1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1583 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1586 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1591 msgid "Select de&fault master document"
1592 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1597 msgstr "&Zewnętrzny:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1601 msgid "Enter the name of the default master document"
1602 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1614 msgid "&Local Layout..."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1618 msgid "Document &class:"
1619 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1623 msgid "Class options"
1624 msgstr "Ustawienia klasy"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1628 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1633 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1638 msgid "P&redefined:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1649 msgstr "&Kodowanie:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1653 msgid "Language &Default"
1654 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1659 msgstr "&Zewnętrzny:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1662 msgid "&Quote Style:"
1663 msgstr "&Cudzysłów:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1666 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1671 msgid "&Main Settings"
1672 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1680 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1683 msgid "Check for floating listings"
1684 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1691 msgid "Check for inline listings"
1692 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1695 msgid "&Inline listing"
1696 msgstr "L&isting w linii"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1700 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1703 msgid "Line numbering"
1704 msgstr "Numeracja linii"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1707 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1708 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1716 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1732 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1743 msgid "Select the programming language"
1744 msgstr "Wybierz język programowania"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1748 msgstr "Zakres linii"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1752 msgstr "Ostatnia &linia:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1759 msgid "The first line to be printed"
1760 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1763 msgid "Fi&rst line:"
1764 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1773 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1776 msgid "The content's base font size"
1777 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1780 msgid "Font Famil&y:"
1781 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1784 msgid "The content's base font style"
1785 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1788 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1789 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1792 msgid "&Break long lines"
1793 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1796 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1797 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1800 msgid "S&pace as symbol"
1801 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1804 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1805 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1808 msgid "Space i&n string as symbol"
1809 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1813 msgid "Tab&ulator size:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1817 msgid "Use extended character table"
1818 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1821 msgid "&Extended character table"
1822 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1826 msgstr "Zaa&wansowane"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1829 msgid "More Parameters"
1830 msgstr "Więcej parametrów"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1834 msgid "Feedback window"
1835 msgstr "Okno podpowiedzi"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1838 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1840 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1843 msgid "Copy to Clip&board"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1847 msgid "Update the display"
1848 msgstr "Odśwież ekran"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1853 msgstr "&Aktualizuj"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1857 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1860 msgid "&Default Margins"
1861 msgstr "&Domyślne marginesy"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1873 msgstr "&Wewnętrzny:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1877 msgstr "&Zewnętrzny:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1881 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1884 msgid "Head &height:"
1885 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1889 msgstr "&Odstęp stopki:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1893 msgid "&Column Sep:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1900 msgid "Number of rows"
1901 msgstr "Liczba wierszy"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1912 msgid "Number of columns"
1913 msgstr "Liczba kolumn"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1921 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1922 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1925 msgid "Vertical alignment"
1926 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1933 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1934 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1937 msgid "&Horizontal:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1941 msgid "&Use AMS math package automatically"
1942 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1945 msgid "Use AMS &math package"
1946 msgstr "Użyj AMS &math"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1949 msgid "Use esint package &automatically"
1950 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1953 msgid "Use &esint package"
1954 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Sortuj j&ako:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1978 msgstr "&Notka LyX-a"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1994 msgstr "&Wyszarzenie"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2007 msgstr "Układ strony"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Format daty"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2021 msgid "Style used for the page header and footer"
2022 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "&Styl strony:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2045 msgid "&Orientation:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2049 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2050 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2053 msgid "&Two-sided document"
2054 msgstr "Dokument &dwustronny"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2075 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2083 msgstr "W&yrównane do obu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2087 msgid "&Indent Paragraph"
2088 msgstr "&Wcięty akapitu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2092 msgstr "Szerokość etykiety"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2096 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2097 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "&Interlinia:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2137 msgid "Automatically fi&ll header"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2141 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2145 msgid "Load in &fullscreen mode"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2150 msgid "Header Information"
2151 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2171 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2176 msgstr "&Generuj hyperlink"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2179 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2184 msgid "B&reak links over lines"
2185 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2188 msgid "No &frames around links"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2193 msgid "C&olor links"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2197 msgid "Bibliographical backreferences"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2202 msgid "B&ackreferences:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2212 msgid "G&enerate Bookmarks"
2213 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2217 msgid "&Numbered bookmarks"
2218 msgstr "Numerowana formuła|N"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2222 msgid "Number of levels"
2223 msgstr "Liczba kopii"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2227 msgid "&Open bookmarks"
2228 msgstr "Zapisz zakładkę"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2232 msgid "Additional o&ptions"
2233 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2236 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2255 msgid "Automatic in&line completion"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2259 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2264 msgid "Automatic p&opup"
2265 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2270 msgstr "Czysty tekst"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2279 msgid "Automatic &inline completion"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2288 msgid "Automatic &popup"
2289 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2293 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2298 msgid "Cursor i&ndicator"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2302 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2308 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2309 "if it is available."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2313 msgid "s inline completion dela&y"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2319 "if it is available."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2323 msgid "s popup d&elay"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2328 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2329 "It will be shown right away."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2333 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2346 msgstr "K&onwerter:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2349 msgid "E&xtra flag:"
2350 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2353 msgid "&From format:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2358 msgstr "Do forma&tu:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2372 msgid "Converter Defi&nitions"
2373 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2376 msgid "Converter File Cache"
2377 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2384 msgid "&Maximum Age (in days):"
2385 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2388 msgid "&Date format:"
2389 msgstr "&Format daty:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2392 msgid "Date format for strftime output"
2393 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2397 msgid "Display &Graphics"
2398 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2401 msgid "Instant &Preview:"
2402 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2411 msgstr "Bez matematyki"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2420 msgstr "Zakończanie."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2423 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2424 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2428 msgid "Sort &environments alphabetically"
2429 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2432 msgid "&Group environments by their category"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2452 msgid "&Limit text width"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2456 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2460 msgid "Hide tabba&r"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2468 msgid "&Hide toolbars"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2478 msgid "S&hort Name:"
2479 msgstr "Sortuj j&ako:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2482 msgid "Vector graphi&cs format"
2483 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2486 msgid "&Document format"
2487 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2491 msgstr "&Przeglądarka:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2503 msgstr "&Rozszerzenie:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2516 msgstr "Twoja nazwa"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2519 msgid "Your E-mail address"
2520 msgstr "Twój adres e-mail"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2527 msgid "Use &keyboard map"
2528 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2538 msgstr "&Przeglądaj..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2546 msgstr "&Przeglądaj..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2559 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2560 "speed it up, low values slow it down."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2565 msgid "&User Interface language:"
2566 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "&Domyślny język:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Pakiet &językowy:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2583 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2587 msgid "Command s&tart:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2594 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2595 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2598 msgid "Command e&nd:"
2600 "Polecenie &powrotu\n"
2601 "po zmianie języka:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2605 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2606 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2609 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2614 msgstr "Użyj &babel"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2618 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2619 "the language package)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2634 msgstr "Włącz na &początku"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2638 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2644 msgstr "Włącz na &końcu"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2651 msgid "Mark &foreign languages"
2652 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2656 msgid "Right-to-left language support"
2657 msgstr "&Od prawej do lewej"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2663 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2666 msgid "Enable &RTL support"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2671 msgid "Cursor movement:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2677 msgstr "&Długa tabela"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2685 msgid "&Nomenclature command:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2690 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2691 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2704 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2708 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2709 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2713 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2714 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2715 "rather than the Cygwin teTeX."
2717 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2718 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2722 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2725 msgid "Set class options to default on class change"
2726 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2729 msgid "&Reset class options when document class changes"
2730 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2744 msgid "US executive"
2745 msgstr "US executive"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2768 msgid "BibTeX command and options"
2769 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2772 msgid "Chec&kTeX command:"
2773 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2776 msgid "&BibTeX command:"
2777 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2780 msgid "CheckTeX start options and flags"
2781 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2784 msgid "Te&X encoding:"
2785 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2788 msgid "Default paper si&ze:"
2789 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2792 msgid "&Working directory:"
2793 msgstr "&Katalog roboczy:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2802 msgstr "Przeglądaj..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2805 msgid "&Document templates:"
2806 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2810 msgid "&Example files:"
2811 msgstr "Przykład #:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2814 msgid "&Backup directory:"
2815 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "Ly&XServer pipe:"
2819 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "&Temporary directory:"
2823 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&PATH prefix:"
2827 msgstr "&Prefiks PATH:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2831 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2832 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2833 "paragraphs are separated by a blank line."
2835 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2836 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2837 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2840 msgid "Output &line length:"
2841 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2844 msgid "&roff command:"
2845 msgstr "Polecenie &roff:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2848 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2849 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2852 msgid "Printer Command Options"
2853 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2856 msgid "Extension to be used when printing to file."
2857 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2860 msgid "File ex&tension:"
2861 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2864 msgid "Option used to print to a file."
2865 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2868 msgid "Print to &file:"
2869 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2872 msgid "Option used to print to non-default printer."
2873 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2876 msgid "Set p&rinter:"
2877 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2880 msgid "Option used with spool command to set printer."
2881 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2884 msgid "Spool pr&inter:"
2885 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2889 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2892 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2896 msgid "Spool &command:"
2897 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2900 msgid "Option used to reverse page order."
2901 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2904 msgid "Re&verse pages:"
2905 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2912 msgid "Number of Co&pies:"
2913 msgstr "Ilość ko&pii:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2916 msgid "Option used to set number of copies."
2917 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2920 msgid "Option used to print a range of pages."
2921 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2925 msgstr "P&ołączone:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2928 msgid "Pa&ge range:"
2929 msgstr "&Zakres stron:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2932 msgid "Option used to collate multiple copies."
2933 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2937 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2940 msgid "&Even pages:"
2941 msgstr "Strony &parzyste:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2944 msgid "Paper t&ype:"
2945 msgstr "&Typ papieru:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2948 msgid "Paper si&ze:"
2949 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2953 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2956 msgid "E&xtra options:"
2957 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2961 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2969 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2970 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Maszynowa:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "&Powiększenie %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Wielkość czcionki"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3015 msgstr "Największy:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3023 msgstr "Gigantyczny:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Najmniejszy:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 msgstr "Mikroskopijny:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3056 "czcionek ekranowych"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3059 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "Plik &skrótów:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Słownik &osobisty:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3097 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3100 msgid "Use input encod&ing"
3101 msgstr "&Użyj kodowania"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3104 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3105 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3108 msgid "Accept compound &words"
3109 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3116 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3118 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3122 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 msgid "Clear All Session Information"
3136 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3143 msgid "&Maximum last files:"
3144 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 msgid "B&ackup documents, every"
3153 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 msgid "Open documents in &tabs"
3158 msgstr "Otwórz dokument"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 msgid "Automatic help"
3163 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3168 "the main work area of an edited document"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3172 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgstr "&Przeglądaj..."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3180 msgid "&User interface file:"
3181 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3193 msgid "Page number to print from"
3194 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3197 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3201 msgid "Page number to print to"
3202 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3205 msgid "Print all pages"
3206 msgstr "Drukuj wszystko"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3217 msgid "Print &odd-numbered pages"
3218 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3221 msgid "Print &even-numbered pages"
3222 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3225 msgid "Print in reverse order"
3226 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3229 msgid "Re&verse order"
3230 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3237 msgid "Number of copies"
3238 msgstr "Liczba kopii"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3241 msgid "Collate copies"
3242 msgstr "Sortuj kopie"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3253 msgid "Print Destination"
3254 msgstr "Przeznaczenie"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3257 msgid "Send output to the printer"
3258 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3265 msgid "Send output to the given printer"
3266 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3269 msgid "Send output to a file"
3270 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3274 msgstr "Etykiety &w:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<odnośnik>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "na stronie <strona>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "Formatowane odnośniki"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Skok do etykiety"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Idź do &etykiety"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "&Wielkość liter"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3342 msgstr "Szukaj &następne"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3363 msgid "&Export formats:"
3364 msgstr "&Formaty eksportu:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgstr "&Polecenie:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Propozycje:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Ignoruj słowo"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Zastąpienie:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Bieżące słowo"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Nieznane słowo:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Wyświetlanie:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Szerokość kolumny"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Łączenie komórek"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Wielokolumnowa"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3553 msgstr "Wszystkie ramki"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3570 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgstr "Ustal ramki"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "N&ad wierszem:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "U &dołu strony:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgstr "&Długa tabela"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Ramka górna"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Ramka dolna"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Ostatnia stopka:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Bieżąca komórka:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Zamyka okno"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Odświeża listę plików"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Wybór klas lub styli"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Style LaTeX-a"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Style BibTeX-a"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Ustawienia listingów"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "&Odstęp pionowy"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Interlinia:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Hasło indeksu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "Wybrany wpis"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3850 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3851 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3859 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3868 msgid "Update navigation tree"
3869 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3879 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3883 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3886 msgid "Move selected item down by one"
3887 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3890 msgid "Move selected item up by one"
3891 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3895 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3899 msgstr "Domyślny odstęp"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3903 msgstr "Mały odstęp"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3907 msgstr "Średni odstęp"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3911 msgstr "Duży odstęp"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3918 msgid "Complete source"
3919 msgstr "Kompletne źródło"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3922 msgid "Automatic update"
3923 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3927 msgid "Unit of width value"
3928 msgstr "Jednostka szerokości"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3932 msgid "number of needed lines"
3933 msgstr "Liczba kopii"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3937 msgid "use number of lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3943 msgstr "&Interlinia:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3954 msgid "use overhang"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 msgid "Overhang value"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 msgid "Unit of overhang value"
3969 msgstr "Jednostka szerokości"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3972 msgid "Check this to allow flexible placement"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3976 msgid "Allow &floating"
3979 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3981 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3983 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3991 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3993 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3996 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4011 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4018 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4034 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4035 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4037 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4038 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4040 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4053 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4054 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4056 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4064 msgid "Subsubsection"
4065 msgstr "Podpodsekcja"
4067 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4071 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgstr "Wypunktowanie"
4076 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4087 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4099 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4101 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4121 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4125 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4136 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4143 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4145 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4147 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4149 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4163 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4168 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4189 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4198 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4199 #: lib/external_templates:305
4203 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4204 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4208 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4211 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4217 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4220 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4227 msgstr "Streszczenie"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Podziękowanie"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4239 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4240 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4241 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4245 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4248 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4249 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Bibliografia"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4260 msgid "Offprint Requests to:"
4261 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:178
4264 msgid "Correspondence to:"
4265 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4269 msgid "Acknowledgements."
4270 msgstr "Podziękowania."
4272 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgstr "Słowa kluczowe"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:327
4287 msgstr "Słowa kluczowe."
