macro label"
15290 msgstr "makro matematyczne"
15291
15292 #: src/Color.cpp:146
15293 #, fuzzy
15294 msgid "math macro frame"
15295 msgstr "ramka wzoru"
15296
15297 #: src/Color.cpp:147
15298 #, fuzzy
15299 msgid "math macro blended out"
15300 msgstr "tło makra wzoru"
15301
15302 #: src/Color.cpp:148
15303 #, fuzzy
15304 msgid "math macro old parameter"
15305 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15306
15307 #: src/Color.cpp:149
15308 #, fuzzy
15309 msgid "math macro new parameter"
15310 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15311
15312 #: src/Color.cpp:150
15313 msgid "caption frame"
15314 msgstr "ramka podpisu"
15315
15316 #: src/Color.cpp:151
15317 msgid "collapsable inset text"
15318 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15319
15320 #: src/Color.cpp:152
15321 msgid "collapsable inset frame"
15322 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15323
15324 #: src/Color.cpp:153
15325 msgid "inset background"
15326 msgstr "tło wstawki"
15327
15328 #: src/Color.cpp:154
15329 msgid "inset frame"
15330 msgstr "ramka wstawki"
15331
15332 #: src/Color.cpp:155
15333 msgid "LaTeX error"
15334 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15335
15336 #: src/Color.cpp:156
15337 msgid "end-of-line marker"
15338 msgstr "znak końca linii"
15339
15340 #: src/Color.cpp:157
15341 msgid "appendix marker"
15342 msgstr "znacznik dodatku"
15343
15344 #: src/Color.cpp:158
15345 msgid "change bar"
15346 msgstr "pasek zmian"
15347
15348 #: src/Color.cpp:159
15349 #, fuzzy
15350 msgid "deleted text"
15351 msgstr "Usunięty tekst"
15352
15353 #: src/Color.cpp:160
15354 #, fuzzy
15355 msgid "added text"
15356 msgstr "Dodany tekst"
15357
15358 #: src/Color.cpp:161
15359 msgid "changed text 1st author"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/Color.cpp:162
15363 msgid "changed text 2nd author"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/Color.cpp:163
15367 msgid "changed text 3rd author"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/Color.cpp:164
15371 msgid "changed text 4th author"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/Color.cpp:165
15375 msgid "changed text 5th author"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/Color.cpp:166
15379 msgid "added space markers"
15380 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15381
15382 #: src/Color.cpp:167
15383 msgid "top/bottom line"
15384 msgstr "linia górna/dolna"
15385
15386 #: src/Color.cpp:168
15387 msgid "table line"
15388 msgstr "linia tabeli"
15389
15390 #: src/Color.cpp:169
15391 msgid "table on/off line"
15392 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15393
15394 #: src/Color.cpp:171
15395 msgid "bottom area"
15396 msgstr "obszar dolny"
15397
15398 #: src/Color.cpp:172
15399 #, fuzzy
15400 msgid "new page"
15401 msgstr "na stronie <strona>"
15402
15403 #: src/Color.cpp:173
15404 #, fuzzy
15405 msgid "page break / line break"
15406 msgstr "koniec strony"
15407
15408 #: src/Color.cpp:174
15409 msgid "frame of button"
15410 msgstr "obramowanie przycisku"
15411
15412 #: src/Color.cpp:175
15413 msgid "button background"
15414 msgstr "tło przycisku"
15415
15416 #: src/Color.cpp:176
15417 msgid "button background under focus"
15418 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15419
15420 #: src/Color.cpp:177
15421 msgid "inherit"
15422 msgstr "dziedzicz"
15423
15424 #: src/Color.cpp:178
15425 msgid "ignore"
15426 msgstr "ignoruj"
15427
15428 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15429 #: src/Converter.cpp:514
15430 msgid "Cannot convert file"
15431 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15432
15433 #: src/Converter.cpp:306
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15437 "Define a converter in the preferences."
15438 msgstr ""
15439 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15440 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15441
15442 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15443 msgid "Executing command: "
15444 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15445
15446 #: src/Converter.cpp:443
15447 msgid "Build errors"
15448 msgstr "Błąd budowania"
15449
15450 #: src/Converter.cpp:444
15451 msgid "There were errors during the build process."
15452 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15453
15454 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15455 #, c-format
15456 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15457 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15458
15459 #: src/Converter.cpp:472
15460 #, c-format
15461 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15462 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15463
15464 #: src/Converter.cpp:516
15465 #, c-format
15466 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15467 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15468
15469 #: src/Converter.cpp:517
15470 #, c-format
15471 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15472 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15473
15474 #: src/Converter.cpp:573
15475 msgid "Running LaTeX..."
15476 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15477
15478 #: src/Converter.cpp:591
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15482 "log %1$s."
15483 msgstr ""
15484 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15485 "logu LaTeX-a %1$s."
15486
15487 #: src/Converter.cpp:594
15488 msgid "LaTeX failed"
15489 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15490
15491 #: src/Converter.cpp:596
15492 msgid "Output is empty"
15493 msgstr "Wyjście jest puste"
15494
15495 #: src/Converter.cpp:597
15496 msgid "An empty output file was generated."
15497 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15498
15499 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15500 #, fuzzy, c-format
15501 msgid ""
15502 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15503 "%2$s to %3$s"
15504 msgstr ""
15505 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15506 "%2$s na %3$s"
15507
15508 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Undefined flex inset"
15511 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15512
15513 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "The file %1$s already exists.\n"
15517 "\n"
15518 "Do you want to overwrite that file?"
15519 msgstr ""
15520 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15521 "\n"
15522 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15523
15524 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15525 msgid "Overwrite file?"
15526 msgstr "Zastąpić plik?"
15527
15528 #: src/Exporter.cpp:49
15529 msgid "Overwrite &all"
15530 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15531
15532 #: src/Exporter.cpp:50
15533 msgid "&Cancel export"
15534 msgstr "&Anuluj eksport"
15535
15536 #: src/Exporter.cpp:90
15537 msgid "Couldn't copy file"
15538 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15539
15540 #: src/Exporter.cpp:91
15541 #, c-format
15542 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15543 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15544
15545 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15548 msgid "Roman"
15549 msgstr "Szeryfowa"
15550
15551 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15554 msgid "Sans Serif"
15555 msgstr "Bezszeryfowa"
15556
15557 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15560 msgid "Typewriter"
15561 msgstr "Maszynowa"
15562
15563 #: src/Font.cpp:49
15564 msgid "Symbol"
15565 msgstr "Symbol"
15566
15567 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15568 #: src/Font.cpp:66
15569 msgid "Inherit"
15570 msgstr "Dziedzicz"
15571
15572 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15573 msgid "Medium"
15574 msgstr "Zwykła (jasna)"
15575
15576 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15577 msgid "Bold"
15578 msgstr "Pogrubiona"
15579
15580 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15581 msgid "Upright"
15582 msgstr "Prosta"
15583
15584 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15585 msgid "Italic"
15586 msgstr "Kursywa"
15587
15588 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15589 msgid "Slanted"
15590 msgstr "Pochyła"
15591
15592 #: src/Font.cpp:57
15593 msgid "Smallcaps"
15594 msgstr "Kapitaliki"
15595
15596 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15597 msgid "Increase"
15598 msgstr "Zwiększ"
15599
15600 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15601 msgid "Decrease"
15602 msgstr "Zmniejsz"
15603
15604 #: src/Font.cpp:66
15605 msgid "Toggle"
15606 msgstr "Przełącz"
15607
15608 #: src/Font.cpp:173
15609 #, c-format
15610 msgid "Emphasis %1$s, "
15611 msgstr "Kursywa %1$s, "
15612
15613 #: src/Font.cpp:176
15614 #, c-format
15615 msgid "Underline %1$s, "
15616 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15617
15618 #: src/Font.cpp:179
15619 #, c-format
15620 msgid "Noun %1$s, "
15621 msgstr "Kapitalik %1$s "
15622
15623 #: src/Font.cpp:193
15624 #, c-format
15625 msgid "Language: %1$s, "
15626 msgstr "Język: %1$s, "
15627
15628 #: src/Font.cpp:196
15629 #, c-format
15630 msgid "  Number %1$s"
15631 msgstr "  Liczba %1$s"
15632
15633 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15634 msgid "Cannot view file"
15635 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15636
15637 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15638 #, c-format
15639 msgid "File does not exist: %1$s"
15640 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15641
15642 #: src/Format.cpp:267
15643 #, c-format
15644 msgid "No information for viewing %1$s"
15645 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15646
15647 #: src/Format.cpp:277
15648 #, c-format
15649 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15650 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15651
15652 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15653 #: src/Format.cpp:383
15654 msgid "Cannot edit file"
15655 msgstr "Nie można edytować pliku"
15656
15657 #: src/Format.cpp:337
15658 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/Format.cpp:350
15662 #, c-format
15663 msgid "No information for editing %1$s"
15664 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15665
15666 #: src/Format.cpp:361
15667 #, c-format
15668 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15669 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15670
15671 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15672 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15673 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15674
15675 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15676 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15677 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15678
15679 #: src/ISpell.cpp:267
15680 msgid ""
15681 "Could not create an ispell process.\n"
15682 "You may not have the right languages installed."
15683 msgstr ""
15684 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15685 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15686
15687 #: src/ISpell.cpp:290
15688 msgid ""
15689 "The ispell process returned an error.\n"
15690 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15691 msgstr ""
15692 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15693 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15694
15695 #: src/ISpell.cpp:395
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15699 "$s'."
15700 msgstr ""
15701 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15702 "kodowania \"%2$s\"."
15703
15704 #: src/ISpell.cpp:406
15705 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15706 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15707
15708 #: src/ISpell.cpp:466
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15712 "2$s'."
15713 msgstr ""
15714 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15715 "kodowania \"%2$s\"."
15716
15717 #: src/ISpell.cpp:481
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15721 "2$s'."
15722 msgstr ""
15723 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15724 "do kodowania \"%2$s\"."
15725
15726 #: src/KeySequence.cpp:166
15727 msgid "   options: "
15728 msgstr "   opcje: "
15729
15730 #: src/LaTeX.cpp:61
15731 #, c-format
15732 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15733 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15734
15735 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Running Index Processor."
15738 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15739
15740 #: src/LaTeX.cpp:284
15741 msgid "Running BibTeX."
15742 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15743
15744 #: src/LaTeX.cpp:417
15745 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15746 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15747
15748 #: src/LyX.cpp:101
15749 msgid "Could not read configuration file"
15750 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Error while reading the configuration file\n"
15756 "%1$s.\n"
15757 "Please check your installation."
15758 msgstr ""
15759 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15760 "%1$s.\n"
15761 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15762
15763 #: src/LyX.cpp:111
15764 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15765 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15766
15767 #: src/LyX.cpp:115
15768 msgid "Done!"
15769 msgstr "Gotowe!"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:374
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15774 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:376
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Cannot remove temporary directory"
15779 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:382
15782 #, c-format
15783 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15784 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15785
15786 #: src/LyX.cpp:384
15787 msgid "Unable to remove temporary directory"
15788 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:413
15791 #, c-format
15792 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15793 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15794
15795 #: src/LyX.cpp:487
15796 msgid "No textclass is found"
15797 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:488
15800 msgid ""
15801 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15802 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15803 msgstr ""
15804 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15805 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15806 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15807
15808 #: src/LyX.cpp:492
15809 msgid "&Reconfigure"
15810 msgstr "&Rekonfiguruj"
15811
15812 #: src/LyX.cpp:493
15813 msgid "&Use Default"
15814 msgstr "&Użyj domyślny"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15817 msgid "&Exit LyX"
15818 msgstr "&Zakończ LyX"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15821 msgid "LyX: "
15822 msgstr "LyX: "
15823
15824 #: src/LyX.cpp:766
15825 msgid "Could not create temporary directory"
15826 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:767
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid ""
15831 "Could not create a temporary directory in\n"
15832 "\"%1$s\"\n"
15833 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15834 msgstr ""
15835 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15836 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15837 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15838
15839 #: src/LyX.cpp:850
15840 msgid "Missing user LyX directory"
15841 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15842
15843 #: src/LyX.cpp:851
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15847 "It is needed to keep your own configuration."
15848 msgstr ""
15849 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15850 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15851
15852 #: src/LyX.cpp:856
15853 msgid "&Create directory"
15854 msgstr "U&twórz katalog"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:858
15857 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15858 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15859
15860 #: src/LyX.cpp:862
15861 #, c-format
15862 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15863 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15864
15865 #: src/LyX.cpp:867
15866 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15867 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15868
15869 #: src/LyX.cpp:939
15870 msgid "List of supported debug flags:"
15871 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:943
15874 #, c-format
15875 msgid "Setting debug level to %1$s"
15876 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15877
15878 #: src/LyX.cpp:954
15879 #, fuzzy
15880 msgid ""
15881 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15882 "Command line switches (case sensitive):\n"
15883 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15884 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15885 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15886 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15888 "                  select the features to debug.\n"
15889 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15890 "\t-x [--execute] command\n"
15891 "                  where command is a lyx command.\n"
15892 "\t-e [--export] fmt\n"
15893 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15894 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15895 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15897 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15898 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15899 "\t-version        summarize version and build info\n"
15900 "Check the LyX man page for more details."
15901 msgstr ""
15902 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15903 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15904 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15905 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15906 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15907 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15908 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15909 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15910 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15911 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15912 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15913 "\t-e [--export] fmt\n"
15914 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15915 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15916 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15917 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15918 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15919 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15920 "szczegółów."
15921
15922 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15923 msgid "No system directory"
15924 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15925
15926 #: src/LyX.cpp:995
15927 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15928 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:1006
15931 msgid "No user directory"
15932 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:1007
15935 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15936 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:1018
15939 msgid "Incomplete command"
15940 msgstr "Niekompletna komenda"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:1019
15943 msgid "Missing command string after --execute switch"
15944 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15945
15946 #: src/LyX.cpp:1030
15947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15948 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15949
15950 #: src/LyX.cpp:1043
15951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15952 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15953
15954 #: src/LyX.cpp:1048
15955 msgid "Missing filename for --import"
15956 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:113
15959 msgid "Running configure..."
15960 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:124
15963 msgid "Reloading configuration..."
15964 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:130
15967 msgid "System reconfiguration failed"
15968 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:131
15971 msgid ""
15972 "The system reconfiguration has failed.\n"
15973 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15974 "Please reconfigure again if needed."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:137
15978 msgid "System reconfigured"
15979 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:138
15982 msgid ""
15983 "The system has been reconfigured.\n"
15984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15985 "updated document class specifications."
15986 msgstr ""
15987 "System został zrekonfigurowany.\n"
15988 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15989 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15990
15991 #: src/LyXFunc.cpp:362
15992 msgid "Unknown function."
15993 msgstr "Nieznane polecenie"
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:391
15996 msgid "Nothing to do"
15997 msgstr "Nic do zrobienia"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:410
16000 msgid "Unknown action"
16001 msgstr "Nieznane polecenie"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16004 msgid "Command disabled"
16005 msgstr "Polecenie zablokowane"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:423
16008 msgid "Command not allowed without any document open"
16009 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:650
16012 msgid "Document is read-only"
16013 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:659
16016 msgid "This portion of the document is deleted."
16017 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:678
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16023 "\n"
16024 "Do you want to save the document?"
16025 msgstr ""
16026 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16027 "\n"
16028 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16031 msgid "Save changed document?"
16032 msgstr "Zapisać dokument?"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:696
16035 #, c-format
16036 msgid ""
16037 "Could not print the document %1$s.\n"
16038 "Check that your printer is set up correctly."
16039 msgstr ""
16040 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16041 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:699
16044 msgid "Print document failed"
16045 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:818
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16051 "version of the document %1$s?"
16052 msgstr ""
16053 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16054 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:820
16057 msgid "Revert to saved document?"
16058 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16061 msgid "&Revert"
16062 msgstr "&Przywróć"
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16065 msgid "Missing argument"
16066 msgstr "Brakuje argumentu"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16069 #, c-format
16070 msgid "Opening help file %1$s..."
16071 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16074 #, c-format
16075 msgid "Opening child document %1$s..."
16076 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16079 #, c-format
16080 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16081 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16084 msgid "Unable to save document defaults"
16085 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "Document %1$s reloaded."
16090 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "Could not reload document %1$s"
16095 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16098 msgid "Welcome to LyX!"
16099 msgstr "Witaj w LyXie!"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16102 msgid "Converting document to new document class..."
16103 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16104
16105 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16106 #: src/LyXRC.cpp:2429
16107 msgid ""
16108 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16109 "legal words?"
16110 msgstr ""
16111 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16112 "poprawnych?"
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2434
16115 msgid ""
16116 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16117 "document."
16118 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2438
16121 msgid ""
16122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16124 "specified, an internal routine is used."
16125 msgstr ""
16126 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16127 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16128 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2446
16131 msgid ""
16132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16133 "automatically by what you type."
16134 msgstr ""
16135 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16136 "zastępowany wpisywanym."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2450
16139 msgid ""
16140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16141 "class change."
16142 msgstr ""
16143 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16144 "zastępowany wpisywanym."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2454
16147 msgid ""
16148 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16149 msgstr ""
16150 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16151 "automatycznyzapis."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2461
16154 msgid ""
16155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16156 "the backup file in the same directory as the original file."
16157 msgstr ""
16158 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16159 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2465
16162 msgid ""
16163 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16164 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16165 msgstr ""
16166 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16167 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2469
16170 msgid ""
16171 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16172 "its global and local bind/ directories."
16173 msgstr ""
16174 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16175 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16176
16177 # lastfiles???
16178 #: src/LyXRC.cpp:2473
16179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16180 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2477
16183 msgid ""
16184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16186 msgstr ""
16187 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16188 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16189 "jego dokumentacji."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2487
16192 msgid ""
16193 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16194 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16195 msgstr ""
16196 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16197 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2491
16200 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2495
16204 msgid ""
16205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16206 "inside."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2506
16210 #, no-c-format
16211 msgid ""
16212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16214 msgstr ""
16215 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16216 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2510
16219 #, fuzzy
16220 msgid ""
16221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16222 "look in its global and local commands/ directories."
16223 msgstr ""
16224 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16225 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2514
16228 msgid "New documents will be assigned this language."
16229 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2518
16232 msgid "Specify the default paper size."
16233 msgstr "Domyślny format papieru."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2522
16236 msgid ""
16237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16238 "shown after the change has been made.)"
16239 msgstr ""
16240 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16241 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2526
16244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16245 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2530
16248 msgid ""
16249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16250 "LyX was started from."
16251 msgstr ""
16252 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16253 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2535
16256 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16257 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2539
16260 #, fuzzy
16261 msgid ""
16262 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16263 "value selects the directory LyX was started from."
16264 msgstr ""
16265 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16266 "którego został uruchomiony LyX."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2543
16269 msgid ""
16270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16271 "recommended for non-English languages."
16272 msgstr ""
16273 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16274 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2550
16277 msgid ""
16278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16279 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16281 msgstr ""
16282 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16283 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16284 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2554
16287 msgid ""
16288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2563
16293 msgid ""
16294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16296 msgstr ""
16297 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16298 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2567
16301 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16302 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2571
16305 msgid ""
16306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16307 "document."
16308 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2575
16311 msgid ""
16312 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16313 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2579
16316 msgid ""
16317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16319 "name of the second language."
16320 msgstr ""
16321 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16322 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2583
16325 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16326 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2587
16329 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16330 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2591
16333 msgid ""
16334 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16335 "\\documentclass."
16336 msgstr ""
16337 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2595
16340 msgid ""
16341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16342 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16343 msgstr ""
16344 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16345 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2599
16348 msgid ""
16349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16350 "document is the default language."
16351 msgstr ""
16352 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16353 "jest językiem domyślnym."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2603
16356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16357 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2607
16360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2611
16364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16365 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2615
16368 msgid ""
16369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16370 "of the document."
16371 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2619
16374 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2624
16378 msgid "The completion popup delay."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2628
16382 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2632
16386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2636
16390 msgid ""
16391 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2640
16395 msgid ""
16396 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16397 "available."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2644
16401 msgid "The inline completion delay."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2648
16405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2652
16409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2656
16413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2660
16417 #, c-format
16418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16419 msgstr ""
16420 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16421 "maksymalnie %1$d."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2665
16424 msgid ""
16425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16426 "variable. Use the OS native format."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2672
16430 msgid ""
16431 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16432 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2676
16435 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2680
16439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2684
16443 msgid "Scale the preview size to suit."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2688
16447 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16448 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2692
16451 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16452 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2696
16455 msgid ""
16456 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16457 "environment variable PRINTER."
16458 msgstr ""
16459 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16460 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2700
16463 msgid "The option to print only even pages."
16464 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2704
16467 msgid ""
16468 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16469 "the filename of the DVI file to be printed."
16470 msgstr ""
16471 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2708
16474 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16475 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2712
16478 msgid "The option to print out in landscape."
16479 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2716
16482 msgid "The option to print only odd pages."
16483 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2720
16486 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16487 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2724
16490 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16491 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2728
16494 msgid "The option to specify paper type."
16495 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2732
16498 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16499 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2736
16502 msgid ""
16503 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16504 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16505 "arguments."
16506 msgstr ""
16507 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16508 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2740
16511 msgid ""
16512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16513 "prepended along with the printer name after the spool command."
16514 msgstr ""
16515 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16516 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2744
16519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16520 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2748
16523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16524 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2752
16527 msgid ""
16528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16529 "command."
16530 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2756
16533 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16534 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2764
16537 msgid ""
16538 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2768
16542 msgid ""
16543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16544 "wrong, override the setting here."
16545 msgstr ""
16546 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16547 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2774
16550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16551 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2783
16554 msgid ""
16555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2787
16561 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16562 msgstr ""
16563 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16564 "pisma."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2792
16567 #, no-c-format
16568 msgid ""
16569 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16570 "roughly the same size as on paper."
16571 msgstr ""
16572 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16573 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2796
16576 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2800
16580 msgid ""
16581 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16582 "\".out\". Only for advanced users."
16583 msgstr ""
16584 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16585 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2807
16588 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16589 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2811
16592 msgid "What command runs the spellchecker?"
16593 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2815
16596 msgid ""
16597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16598 "when you quit LyX."
16599 msgstr ""
16600 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16601 "programu."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2819
16604 msgid ""
16605 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16606 "value selects the directory LyX was started from."
16607 msgstr ""
16608 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16609 "którego został uruchomiony LyX."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2829
16612 msgid ""
16613 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16614 "will look in its global and local ui/ directories."
16615 msgstr ""
16616 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16617 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2842
16620 msgid ""
16621 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16622 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16623 "may not work with all dictionaries."
16624 msgstr ""
16625 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16626 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16627 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16628 "słownikami."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2846
16631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2850
16635 msgid ""
16636 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2857
16640 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16641 msgstr ""
16642 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16643 "\")"
16644
16645 #: src/LyXVC.cpp:100
16646 msgid "Document not saved"
16647 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16648
16649 #: src/LyXVC.cpp:101
16650 msgid "You must save the document before it can be registered."