4289 #: lib/layouts/aa.layout:349
4291 msgid "CharStyle:Institute"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:359
4296 msgid "CharStyle:E-Mail"
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4315 msgstr "Słownik synonimów"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4318 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4321 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4325 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4330 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4341 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4345 msgid "Acknowledgements"
4346 msgstr "Podziękowania"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:471
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4370 msgstr "UmieśćRysunek"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4374 msgstr "UmieśćTabelę"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4377 msgid "TableComments"
4378 msgstr "KomentarzeTabel"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4382 msgstr "OdnośnikiTabel"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4386 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4389 msgid "NoteToEditor"
4390 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4398 msgstr "Nazwa obiektu"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4402 msgstr "Zbiór danych"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4405 msgid "Subject headings:"
4406 msgstr "Nagłówki tematu:"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4409 msgid "[Acknowledgements]"
4410 msgstr "[Podziękowania]"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4420 msgid "Place Figure here:"
4421 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4424 msgid "Place Table here:"
4425 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4432 msgid "Note to Editor:"
4433 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4436 msgid "References. ---"
4437 msgstr "Odnośniki: ---"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4445 msgstr "PodpisRysunku"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4453 msgstr "Urządzenie:"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4461 msgstr "Zbiór danych:"
4463 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4473 msgstr "Czysty tekst"
4475 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4477 msgid "\\arabic{section}"
4478 msgstr "\\arabic{section}"
4480 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4481 msgid "Chapter Exercises"
4482 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:50
4486 msgstr "PrawyNagłówek"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:59
4489 msgid "Right header:"
4490 msgstr "Prawy nagłówek:"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:82
4494 msgstr "Streszczenie:"
4496 #: lib/layouts/apa.layout:91
4498 msgstr "TytułSkrócony"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:99
4501 msgid "Short title:"
4502 msgstr "Tytuł skrócony:"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:128
4506 msgstr "DwóchAutorów"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:135
4509 msgid "ThreeAuthors"
4510 msgstr "TrzechAutorów"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:142
4514 msgstr "CzterechAutorów"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4518 msgid "Affiliation:"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:170
4522 msgid "TwoAffiliations"
4523 msgstr "DwieAfiliacje"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:177
4526 msgid "ThreeAffiliations"
4527 msgstr "TrzyAfiliacje"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:184
4530 msgid "FourAffiliations"
4531 msgstr "CzteryAfiliacje"
4533 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4537 #: lib/layouts/apa.layout:205
4541 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4544 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4549 #: lib/layouts/apa.layout:233
4550 msgid "Acknowledgements:"
4551 msgstr "Podziękowania:"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4556 #: lib/layouts/spie.layout:88
4557 msgid "Acknowledgments"
4558 msgstr "Podziękowania"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:247
4564 #: lib/layouts/apa.layout:257
4565 msgid "CenteredCaption"
4566 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4573 #: lib/layouts/apa.layout:277
4577 #: lib/layouts/apa.layout:283
4581 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4583 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4585 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4587 msgid "Subparagraph"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4591 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4597 #: lib/layouts/apa.layout:390
4601 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4602 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4603 msgid "(\\alph{enumii})"
4604 msgstr "(\\alph{enumii})"
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4622 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4624 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4625 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4631 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4672 msgstr "Numerowanie"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4676 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4681 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4704 msgid "BeginPlainFrame"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4714 msgstr "ramka podpisu"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4717 msgid "Again frame with label"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4725 msgid "________________________________"
4726 msgstr "________________________________"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4730 msgid "FrameSubtitle"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4745 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4749 msgid "ColumnsCenterAligned"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4753 msgid "Columns (center aligned)"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4757 msgid "ColumnsTopAligned"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4761 msgid "Columns (top aligned)"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4777 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4778 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4800 msgid "Uncovered on slides"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4810 msgid "Only on slides"
4811 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4829 msgid "ExampleBlock"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4842 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4853 msgid "Title (Plain Frame)"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4862 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4863 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4869 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4875 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4887 msgid "TitleGraphic"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4891 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4904 msgstr "Twierdzenie"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4912 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4934 msgid "Definitions."
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4971 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4976 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4988 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5000 msgstr "Twierdzenie"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5005 msgstr "Twierdzenie."
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5017 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5032 msgid "CharStyle:Alert"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5042 msgid "CharStyle:Structure"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5050 msgid "Custom:ArticleMode"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5059 msgid "Custom:PresentationMode"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5064 msgid "Presentation"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5075 msgid "List of Tables"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5085 msgid "List of Figures"
5086 msgstr "Spis rysunków"
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5101 msgid "ACT \\arabic{act}"
5102 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5109 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5110 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5119 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5126 msgid "Parenthetical"
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5144 msgid "Right Address"
5145 msgstr "Adres po prawej"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:35
5149 msgstr "GłównaLinia"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:42
5153 msgstr "GłównaLinia"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:60
5159 #: lib/layouts/chess.layout:64
5163 #: lib/layouts/chess.layout:70
5164 msgid "SubVariation"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:73
5168 msgid "Subvariation:"
5169 msgstr "Podwariant:"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:79
5172 msgid "SubVariation2"
5173 msgstr "Podwariant2"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:82
5176 msgid "Subvariation(2):"
5177 msgstr "Podwariant(2):"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:88
5180 msgid "SubVariation3"
5181 msgstr "Podwariant3"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:91
5184 msgid "Subvariation(3):"
5185 msgstr "Podwariant(3):"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:97
5188 msgid "SubVariation4"
5189 msgstr "Podwariant4"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:100
5192 msgid "Subvariation(4):"
5193 msgstr "Podwariant(4):"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:106
5196 msgid "SubVariation5"
5197 msgstr "Podwariant5"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:109
5200 msgid "Subvariation(5):"
5201 msgstr "Podwariant(5):"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:116
5205 msgstr "UkryjPosunięcia"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:121
5209 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:126
5213 msgstr "Szachownica"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:130
5216 msgid "[chessboard]"
5217 msgstr "[szachownica]"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:139
5220 msgid "BoardCentered"
5221 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:144
5224 msgid "[centered board]"
5225 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:154
5229 msgstr "Wyróżnienie"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:159
5233 msgstr "Wyróżnienia:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:174
5239 #: lib/layouts/chess.layout:179
5243 #: lib/layouts/chess.layout:185
5245 msgstr "RuchSkoczka"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:190
5249 msgstr "RuchSkoczka:"
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5257 msgid "Send To Address"
5258 msgstr "Wyślij Na Adres"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5272 msgstr "Nagłówek listu:"
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5276 msgid "Return address"
5277 msgstr "AdresZwrotny"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5286 msgid "Postal comment"
5287 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5290 msgid "Postvermerk:"
5291 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5309 msgid "Ihre Zeichen:"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5319 msgid "Unsere Zeichen:"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5328 msgid "Sachbearbeiter:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5338 msgid "Unterschrift:"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5347 msgid "Fusszeile(n):"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5353 msgstr "Rozpoczęcie"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5372 msgstr "Lokalizacja"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5376 msgstr "Miejscowość:"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5395 msgstr "Rozpoczęcie"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5399 msgstr "Rozpoczęcie:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5405 msgstr "Zakończenie"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5409 msgstr "Pozdrowienia:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5418 msgstr "Załączniki:"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5427 msgstr "DoWiadomości:"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5439 msgid "SenderAddress"
5440 msgstr "AdresNadawcy"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5445 msgstr "AdresZwrotny"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5448 msgid "RetourAdresse"
5449 msgstr "AdresZwrotny"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5457 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5473 msgid "IhrSchreiben"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5481 msgid "Unterschrift"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5503 msgstr "Miejscowość"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5507 msgstr "Miejscowość"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5524 msgstr "Rozpoczęcie"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5534 msgstr "Streszczenie"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5538 msgstr "Pozdrowienia"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5560 msgstr "Rozdzielnik"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5566 #: lib/layouts/egs.layout:268
5568 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5570 #: lib/layouts/egs.layout:301
5574 #: lib/layouts/egs.layout:310
5578 #: lib/layouts/egs.layout:323
5582 #: lib/layouts/egs.layout:345
5584 msgstr "Czasopismo:"
5586 #: lib/layouts/egs.layout:354
5590 #: lib/layouts/egs.layout:368
5594 #: lib/layouts/egs.layout:378
5596 msgstr "PierwszyAutor"
5598 #: lib/layouts/egs.layout:391
5599 msgid "1st_author_surname:"
5600 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5602 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5607 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5612 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5615 msgstr "Zaakceptowano"
5617 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5620 msgstr "Zaakceptowano:"
5622 #: lib/layouts/egs.layout:444
5626 #: lib/layouts/egs.layout:457
5627 msgid "reprint_reqs_to:"
5628 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5630 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5632 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5633 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5636 msgstr "Streszczenie."
5638 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5640 msgid "Acknowledgement."
5641 msgstr "Podziękowanie."
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5644 msgid "Author Address"
5645 msgstr "Adres Autora"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5656 msgid "Author Email"
5657 msgstr "Email Autora"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5675 msgstr "Podziękowania"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5714 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5733 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5737 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5750 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5754 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5766 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5779 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5783 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5793 msgstr "Stwierdzenie"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5801 msgstr "Podsumowanie"
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5805 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5814 msgid "Case \\arabic{case}"
5815 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5831 msgstr "ElementPoczątkowy"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5835 msgid "Title footnote"
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5840 msgid "Title footnote:"
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5845 msgid "Author footnote"
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5850 msgid "Author footnote:"
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5855 msgid "Corresponding author"
5856 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5860 msgid "Corresponding author text:"
5861 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5867 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5869 msgstr "Słowa kluczowe:"
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5873 msgstr "SłowoKluczowe"
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5878 msgstr "Słowa kluczowe:"
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5883 msgstr "Wypunktowanie"
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5890 msgid "BulletedItem"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5894 msgid "Bulleted Item:"
5895 msgstr "Element ozdobiony:"
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5906 msgid "PersonalInfo"
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5910 msgid "Personal Info"
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5914 msgid "MotherTongue"
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5918 msgid "Mother Tongue:"
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5928 msgid "Language Header:"
5929 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5938 msgid "LastLanguage"
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5943 msgid "Last Language:"
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5953 msgid "Language Footer:"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5965 #: lib/layouts/foils.layout:42
5969 #: lib/layouts/foils.layout:61
5970 msgid "ShortFoilhead"
5971 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:67
5974 msgid "Rotatefoilhead"
5975 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5977 #: lib/layouts/foils.layout:73
5978 msgid "ShortRotatefoilhead"
5979 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5981 #: lib/layouts/foils.layout:82
5983 msgstr "Lista (ptaszki)"
5985 #: lib/layouts/foils.layout:97
5989 #: lib/layouts/foils.layout:101
5991 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:116
5997 #: lib/layouts/foils.layout:160
6001 #: lib/layouts/foils.layout:168
6005 #: lib/layouts/foils.layout:177
6007 msgstr "Ograniczenia"
6009 #: lib/layouts/foils.layout:181
6010 msgid "Restriction:"
6011 msgstr "Ograniczenia:"
6013 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6016 msgstr "Lewy Nagłówek"
6018 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6019 msgid "Left Header:"
6020 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6022 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6023 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6024 msgid "Right Header"
6025 msgstr "Prawy Nagłówek"
6027 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6028 msgid "Right Header:"
6029 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6031 #: lib/layouts/foils.layout:201
6032 msgid "Right Footer"
6033 msgstr "Prawa Stopka"
6035 #: lib/layouts/foils.layout:205
6036 msgid "Right Footer:"
6037 msgstr "Prawa Stopka:"
6039 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6042 msgstr "Twierdzenie #."
6044 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6049 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6051 msgid "Corollary #."
6054 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6056 msgid "Proposition #."
6057 msgstr "Propozycja #."
6059 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6061 msgid "Definition #."
6062 msgstr "Definicja #."
6064 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6067 msgstr "Twierdzenie*"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6074 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6078 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6083 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6085 msgid "Proposition*"
6086 msgstr "Propozycja*"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6089 msgid "Proposition."
6090 msgstr "Propozycja."
6092 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6131 msgid "RetourAdresse:"
6132 msgstr "AdresZwrotny:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6135 msgid "MeinZeichen:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6143 msgid "IhrSchreiben:"
6144 msgstr "WaszePismo:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6190 msgstr "NrRozlBanku"
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6194 msgstr "NrRozlBanku:"
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6210 msgstr "Załączniki:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6240 msgstr "Miejscowość:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6251 msgid "ReturnAddress"
6252 msgstr "AdresZwrotny"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6255 msgid "ReturnAddress:"
6256 msgstr "AdresZwrotny:"
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6268 msgstr "WaszePismo:"
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6276 msgstr "NrRozlBanku"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6280 msgstr "NrRozlBanku:"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6287 msgid "BankAccount:"
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6291 msgid "PostalComment"
6292 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6295 msgid "PostalComment:"
6296 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6299 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6312 msgstr "Rozpoczęcie:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6327 msgstr "Zakończenie:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6331 msgstr "NazwaWierszA"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6335 msgstr "NazwaWierszA:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6339 msgstr "NazwaWierszB"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6343 msgstr "NazwaWierszB:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6347 msgstr "NazwaWierszC"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6351 msgstr "NazwaWierszC:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6355 msgstr "NazwaWierszD"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6359 msgstr "NazwaWierszD:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6363 msgstr "NazwaWierszE"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6367 msgstr "NazwaWierszE:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6371 msgstr "NazwaWierszF"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6375 msgstr "NazwaWierszF:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6379 msgstr "NazwaWierszG"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6383 msgstr "NazwaWierszG:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6388 msgstr "AdresWierszA"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6392 msgid "AddressRowA:"
6393 msgstr "AdresWierszA:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6398 msgstr "AdresWierszB"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6402 msgid "AddressRowB:"
6403 msgstr "AdresWierszB:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6408 msgstr "AdresWierszC"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6412 msgid "AddressRowC:"
6413 msgstr "AdresWierszC:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6418 msgstr "AdresWierszD"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6422 msgid "AddressRowD:"
6423 msgstr "AdresWierszD:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6428 msgstr "AdresWierszE"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6432 msgid "AddressRowE:"
6433 msgstr "AdresWierszE:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6438 msgstr "AdresWierszF"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6442 msgid "AddressRowF:"
6443 msgstr "AdresWierszF:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6446 msgid "TelephoneRowA"
6447 msgstr "TelefonWierszA"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6450 msgid "TelephoneRowA:"
6451 msgstr "TelefonWierszA:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6454 msgid "TelephoneRowB"
6455 msgstr "TelefonWierszB"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6458 msgid "TelephoneRowB:"
6459 msgstr "TelefonWierszB:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6462 msgid "TelephoneRowC"
6463 msgstr "TelefonWierszC"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6466 msgid "TelephoneRowC:"
6467 msgstr "TelefonWierszC:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6470 msgid "TelephoneRowD"
6471 msgstr "TelefonWierszD"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6474 msgid "TelephoneRowD:"
6475 msgstr "TelefonWierszD:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6478 msgid "TelephoneRowE"
6479 msgstr "TelefonWierszE"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6482 msgid "TelephoneRowE:"
6483 msgstr "TelefonWierszE:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6486 msgid "TelephoneRowF"
6487 msgstr "TelefonWierszF"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6490 msgid "TelephoneRowF:"
6491 msgstr "TelefonWierszF:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6494 msgid "InternetRowA"
6495 msgstr "InternetWierszA"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6498 msgid "InternetRowA:"
6499 msgstr "InternetWierszA:"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6502 msgid "InternetRowB"
6503 msgstr "InternetWierszB"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6506 msgid "InternetRowB:"
6507 msgstr "InternetWierszB:"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6510 msgid "InternetRowC"
6511 msgstr "InternetWierszC"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6514 msgid "InternetRowC:"
6515 msgstr "InternetWierszC:"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6518 msgid "InternetRowD"
6519 msgstr "InternetWierszD"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6522 msgid "InternetRowD:"
6523 msgstr "InternetWierszD:"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6526 msgid "InternetRowE"
6527 msgstr "InternetWierszE"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6530 msgid "InternetRowE:"
6531 msgstr "InternetWierszE:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6534 msgid "InternetRowF"
6535 msgstr "InternetWierszF"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6538 msgid "InternetRowF:"
6539 msgstr "InternetWierszF:"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6543 msgstr "BankWierszA"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6547 msgstr "BankWierszA:"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6551 msgstr "BankWierszB"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6555 msgstr "BankWierszB:"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6559 msgstr "BankWierszC"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6563 msgstr "BankWierszC:"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6567 msgstr "BankWierszD"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6571 msgstr "BankWierszD:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6575 msgstr "BankWierszE"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6579 msgstr "BankWierszE:"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6583 msgstr "BankWierszF"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6587 msgstr "BankWierszF:"
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6591 msgstr "Stwierdzenie #."