16651 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16652
16653 #: src/LyXVC.cpp:133
16654 msgid "LyX VC: Initial description"
16655 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16656
16657 #: src/LyXVC.cpp:134
16658 msgid "(no initial description)"
16659 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16660
16661 #: src/LyXVC.cpp:150
16662 msgid "LyX VC: Log Message"
16663 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16664
16665 #: src/LyXVC.cpp:153
16666 msgid "(no log message)"
16667 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16668
16669 #: src/LyXVC.cpp:177
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid ""
16672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16673 "changes.\n"
16674 "\n"
16675 "Do you want to revert to the older version?"
16676 msgstr ""
16677 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16678 "zmian.\n"
16679 "\n"
16680 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16681
16682 #: src/LyXVC.cpp:180
16683 msgid "Revert to stored version of document?"
16684 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16685
16686 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16687 msgid "Senseless with this layout!"
16688 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16689
16690 #: src/Paragraph.cpp:1624
16691 msgid "Alignment not permitted"
16692 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16693
16694 #: src/Paragraph.cpp:1625
16695 msgid ""
16696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16697 "Setting to default."
16698 msgstr ""
16699 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16700 "Ustawiam na domyślne."
16701
16702 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16703 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16704 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16705 msgid "LyX Warning: "
16706 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16707
16708 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16709 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16710 msgid "uncodable character"
16711 msgstr "znak niekodowalny"
16712
16713 #: src/Paragraph.cpp:2452
16714 msgid "Memory problem"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/Paragraph.cpp:2452
16718 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/SpellBase.cpp:51
16722 msgid "Native OS API not yet supported."
16723 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16724
16725 #: src/Text.cpp:146
16726 msgid "Unknown Inset"
16727 msgstr "Nieznana wstawka"
16728
16729 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16730 msgid "Change tracking error"
16731 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16732
16733 #: src/Text.cpp:220
16734 #, c-format
16735 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/Text.cpp:233
16739 #, c-format
16740 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/Text.cpp:240
16744 msgid "Unknown token"
16745 msgstr "Nieznany token"
16746
16747 #: src/Text.cpp:522
16748 msgid ""
16749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16750 "Tutorial."
16751 msgstr ""
16752 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16753
16754 #: src/Text.cpp:533
16755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16756 msgstr ""
16757 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16758
16759 #: src/Text.cpp:1344
16760 msgid "[Change Tracking] "
16761 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16762
16763 #: src/Text.cpp:1350
16764 msgid "Change: "
16765 msgstr "Zmiana: "
16766
16767 #: src/Text.cpp:1354
16768 msgid " at "
16769 msgstr " na "
16770
16771 #: src/Text.cpp:1364
16772 #, c-format
16773 msgid "Font: %1$s"
16774 msgstr "Czcionka: %1$s"
16775
16776 #: src/Text.cpp:1369
16777 #, c-format
16778 msgid ", Depth: %1$d"
16779 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16780
16781 #: src/Text.cpp:1375
16782 msgid ", Spacing: "
16783 msgstr ", Odstęp: "
16784
16785 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16786 msgid "OneHalf"
16787 msgstr "Półtora"
16788
16789 #: src/Text.cpp:1387
16790 msgid "Other ("
16791 msgstr "Inny ("
16792
16793 #: src/Text.cpp:1396
16794 msgid ", Inset: "
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/Text.cpp:1397
16798 msgid ", Paragraph: "
16799 msgstr ", Akapit: "
16800
16801 #: src/Text.cpp:1398
16802 msgid ", Id: "
16803 msgstr ", Id: "
16804
16805 #: src/Text.cpp:1399
16806 msgid ", Position: "
16807 msgstr ", Pozycja: "
16808
16809 #: src/Text.cpp:1405
16810 msgid ", Char: 0x"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/Text.cpp:1407
16814 msgid ", Boundary: "
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Text2.cpp:394
16818 msgid "No font change defined."
16819 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16820
16821 #: src/Text2.cpp:434
16822 msgid "Nothing to index!"
16823 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16824
16825 #: src/Text2.cpp:436
16826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16827 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16828
16829 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16830 msgid "Math editor mode"
16831 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16832
16833 #: src/Text3.cpp:189
16834 msgid "No valid math formula"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/Text3.cpp:814
16838 msgid "Unknown spacing argument: "
16839 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16840
16841 #: src/Text3.cpp:1056
16842 msgid "Layout "
16843 msgstr "Układ"
16844
16845 #: src/Text3.cpp:1057
16846 msgid " not known"
16847 msgstr " nieznane"
16848
16849 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16850 msgid "Character set"
16851 msgstr "Kodowanie"
16852
16853 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16854 msgid "Paragraph layout set"
16855 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16856
16857 #: src/TextClass.cpp:140
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Plain Layout"
16860 msgstr "Układ strony"
16861
16862 #: src/TextClass.cpp:593
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Missing File"
16865 msgstr "Brakuje argumentu"
16866
16867 #: src/TextClass.cpp:594
16868 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/TextClass.cpp:597
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Corrupt File"
16874 msgstr "Tytuł skrócony"
16875
16876 #: src/TextClass.cpp:598
16877 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/Thesaurus.cpp:60
16881 msgid "Thesaurus failure"
16882 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16883
16884 #: src/Thesaurus.cpp:61
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16888 "\n"
16889 "%1$s."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Revision control error."
16895 msgstr "Kontrola wersji"
16896
16897 #: src/VCBackend.cpp:53
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid ""
16900 "Some problem occured while running the command:\n"
16901 "'%1$s'."
16902 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16903
16904 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Error: Could not generate logfile."
16907 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16908
16909 #: src/VCBackend.cpp:480
16910 msgid ""
16911 "Error when commiting to repository.\n"
16912 "You have to manually resolve the problem.\n"
16913 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/VCBackend.cpp:531
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Error when updating from repository.\n"
16920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16921 "'%1$s'.\n"
16922 "\n"
16923 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/VSpace.cpp:472
16927 msgid "Default skip"
16928 msgstr "Domyślny odstęp"
16929
16930 #: src/VSpace.cpp:475
16931 msgid "Small skip"
16932 msgstr "Mały odstęp"
16933
16934 #: src/VSpace.cpp:478
16935 msgid "Medium skip"
16936 msgstr "Średni odstęp"
16937
16938 #: src/VSpace.cpp:481
16939 msgid "Big skip"
16940 msgstr "Duży odstęp"
16941
16942 #: src/VSpace.cpp:484
16943 msgid "Vertical fill"
16944 msgstr "Wypełnij pionowo"
16945
16946 #: src/VSpace.cpp:491
16947 msgid "protected"
16948 msgstr "chronione"
16949
16950 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid ""
16953 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16954 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16955 msgstr ""
16956 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16957 "\n"
16958 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Reload saved document?"
16963 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16966 #, fuzzy
16967 msgid "&Reload"
16968 msgstr "&Zastąp"
16969
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16971 #, fuzzy
16972 msgid "&Keep Changes"
16973 msgstr "Łączenie zmian"
16974
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16976 #, c-format
16977 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16981 #, fuzzy
16982 msgid "File not readable!"
16983 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16984
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16989 "\n"
16990 "Do you want to create a new document?"
16991 msgstr ""
16992 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16993 "\n"
16994 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16995
16996 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16997 msgid "Create new document?"
16998 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16999
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17001 msgid "&Create"
17002 msgstr "&Twórz"
17003
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "The specified document template\n"
17008 "%1$s\n"
17009 "could not be read."
17010 msgstr ""
17011 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17012 "%1$s\n"
17013 "nie można wczytać."
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17016 msgid "Could not read template"
17017 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17018
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17020 msgid "\\arabic{enumi}."
17021 msgstr "\\arabic{enumi}."
17022
17023 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17024 msgid "\\roman{enumiii}."
17025 msgstr "\\roman{enumiii}."
17026
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17028 msgid "\\Alph{enumiv}."
17029 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17030
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17032 msgid "Senseless!!! "
17033 msgstr "Bez sensu!!!"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17036 msgid "Standard[[Bullets]]"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17040 msgid "Maths"
17041 msgstr "Matematyka"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17044 msgid "Dings 1"
17045 msgstr "Dings 1"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17048 msgid "Dings 2"
17049 msgstr "Dings 2"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17052 msgid "Dings 3"
17053 msgstr "Dings 3"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17056 msgid "Dings 4"
17057 msgstr "Dings 4"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17060 msgid "Directories"
17061 msgstr "Katalogi"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17065 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17069 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17073 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17076 msgid ""
17077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17078 "1995-2008 LyX Team"
17079 msgstr ""
17080 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17081 "1995-2008 Zespół LyX"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17084 msgid ""
17085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17086 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17087 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17088 "any later version."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17092 msgid ""
17093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17100 msgstr ""
17101 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17102 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17103 "SPRZEDAŻY.\n"
17104 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17105 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17106 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17107 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17110 msgid "LyX Version "
17111 msgstr "Wersja LyX-a "
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17114 msgid "Library directory: "
17115 msgstr "Katalog bibliotek: "
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17118 msgid "User directory: "
17119 msgstr "Katalog użytkownika: "
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17124 #, c-format
17125 msgid "LyX: %1$s"
17126 msgstr "LyX: %1$s"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17129 msgid "About %1"
17130 msgstr "O %1"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17134 msgid "Preferences"
17135 msgstr "Ustawienia"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17138 msgid "Reconfigure"
17139 msgstr "Rekonfiguruj"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17142 msgid "Quit %1"
17143 msgstr "Wyjdź z %1"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17146 msgid "Exiting."
17147 msgstr "Zakończanie."
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17150 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17151 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17154 #, c-format
17155 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17156 msgstr ""
17157 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17158 "nie można go przedefiniować"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17161 #, fuzzy
17162 msgid "The current document was closed."
17163 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17166 msgid ""
17167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17168 "documents and exit.\n"
17169 "\n"
17170 "Exception: "
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17175 msgid "Software exception Detected"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17179 msgid ""
17180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17181 "unsaved documents and exit."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Could not find UI definition file"
17187 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17190 msgid "Bibliography Entry Settings"
17191 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17194 msgid "BibTeX Bibliography"
17195 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17203 msgid "Documents|#o#O"
17204 msgstr "Dokumenty|#o"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17207 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17208 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17211 msgid "Select a BibTeX database to add"
17212 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17215 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17216 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17219 msgid "Select a BibTeX style"
17220 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17223 #, fuzzy
17224 msgid "No frame"
17225 msgstr "Bez obramowania"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17228 msgid "Simple rectangular frame"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Oval frame, thin"
17234 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Oval frame, thick"
17239 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17242 msgid "Drop shadow"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Shaded background"
17248 msgstr "tło notki"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17251 msgid "Double rectangular frame"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17256 msgid "Height"
17257 msgstr "Wysokość"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17261 msgid "Depth"
17262 msgstr "Głębokość"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17267 msgid "Total Height"
17268 msgstr "Całkowita wysokość"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17272 msgid "Width"
17273 msgstr "Szerokość"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17276 msgid "Box Settings"
17277 msgstr "Ustawienia pudełka"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17280 msgid "Branch Settings"
17281 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17284 msgid "Activated"
17285 msgstr "Aktywne"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17288 msgid "Color"
17289 msgstr "W kolorze"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17293 msgid "Yes"
17294 msgstr "Tak"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17297 msgid "No"
17298 msgstr "Nie"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17301 msgid "Merge Changes"
17302 msgstr "Łączenie zmian"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "Change by %1$s\n"
17308 "\n"
17309 msgstr ""
17310 "Zmieniony przez %1$s\n"
17311 "\n"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17314 #, c-format
17315 msgid "Change made at %1$s\n"
17316 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17323 msgid "No change"
17324 msgstr "Bez zmian"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17327 msgid "Small Caps"
17328 msgstr "Kapitalik"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17335 msgid "Reset"
17336 msgstr "Odśwież"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17339 msgid "Underbar"
17340 msgstr "Podkreślenie"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17343 msgid "Noun"
17344 msgstr "Kapitalik"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17347 msgid "No color"
17348 msgstr "Bez koloru"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17351 msgid "Black"
17352 msgstr "Czarny"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17355 msgid "White"
17356 msgstr "Biały"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17359 msgid "Red"
17360 msgstr "Czerwony"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17363 msgid "Green"
17364 msgstr "Zielony"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17367 msgid "Blue"
17368 msgstr "Niebieski"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17371 msgid "Cyan"
17372 msgstr "Chabrowy"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17375 msgid "Magenta"
17376 msgstr "Purpurowy"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17379 msgid "Yellow"
17380 msgstr "Żółty"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17383 msgid "Text Style"
17384 msgstr "Styl tekstu"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Keys"
17389 msgstr "&Klucz:"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17392 msgid "LinkBack PDF"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17396 msgid "PDF"
17397 msgstr "PDF"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17400 #, fuzzy
17401 msgid "pasted"
17402 msgstr "Wklej"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "%1$s Files"
17407 msgstr "Wszystkie pliki"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17412 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17418 msgid "Canceled."