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6627 msgstr "Kontynuacja"
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6630 msgid "(continuing)"
6631 msgstr "(kontynuacja)"
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6646 msgid "INTERCUT WITH:"
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6658 msgid "TheoremTemplate"
6659 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6663 msgstr "Twierdzenie #:"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6670 msgid "Corollary #:"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6674 msgid "Proposition #:"
6675 msgstr "Propozycja #:"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6678 msgid "Conjecture #:"
6679 msgstr "Hipoteza #:"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6682 msgid "Criterion #:"
6683 msgstr "Kryterium #:"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6695 msgstr "Aksjomat #:"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6698 msgid "Definition #:"
6699 msgstr "Definicja #:"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6703 msgstr "Przykład #:"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6711 msgid "Condition #:"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6719 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6727 msgstr "Ćwiczenie #:"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6735 msgstr "Stwierdzenie #:"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6752 msgstr "Przypadek #:"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6756 msgid "Subsubsection*"
6757 msgstr "Podpodsekcja*"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6761 msgstr "Streszczenie---"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6764 msgid "Index Terms---"
6765 msgstr "Hasło indeksu---"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6776 msgid "BiographyNoPhoto"
6777 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6788 msgid "Classification Codes"
6789 msgstr "Kody klasyfikacji"
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6793 msgid "Definition \\thedefinition."
6794 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6802 msgid "Step \\thestep."
6803 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6807 msgid "Example \\theexample."
6808 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6812 msgid "Remark \\theremark."
6813 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6817 msgid "Notation \\thenotation."
6818 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6823 msgid "Theorem \\thetheorem."
6824 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6828 msgid "Corollary \\thecorollary."
6829 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6833 msgid "Lemma \\thelemma."
6834 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6838 msgid "Proposition \\theproposition."
6839 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6847 msgid "Prop \\theprop."
6848 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6857 msgid "Question \\thequestion."
6858 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6862 msgid "Claim \\theclaim."
6863 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6867 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6868 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6872 msgid "Appendices Section"
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6876 msgid "--- Appendices ---"
6877 msgstr "--- Dodatki ---"
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6881 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6900 msgstr "Rozmiar papieru"
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6905 msgstr "Stwierdzenie"
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6925 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6932 msgid "submit to paper:"
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6937 msgid "Bibliography (plain)"
6938 msgstr "Bibliografia"
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6942 msgid "Bibliography heading"
6943 msgstr "Bibliografia"
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6947 msgstr "STRESZCZENIE:"
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6953 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6960 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6961 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6964 msgid "AddressForOffprints"
6965 msgstr "AdresPoOdbitki"
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6968 msgid "Address for Offprints:"
6969 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6972 msgid "RunningTitle"
6973 msgstr "TytułRoboczy"
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6976 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6977 msgid "Running title:"
6978 msgstr "Tytuł roboczy"
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6981 msgid "RunningAuthor"
6982 msgstr "RoboczyAutor"
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6985 msgid "Running author:"
6986 msgstr "Roboczy autor:"
6988 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6993 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6995 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7000 msgid "Running LaTeX Title"
7001 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7005 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7009 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7012 msgid "Author Running"
7013 msgstr "Roboczy Autor"
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7016 msgid "Author Running:"
7017 msgstr "Roboczy autor:"
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7021 msgstr "Autor Spisu treści"
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7025 msgstr "Autor Spisu treści:"
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7030 msgstr "Przypadek #."
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7035 msgstr "Stwierdzenie."
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7038 msgid "Conjecture #."
7039 msgstr "Hipoteza #."
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7043 msgstr "Przykład #."
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7047 msgstr "Ćwiczenie #."
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7063 msgstr "Własność #."
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7075 msgstr "Rozwiązanie"
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7079 msgstr "Rozwiązanie #."
7081 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7086 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7091 msgid "Chapterprecis"
7092 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7100 msgstr "Tytuł wiersza"
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7104 msgstr "Tytuł wiersza*"
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7115 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7123 msgstr "Ostatnia stopka:"
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7132 msgid "Double Item:"
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7155 msgid "EmptySection"
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7160 msgid "Empty Section"
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7165 msgid "CloseSection"
7166 msgstr "zaznaczenie"
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7170 msgid "Close Section"
7171 msgstr "zaznaczenie"
7173 #: lib/layouts/paper.layout:141
7177 #: lib/layouts/paper.layout:152
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7182 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7210 msgid "Empty slide:"
7211 msgstr "Pusty slajd:"
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7215 msgid "ItemizeType1"
7216 msgstr "Wypunktowanie"
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7220 msgid "EnumerateType1"
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7224 msgid "List of Algorithms"
7225 msgstr "Lista algorytmów"
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7229 msgstr "Wersja robocza"
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7233 msgid "AltAffiliation"
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7238 msgstr "Podziękowania:"
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7241 msgid "Electronic Address:"
7242 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7245 msgid "acknowledgments"
7246 msgstr "podziękowania"
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7249 msgid "PACS number:"
7250 msgstr "Numer PACS:"
7252 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7254 msgid "\\thechapter"
7255 msgstr "\\Alph{chapter}"
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7277 msgstr "załączniki:"
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7288 msgid "Backaddress:"
7289 msgstr "AdresZwrotny:"
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7293 msgstr "Adres specjalny"
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7296 msgid "Specialmail:"
7297 msgstr "Adres specjalny:"
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7302 msgstr "Lokalizacja:"
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7325 msgid "Your letter of:"
7326 msgstr "Wasz list z:"
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7341 msgid "Customer no.:"
7342 msgstr "Nr Klienta:"
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7349 msgid "Invoice no.:"
7350 msgstr "Nr faktury:"
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7357 msgid "Next Address:"
7358 msgstr "Nast Adres:"
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7361 msgid "Post Scriptum:"
7362 msgstr "Postscriptum:"
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7365 msgid "Sender Name:"
7366 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7369 msgid "Sender Address:"
7370 msgstr "Adres Nadawcy:"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7373 msgid "Sender Phone:"
7374 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7382 msgstr "Fax Nadawcy:"
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7389 msgid "Sender E-Mail:"
7390 msgstr "E-mail nadawcy:"
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7394 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7409 msgid "End of letter"
7410 msgstr "Koniec listu"
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7413 msgid "LandscapeSlide"
7414 msgstr "SlajdPoziomo"
7416 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7418 msgid "Landscape Slide"
7419 msgstr "Slajd Poziomo"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7422 msgid "PortraitSlide"
7423 msgstr "SlajdPionowo"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7427 msgid "Portrait Slide"
7428 msgstr "Slajd Pionowo"
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7435 msgid "SlideHeading"
7436 msgstr "TytułSlajdu"
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7439 msgid "SlideSubHeading"
7440 msgstr "PodtytułSlajdu"
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7443 msgid "ListOfSlides"
7444 msgstr "ListaSlajdów"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7448 msgid "List Of Slides"
7449 msgstr "Lista Slajdów"
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7452 msgid "SlideContents"
7453 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7456 msgid "Slidecontents"
7457 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7460 msgid "ProgressContents"
7461 msgstr "PostępZawartości"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7465 msgid "Progress Contents"
7466 msgstr "PostępZawartości"
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7483 msgid "Subjectclass"
7484 msgstr "KlasaTematyczna"
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7488 msgid "AMS subject classifications:"
7489 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7503 msgid "CopyrightYear"
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7508 msgid "Copyright year:"
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7513 msgid "Copyrightdata"
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7518 msgid "Copyright data:"
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7524 msgstr "Twierdzenie"
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7529 msgstr "Twierdzenie"
7531 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7539 #: lib/layouts/slides.layout:105
7541 msgstr "Nowy Slajd:"
7543 #: lib/layouts/slides.layout:127
7547 #: lib/layouts/slides.layout:142
7548 msgid "New Overlay:"
7549 msgstr "Nowa warstwa"
7551 #: lib/layouts/slides.layout:182
7555 #: lib/layouts/slides.layout:207
7556 msgid "InvisibleText"
7557 msgstr "TekstNiewidzialny"
7559 #: lib/layouts/slides.layout:214
7560 msgid "<Invisible Text Follows>"
7561 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7563 #: lib/layouts/slides.layout:231
7565 msgstr "TekstWidzialny"
7567 #: lib/layouts/slides.layout:238
7568 msgid "<Visible Text Follows>"
7569 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7571 #: lib/layouts/spie.layout:53
7575 #: lib/layouts/spie.layout:65
7579 #: lib/layouts/spie.layout:78
7581 msgstr "STRESZCZENIE"
7583 #: lib/layouts/spie.layout:93
7584 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7585 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7592 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7593 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7597 msgid "Element:Firstname"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7607 msgid "Element:Fname"
7608 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7617 msgid "Element:Surname"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7627 msgid "Element:Filename"
7628 msgstr "Nazwa pliku"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7632 msgid "Element:Literal"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7642 msgid "Element:Emph"
7643 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7650 msgid "Element:Abbrev"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7660 msgid "Element:Citation-number"
7661 msgstr "Cytowanie-numer"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7664 msgid "Citation-number"
7665 msgstr "Cytowanie-numer"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7668 msgid "Element:Volume"
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7688 msgid "Element:Month"
7689 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7698 msgid "Element:Year"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7707 msgid "Element:Issue-number"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7712 msgid "Issue-number"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7716 msgid "Element:Issue-day"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7724 msgid "Element:Issue-months"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7728 msgid "Issue-months"
7731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7732 msgid "Subsubparagraph"
7733 msgstr "Podpodakapit"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7740 msgid "-- Header --"
7741 msgstr "-- Nagłówek --"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7744 msgid "Special-section"
7745 msgstr "Sekcja-specjalna"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7748 msgid "Special-section:"
7749 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7753 msgstr "AGU-czasopismo"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7756 msgid "AGU-journal:"
7757 msgstr "AGU-czasopismo"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7760 msgid "Citation-number:"
7761 msgstr "Cytowanie-numer:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7773 msgstr "AGU-rocznik"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7777 msgstr "AGU-rocznik:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7785 msgstr "Hasło indeksu"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7788 msgid "Index-terms..."
7789 msgstr "Hasło indeksu..."
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7793 msgstr "Hasło indeksu"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7797 msgstr "Hasło indeksu:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7801 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7805 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7808 msgid "Supplementary"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7812 msgid "Supplementary..."
7813 msgstr "Suplement..."
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7817 msgstr "Suplement-notka"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7820 msgid "Sup-mat-note:"
7821 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7825 msgstr "Cytat (inny)"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7829 msgstr "Cytat (inny):"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7837 msgstr "Przejrzano:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7856 msgid "Published-online:"
7857 msgstr "Opublikowane on-line:"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7868 msgid "Posting-order"
7869 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7872 msgid "Posting-order:"
7873 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7881 msgstr "AGU-strony:"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7909 msgstr "Zbiory danych"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7913 msgstr "Zbiory danych:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7917 msgid "Element:ISSN"
7918 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7926 msgid "Element:CODEN"
7927 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7935 msgid "Element:SS-Code"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7944 msgid "Element:SS-Title"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7953 msgid "Element:CCC-Code"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7963 msgid "Element:Code"
7964 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7968 msgid "Element:Dscr"
7969 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7978 msgid "Element:Keyword"
7979 msgstr "SłowoKluczowe"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7982 msgid "Element:Orgdiv"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7991 msgid "Element:Orgname"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8001 msgid "Element:Street"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8006 msgid "Element:City"
8007 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8016 msgid "Element:State"
8017 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8020 msgid "Element:Postcode"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8026 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8029 msgid "Element:Country"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8060 msgstr "AdresAutora"
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8063 msgid "Author Address:"
8064 msgstr "Adres Autora:"
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8068 msgstr "Komentarz w interlinii"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8071 msgid "Slug Comment:"
8072 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8083 msgid "Table Caption"
8084 msgstr "Podpis tabeli"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8087 msgid "TableCaption"
8088 msgstr "PodpisTabeli"
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8091 msgid "Current Address"
8092 msgstr "Bieżący Adres"
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8095 msgid "Current address:"
8096 msgstr "Bieżący adres:"
8098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8099 msgid "E-mail address:"
8100 msgstr "Adres e-mail:"
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8103 msgid "Key words and phrases:"
8104 msgstr "Słowa kluczowe:"
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8123 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8124 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8128 msgid "Element:Directory"
8129 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8138 msgid "Element:Email"
8139 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8142 msgid "Element:KeyCombo"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8151 msgid "Element:KeyCap"
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8160 msgid "Element:GuiMenu"
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8168 msgid "Element:GuiMenuItem"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8176 msgid "Element:GuiButton"
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8184 msgid "Element:MenuChoice"
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8196 msgid "Subparagraph*"
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8201 msgstr "Autor grupowy"
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8204 msgid "RevisionHistory"
8205 msgstr "HistoriaWydania"
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8208 msgid "Revision History"
8209 msgstr "Historia Wydania"
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8216 msgid "RevisionRemark"
8217 msgstr "WydanieUwagi"
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8223 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8227 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8228 msgid "\\arabic{chapter}"
8229 msgstr "\\arabic{chapter}"
8231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8232 msgid "\\Alph{chapter}"
8233 msgstr "\\Alph{chapter}"
8235 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8237 msgid "\\arabic{footnote}"
8238 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8241 msgid "\\Roman{section}."
8242 msgstr "\\Roman{section}."
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8245 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8246 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8249 msgid "\\Alph{subsection}."
8250 msgstr "\\Alph{subsection}."
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8253 msgid "\\arabic{subsection}."
8254 msgstr "\\arabic{subsection}."
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8257 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8258 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8261 msgid "\\alph{subsubsection}."
8262 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8265 msgid "\\alph{paragraph}."
8266 msgstr "\\alph{paragraph}."
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8302 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8305 msgid "Uppertitleback"
8306 msgstr "Górny przedtytuł"
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8309 msgid "Lowertitleback"
8310 msgstr "Dolny przedtytuł"
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8314 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8317 msgid "Captionabove"
8318 msgstr "PodpisPowyżej"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8321 msgid "Captionbelow"
8322 msgstr "PodpisPoniżej"
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8334 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8340 msgid "\\Roman{part}"
8341 msgstr "Część \\Roman{part}"
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8363 msgid "Note:Comment"
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8381 msgid "Note:Greyedout"
8382 msgstr "Wyszarzenie"
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8387 msgstr "Wyszarzenie"
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8390 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8458 msgid "Info:shortcut"
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8463 msgid "Info:shortcuts"
8466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8467 msgid "--Separator--"
8468 msgstr "--Separator--"
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8471 msgid "--- Separate Environment ---"
8472 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8476 msgid "Part \\thepart"
8477 msgstr "Część \\Roman{part}"
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8481 msgid "Chapter \\thechapter"
8482 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8486 msgid "Appendix \\thechapter"
8487 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8494 msgid "Headnote (optional):"
8495 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8498 msgid "Corr Author:"
8499 msgstr "Bieżący Autor:"
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8511 msgid "Corollary \\thetheorem."
8512 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8521 msgid "Proposition \\thetheorem."
8522 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8526 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8527 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8530 msgid "Fact \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8535 msgid "Definition \\thetheorem."
8536 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8540 msgid "Example \\thetheorem."
8541 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8545 msgid "Problem \\thetheorem."
8546 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8550 msgid "Exercise \\thetheorem."
8551 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8555 msgid "Remark \\thetheorem."
8556 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8560 msgid "Claim \\thetheorem."
8561 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8581 msgstr "Stwierdzenie*"
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8603 #: lib/layouts/braille.module:2
8608 #: lib/layouts/braille.module:6
8610 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8614 #: lib/layouts/braille.module:21
8616 msgid "Braille (default)"
8617 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8624 #: lib/layouts/braille.module:43
8625 msgid "Braille (textsize)"
8628 #: lib/layouts/braille.module:65
8629 msgid "Braille (dots on)"
8632 #: lib/layouts/braille.module:80
8633 msgid "Braille_dots_on"
8636 #: lib/layouts/braille.module:88
8637 msgid "Braille (dots off)"
8640 #: lib/layouts/braille.module:103
8641 msgid "Braille_dots_off"
8644 #: lib/layouts/braille.module:111
8645 msgid "Braille (mirror on)"
8648 #: lib/layouts/braille.module:126
8649 msgid "Braille_mirror_on"
8652 #: lib/layouts/braille.module:134
8653 msgid "Braille (mirror off)"
8656 #: lib/layouts/braille.module:149
8657 msgid "Braille_mirror_off"
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8668 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8671 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8673 msgid "Custom:Endnote"
8676 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8681 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8684 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8686 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8688 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8689 "where you want the endnotes to appear."
8692 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8697 #: lib/layouts/hanging.module:6
8699 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8700 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8717 msgid "Numbered Example (multiline)"
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8726 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8746 msgid "Custom:Glosse"
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8755 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8764 msgid "CharStyle:Expression"
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8774 msgid "CharStyle:Concepts"
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8784 msgid "CharStyle:Meaning"
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8790 msgstr "Rozpoczęcie"
8792 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8799 msgid "List of Tableaux"
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8809 msgid "Logical Markup"
8810 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8814 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8820 msgid "CharStyle:Noun"
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8830 msgid "CharStyle:Emph"
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8840 msgid "CharStyle:Strong"
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8850 msgid "CharStyle:Code"
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8858 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8860 msgid "Minimalistic"
8863 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8864 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8868 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8876 "starred and non-starred forms."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8881 msgid "Criterion \\thetheorem."
8882 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8895 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8896 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8903 msgid "Axiom \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8917 msgid "Condition \\thetheorem."
8918 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8930 msgid "Note \\thetheorem."
8931 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8943 msgid "Notation \\thetheorem."
8944 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8956 msgid "Summary \\thetheorem."
8957 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8962 msgstr "Podsumowanie"
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8966 msgstr "Podsumowanie."
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8970 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8971 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8974 msgid "Acknowledgement*"
8975 msgstr "Podziękowanie*"
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8983 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8984 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9000 msgid "Assumption \\thetheorem."
9001 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9013 msgid "Theorems (AMS)"
9014 msgstr "Twierdzenie."
9016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9018 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9019 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9025 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9030 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9031 "that provide a chapter environment."
9034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9035 msgid "Theorems (Order By Section)"
9038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9039 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9043 msgid "Theorems (Starred)"
9046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9048 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9049 "using the extended AMS machinery."
9052 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9056 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9059 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9060 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9080 msgid "English (USA)"
9084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9085 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9088 msgid "Arabic (Arabi)"
9089 msgstr "Arabski (Arabi)"
9091 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9096 msgid "German (Austria)"
9117 msgid "Portuguese (Brazil)"
9118 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9126 msgid "English (UK)"
9135 msgid "English (Canada)"
9140 msgid "French (Canada)"
9141 msgstr "Francuski (Kanada)"
9148 msgid "Chinese (simplified)"
9149 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9152 msgid "Chinese (traditional)"
9153 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9169 msgstr "Holenderski"
9201 msgid "German (old spelling)"
9202 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9208 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9214 msgid "Greek (polytonic)"
9217 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9228 msgstr "Wstaw całkę"
9244 msgid "Japanese (CJK)"
9270 msgid "Lower Sorbian"
9271 msgstr "Górnołużycki"
9288 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9296 msgstr "Portugalski"
9320 msgid "Serbian (Latin)"
9337 msgid "Spanish (Mexico)"
9344 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9357 msgid "Upper Sorbian"
9358 msgstr "Górnołużycki"
9363 msgstr "Nazwa pliku"
9370 msgid "Unicode (utf8)"
9374 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9378 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9382 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9386 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9390 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9394 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9398 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9418 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9422 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9426 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9430 msgid "DOS (CP 437)"
9434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9438 msgid "Western European (CP 850)"
9442 msgid "Central European (CP 852)"
9446 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9450 msgid "Western European (CP 858)"
9454 msgid "Hebrew (CP 862)"
9459 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9460 msgstr "Brak języka"
9463 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9467 msgid "Central European (CP 1250)"
9471 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9475 msgid "Western European (CP 1252)"
9478 #: lib/encodings:101
9479 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9482 #: lib/encodings:105
9484 msgid "Arabic (CP 1256)"
9485 msgstr "Arabski (Arabi)"
9487 #: lib/encodings:108
9488 msgid "Baltic (CP 1257)"
9491 #: lib/encodings:111
9492 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9495 #: lib/encodings:114
9496 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9499 #: lib/encodings:117
9500 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9503 #: lib/encodings:120
9504 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9507 #: lib/encodings:145
9509 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9510 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9512 #: lib/encodings:149
9514 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9515 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9517 #: lib/encodings:153
9518 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9521 #: lib/encodings:157
9522 msgid "Korean (EUC-KR)"
9525 #: lib/encodings:161
9526 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9529 #: lib/encodings:165
9531 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9532 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9534 #: lib/encodings:169
9535 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9538 #: lib/encodings:176
9540 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9543 #: lib/encodings:178
9545 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9548 #: lib/encodings:180
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9553 #: lib/encodings:187
9554 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9557 #: lib/encodings:192
9558 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9561 #: lib/encodings:196
9565 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9569 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9573 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9577 #: lib/ui/classic.ui:35
9581 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9585 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9587 msgstr "Nawigacja|N"
9589 #: lib/ui/classic.ui:38
9591 msgstr "Dokumenty|D"
9593 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9597 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9601 #: lib/ui/classic.ui:48
9602 msgid "New from Template...|T"
9603 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9605 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9607 msgstr "Otwórz...|O"
9609 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9613 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9617 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9618 msgid "Save As...|A"
9619 msgstr "Zapisz jako...|j"
9621 #: lib/ui/classic.ui:54
9625 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9626 msgid "Version Control|V"
9627 msgstr "Kontrola wersji|l"
9629 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9633 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9635 msgstr "Eksportuj|E"
9637 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9639 msgstr "Drukuj...|D"
9641 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9645 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9649 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9650 msgid "Register...|R"
9651 msgstr "Zarejestruj...|r"
9653 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9654 msgid "Check In Changes...|I"
9655 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9657 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9658 msgid "Check Out for Edit|O"
9659 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9661 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9663 msgid "Revert to Repository Version|R"
9664 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9666 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9667 msgid "Undo Last Check In|U"
9668 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9670 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9672 msgid "Show History...|H"
9673 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9675 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9677 msgstr "Własne...|W"
9679 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9683 #: lib/ui/classic.ui:91
9687 #: lib/ui/classic.ui:93
9691 #: lib/ui/classic.ui:94
9695 #: lib/ui/classic.ui:95
9699 #: lib/ui/classic.ui:96
9700 msgid "Paste External Selection|x"
9701 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9703 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9704 msgid "Find & Replace...|F"
9705 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9707 #: lib/ui/classic.ui:100
9711 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9713 msgstr "Matematyka|M"
9715 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9716 msgid "Spellchecker...|S"
9719 #: lib/ui/classic.ui:105
9720 msgid "Thesaurus..."
9721 msgstr "Słownik synonimów..."
9723 #: lib/ui/classic.ui:106
9725 msgid "Statistics...|i"
9728 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9730 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9732 #: lib/ui/classic.ui:108
9733 msgid "Change Tracking|g"
9734 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9736 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9737 msgid "Preferences...|P"
9738 msgstr "Ustawienia...|U"
9740 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9741 msgid "Reconfigure|R"
9742 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9744 #: lib/ui/classic.ui:115
9745 msgid "Selection as Lines|L"
9746 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9748 #: lib/ui/classic.ui:116
9749 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9750 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9752 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9753 msgid "Multicolumn|M"
9754 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9756 #: lib/ui/classic.ui:122
9758 msgstr "Linia u góry|g"
9760 #: lib/ui/classic.ui:123
9761 msgid "Line Bottom|B"
9762 msgstr "Linia u dołu|D"
9764 #: lib/ui/classic.ui:124
9766 msgstr "Linia z lewej|L"
9768 #: lib/ui/classic.ui:125
9769 msgid "Line Right|R"
9770 msgstr "Linia z prawej|P"
9772 #: lib/ui/classic.ui:127
9774 msgstr "Justowanie|J"
9776 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9778 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9780 #: lib/ui/classic.ui:130
9781 msgid "Delete Row|w"
9782 msgstr "Usuń wiersz|i"
9784 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9786 msgstr "Kopiuj wiersz"
9788 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9790 msgstr "Zamień wiersze"
9792 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9793 msgid "Add Column|u"
9794 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9796 #: lib/ui/classic.ui:135
9797 msgid "Delete Column|D"
9798 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9800 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9802 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9804 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9805 msgid "Swap Columns"
9806 msgstr "Zamień kolumny"
9808 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9812 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9814 msgstr "Środkowanie|k"
9816 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9818 msgstr "Do prawej|p"
9820 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9824 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9828 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9832 #: lib/ui/classic.ui:159
9833 msgid "Toggle Numbering|N"
9834 msgstr "Przełącz numerację|P"
9836 #: lib/ui/classic.ui:160
9837 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9838 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9840 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9841 msgid "Change Limits Type|L"
9842 msgstr "Zmień typ granic|g"
9844 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9845 msgid "Change Formula Type|F"
9846 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9848 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9850 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9852 #: lib/ui/classic.ui:168
9854 msgstr "Justowanie|J"
9856 #: lib/ui/classic.ui:170
9858 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9860 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9861 msgid "Delete Row|D"
9862 msgstr "Usuń wiersz|i"
9864 #: lib/ui/classic.ui:175
9865 msgid "Add Column|C"
9866 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9868 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9869 msgid "Delete Column|e"
9870 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9872 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9876 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9878 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9880 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9882 msgstr "W wierszu|W"
9884 #: lib/ui/classic.ui:188
9888 #: lib/ui/classic.ui:189
9892 #: lib/ui/classic.ui:190
9894 msgstr "Mathematica"
9896 #: lib/ui/classic.ui:192
9897 msgid "Maple, simplify"
9898 msgstr "Maple, simplify"
9900 #: lib/ui/classic.ui:193
9901 msgid "Maple, factor"
9902 msgstr "Maple, factor"
9904 #: lib/ui/classic.ui:194
9905 msgid "Maple, evalm"
9906 msgstr "Maple, evalm"
9908 #: lib/ui/classic.ui:195
9909 msgid "Maple, evalf"
9910 msgstr "Maple, evalf"
9912 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9914 msgid "Inline Formula|I"
9915 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9917 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9918 msgid "Displayed Formula|D"
9919 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9921 #: lib/ui/classic.ui:201
9922 msgid "Eqnarray Environment|q"
9923 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9925 #: lib/ui/classic.ui:202
9926 msgid "Align Environment|A"
9927 msgstr "Środowisko Align|A"
9929 #: lib/ui/classic.ui:203
9930 msgid "AlignAt Environment"
9931 msgstr "Środowisko AlignAt"
9933 #: lib/ui/classic.ui:204
9934 msgid "Flalign Environment|F"
9935 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9937 #: lib/ui/classic.ui:207
9938 msgid "Gather Environment"
9939 msgstr "Środowisko Gather"
9941 #: lib/ui/classic.ui:208
9942 msgid "Multline Environment"
9943 msgstr "Środowisko Multline"
9945 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9947 msgstr "Matematyka|M"
9949 #: lib/ui/classic.ui:216
9950 msgid "Special Character|S"
9951 msgstr "Znak specjalny|Z"
9953 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9954 msgid "Citation...|C"
9955 msgstr "Cytowanie...|C"
9957 #: lib/ui/classic.ui:218
9958 msgid "Cross-reference...|r"
9959 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9961 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9963 msgstr "Etykieta...|E"
9965 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9967 msgstr "Przypis w stopce|y"
9969 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9970 msgid "Marginal Note|M"
9971 msgstr "Notka na marginesie|a"
9973 #: lib/ui/classic.ui:222
9975 msgstr "Tytuł skrócony"
9977 #: lib/ui/classic.ui:223
9978 msgid "Index Entry|I"
9979 msgstr "Hasło indeksu|i"
9981 #: lib/ui/classic.ui:224
9982 msgid "Nomenclature Entry"
9985 #: lib/ui/classic.ui:225
9987 msgstr "Adres URL...|U"
9989 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9993 #: lib/ui/classic.ui:227
9994 msgid "Lists & TOC|O"
9997 #: lib/ui/classic.ui:229
9999 msgstr "Kod TeX-a|T"
10001 #: lib/ui/classic.ui:230
10003 msgstr "Ministrona|M"
10005 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10006 msgid "Graphics...|G"
10007 msgstr "Rysunek...|R"
10009 #: lib/ui/classic.ui:232
10010 msgid "Tabular Material...|b"
10011 msgstr "Tabela...|T"
10013 #: lib/ui/classic.ui:233
10017 #: lib/ui/classic.ui:235
10018 msgid "Include File...|d"
10019 msgstr "Dołącz plik...|D"
10021 #: lib/ui/classic.ui:236
10022 msgid "Insert File|e"
10023 msgstr "Wstaw plik|W"
10025 #: lib/ui/classic.ui:237
10026 msgid "External Material...|x"
10027 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10029 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10031 msgid "Symbols...|b"
10034 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10035 msgid "Superscript|S"
10036 msgstr "Indeks górny|g"
10038 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10039 msgid "Subscript|u"
10040 msgstr "Indeks dolny|d"
10042 #: lib/ui/classic.ui:244
10043 msgid "Hyphenation Point|P"
10044 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10046 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10048 msgid "Protected Hyphen|y"
10049 msgstr "Twarda spacja|T"
10051 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10052 msgid "Ligature Break|k"
10053 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10055 #: lib/ui/classic.ui:247
10056 msgid "Protected Space|r"
10057 msgstr "Twarda spacja|T"
10059 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10060 msgid "Inter-word Space|w"
10061 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10063 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10064 msgid "Thin Space|T"
10065 msgstr "Mały odstęp|M"
10067 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10069 msgid "Horizontal Space...|o"
10070 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10072 #: lib/ui/classic.ui:251
10073 msgid "Vertical Space..."