17419 msgstr "Zaniechane."
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Overwrite external file?"
17424 msgstr "Zastąpić plik?"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17429 msgstr ""
17430 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17431 "\n"
17432 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17435 msgid "Next command"
17436 msgstr "Następne polecenie"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17439 msgid "big[[delimiter size]]"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17443 msgid "Big[[delimiter size]]"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17447 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17451 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17455 msgid "Math Delimiter"
17456 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17460 msgid "(None)"
17461 msgstr "(Żaden)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17464 msgid "Variable"
17465 msgstr "Zmienna"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17468 msgid "Computer Modern Roman"
17469 msgstr "Computer Modern Roman"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17472 msgid "Latin Modern Roman"
17473 msgstr "Latin Modern Roman"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17476 msgid "AE (Almost European)"
17477 msgstr "AE (Almost European)"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17480 msgid "Times Roman"
17481 msgstr "Times Roman"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17484 msgid "Palatino"
17485 msgstr "Palatino"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17488 msgid "Bitstream Charter"
17489 msgstr "Bitstream Charter"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17492 msgid "New Century Schoolbook"
17493 msgstr "New Century Schoolbook"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17496 msgid "Bookman"
17497 msgstr "Bookman"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17500 msgid "Utopia"
17501 msgstr "Utopia"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17504 msgid "Bera Serif"
17505 msgstr "Bera Serif"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17508 msgid "Concrete Roman"
17509 msgstr "Concrete Roman"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17512 msgid "Zapf Chancery"
17513 msgstr "Zapf Chancery"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17516 msgid "Computer Modern Sans"
17517 msgstr "Computer Modern Sans"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17520 msgid "Latin Modern Sans"
17521 msgstr "Latin Modern Sans"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17524 msgid "Helvetica"
17525 msgstr "Helvetica"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17528 msgid "Avant Garde"
17529 msgstr "Avant Garde"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17532 msgid "Bera Sans"
17533 msgstr "Bera Sans"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17536 msgid "CM Bright"
17537 msgstr "CM Bright"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17540 msgid "Computer Modern Typewriter"
17541 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17544 msgid "Latin Modern Typewriter"
17545 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17548 msgid "Courier"
17549 msgstr "Courier"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17552 msgid "Bera Mono"
17553 msgstr "Bera Mono"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17556 msgid "LuxiMono"
17557 msgstr "LuxiMono"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17560 msgid "CM Typewriter Light"
17561 msgstr "CM Typewriter Light"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Page"
17566 msgstr "Strony"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Module not found!"
17571 msgstr "Plik nie znaleziony"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17574 msgid "Document Settings"
17575 msgstr "Styl dokumentu"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17579 msgid ""
17580 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17581 msgstr ""
17582 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17583 "parametrów."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17586 msgid "Length"
17587 msgstr "Odległość"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17591 msgid " (not installed)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17595 msgid "10"
17596 msgstr "10"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17599 msgid "11"
17600 msgstr "11"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17603 msgid "12"
17604 msgstr "12"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17607 msgid "empty"
17608 msgstr "pusty"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17611 msgid "plain"
17612 msgstr "plain"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17615 msgid "headings"
17616 msgstr "headings"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17619 msgid "fancy"
17620 msgstr "fancy"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17623 msgid "B3"
17624 msgstr "B3"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17627 msgid "B4"
17628 msgstr "B4"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Language Default (no inputenc)"
17633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17636 msgid "``text''"
17637 msgstr "“tekst”"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17640 msgid "''text''"
17641 msgstr "”tekst”"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17644 msgid ",,text``"
17645 msgstr "„tekst“"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17648 msgid ",,text''"
17649 msgstr "„tekst”"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17652 msgid "<<text>>"
17653 msgstr "«tekst»"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17656 msgid ">>text<<"
17657 msgstr "»tekst«"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17660 msgid "Numbered"
17661 msgstr "Numerowanie"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17664 msgid "Appears in TOC"
17665 msgstr "W spisie treści"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17668 msgid "Author-year"
17669 msgstr "Autor-Rok"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17672 msgid "Numerical"
17673 msgstr "Numerycznie"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17676 #, c-format
17677 msgid "Unavailable: %1$s"
17678 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17682 msgid "Document Class"
17683 msgstr "Klasa dokumentu"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17686 msgid "Text Layout"
17687 msgstr "Układ tekstu"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17690 msgid "Page Margins"
17691 msgstr "Marginesy"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17694 msgid "Numbering & TOC"
17695 msgstr "Numeracja i spis treści"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17698 #, fuzzy
17699 msgid "PDF Properties"
17700 msgstr "Własność"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17703 msgid "Math Options"
17704 msgstr "Opcje matematyki"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17707 msgid "Float Placement"
17708 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17711 msgid "Bullets"
17712 msgstr "Ozdobniki"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17715 msgid "Branches"
17716 msgstr "Gałęzie"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17720 msgid "LaTeX Preamble"
17721 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Layouts|#o#O"
17726 msgstr "Układ|L"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17729 #, fuzzy
17730 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17731 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17735 msgid "Local layout file"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17739 msgid ""
17740 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17741 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17742 "document may not work with this layout if you do not\n"
17743 "keep the layout file in the document directory."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17747 #, fuzzy
17748 msgid "&Set Layout"
17749 msgstr "Układ tekstu"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Error"
17756 msgstr "Strzałka"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17759 msgid "Unable to read local layout file."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Select master document"
17765 msgstr "Główny dokument"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17768 #, fuzzy
17769 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17770 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17774 msgid "Unapplied changes"
17775 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17779 #, fuzzy
17780 msgid ""
17781 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17782 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17783 msgstr ""
17784 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17785 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17789 msgid "&Dismiss"
17790 msgstr "O&drzuć"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Unable to set document class."
17796 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid "%1$s, %2$s"
17801 msgstr "%1$s i %2$s"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17806 msgstr "%1$s i %2$s"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17809 #, c-format
17810 msgid "Package(s) required: %1$s."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17814 #, fuzzy
17815 msgid "or"
17816 msgstr "Więcej"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17819 #, c-format
17820 msgid "Module required: %1$s."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17824 #, c-format
17825 msgid "Modules excluded: %1$s."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17829 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17833 #, fuzzy
17834 msgid "[No options predefined]"
17835 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Can't set layout!"
17840 msgstr "Zmieniono układ strony"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17843 #, c-format
17844 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Not Found"
17850 msgstr "Nie wyświetlone."
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17853 msgid "TeX Code Settings"
17854 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Error List"
17859 msgstr "Listing kodu"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17862 #, c-format
17863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17864 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17867 msgid "Top left"
17868 msgstr "Lewy górny"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17871 msgid "Bottom left"
17872 msgstr "Lewy dolny"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17875 msgid "Baseline left"
17876 msgstr "Lewy linia tekstu"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17879 msgid "Top center"
17880 msgstr "Środek górny"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17883 msgid "Bottom center"
17884 msgstr "Środek dolny"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17887 msgid "Baseline center"
17888 msgstr "Środek linia tekstu"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17891 msgid "Top right"
17892 msgstr "Prawy górny"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17895 msgid "Bottom right"
17896 msgstr "Prawy dolny"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17899 msgid "Baseline right"
17900 msgstr "Prawa linia tekstu"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17903 msgid "External Material"
17904 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17907 msgid "Scale%"
17908 msgstr "Skala %"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17911 msgid "Select external file"
17912 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17915 msgid "Float Settings"
17916 msgstr "Opcje wstawek"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17919 msgid "Graphics"
17920 msgstr "Rysunek"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17923 msgid "Select graphics file"
17924 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17927 msgid "Clipart|#C#c"
17928 msgstr "Rysunek|R"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Horizontal Space Settings"
17933 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17936 msgid ""
17937 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17938 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17939 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17943 msgid "Hyperlink"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17947 msgid "Child Document"
17948 msgstr "Dokument podrzędny"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17953 msgid ""
17954 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17955 msgstr ""
17956 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17959 msgid "Select document to include"
17960 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17963 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17964 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17967 #, fuzzy
17968 msgid "unknown"
17969 msgstr " nieznane"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17972 #, fuzzy
17973 msgid "shortcut"
17974 msgstr "&Skrót:"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17977 #, fuzzy
17978 msgid "shortcuts"
17979 msgstr "&Skrót:"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17982 msgid "lyxrc"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17986 #, fuzzy
17987 msgid "package"
17988 msgstr "odstęp"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17991 #, fuzzy
17992 msgid "textclass"
17993 msgstr "KlasaTematyczna"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17996 #, fuzzy
17997 msgid "menu"
17998 msgstr "mu"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18001 #, fuzzy
18002 msgid "icon"
18003 msgstr "cong"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18006 #, fuzzy
18007 msgid "buffer"
18008 msgstr "niebieski"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18011 msgid "Label"
18012 msgstr "Etykieta"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18015 msgid "No language"
18016 msgstr "Brak języka"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18019 msgid "Program Listing Settings"
18020 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18023 msgid "No dialect"
18024 msgstr "Brak dialektu"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18027 msgid "LaTeX Log"
18028 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18031 msgid "Literate Programming Build Log"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18035 msgid "lyx2lyx Error Log"
18036 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18039 msgid "Version Control Log"
18040 msgstr "Historia kontroli wersji"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18043 msgid "No LaTeX log file found."
18044 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18047 msgid "No literate programming build log file found."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18052 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18055 msgid "No version control log file found."
18056 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18059 msgid "Math Matrix"
18060 msgstr "Macierz"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Nomenclature"
18065 msgstr "Hipoteza"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18068 msgid "Note Settings"
18069 msgstr "Ustawienia wstawek"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18072 msgid "Paragraph Settings"
18073 msgstr "Ustawienia akapitu"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18076 msgid ""
18077 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18078 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18079 "\n"
18080 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18081 "the items is used."
18082 msgstr ""
18083 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18084 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18085 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18086 "\n"
18087 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18088 "etykiety ze wszystkich elementów."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18091 msgid "System files|#S#s"
18092 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18095 msgid "User files|#U#u"
18096 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Look & Feel"
18101 msgstr "Forma i styl"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Language Settings"
18106 msgstr "Ustawienia języka"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Output"
18111 msgstr "Wyjście rezultatów"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18114 #, fuzzy
18115 msgid "File Handling"
18116 msgstr "Obsługa czcionek"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18119 msgid "Date format"
18120 msgstr "Format daty"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Keyboard/Mouse"
18125 msgstr "Klawiatura"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18128 msgid "Input Completion"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18132 msgid "Screen fonts"
18133 msgstr "Czcionki ekranowe"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18136 msgid "Colors"
18137 msgstr "Kolory"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18140 msgid "Paths"
18141 msgstr "Ścieżki"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Select directory for example files"
18146 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18149 msgid "Select a document templates directory"
18150 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18153 msgid "Select a temporary directory"
18154 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18157 msgid "Select a backups directory"
18158 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18161 msgid "Select a document directory"
18162 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18165 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18166 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18170 msgid "Spellchecker"
18171 msgstr "Pisownia"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18174 msgid "ispell"
18175 msgstr "ispell"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18178 msgid "aspell"
18179 msgstr "aspell"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18182 msgid "hspell"
18183 msgstr "hspell"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18186 msgid "pspell (library)"
18187 msgstr "pspell (biblioteka)"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18190 msgid "aspell (library)"
18191 msgstr "aspell (biblioteka)"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18194 msgid "Converters"
18195 msgstr "Konwertery"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18198 msgid "File formats"
18199 msgstr "Formaty plików"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18202 msgid "Format in use"
18203 msgstr "Format w użyciu"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18206 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18207 msgstr ""
18208 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18209 "najpierw konwerter."