10074 msgstr "Odstęp pionowy..."
10076 #: lib/ui/classic.ui:252
10077 msgid "Line Break|L"
10078 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10080 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10082 msgstr "Wielokropek|i"
10084 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10085 msgid "End of Sentence|E"
10086 msgstr "Koniec zdania|K"
10088 #: lib/ui/classic.ui:255
10090 msgid "Protected Dash|D"
10091 msgstr "Twarda spacja|T"
10093 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10094 msgid "Breakable Slash|a"
10097 #: lib/ui/classic.ui:257
10098 msgid "Single Quote|Q"
10099 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10101 #: lib/ui/classic.ui:258
10102 msgid "Ordinary Quote|O"
10103 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10105 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10106 msgid "Menu Separator|M"
10107 msgstr "Separator menu|S"
10109 #: lib/ui/classic.ui:260
10110 msgid "Horizontal Line"
10111 msgstr "Linia pozioma"
10113 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10115 msgstr "Koniec strony"
10117 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10118 msgid "Display Formula|D"
10119 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10121 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10123 msgid "Eqnarray Environment|E"
10124 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10126 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10128 msgid "AMS align Environment|a"
10129 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10131 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10133 msgid "AMS alignat Environment|t"
10134 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10136 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10138 msgid "AMS flalign Environment|f"
10139 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10141 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10143 msgid "AMS gather Environment|g"
10144 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10146 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10148 msgid "AMS multline Environment|m"
10149 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10151 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10152 msgid "Array Environment|y"
10153 msgstr "Środowisko Array|y"
10155 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10156 msgid "Cases Environment|C"
10157 msgstr "Środowisko Cases|C"
10159 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10160 msgid "Split Environment|S"
10161 msgstr "Środowisko Split|S"
10163 #: lib/ui/classic.ui:280
10164 msgid "Font Change|o"
10165 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10167 #: lib/ui/classic.ui:284
10168 msgid "Math Normal Font"
10169 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10171 #: lib/ui/classic.ui:286
10172 msgid "Math Calligraphic Family"
10173 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10175 #: lib/ui/classic.ui:287
10176 msgid "Math Fraktur Family"
10177 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10179 #: lib/ui/classic.ui:288
10180 msgid "Math Roman Family"
10181 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10183 #: lib/ui/classic.ui:289
10184 msgid "Math Sans Serif Family"
10185 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10187 #: lib/ui/classic.ui:291
10188 msgid "Math Bold Series"
10189 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10191 #: lib/ui/classic.ui:293
10192 msgid "Text Normal Font"
10195 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10196 msgid "Text Roman Family"
10199 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10200 msgid "Text Sans Serif Family"
10201 msgstr "Bezszeryfowa"
10203 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10204 msgid "Text Typewriter Family"
10207 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10208 msgid "Text Bold Series"
10209 msgstr "Pismo pogrubione"
10211 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10212 msgid "Text Medium Series"
10213 msgstr "Pismo jasne"
10215 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10216 msgid "Text Italic Shape"
10219 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10220 msgid "Text Small Caps Shape"
10221 msgstr "Kapitaliki"
10223 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10224 msgid "Text Slanted Shape"
10225 msgstr "Odmiana pochylona"
10227 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10228 msgid "Text Upright Shape"
10229 msgstr "Odmiana prosta"
10231 #: lib/ui/classic.ui:310
10232 msgid "Floatflt Figure"
10233 msgstr "Rysunek oblany"
10235 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10236 msgid "Table of Contents|C"
10237 msgstr "Spis treści|S"
10239 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10240 msgid "Index List|I"
10243 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10244 msgid "Nomenclature|N"
10245 msgstr "Nomenklatura|N"
10247 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10248 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10249 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10251 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10252 msgid "LyX Document...|X"
10253 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10255 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10256 msgid "Plain Text...|T"
10257 msgstr "Czyty tekst...|T"
10259 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10260 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10261 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10263 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10264 msgid "Track Changes|T"
10265 msgstr "Śledź zmiany|z"
10267 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10268 msgid "Merge Changes...|M"
10269 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10271 #: lib/ui/classic.ui:330
10272 msgid "Accept All Changes|A"
10273 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10275 #: lib/ui/classic.ui:331
10276 msgid "Reject All Changes|R"
10277 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10279 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10280 msgid "Show Changes in Output|S"
10281 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10283 #: lib/ui/classic.ui:339
10284 msgid "Character...|C"
10285 msgstr "Czcionka...|C"
10287 #: lib/ui/classic.ui:340
10288 msgid "Paragraph...|P"
10289 msgstr "Akapit...|A"
10291 #: lib/ui/classic.ui:341
10292 msgid "Document...|D"
10293 msgstr "Dokument...|D"
10295 #: lib/ui/classic.ui:342
10296 msgid "Tabular...|T"
10297 msgstr "Tabela...|T"
10299 #: lib/ui/classic.ui:344
10300 msgid "Emphasize Style|E"
10301 msgstr "Wyróżnienie|K"
10303 #: lib/ui/classic.ui:345
10304 msgid "Noun Style|N"
10305 msgstr "Kapitaliki|K"
10307 #: lib/ui/classic.ui:346
10308 msgid "Bold Style|B"
10309 msgstr "Pogrubienie|P"
10311 #: lib/ui/classic.ui:349
10312 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10313 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10315 #: lib/ui/classic.ui:350
10316 msgid "Increase Environment Depth|i"
10317 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10319 #: lib/ui/classic.ui:351
10320 msgid "Start Appendix Here|S"
10321 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10323 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10324 msgid "Build Program|B"
10325 msgstr "Zbuduj program|p"
10327 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10329 msgstr "Aktualizuj|A"
10331 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10332 msgid "LaTeX Log|L"
10333 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10335 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10337 msgstr "Konspekt|O"
10339 #: lib/ui/classic.ui:365
10340 msgid "TeX Information|X"
10341 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10343 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10344 msgid "Next Note|N"
10345 msgstr "Następna notka|N"
10347 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10348 msgid "Go to Label|L"
10349 msgstr "Idź do etykiety|e"
10351 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10352 msgid "Bookmarks|B"
10353 msgstr "Zakładki|Z"
10355 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10356 msgid "Save Bookmark 1|S"
10357 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10359 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10360 msgid "Save Bookmark 2"
10361 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10363 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10364 msgid "Save Bookmark 3"
10365 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10367 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10368 msgid "Save Bookmark 4"
10369 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10371 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10372 msgid "Save Bookmark 5"
10373 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10375 #: lib/ui/classic.ui:390
10376 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10377 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10379 #: lib/ui/classic.ui:391
10380 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10381 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10383 #: lib/ui/classic.ui:392
10384 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10385 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10387 #: lib/ui/classic.ui:393
10388 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10389 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10391 #: lib/ui/classic.ui:394
10392 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10393 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10395 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10396 msgid "Introduction|I"
10397 msgstr "Wprowadzenie|W"
10399 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10401 msgstr "Samouczek|S"
10403 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10404 msgid "User's Guide|U"
10405 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10407 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10408 msgid "Extended Features|E"
10409 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10411 #: lib/ui/classic.ui:413
10412 msgid "Embedded Objects|m"
10413 msgstr "Obiekty osadzone"
10415 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10416 msgid "Customization|C"
10417 msgstr "Konfiguracja|K"
10419 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10421 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10423 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10424 msgid "Table of Contents|a"
10425 msgstr "Spis treści|t"
10427 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10428 msgid "LaTeX Configuration|L"
10429 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10431 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10432 msgid "About LyX|X"
10433 msgstr "O LyX-ie|X"
10435 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10439 #: lib/ui/classic.ui:429
10440 msgid "Preferences..."
10441 msgstr "Ustawienia..."
10443 #: lib/ui/classic.ui:430
10445 msgstr "Zamknij LyX-a"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10449 msgid "Aligned Environment|l"
10450 msgstr "Środowisko Align"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10454 msgid "AlignedAt Environment|v"
10455 msgstr "Środowisko AlignAt"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10459 msgid "Gathered Environment|h"
10460 msgstr "Środowisko Gather"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10464 msgid "Delimiters...|r"
10465 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10469 msgid "Matrix...|x"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10478 msgid "Equation Label|L"
10479 msgstr "Idź do etykiety|e"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10483 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10484 msgstr "Przełącz numerację|P"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10487 msgid "Split Cell|C"
10488 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10497 msgid "Add Line Above|o"
10498 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10501 msgid "Add Line Below|B"
10502 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10505 msgid "Delete Line Above|D"
10506 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10509 msgid "Delete Line Below|e"
10510 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10513 msgid "Add Line to Left"
10514 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10517 msgid "Add Line to Right"
10518 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10521 msgid "Delete Line to Left"
10522 msgstr "Usuń linię z lewej"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10525 msgid "Delete Line to Right"
10526 msgstr "Usuń linię z prawej"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10529 msgid "Toggle Math Toolbar"
10530 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10534 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10535 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10538 msgid "Toggle Table Toolbar"
10539 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10543 msgid "Next Cross-Reference|N"
10544 msgstr "Następny odnośnik|R"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10548 msgid "Go to Label|G"
10549 msgstr "Idź do etykiety|e"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10553 msgid "<reference>|r"
10554 msgstr "<odnośnik>"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10558 msgid "(<reference>)|e"
10559 msgstr "(<odnośnik>)"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10568 msgid "on page <page>|o"
10569 msgstr "na stronie <strona>"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10573 msgid "<reference> on page <page>|f"
10574 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10578 msgid "Formatted reference|t"
10579 msgstr "Formatowane odnośniki"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10588 msgid "Settings...|S"
10589 msgstr "Ustawienia...|U"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10592 msgid "Go back to Reference|G"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10597 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10598 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10602 msgid "Open Inset|O"
10603 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10607 msgid "Close Inset|C"
10608 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10614 msgid "Dissolve Inset|D"
10615 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10619 msgid "Toggle Label|L"
10620 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10624 msgid "Frameless|l"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10629 msgid "Simple frame|f"
10630 msgstr "ramka wstawki"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10633 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10638 msgid "Oval, thin|O"
10639 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10643 msgid "Oval, thick|v"
10644 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10647 msgid "Drop Shadow|w"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10652 msgid "Shaded background|b"
10653 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10657 msgid "Double frame|D"
10658 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10662 msgstr "LyX Notka|N"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10666 msgstr "Komentarz|K"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10669 msgid "Greyed Out|G"
10670 msgstr "Wyszarzenie|W"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10674 msgid "Interword Space|w"
10675 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10679 msgid "Protected Space|o"
10680 msgstr "Twarda spacja|T"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10684 msgid "Negative Thin Space|N"
10685 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10688 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10692 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10696 msgid "Quad Space|Q"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10701 msgid "Double Quad Space|u"
10702 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10705 msgid "Horizontal Fill|F"
10706 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10711 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10715 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10716 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10720 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10721 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10725 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10726 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10731 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10735 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10736 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10741 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10745 msgid "Custom Length|C"
10746 msgstr "Komentarz|K"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10751 msgstr "Domyślny odstęp"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10755 msgid "SmallSkip|S"
10756 msgstr "Mały odstęp"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10761 msgstr "Średni odstęp"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10766 msgstr "Duży odstęp"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10780 msgid "Settings...|e"
10781 msgstr "Ustawienia...|U"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10796 msgstr "Maszynopis"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10799 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10809 msgid "Edit included file...|E"
10810 msgstr "Dołącz plik...|D"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10818 msgid "Page Break|a"
10819 msgstr "Koniec strony|a"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10822 msgid "Clear Page|C"
10823 msgstr "Czysta strona|C"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10826 msgid "Clear Double Page|D"
10827 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10831 msgid "Ragged Line Break|R"
10832 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10836 msgid "Justified Line Break|J"
10837 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10858 msgid "Paste Recent|e"
10859 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10863 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10864 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10867 msgid "Move Paragraph Up|o"
10868 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10871 msgid "Move Paragraph Down|v"
10872 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10876 msgid "Promote Section|r"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10881 msgid "Demote Section|m"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10886 msgid "Move Section down|d"
10887 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10891 msgid "Move Section up|u"
10892 msgstr "zaznaczenie"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10896 msgid "Insert Short Title|T"
10897 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10901 msgid "Apply Last Text Style|A"
10902 msgstr "Styl tekstu|S"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10905 msgid "Text Style|S"
10906 msgstr "Styl tekstu|S"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10909 msgid "Paragraph Settings...|P"
10910 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10913 msgid "Fullscreen Mode"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10919 msgid "Append Parameter"
10920 msgstr "Więcej parametrów"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10925 msgid "Remove Last Parameter"
10926 msgstr "Parametry listingu"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10930 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10935 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10941 msgid "Insert Optional Parameter"
10942 msgstr "Parametry listingu"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10947 msgid "Remove Optional Parameter"
10948 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10952 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10957 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10962 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10967 msgid "Edit externally...|x"
10968 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10972 msgstr "Górna linia|G"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10975 msgid "Bottom Line|B"
10976 msgstr "Dolna linia|D"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10979 msgid "Left Line|L"
10980 msgstr "Lewa linia|L"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10983 msgid "Right Line|R"
10984 msgstr "Prawa linia|P"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10988 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10991 msgid "Copy Column|p"
10992 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10996 msgstr "Dokument|D"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11000 msgstr "Narzędzia|r"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11003 msgid "New from Template...|m"
11004 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11007 msgid "Open Recent|t"
11008 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11012 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11015 msgid "Revert to Saved|R"
11016 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11019 msgid "New Window|W"
11020 msgstr "Nowe okno|W"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11023 msgid "Close Window|d"
11024 msgstr "Zamknij okno|d"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11031 msgid "Paste Special"
11032 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11036 msgstr "Wybierz wszystko"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11043 msgid "Rows & Columns|C"
11044 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11047 msgid "Increase List Depth|I"
11048 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11051 msgid "Decrease List Depth|D"
11052 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11055 msgid "Dissolve Inset|l"
11056 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11059 msgid "TeX Code Settings...|C"
11060 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11063 msgid "Float Settings...|a"
11064 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11067 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11068 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11071 msgid "Note Settings...|N"
11072 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11075 msgid "Branch Settings...|B"
11076 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11079 msgid "Box Settings...|x"
11080 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11083 msgid "Table Settings...|a"
11084 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11087 msgid "Plain Text|T"
11088 msgstr "Czysty tekst|T"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11091 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11092 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11095 msgid "Selection|S"
11096 msgstr "Zaznacznie|S"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11099 msgid "Selection, Join Lines|i"
11100 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11103 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11107 msgid "Paste As PDF"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11111 msgid "Paste As PNG"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11115 msgid "Paste As JPEG"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11120 msgid "Dissolve CharStyle"
11121 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11124 msgid "Customized...|C"
11125 msgstr "Dostosowane...|C"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11128 msgid "Capitalize|a"
11129 msgstr "Kalitaliki|a"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11132 msgid "Uppercase|U"
11133 msgstr "Wielką literą|U"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11136 msgid "Lowercase|L"
11137 msgstr "Małe litery|L"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11140 msgid "Number whole Formula|N"
11141 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11144 msgid "Number this Line|u"
11145 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11149 msgid "Macro Definition"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11153 msgid "Text Style|T"
11154 msgstr "Styl tekstu|T"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11157 msgid "Add Line Above|A"
11158 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11161 msgid "Math Normal Font|N"
11162 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11166 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11169 msgid "Math Fraktur Family|F"
11170 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11173 msgid "Math Roman Family|R"
11174 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11178 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11181 msgid "Math Bold Series|B"
11182 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11185 msgid "Text Normal Font|T"
11186 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11197 msgid "Mathematica|a"
11198 msgstr "Mathematica|a"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11202 msgid "Maple, simplify|s"
11203 msgstr "Maple, simplify"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11207 msgid "Maple, factor|f"
11208 msgstr "Maple, factor"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11212 msgid "Maple, evalm|e"
11213 msgstr "Maple, evalm"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11217 msgid "Maple, evalf|v"
11218 msgstr "Maple, evalf"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11221 msgid "Open All Insets|O"
11222 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11225 msgid "Close All Insets|C"
11226 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11229 msgid "Unfold Math Macro"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11234 msgid "Fold Math Macro"
11235 msgstr "makro matematyczne"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11238 msgid "View Source|S"
11239 msgstr "Podgląd źródła|S"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11242 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11246 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11250 msgid "Close Tab Group|G"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11254 msgid "Fullscreen|l"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11259 msgstr "Paski narzędzi|b"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11262 msgid "Special Character|p"
11263 msgstr "Znak specjalny|p"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11266 msgid "Formatting|o"
11267 msgstr "Formatowanie|o"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11270 msgid "List / TOC|i"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11283 msgid "Custom insets"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11291 msgid "Box[[Menu]]"
11292 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11295 msgid "Cross-Reference...|R"
11296 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11303 msgid "Index Entry|d"
11304 msgstr "Hasło indeksu|i"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11308 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11312 msgstr "Tabela...|T"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11315 msgid "Hyperlink|k"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11319 msgid "Short Title|S"
11320 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11324 msgstr "Kod TeX-a|X"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11327 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11328 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11331 msgid "Ordinary Quote|Q"
11332 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11335 msgid "Single Quote|S"
11336 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11340 msgid "Phonetic Symbols|P"
11341 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11344 msgid "Protected Space|P"
11345 msgstr "Twarda spacja|P"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11348 msgid "Horizontal Line|L"
11349 msgstr "Linia pozioma|L"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11352 msgid "Vertical Space...|V"
11353 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11356 msgid "Hyphenation Point|H"
11357 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11360 msgid "Numbered Formula|N"
11361 msgstr "Numerowana formuła|N"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11365 msgid "Figure Wrap Float|F"
11366 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11370 msgid "Table Wrap Float|T"
11371 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11374 msgid "External Material...|M"
11375 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11378 msgid "Child Document...|d"
11379 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11382 msgid "Change Tracking|C"
11383 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11386 msgid "Start Appendix Here|A"
11387 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11390 msgid "Save in Bundled Format|F"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11394 msgid "Compressed|m"
11395 msgstr "Skompresowany|m"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11398 msgid "Accept Change|A"
11399 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11402 msgid "Reject Change|R"
11403 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11406 msgid "Accept All Changes|c"
11407 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11410 msgid "Reject All Changes|e"
11411 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11414 msgid "Next Change|C"
11415 msgstr "Następna zmiana|C"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11418 msgid "Next Cross-Reference|R"
11419 msgstr "Następny odnośnik|R"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11422 msgid "Clear Bookmarks|C"
11423 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11426 msgid "Thesaurus...|T"
11427 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11431 msgid "Statistics...|a"
11432 msgstr "Statystyka"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11435 msgid "TeX Information|I"
11436 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11440 msgid "Embedded Objects|O"
11441 msgstr "Obiekty osadzone"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11445 msgid "Shortcuts|S"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11450 msgid "LyX Functions|y"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11454 msgid "New document"
11455 msgstr "Nowy dokument"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11458 msgid "Open document"
11459 msgstr "Otwórz dokument"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11462 msgid "Save document"
11463 msgstr "Zapisz dokument"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11466 msgid "Print document"
11467 msgstr "Drukuj dokument"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11470 msgid "Check spelling"
11471 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11482 msgid "Find and replace"
11483 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11486 msgid "Toggle emphasis"
11487 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11490 msgid "Toggle noun"
11491 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11495 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11498 msgid "Insert math"
11499 msgstr "Wstaw matematykę"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11502 msgid "Insert graphics"
11503 msgstr "Wstaw grafikę"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11506 msgid "Insert table"
11507 msgstr "Wstaw tabelę"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11510 msgid "Toggle Outline"
11511 msgstr "Przełącz konspekt"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11519 msgid "Numbered list"
11520 msgstr "Wyliczenie"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11523 msgid "Itemized list"
11524 msgstr "Wypunktowanie"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11527 msgid "Increase depth"
11528 msgstr "Zwiększ głębokość"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11531 msgid "Decrease depth"
11532 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11535 msgid "Insert figure float"
11536 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11539 msgid "Insert table float"
11540 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11543 msgid "Insert label"
11544 msgstr "Wstaw etykietę"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11547 msgid "Insert cross-reference"
11548 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11551 msgid "Insert citation"
11552 msgstr "Wstaw cytat"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11555 msgid "Insert index entry"
11556 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11559 msgid "Insert nomenclature entry"
11560 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11563 msgid "Insert footnote"
11564 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11567 msgid "Insert margin note"
11568 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11571 msgid "Insert note"
11572 msgstr "Wstaw notkę"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11576 msgstr "Wstaw pudełko"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11580 msgid "Insert Hyperlink"
11581 msgstr "&Generuj hyperlink"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11584 msgid "Insert TeX code"
11585 msgstr "Wstaw kod TeX"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11589 msgid "Insert math macro"
11590 msgstr "Wstaw matematykę"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11593 msgid "Include file"
11594 msgstr "Dołącz plik"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11598 msgstr "Styl tekstu"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11601 msgid "Paragraph settings"
11602 msgstr "Ustawienia akapitu"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11606 msgstr "Dołącz wiersz"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11610 msgstr "Dołącz kolumnę"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11614 msgstr "Usuń wiersz"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11617 msgid "Delete column"
11618 msgstr "Usuń kolumnę"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11621 msgid "Set top line"
11622 msgstr "Ustaw górną linię"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11625 msgid "Set bottom line"
11626 msgstr "Ustaw dolną linię"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11629 msgid "Set left line"
11630 msgstr "Ustaw lewą linię"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11633 msgid "Set right line"
11634 msgstr "Ustaw prawą linię"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11638 msgid "Set border lines"
11639 msgstr "Ustal ramki"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11642 msgid "Set all lines"
11643 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11646 msgid "Unset all lines"
11647 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11651 msgstr "Justuj w lewo"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11654 msgid "Align center"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11658 msgid "Align right"
11659 msgstr "Justuj w prawo"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11663 msgstr "Wyrównaj do góry"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11666 msgid "Align middle"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11670 msgid "Align bottom"
11671 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11674 msgid "Rotate cell"
11675 msgstr "Obrót komórki"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11678 msgid "Rotate table"
11679 msgstr "Obrót tabeli"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11682 msgid "Set multi-column"
11683 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11687 msgstr "Matematyka"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11690 msgid "Set display mode"
11691 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11695 msgstr "Indeks dolny"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11698 msgid "Superscript"
11699 msgstr "Indeks górny"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11702 msgid "Insert square root"
11703 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11706 msgid "Insert root"
11707 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11710 msgid "Insert standard fraction"
11711 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11715 msgstr "Wstaw sumę"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11718 msgid "Insert integral"
11719 msgstr "Wstaw całkę"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11722 msgid "Insert product"
11723 msgstr "Wstaw iloczyn"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11739 msgid "Insert delimiters"
11740 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11743 msgid "Insert matrix"
11744 msgstr "Wstaw macierz"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11747 msgid "Insert cases environment"
11748 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11751 msgid "Toggle Math Panels"
11752 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11756 msgid "Math Macros"
11757 msgstr "makro matematyczne"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11760 msgid "Command Buffer"
11761 msgstr "Bufor komend"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11765 msgid "Review[[Toolbar]]"
11766 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11769 msgid "Track changes"
11770 msgstr "Śledź zmiany"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11773 msgid "Show changes in output"
11774 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11777 msgid "Next change"
11778 msgstr "Następna zmiana"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11782 msgid "Accept change inside selection"
11783 msgstr "Akceptuj zmianę"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11787 msgid "Reject change inside selection"
11788 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11791 msgid "Merge changes"
11792 msgstr "Złącz zmiany"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11795 msgid "Accept all changes"
11796 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11799 msgid "Reject all changes"
11800 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11804 msgstr "Następna notka"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11807 msgid "View/Update"
11808 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11812 msgstr "Podgląd DVI"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11816 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11819 msgid "View PDF (pdflatex)"
11820 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11823 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11824 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11827 msgid "View PostScript"
11828 msgstr "Podgląd PostScript"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11831 msgid "Update PostScript"
11832 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11836 msgid "Version Control"
11837 msgstr "Kontrola wersji|l"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11842 msgstr "Zarejestruj...|r"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11846 msgid "Check-out for edit"
11847 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11851 msgid "Check-in changes"
11852 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11856 msgid "View revision log"
11857 msgstr "Historia kontroli wersji"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11861 msgid "Revert changes"
11862 msgstr "Odrzuć zmianę"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11865 msgid "Math Panels"
11866 msgstr "Panele matematyki"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11869 msgid "Math Spacings"
11870 msgstr "Odstępy matematyczne"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12026 msgid "Thin space\t\\,"
12027 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12030 msgid "Medium space\t\\:"
12031 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12034 msgid "Thick space\t\\;"
12035 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12039 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12040 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12044 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12045 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12048 msgid "Negative space\t\\!"
12049 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12052 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12056 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12060 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12065 msgstr "Pierwiastki"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12068 msgid "Square root\t\\sqrt"
12069 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12072 msgid "Other root\t\\root"
12073 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12076 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12077 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12080 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12081 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12084 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12085 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12088 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12089 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12092 msgid "Standard\t\\frac"
12093 msgstr "Standard\t\\frac"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12096 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12097 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12100 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12101 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12104 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12108 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12113 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12114 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12119 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12122 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12123 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12126 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12127 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12131 msgid "Binomial\t\\binom"
12132 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12135 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12139 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12143 msgid "Roman\t\\mathrm"
12144 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12147 msgid "Bold\t\\mathbf"
12148 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12152 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12155 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12156 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12159 msgid "Italic\t\\mathit"
12160 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12163 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12164 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12166 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12167 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12170 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12178 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12182 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12205 msgid "Frame Decorations"
12206 msgstr "Ozdobniki ramki"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12265 msgid "overleftarrow"
12266 msgstr "overleftarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12269 msgid "overrightarrow"
12270 msgstr "overrightarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12273 msgid "overleftrightarrow"
12274 msgstr "overleftrightarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12286 msgstr "underbrace"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12289 msgid "underleftarrow"
12290 msgstr "underleftarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12293 msgid "underrightarrow"
12294 msgstr "underrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12297 msgid "underleftrightarrow"
12298 msgstr "underleftrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12314 msgstr "rightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "updownarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "leftrightarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12338 msgstr "Rightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 msgid "Updownarrow"
12350 msgstr "Updownarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12353 msgid "Leftrightarrow"
12354 msgstr "Leftrightarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12357 msgid "Longleftrightarrow"
12358 msgstr "Longleftrightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12361 msgid "Longleftarrow"
12362 msgstr "Longleftarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12365 msgid "Longrightarrow"
12366 msgstr "Longrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12369 msgid "longleftrightarrow"
12370 msgstr "longleftrightarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12373 msgid "longleftarrow"
12374 msgstr "longleftarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12377 msgid "longrightarrow"
12378 msgstr "longrightarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12381 msgid "leftharpoondown"
12382 msgstr "leftharpoondown"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12394 msgstr "longmapsto"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 msgid "bigtriangleup"
12462 msgstr "bigtriangleup"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12477 msgid "bigtriangledown"
12478 msgstr "bigtriangledown"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12493 msgid "triangleright"
12494 msgstr "triangleright"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr "triangleleft"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12548 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12663 msgstr "sqsubseteq"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12667 msgstr "sqsupseteq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12727 msgstr "varepsilon"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12866 msgid "Miscellaneous"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12970 msgid "diamondsuit"
12971 msgstr "diamondsuit"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12986 msgid "textrm \\AA"
12987 msgstr "textrm \\AA"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12991 msgstr "textrm \\O"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12994 msgid "mathcircumflex"
12995 msgstr "mathcircumflex"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13046 msgid "Big Operators"
13047 msgstr "Wielkie operatory"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13106 msgid "ointctrclockwiseop"
13107 msgstr "ointctrclockwiseop"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13110 msgid "ointctrclockwise"
13111 msgstr "ointctrclockwise"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13114 msgid "ointclockwiseop"
13115 msgstr "ointclockwiseop"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13118 msgid "ointclockwise"
13119 msgstr "ointclockwise"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13186 msgid "AMS Miscellaneous"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13230 msgid "vartriangle"
13231 msgstr "vartriangle"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13234 msgid "triangledown"
13235 msgstr "triangledown"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13250 msgid "measuredangle"
13251 msgstr "measuredangle"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13279 msgstr "varnothing"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13282 msgid "blacktriangle"
13283 msgstr "blacktriangle"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13286 msgid "blacktriangledown"
13287 msgstr "blacktriangledown"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13290 msgid "blacksquare"
13291 msgstr "blacksquare"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13294 msgid "blacklozenge"
13295 msgstr "blacklozenge"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13302 msgid "sphericalangle"
13303 msgstr "sphericalangle"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13307 msgstr "complement"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13323 msgstr "Strzałki AMS"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13326 msgid "dashleftarrow"