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18212 msgid "LyX needs to be restarted!"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18216 msgid ""
18217 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18218 "restart."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18222 msgid "Printer"
18223 msgstr "Drukowanie"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18226 msgid "User interface"
18227 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Control"
18232 msgstr "NrKonta"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Shortcuts"
18237 msgstr "&Skrót:"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Function"
18242 msgstr "Funkcje"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Shortcut"
18247 msgstr "&Skrót:"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18250 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Mathematical Symbols"
18256 msgstr "Mathematica"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Document and Window"
18261 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18264 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18268 #, fuzzy
18269 msgid "System and Miscellaneous"
18270 msgstr "Inne AMS"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Res&tore"
18275 msgstr "&Przywróć"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Failed to create shortcut"
18282 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18287 msgstr "Nieznane polecenie"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18290 msgid "Invalid or empty key sequence"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18297 "%2$s"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18304 "%2$s\n"
18305 "You need to remove that binding before creating a new one."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18311 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18314 msgid "Identity"
18315 msgstr "Identyfikacja"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18318 msgid "Choose bind file"
18319 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18323 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18326 msgid "Choose UI file"
18327 msgstr "Wybierz plik menu"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18331 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18334 msgid "Choose keyboard map"
18335 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18339 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18342 msgid "Choose personal dictionary"
18343 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18346 msgid "*.pws"
18347 msgstr "*.pws"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18350 msgid "*.ispell"
18351 msgstr "*.ispell"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18354 msgid "Print Document"
18355 msgstr "Drukuj dokument"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18358 msgid "Print to file"
18359 msgstr "Drukuj do pliku"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18362 msgid "PostScript files (*.ps)"
18363 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18366 msgid "Cross-reference"
18367 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18370 msgid "&Go Back"
18371 msgstr "&Powrót"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18374 msgid "Jump back"
18375 msgstr "Powrót"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18378 msgid "Jump to label"
18379 msgstr "Skok do etykiety"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18382 msgid "Find and Replace"
18383 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18386 msgid "Send Document to Command"
18387 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18390 msgid "Show File"
18391 msgstr "Podgląd pliku"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Error -> Cannot load file!"
18396 msgstr "Nie można edytować pliku"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18399 msgid "Spellchecker error"
18400 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18403 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18404 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18407 msgid ""
18408 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18409 "Maybe it has been killed."
18410 msgstr ""
18411 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18412 "Być może jego proces został zabity."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18415 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18416 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18419 msgid "The spellchecker has failed"
18420 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18423 #, c-format
18424 msgid "%1$d words checked."
18425 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18428 msgid "One word checked."
18429 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18432 msgid "Spelling check completed"
18433 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Basic Latin"
18438 msgstr "Style BibTeX-a"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Latin-1 Supplement"
18443 msgstr "Suplement"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18446 msgid "Latin Extended-A"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18450 msgid "Latin Extended-B"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18454 #, fuzzy
18455 msgid "IPA Extensions"
18456 msgstr "&Rozszerzenie:"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18459 msgid "Spacing Modifier Letters"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18463 msgid "Combining Diacritical Marks"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18467 msgid "Cyrillic"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Arabic"
18473 msgstr "Arabski (Arabi)"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18476 msgid "Devanagari"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18480 msgid "Bengali"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18484 msgid "Gurmukhi"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Gujarati"
18490 msgstr "Podwariant"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18493 msgid "Oriya"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Tamil"
18499 msgstr "List"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18502 msgid "Telugu"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Kannada"
18508 msgstr "Kanadyjski"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18511 msgid "Malayalam"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Lao"
18517 msgstr "Układ"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Tibetan"
18522 msgstr "beta"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Georgian"
18527 msgstr "Niemiecki"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18530 msgid "Hangul Jamo"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Phonetic Extensions"
18536 msgstr "&Rozszerzenie:"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18539 msgid "Latin Extended Additional"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18543 msgid "Greek Extended"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18547 #, fuzzy
18548 msgid "General Punctuation"
18549 msgstr "Informacje podstawowe"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Superscripts and Subscripts"
18554 msgstr "Indeks górny|g"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18557 msgid "Currency Symbols"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18561 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Letterlike Symbols"
18567 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Number Forms"
18572 msgstr "Liczba wierszy"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Mathematical Operators"
18577 msgstr "Mathematica|a"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Miscellaneous Technical"
18582 msgstr "Różne"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Control Pictures"
18587 msgstr "Hipoteza"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18590 msgid "Optical Character Recognition"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18594 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Box Drawing"
18600 msgstr "Ustawienia pudełka"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Block Elements"
18605 msgstr "Podziękowania"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Geometric Shapes"
18610 msgstr "Kursywa"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Miscellaneous Symbols"
18615 msgstr "Różne"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Dingbats"
18620 msgstr "Dings 1"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18631 msgid "Hiragana"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Katakana"
18637 msgstr "Kataloński"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Bopomofo"
18642 msgstr "U &dołu strony:"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18645 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18649 msgid "Kanbun"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18653 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18657 msgid "CJK Compatibility"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18661 msgid "CJK Unified Ideographs"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18665 msgid "Hangul Syllables"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18669 msgid "High Surrogates"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18673 msgid "Private Use High Surrogates"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18677 msgid "Low Surrogates"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18681 msgid "Private Use Area"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18685 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18693 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18697 msgid "Combining Half Marks"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18701 msgid "CJK Compatibility Forms"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18705 msgid "Small Form Variants"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Specials"
18719 msgstr "Adres specjalny"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18722 msgid "Linear B Syllabary"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18726 msgid "Linear B Ideograms"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Aegean Numbers"
18732 msgstr "Numer strony"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18735 msgid "Ancient Greek Numbers"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Old Italic"
18741 msgstr "Kursywa"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Gothic"
18746 msgstr "coth"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18749 msgid "Ugaritic"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18753 msgid "Old Persian"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Deseret"
18759 msgstr "Odśwież"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Shavian"
18764 msgstr "Łotewski"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18767 msgid "Osmanya"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Cypriot Syllabary"
18773 msgstr "Wniosek"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Kharoshthi"
18778 msgstr "varnothing"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18781 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Musical Symbols"
18787 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18790 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18794 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18798 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18802 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18806 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Tags"
18812 msgstr "Strony"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18815 msgid "Variation Selectors Supplement"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Character: "
18829 msgstr "Kodowanie"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18832 msgid "Code Point: "
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Symbols"
18838 msgstr "Symbol"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18841 msgid "Table Settings"
18842 msgstr "Ustawienia tabeli"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18845 msgid "Insert Table"
18846 msgstr "Wstaw tabelę"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18849 msgid "TeX Information"
18850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18853 msgid "Outline"
18854 msgstr "Konspekt"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18857 msgid "Filtering layouts with \""
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18861 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18865 #, fuzzy
18866 msgid " (unknown)"
18867 msgstr " nieznane"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18870 msgid "auto"
18871 msgstr "auto"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18874 msgid "off"
18875 msgstr "wyłącz"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18878 #, c-format
18879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18880 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18883 msgid "Vertical Space Settings"
18884 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18887 #, fuzzy
18888 msgid "version "
18889 msgstr "Wersja"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18892 msgid "unknown version"
18893 msgstr "nieznana wersja"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18896 msgid "Small-sized icons"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18900 msgid "Normal-sized icons"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18904 msgid "Big-sized icons"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18908 #, c-format
18909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18910 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18913 msgid "Select template file"
18914 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18917 msgid "Templates|#T#t"
18918 msgstr "Szablony|#S"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18923 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18926 msgid "Document not loaded."
18927 msgstr "Dokument nie załadowany"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18930 msgid "Select document to open"
18931 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18935 msgid "Examples|#E#e"
18936 msgstr "Przykłady|#P"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18939 #, fuzzy
18940 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18941 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18944 #, fuzzy
18945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18946 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18949 #, fuzzy
18950 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18951 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18956 msgid "Invalid filename"
18957 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "The directory in the given path\n"
18963 "%1$s\n"
18964 "does not exists."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18968 #, c-format
18969 msgid "Opening document %1$s..."
18970 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18973 #, c-format
18974 msgid "Document %1$s opened."
18975 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Version control detected."
18980 msgstr "Kontrola wersji"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18983 #, c-format
18984 msgid "Could not open document %1$s"
18985 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18988 msgid "Couldn't import file"
18989 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18992 #, c-format
18993 msgid "No information for importing the format %1$s."
18994 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18997 #, c-format
18998 msgid "Select %1$s file to import"
18999 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "The document %1$s already exists.\n"
19005 "\n"
19006 "Do you want to overwrite that document?"
19007 msgstr ""
19008 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19009 "\n"
19010 "Czy chcesz go zastąpić?"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19013 msgid "Overwrite document?"
19014 msgstr "Zastąpić dokument?"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19017 #, c-format
19018 msgid "Importing %1$s..."
19019 msgstr "Importowanie %1$s"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19022 msgid "imported."
19023 msgstr "zaimportowany."
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19026 #, fuzzy
19027 msgid "file not imported!"
19028 msgstr "Plik nie znaleziony"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19031 msgid "Select LyX document to insert"
19032 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19035 msgid "Select file to insert"
19036 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19039 msgid "Choose a filename to save document as"
19040 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19043 msgid "&Rename"
19044 msgstr "&Zmień nazwę"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The document %1$s could not be saved.\n"
19050 "\n"
19051 "Do you want to rename the document and try again?"
19052 msgstr ""
19053 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19054 "\n"
19055 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19058 msgid "Rename and save?"
19059 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19062 #, fuzzy
19063 msgid "&Retry"
19064 msgstr "&Przywróć"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19070 "\n"
19071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19072 msgstr ""
19073 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19074 "\n"
19075 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19078 msgid "&Discard"
19079 msgstr "&Porzuć"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19082 msgid "Saving all documents..."
19083 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19086 msgid "All documents saved."
19087 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19090 #, c-format
19091 msgid "%1$s unknown command!"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19096 msgid "LaTeX Source"
19097 msgstr "Źródło LaTeX"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19100 #, fuzzy
19101 msgid "DocBook Source"
19102 msgstr "DocBook"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Literate Source"
19107 msgstr "Źródło LaTeX"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19110 #, fuzzy
19111 msgid " (version control)"
19112 msgstr "Kontrola wersji"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19115 msgid " (changed)"
19116 msgstr " (zmieniony)"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19119 msgid " (read only)"
19120 msgstr " (tylko do odczytu)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Close File"
19125 msgstr "Zamknij"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Hide tab"
19130 msgstr "delta"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Close tab"
19135 msgstr "Zamknij"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19138 msgid "Wrap Float Settings"
19139 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19142 msgid "Click to detach"
19143 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19146 msgid "No Group"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19150 msgid "No Documents Open!"
19151 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19157 msgid "No Document Open!"
19158 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19161 #, fuzzy
19162 msgid "No custom insets defined!"
19163 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19164
19165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19166 msgid "Master Document"
19167 msgstr "Główny dokument"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19170 msgid "Open Navigator..."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Other Lists"
19176 msgstr "Inne wstawki"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19179 msgid "No Table of contents"
19180 msgstr "Brak spisu treści"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Other Toolbars"
19185 msgstr "Inne wstawki"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19188 msgid "No Branch in Document!"
19189 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19192 #, fuzzy
19193 msgid "No Citation in Scope!"
19194 msgstr "Styl cytowania"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19197 #, fuzzy
19198 msgid "No action defined!"
19199 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19202 msgid "space"
19203 msgstr "odstęp"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19206 msgid ""
19207 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19208 "characters:\n"
19209 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19212 msgid "Could not update TeX information"
19213 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19216 #, c-format
19217 msgid "The script `%s' failed."
19218 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19221 msgid "All Files "
19222 msgstr "Wszystkie pliki"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19225 msgid "Table of Contents"
19226 msgstr "Spis treści"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Child Documents"
19231 msgstr "Dokument podrzędny"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19234 #, fuzzy
19235 msgid "List of Graphics"
19236 msgstr "Spis tabel"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19239 #, fuzzy
19240 msgid "List of Equations"
19241 msgstr "Spis listingów"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19244 #, fuzzy
19245 msgid "List of Footnotes"
19246 msgstr "Spis rysunków"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19249 #, fuzzy
19250 msgid "List of Listings"
19251 msgstr "Spis listingów"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19254 #, fuzzy
19255 msgid "List of Indexes"
19256 msgstr "Spis tabel"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19259 #, fuzzy
19260 msgid "List of Marginal notes"
19261 msgstr "Spis tabel"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19264 #, fuzzy
19265 msgid "List of Notes"
19266 msgstr "Spis tabel"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19269 #, fuzzy
19270 msgid "List of Citations"
19271 msgstr "Spis listingów"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Labels and References"
19276 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19279 #, fuzzy
19280 msgid "List of Branches"
19281 msgstr "Spis tabel"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Changes"
19286 msgstr "Spis tabel"
19287
19288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19290 msgid ""
19291 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19292 "file through LaTeX: "
19293 msgstr ""
19294 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19295 "przetwarzania przez LaTeX:"
19296
19297 #: src/insets/Inset.cpp:333
19298 msgid "Opened inset"
19299 msgstr "Otwarta wstawka"
19300
19301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19302 msgid "Keys must be unique!"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "The key %1$s already exists,\n"
19309 "it will be changed to %2$s."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19316 "If you proceed, all of them will be opened."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Open Databases?"
19322 msgstr "&Bazy danych"
19323
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19325 msgid "&Proceed"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19329 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19330 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19331
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Databases:"
19335 msgstr "&Bazy danych"
19336
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Style File:"
19340 msgstr "Styl"
19341
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Lists:"
19345 msgstr "Lista"
19346
19347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19348 msgid "included in TOC"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19352 msgid "Export Warning!"
19353 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19354
19355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19356 msgid ""
19357 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19358 "BibTeX will be unable to find them."
19359 msgstr ""
19360 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19361 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19362
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19364 msgid ""
19365 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19366 "BibTeX will be unable to find it."
19367 msgstr ""
19368 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19369 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19370
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19372 #, fuzzy
19373 msgid "simple frame"
19374 msgstr "ramka wstawki"
19375
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19377 #, fuzzy
19378 msgid "frameless"
19379 msgstr "Bezramki"
19380
19381 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19382 msgid "simple frame, page breaks"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19386 #, fuzzy
19387 msgid "oval, thin"
19388 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19389
19390 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19391 #, fuzzy
19392 msgid "oval, thick"
19393 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19394
19395 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19396 msgid "drop shadow"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19400 #, fuzzy
19401 msgid "shaded background"
19402 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19403
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19405 #, fuzzy
19406 msgid "double frame"
19407 msgstr "Podwójna"
19408
19409 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19410 msgid "Opened Box Inset"
19411 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19412
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19414 #, fuzzy, c-format
19415 msgid "%1$s (%2$s)"
19416 msgstr "%1$s i %2$s"
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19421 msgstr "%1$s i %2$s"
19422
19423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19424 msgid "Opened Branch Inset"
19425 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19426
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19428 msgid "Branch: "
19429 msgstr "Gałąź: "
19430
19431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19432 msgid "Undef: "
19433 msgstr "Niezdef.:"
19434
19435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19436 msgid "branch"
19437 msgstr "gałąź"
19438
19439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19440 msgid "Opened Caption Inset"
19441 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19442
19443 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19444 #, c-format
19445 msgid "Sub-%1$s"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19449 #, fuzzy
19450 msgid "not cited"
19451 msgstr "chronione"
19452
19453 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19454 msgid "LaTeX Command: "
19455 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19456
19457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19458 #, fuzzy
19459 msgid "InsetCommand Error: "
19460 msgstr "Polecenie wstawki:"
19461
19462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Incompatible command name."
19465 msgstr "Niekompletna komenda"
19466
19467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19468 #, fuzzy
19469 msgid "InsetCommandParams Error: "
19470 msgstr "Polecenie wstawki:"
19471
19472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19473 #, fuzzy
19474 msgid "InsetCommandParams: "
19475 msgstr "Polecenie wstawki:"
19476
19477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19478 msgid "Unknown parameter name: "
19479 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19480
19481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19482 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19486 msgid "Opened ERT Inset"
19487 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19488
19489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19490 #, c-format
19491 msgid "External template %1$s is not installed"
19492 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19493
19494 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Opened Flex Inset"
19497 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19498
19499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19500 msgid "float: "
19501 msgstr "Wstawka: "
19502
19503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19504 msgid "Opened Float Inset"
19505 msgstr "Otwarta wstawka"
19506
19507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19508 msgid "float"
19509 msgstr "wstawka"
19510
19511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19512 #, fuzzy
19513 msgid "subfloat: "
19514 msgstr "Wstawka: "
19515
19516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19517 msgid " (sideways)"
19518 msgstr " (obrót)"
19519
19520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19521 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19522 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19523
19524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19525 #, c-format
19526 msgid "List of %1$s"
19527 msgstr "Spis %1$s"
19528
19529 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19530 msgid "Opened Footnote Inset"
19531 msgstr "Otwarty przypis"
19532
19533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19534 msgid "footnote"
19535 msgstr "przypis"
19536
19537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "Could not copy the file\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "into the temporary directory."
19543 msgstr ""
19544 "Nie można skopiować pliku\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "do katalogu tymczasowego."
19547
19548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19549 #, c-format
19550 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19554 #, c-format
19555 msgid "Graphics file: %1$s"
19556 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19557
19558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19559 msgid "Verbatim Input"
19560 msgstr "Wstaw maszynopis"
19561
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19563 msgid "Verbatim Input*"
19564 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19565
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19567 msgid "Recursive input"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19571 #, c-format
19572 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Included file `%1$s'\n"
19579 "has textclass `%2$s'\n"
19580 "while parent file has textclass `%3$s'."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19584 msgid "Different textclasses"
19585 msgstr "Różne typy klas"
19586
19587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "Included file `%1$s'\n"
19591 "uses module `%2$s'\n"
19592 "which is not used in parent file."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Module not found"
19598 msgstr "Plik nie znaleziony"
19599
19600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Index sorting failed"
19603 msgstr "Nieudana konwersja"
19604
19605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19609 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19610 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19611 "explained in the User Guide."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Information regarding "
19617 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19618
19619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19620 #, fuzzy
19621 msgid "undefined"
19622 msgstr "underline"
19623
19624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19625 #, fuzzy
19626 msgid "yes"
19627 msgstr "Style"
19628
19629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19630 #, fuzzy
19631 msgid "no"
19632 msgstr "Cofnij"
19633
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Unknown buffer info"
19637 msgstr "Nieznany użytkownik"
19638
19639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19640 msgid "Label names must be unique!"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "The label %1$s already exists,\n"
19647 "it will be changed to %2$s."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19651 msgid "DUPLICATE: "
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19655 msgid "Opened Listing Inset"
19656 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19657
19658 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19659 msgid "no more lstline delimiters available"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Running out of delimiters"
19665 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19666
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19668 msgid ""
19669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19673 "must investigate!"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19679 msgstr "znak niekodowalny"
19680
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "The following characters in one of the program listings are\n"
19685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19686 "%1$s."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19690 msgid "A value is expected."
19691 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19699 msgid "Unbalanced braces!"
19700 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19703 msgid "Please specify true or false."
19704 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19707 msgid "Only true or false is allowed."
19708 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19711 msgid "Please specify an integer value."
19712 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19715 msgid "An integer is expected."
19716 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19720 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19721
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19724 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19727 #, c-format
19728 msgid "Please specify one of %1$s."
19729 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19732 #, c-format
19733 msgid "Try one of %1$s."
19734 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19737 #, c-format
19738 msgid "I guess you mean %1$s."
19739 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19742 #, c-format
19743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19744 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19747 #, c-format
19748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19749 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19752 msgid ""
19753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19754 msgstr ""
19755 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19758 msgid ""
19759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19760 "trblTRBL"
19761 msgstr ""
19762 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19763 "trblTRBL"
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19766 msgid ""
19767 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19768 "right, bottom left and top left corner."
19769 msgstr ""
19770 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19771 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19772
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19774 msgid "Enter something like \\color{white}"
19775 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19779 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19782 msgid "auto, last or a number"
19783 msgstr "auto, last lub liczna"
19784
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19786 msgid ""
19787 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19789 "defining a listing inset)"
19790 msgstr ""
19791 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19792 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19793 "definiujesz wstawkę listingu)"
19794
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19796 msgid ""
19797 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19799 "a listing inset)"
19800 msgstr ""
19801 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19802 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19803 "definiujesz wstawkę listingu)"
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19806 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19807 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19810 #, c-format
19811 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19812 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19815 #, c-format
19816 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19817 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19818
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19820 #, c-format
19821 msgid "Parameter %1$s: "
19822 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19823
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19825 #, c-format
19826 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19827 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19830 #, c-format
19831 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19832 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19833
19834 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19835 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19836 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19837
19838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19839 #, fuzzy
19840 msgid "New Page"
19841 msgstr "Czysta strona"
19842
19843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19844 msgid "Clear Page"
19845 msgstr "Czysta strona"
19846
19847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19848 msgid "Clear Double Page"
19849 msgstr "Dwie czyste strony"
19850
19851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Nom: "
19854 msgstr "Normalny:"
19855
19856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Nomenclature Symbol: "
19859 msgstr "Hipoteza"
19860
19861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Description: "
19864 msgstr "&Opis:"
19865
19866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Sorting: "
19869 msgstr "Formatowanie"
19870
19871 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19872 msgid "Note[[InsetNote]]"
19873 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19874
19875 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19876 msgid "Greyed out"
19877 msgstr "Wyszarzenie"
19878
19879 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19880 msgid "Opened Note Inset"
19881 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19882
19883 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19884 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19885 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19886
19887 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19888 msgid "BROKEN: "
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19892 msgid "Ref: "
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19896 msgid "Equation"
19897 msgstr "Równanie"
19898
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19900 msgid "EqRef: "
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19904 msgid "Page Number"
19905 msgstr "Numer strony"
19906
19907 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19908 msgid "Page: "
19909 msgstr "Strona: "
19910
19911 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19912 msgid "Textual Page Number"
19913 msgstr "Numer strony tekstowo"
19914
19915 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19916 msgid "TextPage: "
19917 msgstr "TekstStrona: "
19918
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19920 msgid "Standard+Textual Page"
19921 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19922
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19924 msgid "Ref+Text: "
19925 msgstr "Odn.+Tekst: "
19926
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19928 msgid "PrettyRef"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19932 msgid "FormatRef: "
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Interword Space"
19938 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Protected Space"
19943 msgstr "Twarda spacja|T"
19944
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Thin Space"
19948 msgstr "Mały odstęp|M"
19949
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Quad Space"
19953 msgstr "odstęp"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19956 #, fuzzy
19957 msgid "QQuad Space"
19958 msgstr "odstęp"
19959
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Enspace"
19963 msgstr "odstęp"
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Enskip"
19968 msgstr "nsim"
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Negative Thin Space"
19973 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Protected Horizontal Fill"
19978 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19983 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19984
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19988 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19989
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19993 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19994
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19998 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19999
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20003 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20004
20005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20008 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20009
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20013 msgstr "Linia pozioma"
20014
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20018 msgstr "Twarda spacja|T"
20019
20020 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20021 msgid "Unknown TOC type"
20022 msgstr "Nieznany typ spisu"
20023
20024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20025 msgid "Opened table"
20026 msgstr "Otwarta tabela"
20027
20028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20029 #, fuzzy
20030 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20031 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20032
20033 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20034 msgid "Opened Text Inset"
20035 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20036
20037 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20038 msgid "Vertical Space"
20039 msgstr "Odstęp pionowy"
20040
20041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20042 msgid "wrap: "
20043 msgstr "oblanie: "
20044
20045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20046 msgid "Opened Wrap Inset"
20047 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20048
20049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20050 msgid "wrap"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20054 msgid "Not shown."