13327 msgstr "dashleftarrow"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13330 msgid "dashrightarrow"
13331 msgstr "dashrightarrow"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13334 msgid "leftleftarrows"
13335 msgstr "leftleftarrows"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13338 msgid "leftrightarrows"
13339 msgstr "leftrightarrows"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13342 msgid "rightrightarrows"
13343 msgstr "rightrightarrows"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13346 msgid "rightleftarrows"
13347 msgstr "rightleftarrows"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13351 msgstr "Lleftarrow"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13354 msgid "Rrightarrow"
13355 msgstr "Rrightarrow"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13358 msgid "twoheadleftarrow"
13359 msgstr "twoheadleftarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13362 msgid "twoheadrightarrow"
13363 msgstr "twoheadrightarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13366 msgid "leftarrowtail"
13367 msgstr "leftarrowtail"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13370 msgid "rightarrowtail"
13371 msgstr "rightarrowtail"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13374 msgid "looparrowleft"
13375 msgstr "looparrowleft"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13378 msgid "looparrowright"
13379 msgstr "looparrowright"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13382 msgid "curvearrowleft"
13383 msgstr "curvearrowleft"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13386 msgid "curvearrowright"
13387 msgstr "curvearrowright"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13390 msgid "circlearrowleft"
13391 msgstr "circlearrowleft"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13394 msgid "circlearrowright"
13395 msgstr "circlearrowright"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13407 msgstr "upuparrows"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13410 msgid "downdownarrows"
13411 msgstr "downdownarrows"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13414 msgid "upharpoonleft"
13415 msgstr "upharpoonleft"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13418 msgid "upharpoonright"
13419 msgstr "upharpoonright"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13422 msgid "downharpoonleft"
13423 msgstr "downharpoonleft"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13426 msgid "downharpoonright"
13427 msgstr "downharpoonright"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13430 msgid "leftrightharpoons"
13431 msgstr "leftrightharpoons"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13434 msgid "rightsquigarrow"
13435 msgstr "rightsquigarrow"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13438 msgid "leftrightsquigarrow"
13439 msgstr "leftrightsquigarrow"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13443 msgstr "nleftarrow"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13446 msgid "nrightarrow"
13447 msgstr "nrightarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13450 msgid "nleftrightarrow"
13451 msgstr "nleftrightarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13455 msgstr "nLeftarrow"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13458 msgid "nRightarrow"
13459 msgstr "nRightarrow"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13462 msgid "nLeftrightarrow"
13463 msgstr "nLeftrightarrow"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13470 msgid "AMS Relations"
13471 msgstr "Relacje AMS"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13490 msgid "eqslantless"
13491 msgstr "eqslantless"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13495 msgstr "eqslantgtr"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13507 msgstr "lessapprox"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13555 msgstr "lesseqqgtr"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13559 msgstr "gtreqqless"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13574 msgid "thickapprox"
13575 msgstr "thickapprox"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13610 msgid "preccurlyeq"
13611 msgstr "preccurlyeq"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13614 msgid "succcurlyeq"
13615 msgstr "succcurlyeq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13618 msgid "curlyeqprec"
13619 msgstr "curlyeqprec"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13622 msgid "curlyeqsucc"
13623 msgstr "curlyeqsucc"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13635 msgstr "precapprox"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13639 msgstr "succapprox"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13642 msgid "vartriangleleft"
13643 msgstr "vartriangleleft"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13646 msgid "vartriangleright"
13647 msgstr "vartriangleright"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13650 msgid "trianglelefteq"
13651 msgstr "trianglelefteq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13654 msgid "trianglerighteq"
13655 msgstr "trianglerighteq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13670 msgid "risingdotseq"
13671 msgstr "risingdotseq"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13674 msgid "fallingdotseq"
13675 msgstr "fallingdotseq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13694 msgid "shortparallel"
13695 msgstr "shortparallel"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13699 msgstr "smallsmile"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13703 msgstr "smallfrown"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13706 msgid "blacktriangleleft"
13707 msgstr "blacktriangleleft"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13710 msgid "blacktriangleright"
13711 msgstr "blacktriangleright"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13722 msgid "backepsilon"
13723 msgstr "backepsilon"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13738 msgid "AMS Negative Relations"
13739 msgstr "Relacje negacji AMS"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13838 msgid "precnapprox"
13839 msgstr "precnapprox"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13842 msgid "succnapprox"
13843 msgstr "succnapprox"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13855 msgstr "subsetneqq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13859 msgstr "supsetneqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13871 msgstr "nsupseteqq"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13886 msgid "varsubsetneq"
13887 msgstr "varsubsetneq"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13890 msgid "varsupsetneq"
13891 msgstr "varsupsetneq"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13894 msgid "varsubsetneqq"
13895 msgstr "varsubsetneqq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13898 msgid "varsupsetneqq"
13899 msgstr "varsupsetneqq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13902 msgid "ntriangleleft"
13903 msgstr "ntriangleleft"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13906 msgid "ntriangleright"
13907 msgstr "ntriangleright"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13910 msgid "ntrianglelefteq"
13911 msgstr "ntrianglelefteq"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13914 msgid "ntrianglerighteq"
13915 msgstr "ntrianglerighteq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13938 msgid "nshortparallel"
13939 msgstr "nshortparallel"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13942 msgid "AMS Operators"
13943 msgstr "Operatory AMS"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13950 msgid "smallsetminus"
13951 msgstr "smallsetminus"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13970 msgid "doublebarwedge"
13971 msgstr "doublebarwedge"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13990 msgid "divideontimes"
13991 msgstr "divideontimes"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14002 msgid "leftthreetimes"
14003 msgstr "leftthreetimes"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14006 msgid "rightthreetimes"
14007 msgstr "rightthreetimes"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14011 msgstr "curlywedge"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14018 msgid "circleddash"
14019 msgstr "circleddash"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14023 msgstr "circledast"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14026 msgid "circledcirc"
14027 msgstr "circledcirc"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14037 #: lib/external_templates:37
14038 msgid "RasterImage"
14041 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14042 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14045 #: lib/external_templates:45
14046 msgid "A bitmap file.\n"
14049 #: lib/external_templates:109
14053 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14054 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 #: lib/external_templates:112
14058 msgid "An Xfig figure.\n"
14059 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14061 #: lib/external_templates:162
14062 msgid "ChessDiagram"
14063 msgstr "Diagram szachowy"
14065 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14066 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14069 #: lib/external_templates:165
14071 "A chess position diagram.\n"
14072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14074 "the position that you want to display.\n"
14075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14076 "and remember to type in a relative path\n"
14077 "to the LyX document location.\n"
14078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14079 "to enable general editing of the board.\n"
14080 "You might also check out the\n"
14081 "'Options->Test legality' option, and\n"
14082 "remember to middle and right click to\n"
14083 "insert new material in the board.\n"
14084 "In order for this to work, you have to\n"
14085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14086 "that TeX will find it, and you will need\n"
14087 "to install the skak package from CTAN.\n"
14090 #: lib/external_templates:212
14094 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14095 msgid "Lilypond typeset music"
14098 #: lib/external_templates:215
14100 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14101 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14102 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14103 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14106 #: lib/external_templates:261
14111 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14112 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14115 #: lib/external_templates:264
14117 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14118 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14119 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14121 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14122 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14123 "* pages=- (to include all pages)\n"
14124 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14125 "for further options and details.\n"
14128 #: lib/external_templates:303
14131 "Read 'info date' for more information.\n"
14133 "Dziesiejsza data.\n"
14134 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14136 #: lib/configure.py:252
14140 #: lib/configure.py:255
14144 #: lib/configure.py:258
14147 msgstr "Skala szarości"
14149 #: lib/configure.py:261
14153 #: lib/configure.py:265
14157 #: lib/configure.py:266
14161 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14165 #: lib/configure.py:268
14169 #: lib/configure.py:269
14173 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14177 #: lib/configure.py:271
14181 #: lib/configure.py:272
14185 #: lib/configure.py:273
14189 #: lib/configure.py:274
14193 #: lib/configure.py:279
14194 msgid "Plain text (chess output)"
14197 #: lib/configure.py:280
14199 msgid "Plain text (image)"
14200 msgstr "Czysty tekst"
14202 #: lib/configure.py:281
14203 msgid "Plain text (Xfig output)"
14206 #: lib/configure.py:282
14208 msgid "date (output)"
14209 msgstr "&Używaj nazwy"
14211 #: lib/configure.py:283
14215 #: lib/configure.py:283
14219 #: lib/configure.py:284
14220 msgid "Docbook (XML)"
14221 msgstr "Docbook (XML)"
14223 #: lib/configure.py:285
14224 msgid "Graphviz Dot"
14225 msgstr "Graphviz Dot"
14227 #: lib/configure.py:286
14229 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14230 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14232 #: lib/configure.py:287
14236 #: lib/configure.py:287
14240 #: lib/configure.py:288
14241 msgid "LilyPond music"
14244 #: lib/configure.py:289
14245 msgid "LaTeX (plain)"
14248 #: lib/configure.py:289
14249 msgid "LaTeX (plain)|L"
14252 #: lib/configure.py:290
14256 #: lib/configure.py:290
14258 msgstr "LinuxDoc|x"
14260 #: lib/configure.py:291
14261 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14262 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14264 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14266 msgstr "Czysty tekst"
14268 #: lib/configure.py:292
14270 msgid "Plain text|a"
14271 msgstr "Czysty tekst"
14273 #: lib/configure.py:293
14275 msgid "Plain text (pstotext)"
14276 msgstr "Czysty tekst"
14278 #: lib/configure.py:294
14280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14281 msgstr "Czysty tekst"
14283 #: lib/configure.py:295
14285 msgid "Plain text (catdvi)"
14286 msgstr "Czysty tekst"
14288 #: lib/configure.py:296
14289 msgid "Plain Text, Join Lines"
14290 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14292 #: lib/configure.py:303
14296 #: lib/configure.py:308
14300 #: lib/configure.py:309
14302 msgstr "Postscript"
14304 #: lib/configure.py:309
14305 msgid "Postscript|t"
14306 msgstr "Postscript|t"
14308 #: lib/configure.py:313
14309 msgid "PDF (ps2pdf)"
14310 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14312 #: lib/configure.py:313
14313 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14314 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14316 #: lib/configure.py:314
14317 msgid "PDF (pdflatex)"
14318 msgstr "PDF (pdflatex)"
14320 #: lib/configure.py:314
14321 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14322 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14324 #: lib/configure.py:315
14325 msgid "PDF (dvipdfm)"
14326 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14328 #: lib/configure.py:315
14329 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14330 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14332 #: lib/configure.py:318
14336 #: lib/configure.py:318
14340 #: lib/configure.py:321
14344 #: lib/configure.py:324
14348 #: lib/configure.py:324
14352 #: lib/configure.py:327
14355 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14357 #: lib/configure.py:330
14358 msgid "OpenDocument"
14359 msgstr "OpenDocument"
14361 #: lib/configure.py:333
14363 msgid "date command"
14364 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14366 #: lib/configure.py:334
14368 msgid "Table (CSV)"
14371 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14376 #: lib/configure.py:337
14380 #: lib/configure.py:338
14384 #: lib/configure.py:339
14388 #: lib/configure.py:340
14389 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14392 #: lib/configure.py:341
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14396 #: lib/configure.py:342
14397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14400 #: lib/configure.py:343
14402 msgid "LyX Preview"
14405 #: lib/configure.py:344
14407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14410 #: lib/configure.py:345
14414 #: lib/configure.py:346
14417 msgstr "Listing kodu"
14419 #: lib/configure.py:347
14423 #: lib/configure.py:348
14425 msgid "Rich Text Format"
14428 #: lib/configure.py:349
14429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14432 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14433 msgid "Windows Metafile"
14434 msgstr "Windows Metafile"
14436 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14437 msgid "Enhanced Metafile"
14438 msgstr "Enhanced Metafile"
14440 #: lib/configure.py:352
14444 #: lib/configure.py:352
14448 #: lib/configure.py:353
14449 msgid "HTML (MS Word)"
14450 msgstr "HTML (MS Word)"
14452 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14454 msgid "%1$s and %2$s"
14455 msgstr "%1$s i %2$s"
14457 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14459 msgid "%1$s et al."
14460 msgstr "%1$s i inni."
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14466 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14468 msgid "Add to bibliography only."
14469 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14475 #: src/Buffer.cpp:239
14476 msgid "Disk Error: "
14479 #: src/Buffer.cpp:240
14482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14483 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14485 #: src/Buffer.cpp:297
14486 msgid "Could not remove temporary directory"
14487 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14489 #: src/Buffer.cpp:298
14491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14494 #: src/Buffer.cpp:513
14495 msgid "Unknown document class"
14496 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14498 #: src/Buffer.cpp:514
14500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14501 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14503 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14506 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14508 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14509 msgid "Document header error"
14510 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14512 #: src/Buffer.cpp:528
14513 msgid "\\begin_header is missing"
14514 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14516 #: src/Buffer.cpp:548
14517 msgid "\\begin_document is missing"
14518 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14520 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14521 #: src/BufferView.cpp:1146
14522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14523 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14525 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14528 "xcolor/soul are installed.\n"
14529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14532 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14533 "soul nie są zainstalowane.\n"
14534 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14535 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14537 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14540 "xcolor and soul are not installed.\n"
14541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14544 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14545 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14546 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14547 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14549 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14550 msgid "Document format failure"
14551 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14553 #: src/Buffer.cpp:710
14555 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14556 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14558 #: src/Buffer.cpp:747
14559 msgid "Conversion failed"
14560 msgstr "Nieudana konwersja"
14562 #: src/Buffer.cpp:748
14565 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14566 "it could not be created."
14568 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14569 "tymczasowy dla konwersji."
14571 #: src/Buffer.cpp:757
14572 msgid "Conversion script not found"
14573 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14575 #: src/Buffer.cpp:758
14578 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14579 "could not be found."
14581 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14584 #: src/Buffer.cpp:777
14585 msgid "Conversion script failed"
14586 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14588 #: src/Buffer.cpp:778
14591 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14594 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14595 "próbie konwersji."
14597 #: src/Buffer.cpp:793
14599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14601 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14604 #: src/Buffer.cpp:826
14605 msgid "Backup failure"
14606 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14608 #: src/Buffer.cpp:827
14611 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14612 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14614 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14615 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14617 #: src/Buffer.cpp:837
14620 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14621 "overwrite this file?"
14623 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14624 "zastąpić ten plik?"
14626 #: src/Buffer.cpp:839
14627 msgid "Overwrite modified file?"
14628 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14630 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14636 #: src/Buffer.cpp:864
14638 msgid "Saving document %1$s..."
14639 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14641 #: src/Buffer.cpp:877
14643 msgid " could not write file!"
14644 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14646 #: src/Buffer.cpp:884
14650 #: src/Buffer.cpp:963
14651 msgid "Iconv software exception Detected"
14652 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14654 #: src/Buffer.cpp:963
14657 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14660 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14661 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14663 #: src/Buffer.cpp:985
14665 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14666 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14668 #: src/Buffer.cpp:988
14670 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14671 "chosen encoding.\n"
14672 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14674 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14675 "wybranym kodowaniu.\n"
14676 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14678 #: src/Buffer.cpp:995
14679 msgid "iconv conversion failed"
14680 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14682 #: src/Buffer.cpp:1000
14683 msgid "conversion failed"
14684 msgstr "nieudana konwersja"
14686 #: src/Buffer.cpp:1277
14687 msgid "Running chktex..."
14688 msgstr "chktex został uruchomiony"
14690 #: src/Buffer.cpp:1290
14691 msgid "chktex failure"
14692 msgstr "błąd chktex"
14694 #: src/Buffer.cpp:1291
14695 msgid "Could not run chktex successfully."
14696 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14698 #: src/Buffer.cpp:2121
14699 msgid "Preview source code"
14700 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14702 #: src/Buffer.cpp:2133
14704 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14705 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14707 #: src/Buffer.cpp:2137
14709 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14710 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14712 #: src/Buffer.cpp:2244
14714 msgid "Auto-saving %1$s"
14715 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14717 #: src/Buffer.cpp:2288
14718 msgid "Autosave failed!"
14719 msgstr "Nieudany autozapis!"
14721 #: src/Buffer.cpp:2311
14722 msgid "Autosaving current document..."
14723 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14725 #: src/Buffer.cpp:2361
14726 msgid "Couldn't export file"
14727 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14729 #: src/Buffer.cpp:2362
14731 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14732 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14734 #: src/Buffer.cpp:2399
14735 msgid "File name error"
14736 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14738 #: src/Buffer.cpp:2400
14739 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14740 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14742 #: src/Buffer.cpp:2442
14743 msgid "Document export cancelled."