20055 msgstr "Nie wyświetlone."
20056
20057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20058 msgid "Loading..."
20059 msgstr "Wczytywanie..."
20060
20061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20062 msgid "Converting to loadable format..."
20063 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20064
20065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20066 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20067 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20068
20069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20070 msgid "Scaling etc..."
20071 msgstr "Skalowanie itp..."
20072
20073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20074 msgid "Ready to display"
20075 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20076
20077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20078 msgid "No file found!"
20079 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20080
20081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20082 msgid "Error converting to loadable format"
20083 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20084
20085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20086 msgid "Error loading file into memory"
20087 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20088
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20090 msgid "Error generating the pixmap"
20091 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20092
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20094 msgid "No image"
20095 msgstr "Brak rysunku"
20096
20097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20098 msgid "Preview loading"
20099 msgstr "Ładowanie podglądu"
20100
20101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20102 msgid "Preview ready"
20103 msgstr "Podgląd gotów"
20104
20105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20106 msgid "Preview failed"
20107 msgstr "Nieudany podgląd"
20108
20109 #: src/lengthcommon.cpp:37
20110 msgid "sp"
20111 msgstr "sp"
20112
20113 #: src/lengthcommon.cpp:37
20114 msgid "pt"
20115 msgstr "pt"
20116
20117 #: src/lengthcommon.cpp:37
20118 msgid "bp"
20119 msgstr "bp"
20120
20121 #: src/lengthcommon.cpp:37
20122 msgid "dd"
20123 msgstr "dd"
20124
20125 #: src/lengthcommon.cpp:37
20126 msgid "mm"
20127 msgstr "mm"
20128
20129 #: src/lengthcommon.cpp:37
20130 msgid "pc"
20131 msgstr "pc"
20132
20133 #: src/lengthcommon.cpp:38
20134 msgid "cc[[unit of measure]]"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/lengthcommon.cpp:38
20138 msgid "cm"
20139 msgstr "cm"
20140
20141 #: src/lengthcommon.cpp:38
20142 msgid "ex"
20143 msgstr "ex"
20144
20145 #: src/lengthcommon.cpp:38
20146 msgid "em"
20147 msgstr "em"
20148
20149 #: src/lengthcommon.cpp:39
20150 msgid "Text Width %"
20151 msgstr "% zzerokości tekstu"
20152
20153 #: src/lengthcommon.cpp:39
20154 msgid "Column Width %"
20155 msgstr "% szerokości kolumny"
20156
20157 #: src/lengthcommon.cpp:39
20158 msgid "Page Width %"
20159 msgstr "% szerokości strony"
20160
20161 #: src/lengthcommon.cpp:39
20162 msgid "Line Width %"
20163 msgstr "% szerokości linii"
20164
20165 #: src/lengthcommon.cpp:40
20166 msgid "Text Height %"
20167 msgstr "% wysokości tekstu"
20168
20169 #: src/lengthcommon.cpp:40
20170 msgid "Page Height %"
20171 msgstr "% wysokości strony"
20172
20173 #: src/lyxfind.cpp:115
20174 msgid "Search error"
20175 msgstr "Szukaj błędu"
20176
20177 #: src/lyxfind.cpp:115
20178 msgid "Search string is empty"
20179 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20180
20181 #: src/lyxfind.cpp:299
20182 msgid "String has been replaced."
20183 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20184
20185 #: src/lyxfind.cpp:302
20186 msgid " strings have been replaced."
20187 msgstr " zastąpiono."
20188
20189 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20190 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20191 #, c-format
20192 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20193 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20194
20195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20196 #, c-format
20197 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20198 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20201 msgid "Only one row"
20202 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20205 msgid "Only one column"
20206 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20209 msgid "No hline to delete"
20210 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20211
20212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20213 msgid "No vline to delete"
20214 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20215
20216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20217 #, c-format
20218 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20219 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20222 msgid "No number"
20223 msgstr "Bez numeracji"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20226 msgid "Number"
20227 msgstr "Numeracja"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20230 #, c-format
20231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20232 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20233
20234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20235 #, c-format
20236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20237 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20238
20239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20240 #, c-format
20241 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20242 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20243
20244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20245 msgid "create new math text environment ($...$)"
20246 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20249 msgid "entered math text mode (textrm)"
20250 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20253 msgid "Standard[[mathref]]"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20257 #, fuzzy
20258 msgid "optional"
20259 msgstr "Poziome"
20260
20261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20262 msgid "TeX"
20263 msgstr "TeX"
20264
20265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20266 msgid "math macro"
20267 msgstr "makro matematyczne"
20268
20269 #: src/output.cpp:37
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "Could not open the specified document\n"
20273 "%1$s."
20274 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20275
20276 #: src/output_plaintext.cpp:136
20277 msgid "Abstract: "
20278 msgstr "Streszczenie: "
20279
20280 #: src/output_plaintext.cpp:148
20281 msgid "References: "
20282 msgstr "Odnośniki: "
20283
20284 #: src/support/Package.cpp:435
20285 msgid "LyX binary not found"
20286 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20287
20288 #: src/support/Package.cpp:436
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20292 msgstr ""
20293 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20294 "$s"
20295
20296 #: src/support/Package.cpp:555
20297 #, fuzzy, c-format
20298 msgid ""
20299 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20300 "\t%1$s\n"
20301 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20302 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20303 msgstr ""
20304 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20305 "\t%1$s\n"
20306 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20307 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20308
20309 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20310 msgid "File not found"
20311 msgstr "Plik nie znaleziony"
20312
20313 #: src/support/Package.cpp:637
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "Invalid %1$s switch.\n"
20317 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20318 msgstr ""
20319 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20320 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20321
20322 #: src/support/Package.cpp:664
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20327 msgstr ""
20328 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20329 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20330
20331 #: src/support/Package.cpp:688
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20335 "%2$s is not a directory."
20336 msgstr ""
20337 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20338 "%2$s nie jest katalogiem."
20339
20340 #: src/support/Package.cpp:690
20341 msgid "Directory not found"
20342 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:38
20345 msgid "No debugging message"
20346 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:39
20349 msgid "General information"
20350 msgstr "Informacje podstawowe"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:40
20353 msgid "Program initialisation"
20354 msgstr "Inicjacja programu"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:41
20357 msgid "Keyboard events handling"
20358 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:42
20361 msgid "GUI handling"
20362 msgstr "Obsługa GUI"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:43
20365 msgid "Lyxlex grammar parser"
20366 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:44
20369 msgid "Configuration files reading"
20370 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:45
20373 msgid "Custom keyboard definition"
20374 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:46
20377 msgid "LaTeX generation/execution"
20378 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:47
20381 msgid "Math editor"
20382 msgstr "Edytor matematyczny"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:48
20385 msgid "Font handling"
20386 msgstr "Obsługa czcionek"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:49
20389 msgid "Textclass files reading"
20390 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:50
20393 msgid "Version control"
20394 msgstr "Kontrola wersji"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:51
20397 msgid "External control interface"
20398 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:52
20401 msgid "Undo/Redo mechanism"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:53
20405 msgid "User commands"
20406 msgstr "Polecenia użytkownika"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:54
20409 msgid "The LyX Lexxer"
20410 msgstr "LyX Lexxer"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:55
20413 msgid "Dependency information"
20414 msgstr "Informacje o zależnościach"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:56
20417 msgid "LyX Insets"
20418 msgstr "Wstawki LyX-a"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:57
20421 msgid "Files used by LyX"
20422 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:58
20425 msgid "Workarea events"
20426 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:59
20429 msgid "Insettext/tabular messages"
20430 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:60
20433 msgid "Graphics conversion and loading"
20434 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:61
20437 msgid "Change tracking"
20438 msgstr "Śledzenie zmian"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:62
20441 msgid "External template/inset messages"
20442 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:63
20445 msgid "RowPainter profiling"
20446 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:64
20449 msgid "scrolling debugging"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:65
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Math macros"
20455 msgstr "makro matematyczne"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:66
20458 msgid "RTL/Bidi"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:67
20462 msgid "Locale/Internationalisation"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:68
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20468 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:69
20471 msgid "Developers' general debug messages"
20472 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:70
20475 msgid "All debugging messages"
20476 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:115
20479 #, c-format
20480 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20481 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20482
20483 #: src/support/filetools.cpp:247
20484 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20485 msgstr "pl"
20486
20487 #: src/support/os_win32.cpp:307
20488 msgid "System file not found"
20489 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20490
20491 #: src/support/os_win32.cpp:308
20492 msgid ""
20493 "Unable to load shfolder.dll\n"
20494 "Please install."
20495 msgstr ""
20496 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20497 "Proszę zainstalować."
20498
20499 #: src/support/os_win32.cpp:313
20500 msgid "System function not found"
20501 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20502
20503 #: src/support/os_win32.cpp:314
20504 msgid ""
20505 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20506 "Don't know how to proceed. Sorry."
20507 msgstr ""
20508 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20509 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20510
20511 #: src/support/userinfo.cpp:45
20512 msgid "Unknown user"
20513 msgstr "Nieznany użytkownik"
20514
20515 #~ msgid "&Options:"
20516 #~ msgstr "&Opcje:"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20520 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20521
20522 #~ msgid "."
20523 #~ msgstr "."
20524
20525 #~ msgid "American"
20526 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20530 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20531
20532 #~ msgid "Austrian"
20533 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20534
20535 #~ msgid "British"
20536 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20537
20538 #~ msgid "Canadian"
20539 #~ msgstr "Kanadyjski"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Gruß:"
20543 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Reference\t"
20547 #~ msgstr "Odnośnik"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20551 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20555 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20559 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20563 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20567 #~ msgstr "WaszZnak"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "WaszePismo"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "MójZnak"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "Podpis"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "EndOfSlide"
20583 #~ msgstr "Slajd"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "[Slide Contents]"
20587 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "[Progress Contents]"
20591 #~ msgstr "Postęp Zawartości"
20592
20593 #~ msgid "Stadt:"
20594 #~ msgstr "Miasto:"
20595
20596 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20597 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20598
20599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20600 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20601
20602 #~ msgid "LaTeX default"
20603 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20604
20605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20606 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20607
20608 #~ msgid "A&pply"
20609 #~ msgstr "&Zastosuj"
20610
20611 #~ msgid "<- C&lear"
20612 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20613
20614 #~ msgid "Show ERT inline"
20615 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20616
20617 #~ msgid "&Inline"
20618 #~ msgstr "Z&awartość"
20619
20620 #~ msgid "&Edit File..."
20621 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20622
20623 #~ msgid "LyX View"
20624 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20625
20626 #~ msgid "Screen display"
20627 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20628
20629 #~ msgid "Monochrome"
20630 #~ msgstr "Czarnobiały"
20631
20632 #~ msgid "Grayscale"
20633 #~ msgstr "Skala szarości"
20634
20635 #~ msgid "Preview"
20636 #~ msgstr "Podgląd"
20637
20638 #~ msgid "%"
20639 #~ msgstr "%"
20640
20641 #~ msgid "Sca&le:"
20642 #~ msgstr "Ska&la:"
20643
20644 #~ msgid "Display image in LyX"
20645 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20646
20647 #~ msgid "Options"
20648 #~ msgstr "Opcje"
20649
20650 #~ msgid "S&ubfigure"
20651 #~ msgstr "Podrys&unek"
20652
20653 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20654 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20655
20656 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20657 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20658
20659 #~ msgid "Framed in box"
20660 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20661
20662 #~ msgid "&Framed"
20663 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20664
20665 #~ msgid "&Shaded"
20666 #~ msgstr "&Cieniowane"
20667
20668 #~ msgid "Paper Size"
20669 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20670
20671 #~ msgid "&Colors"
20672 #~ msgstr "&Kolory"
20673
20674 #~ msgid "C&opiers"
20675 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20676
20677 #~ msgid "Do not display"
20678 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20679
20680 #~ msgid "&File formats"
20681 #~ msgstr "&Formaty plików"
20682
20683 #~ msgid "F&ormat:"
20684 #~ msgstr "&Format:"
20685
20686 #~ msgid "&GUI name:"
20687 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20688
20689 #~ msgid "External Applications"
20690 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20691
20692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20693 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20694
20695 #~ msgid "Save/restore window position"
20696 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20697
20698 #~ msgid " every"
20699 #~ msgstr " co"
20700
20701 #~ msgid "Scrolling"
20702 #~ msgstr "Skrolowanie"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Pixmap Cache"
20706 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20707
20708 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20709 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20710
20711 #~ msgid "&URL:"
20712 #~ msgstr "&URL:"
20713
20714 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20715 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20716
20717 #~ msgid "&Units:"
20718 #~ msgstr "&Jednostki:"
20719
20720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20721 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20722
20723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20724 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20725
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20727 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20728
20729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20730 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20731
20732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20736 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20737
20738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20739 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20740
20741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20742 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20743
20744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20746
20747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20748 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20749
20750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20751 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20752
20753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20754 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20758 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20759
20760 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20761 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20762
20763 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20764 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20765
20766 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20767 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20768
20769 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20770 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20771
20772 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20773 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20774
20775 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20776 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20777
20778 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20779 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20780
20781 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20782 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20783
20784 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20785 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20786
20787 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20788 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20789
20790 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20791 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20792
20793 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20795
20796 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20798
20799 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20801
20802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20804
20805 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20807
20808 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20810
20811 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20813
20814 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20816
20817 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20819
20820 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20822
20823 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20825
20826 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20828
20829 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20831
20832 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20834
20835 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20837
20838 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20840
20841 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20842 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20843
20844 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20845 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20846
20847 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20848 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20849
20850 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20851 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20852
20853 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20854 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20855
20856 #~ msgid "Bahasa"
20857 #~ msgstr "Bahasa"
20858
20859 #~ msgid "Magyar"
20860 #~ msgstr "Węgierski"
20861
20862 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20863 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20864
20865 #~ msgid "Count Words|W"
20866 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20867
20868 #~ msgid "Line Break|B"
20869 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20870
20871 #~ msgid "Framed|F"
20872 #~ msgstr "Obramowana|F"
20873
20874 #~ msgid "Shaded|S"
20875 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20876
20877 #~ msgid "Insert URL"
20878 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20879
20880 #~ msgid "Can't load document class"
20881 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20882
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20885 #~ "loaded."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20888 #~ "załadowana."
20889
20890 #~ msgid "Document could not be read"
20891 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20892
20893 #~ msgid ""
20894 #~ "Layout had to be changed from\n"
20895 #~ "%1$s to %2$s\n"
20896 #~ "because of class conversion from\n"
20897 #~ "%3$s to %4$s"
20898 #~ msgstr ""
20899 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20900 #~ "%1$s na %2$s\n"
20901 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20902 #~ "%3$s na %4$s"
20903
20904 #~ msgid "Undefined character style"
20905 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20906
20907 #~ msgid ""
20908 #~ "The document could not be converted\n"
20909 #~ "into the document class %1$s."
20910 #~ msgstr ""
20911 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20912 #~ "do klasy %1$s."
20913
20914 #~ msgid "Unknown layout"
20915 #~ msgstr "Nieznany układ"
20916
20917 #~ msgid ""
20918 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20919 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20920 #~ msgstr ""
20921 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20922 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20923
20924 #~ msgid "&Switch to document"
20925 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "Could not open the specified document\n"
20929 #~ "%1$s\n"
20930 #~ "due to the error: %2$s"
20931 #~ msgstr ""
20932 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20933 #~ "%1$s\n"
20934 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20935
20936 #~ msgid "Rectangular box"
20937 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20938
20939 #~ msgid "Shadow box"
20940 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20941
20942 #~ msgid "Double box"
20943 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20944
20945 #~ msgid "Index Entry"
20946 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20947
20948 #~ msgid "Previous command"
20949 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20950
20951 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20952 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20953
20954 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20955 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20956
20957 #~ msgid "Copiers"
20958 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20959
20960 #~ msgid "Boxed"
20961 #~ msgstr "Pudełko"
20962
20963 #~ msgid "ovalbox"
20964 #~ msgstr "owalne"
20965
20966 #~ msgid "Ovalbox"
20967 #~ msgstr "Owalne"
20968
20969 #~ msgid "Shadowbox"
20970 #~ msgstr "Cieniowane"
20971
20972 #~ msgid "Doublebox"
20973 #~ msgstr "Podwójne"
20974
20975 #~ msgid "Unknown inset name: "
20976 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20977
20978 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20979 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20980
20981 #~ msgid "Program Listing "
20982 #~ msgstr "Listing kodu"
20983
20984 #~ msgid "Framed"
20985 #~ msgstr "Obramowane"
20986
20987 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20988 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20989
20990 #~ msgid "Url: "
20991 #~ msgstr "Url: "
20992
20993 #~ msgid "HtmlUrl: "
20994 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Swap Rows|S"
20998 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Swap Columns|w"
21002 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21003
21004 #~ msgid "Formatting document..."
21005 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "theorem"
21009 #~ msgstr "Twierdzenie"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21013 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21014
21015 #~ msgid "Default (outer)"
21016 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21017
21018 #~ msgid "Outer"
21019 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21020
21021 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21022 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21023
21024 #~ msgid "%1$d words in selection."
21025 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21026
21027 #~ msgid "%1$d words in document."
21028 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21029
21030 #~ msgid "One word in selection."
21031 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21032
21033 #~ msgid "One word in document."
21034 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21035
21036 #~ msgid "Count words"
21037 #~ msgstr "Policz słowa"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Encoding error"
21041 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Placeholders"
21045 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "phantom"
21049 #~ msgstr "Esperanto"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "&Right"
21053 #~ msgstr "Do prawej"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "&Center"
21057 #~ msgstr "Do środka"
21058
21059 #~ msgid "Case."
21060 #~ msgstr "Przypadek."
21061
21062 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21063 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21064
21065 #~ msgid "Algorithm #."
21066 #~ msgstr "Algorytm #."
21067
21068 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21070
21071 #~ msgid "&Load"
21072 #~ msgstr "&Wczytaj"
21073
21074 #~ msgid "To &file:"
21075 #~ msgstr "&Do pliku:"
21076
21077 #~ msgid "Co&pies:"
21078 #~ msgstr "&Kopie:"
21079
21080 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21081 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21082
21083 #~ msgid "Printer &name:"
21084 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Columns "
21088 #~ msgstr "Kolumny"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Overprint "
21092 #~ msgstr "Nadbitka"
21093
21094 #~ msgid "Conjecture "
21095 #~ msgstr "Hipoteza "
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Font st&yle:"
21099 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21100
21101 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21102 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21103
21104 #~ msgid "&Type:"
21105 #~ msgstr "&Typ:"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Part "
21109 #~ msgstr "Część"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "columns "
21113 #~ msgstr "Kolumny"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "overprint "
21117 #~ msgstr "Wersja robocza"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "overlayarea"
21121 #~ msgstr "Warstwa"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Corollary_"
21125 #~ msgstr "Wniosek"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Definition. "
21129 #~ msgstr "Definicja."
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Example. "
21133 #~ msgstr "Przykład."
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Fact. "
21137 #~ msgstr "Fakt."
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Proof. "
21141 #~ msgstr "Dowód."
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "note: "
21145 #~ msgstr "notka"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "&Extended Chars"
21149 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21150
21151 #~ msgid "default"
21152 #~ msgstr "Domyślny"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "common"
21156 #~ msgstr "komentarz"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21160 #~ msgstr "Spis treści"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Toc"
21164 #~ msgstr "Temat"
21165
21166 #~ msgid "Table of Contents|T"
21167 #~ msgstr "Spis treści|t"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "OK"
21171 #~ msgstr "&OK"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Chinese"
21175 #~ msgstr "Liczba kopii"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Upper"
21179 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21180
21181 #~ msgid "Table of contents"
21182 #~ msgstr "Spis treści"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Number style"
21186 #~ msgstr "Wyliczenie"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Error closing file"
21190 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "block "
21194 #~ msgstr "Blok"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Corollary.  "
21198 #~ msgstr "Wniosek."
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "&Caption"
21202 #~ msgstr "Podpis"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21206 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "&Label"
21210 #~ msgstr "&Etykieta:"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "A Label for the caption"
21214 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "<- P&romote"
21218 #~ msgstr "&Ochrona:"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "D&own"
21222 #~ msgstr "Miejscowość"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Upd&ate"
21226 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "SubSection"
21230 #~ msgstr "Podsekcja"
21231
21232 #~ msgid ""
21233 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21234 #~ "font change."
21235 #~ msgstr ""
21236 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21237 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21238
21239 #~ msgid "Unknown toc list"
21240 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Insert glossary entry"
21244 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Glo"
21248 #~ msgstr "&Globalnie"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "TeX Code:"
21252 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21253
21254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21255 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21256
21257 #~ msgid "&Detach panel"
21258 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21259
21260 #~ msgid "Insert spacing"
21261 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21262
21263 #~ msgid "Set limits style"
21264 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21265
21266 #~ msgid "Set math font"
21267 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21268
21269 #~ msgid "Insert fraction"
21270 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21271
21272 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21273 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21274
21275 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21276 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21277
21278 #~ msgid "Math Panel|l"
21279 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21280
21281 #~ msgid "Math Panel|P"
21282 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21283
21284 #~ msgid "Show math panel"
21285 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21286
21287 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21288 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21289
21290 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21291 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21292
21293 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21294 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21295
21296 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21297 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21298
21299 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21300 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Insert math delimiters"
21304 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21305
21306 #~ msgid "E&xtra options"
21307 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21308
21309 #~ msgid "Alig&nment:"
21310 #~ msgstr "&Justowanie:"
21311
21312 #~ msgid "&From:"
21313 #~ msgstr "&Z:"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21317 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21318
21319 #~ msgid "&Converters"
21320 #~ msgstr "&Konwertery"
21321
21322 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21323 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21324
21325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21326 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21327
21328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21329 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21330
21331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21332 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21333
21334 #~ msgid "\tEnd."
21335 #~ msgstr "\tKoniec."
21336
21337 #~ msgid "#*"
21338 #~ msgstr "#*"
21339
21340 #~ msgid "Opening child document "
21341 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Special Insets|S"
21345 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Insets|n"
21349 #~ msgstr "Wstaw|W"