14744 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14746 #: src/Buffer.cpp:2448
14748 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14749 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14751 #: src/Buffer.cpp:2454
14753 msgid "Document exported as %1$s"
14754 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14756 #: src/Buffer.cpp:2524
14759 "The specified document\n"
14761 "could not be read."
14763 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14766 #: src/Buffer.cpp:2526
14767 msgid "Could not read document"
14768 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14770 #: src/Buffer.cpp:2536
14773 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14775 "Recover emergency save?"
14777 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14779 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14781 #: src/Buffer.cpp:2539
14782 msgid "Load emergency save?"
14783 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14785 #: src/Buffer.cpp:2540
14789 #: src/Buffer.cpp:2540
14790 msgid "&Load Original"
14791 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14793 #: src/Buffer.cpp:2560
14796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14798 "Load the backup instead?"
14800 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14802 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14804 #: src/Buffer.cpp:2563
14805 msgid "Load backup?"
14806 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14808 #: src/Buffer.cpp:2564
14809 msgid "&Load backup"
14810 msgstr "Wczytaj &kopię"
14812 #: src/Buffer.cpp:2564
14813 msgid "Load &original"
14814 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14816 #: src/Buffer.cpp:2597
14818 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14819 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14821 #: src/Buffer.cpp:2599
14822 msgid "Retrieve from version control?"
14823 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14825 #: src/Buffer.cpp:2600
14829 #: src/BufferList.cpp:233
14831 msgid "No file open!"
14832 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14834 #: src/BufferList.cpp:243
14836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14837 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14839 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14841 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14842 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14844 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14846 msgid " Save failed! Trying...\n"
14847 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14849 #: src/BufferList.cpp:284
14850 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14851 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14853 #: src/BufferParams.cpp:479
14856 "The layout file requested by this document,\n"
14858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14859 "class or style file required by it is not\n"
14860 "available. See the Customization documentation\n"
14861 "for more information.\n"
14863 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14865 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14866 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14867 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14868 "więcej informacji na ten temat.\n"
14870 #: src/BufferParams.cpp:485
14871 msgid "Document class not available"
14872 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14874 #: src/BufferParams.cpp:486
14875 msgid "LyX will not be able to produce output."
14876 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14878 #: src/BufferParams.cpp:1477
14881 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14882 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14883 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14886 #: src/BufferParams.cpp:1482
14888 msgid "Document class not found"
14889 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14891 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14893 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14895 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14898 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14900 msgid "Could not load class"
14901 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14903 #: src/BufferParams.cpp:1577
14906 "The module %1$s has been requested by\n"
14907 "this document but has not been found in the list of\n"
14908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14912 #: src/BufferParams.cpp:1581
14914 msgid "Module not available"
14915 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14917 #: src/BufferParams.cpp:1582
14919 msgid "Some layouts may not be available."
14920 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14922 #: src/BufferParams.cpp:1589
14925 "The module %1$s requires a package that is\n"
14926 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14927 "may not be possible.\n"
14930 #: src/BufferParams.cpp:1592
14932 msgid "Package not available"
14933 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14935 #: src/BufferParams.cpp:1597
14937 msgid "Error reading module %1$s\n"
14940 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14943 msgstr "Szukaj błędu"
14945 #: src/BufferParams.cpp:1603
14947 msgid "Error reading internal layout information"
14948 msgstr "Informacje podstawowe"
14950 #: src/BufferView.cpp:178
14951 msgid "No more insets"
14952 msgstr "Brak innych wstawek"
14954 #: src/BufferView.cpp:673
14955 msgid "Save bookmark"
14956 msgstr "Zapisz zakładkę"
14958 #: src/BufferView.cpp:1024
14959 msgid "No further undo information"
14960 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14962 #: src/BufferView.cpp:1033
14963 msgid "No further redo information"
14964 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14966 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14967 msgid "String not found!"
14968 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14970 #: src/BufferView.cpp:1222
14972 msgstr "Znacznik wyłączony"
14974 #: src/BufferView.cpp:1229
14976 msgstr "Znacznik włączony"
14978 #: src/BufferView.cpp:1236
14979 msgid "Mark removed"
14980 msgstr "Znacznik usunięty"
14982 #: src/BufferView.cpp:1239
14984 msgstr "Znacznik ustawiony"
14986 #: src/BufferView.cpp:1286
14987 msgid "Statistics for the selection:"
14988 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14990 #: src/BufferView.cpp:1288
14991 msgid "Statistics for the document:"
14992 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14994 #: src/BufferView.cpp:1291
14999 #: src/BufferView.cpp:1293
15001 msgstr "Jedno słowo"
15003 #: src/BufferView.cpp:1296
15005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15006 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15008 #: src/BufferView.cpp:1299
15009 msgid "One character (including blanks)"
15010 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15012 #: src/BufferView.cpp:1302
15014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15015 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15017 #: src/BufferView.cpp:1305
15018 msgid "One character (excluding blanks)"
15019 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15021 #: src/BufferView.cpp:1307
15023 msgstr "Statystyka"
15025 #: src/BufferView.cpp:2057
15027 msgid "Inserting document %1$s..."
15028 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15030 #: src/BufferView.cpp:2068
15032 msgid "Document %1$s inserted."
15033 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15035 #: src/BufferView.cpp:2070
15037 msgid "Could not insert document %1$s"
15038 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15040 #: src/BufferView.cpp:2298
15043 "Could not read the specified document\n"
15045 "due to the error: %2$s"
15047 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15049 "z powodu błędu: %2$s"
15051 #: src/BufferView.cpp:2300
15052 msgid "Could not read file"
15053 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15055 #: src/BufferView.cpp:2307
15059 " is not readable."
15060 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15062 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15063 msgid "Could not open file"
15064 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15066 #: src/BufferView.cpp:2315
15067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15070 #: src/BufferView.cpp:2316
15072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15074 "If this does not give the correct result\n"
15075 "then please change the encoding of the file\n"
15076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15079 #: src/Chktex.cpp:63
15081 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15082 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15084 #: src/Chktex.cpp:65
15085 msgid "ChkTeX warning id # "
15086 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15088 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15093 #: src/Color.cpp:96
15097 #: src/Color.cpp:97
15101 #: src/Color.cpp:98
15105 #: src/Color.cpp:99
15109 #: src/Color.cpp:100
15113 #: src/Color.cpp:101
15117 #: src/Color.cpp:102
15121 #: src/Color.cpp:103
15125 #: src/Color.cpp:104
15129 #: src/Color.cpp:105
15133 #: src/Color.cpp:106
15137 #: src/Color.cpp:107
15139 msgstr "zaznaczenie"
15141 #: src/Color.cpp:108
15143 msgid "selected text"
15144 msgstr "Usunięty tekst"
15146 #: src/Color.cpp:110
15148 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15150 #: src/Color.cpp:111
15152 msgid "inline completion"
15153 msgstr "L&isting w linii"
15155 #: src/Color.cpp:113
15156 msgid "non-unique inline completion"
15159 #: src/Color.cpp:115
15160 msgid "previewed snippet"
15161 msgstr "podglądany fragment"
15163 #: src/Color.cpp:116
15166 msgstr "Wstaw etykietę"
15168 #: src/Color.cpp:117
15169 msgid "note background"
15172 #: src/Color.cpp:118
15174 msgid "comment label"
15177 #: src/Color.cpp:119
15178 msgid "comment background"
15179 msgstr "tło komentarza"
15181 #: src/Color.cpp:120
15183 msgid "greyedout inset label"
15184 msgstr "wyszarzona wstawka"
15186 #: src/Color.cpp:121
15187 msgid "greyedout inset background"
15188 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15190 #: src/Color.cpp:122
15192 msgstr "cieniowane pudełko"
15194 #: src/Color.cpp:123
15196 msgid "listings background"
15197 msgstr "tło wstawki"
15199 #: src/Color.cpp:124
15201 msgid "branch label"
15204 #: src/Color.cpp:125
15206 msgid "footnote label"
15209 #: src/Color.cpp:126
15211 msgid "index label"
15212 msgstr "Wstaw etykietę"
15214 #: src/Color.cpp:127
15216 msgid "margin note label"
15217 msgstr "Skok do etykiety"
15219 #: src/Color.cpp:128
15224 #: src/Color.cpp:129
15229 #: src/Color.cpp:130
15231 msgstr "słupek głębokości"
15233 #: src/Color.cpp:131
15237 #: src/Color.cpp:132
15238 msgid "command inset"
15239 msgstr "wstawka polecenia"
15241 #: src/Color.cpp:133
15242 msgid "command inset background"
15243 msgstr "tło wstawki polecenia"
15245 #: src/Color.cpp:134
15246 msgid "command inset frame"
15247 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15249 #: src/Color.cpp:135
15250 msgid "special character"
15251 msgstr "znak specjalny"
15253 #: src/Color.cpp:136
15257 #: src/Color.cpp:137
15258 msgid "math background"
15261 #: src/Color.cpp:138
15262 msgid "graphics background"
15263 msgstr "tło rysunku"
15265 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15267 msgid "math macro background"
15268 msgstr "tło makra wzoru"
15270 #: src/Color.cpp:140
15272 msgstr "ramka wzoru"
15274 #: src/Color.cpp:141
15275 msgid "math corners"
15276 msgstr "narożniki matematyki"
15278 #: src/Color.cpp:142
15280 msgstr "linia wzoru"
15282 #: src/Color.cpp:144
15284 msgid "math macro hovered background"
15285 msgstr "tło makra wzoru"
15287 #: src/Color.cpp:145
15289 msgid "math macro label"
15290 msgstr "makro matematyczne"
15292 #: src/Color.cpp:146
15294 msgid "math macro frame"
15295 msgstr "ramka wzoru"
15297 #: src/Color.cpp:147
15299 msgid "math macro blended out"
15300 msgstr "tło makra wzoru"
15302 #: src/Color.cpp:148
15304 msgid "math macro old parameter"
15305 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15307 #: src/Color.cpp:149
15309 msgid "math macro new parameter"
15310 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15312 #: src/Color.cpp:150
15313 msgid "caption frame"
15314 msgstr "ramka podpisu"
15316 #: src/Color.cpp:151
15317 msgid "collapsable inset text"
15318 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15320 #: src/Color.cpp:152
15321 msgid "collapsable inset frame"
15322 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15324 #: src/Color.cpp:153
15325 msgid "inset background"
15326 msgstr "tło wstawki"
15328 #: src/Color.cpp:154
15329 msgid "inset frame"
15330 msgstr "ramka wstawki"
15332 #: src/Color.cpp:155
15333 msgid "LaTeX error"
15334 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15336 #: src/Color.cpp:156
15337 msgid "end-of-line marker"
15338 msgstr "znak końca linii"
15340 #: src/Color.cpp:157
15341 msgid "appendix marker"
15342 msgstr "znacznik dodatku"
15344 #: src/Color.cpp:158
15346 msgstr "pasek zmian"
15348 #: src/Color.cpp:159
15350 msgid "deleted text"
15351 msgstr "Usunięty tekst"
15353 #: src/Color.cpp:160
15356 msgstr "Dodany tekst"
15358 #: src/Color.cpp:161
15359 msgid "changed text 1st author"
15362 #: src/Color.cpp:162
15363 msgid "changed text 2nd author"
15366 #: src/Color.cpp:163
15367 msgid "changed text 3rd author"
15370 #: src/Color.cpp:164
15371 msgid "changed text 4th author"
15374 #: src/Color.cpp:165
15375 msgid "changed text 5th author"
15378 #: src/Color.cpp:166
15379 msgid "added space markers"
15380 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15382 #: src/Color.cpp:167
15383 msgid "top/bottom line"
15384 msgstr "linia górna/dolna"
15386 #: src/Color.cpp:168
15388 msgstr "linia tabeli"
15390 #: src/Color.cpp:169
15391 msgid "table on/off line"
15392 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15394 #: src/Color.cpp:171
15395 msgid "bottom area"
15396 msgstr "obszar dolny"
15398 #: src/Color.cpp:172
15401 msgstr "na stronie <strona>"
15403 #: src/Color.cpp:173
15405 msgid "page break / line break"
15406 msgstr "koniec strony"
15408 #: src/Color.cpp:174
15409 msgid "frame of button"
15410 msgstr "obramowanie przycisku"
15412 #: src/Color.cpp:175
15413 msgid "button background"
15414 msgstr "tło przycisku"
15416 #: src/Color.cpp:176
15417 msgid "button background under focus"
15418 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15420 #: src/Color.cpp:177
15424 #: src/Color.cpp:178
15428 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15429 #: src/Converter.cpp:514
15430 msgid "Cannot convert file"
15431 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15433 #: src/Converter.cpp:306
15436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15437 "Define a converter in the preferences."
15439 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15440 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15442 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15443 msgid "Executing command: "
15444 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15446 #: src/Converter.cpp:443
15447 msgid "Build errors"
15448 msgstr "Błąd budowania"
15450 #: src/Converter.cpp:444
15451 msgid "There were errors during the build process."
15452 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15454 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15456 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15457 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15459 #: src/Converter.cpp:472
15461 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15462 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15464 #: src/Converter.cpp:516
15466 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15467 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15469 #: src/Converter.cpp:517
15471 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15472 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15474 #: src/Converter.cpp:573
15475 msgid "Running LaTeX..."
15476 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15478 #: src/Converter.cpp:591
15481 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15484 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15485 "logu LaTeX-a %1$s."
15487 #: src/Converter.cpp:594
15488 msgid "LaTeX failed"
15489 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15491 #: src/Converter.cpp:596
15492 msgid "Output is empty"
15493 msgstr "Wyjście jest puste"
15495 #: src/Converter.cpp:597
15496 msgid "An empty output file was generated."
15497 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15499 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15502 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15505 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15508 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15510 msgid "Undefined flex inset"
15511 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15513 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15516 "The file %1$s already exists.\n"
15518 "Do you want to overwrite that file?"
15520 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15522 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15524 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15525 msgid "Overwrite file?"
15526 msgstr "Zastąpić plik?"
15528 #: src/Exporter.cpp:49
15529 msgid "Overwrite &all"
15530 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15532 #: src/Exporter.cpp:50
15533 msgid "&Cancel export"
15534 msgstr "&Anuluj eksport"
15536 #: src/Exporter.cpp:90
15537 msgid "Couldn't copy file"
15538 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15540 #: src/Exporter.cpp:91
15542 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15543 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15545 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15551 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15555 msgstr "Bezszeryfowa"
15557 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15567 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15572 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15574 msgstr "Zwykła (jasna)"
15576 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15578 msgstr "Pogrubiona"
15580 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15584 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15588 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15594 msgstr "Kapitaliki"
15596 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15600 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15608 #: src/Font.cpp:173
15610 msgid "Emphasis %1$s, "
15611 msgstr "Kursywa %1$s, "
15613 #: src/Font.cpp:176
15615 msgid "Underline %1$s, "
15616 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15618 #: src/Font.cpp:179
15620 msgid "Noun %1$s, "
15621 msgstr "Kapitalik %1$s "
15623 #: src/Font.cpp:193
15625 msgid "Language: %1$s, "
15626 msgstr "Język: %1$s, "
15628 #: src/Font.cpp:196
15630 msgid " Number %1$s"
15631 msgstr " Liczba %1$s"
15633 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15634 msgid "Cannot view file"
15635 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15637 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15639 msgid "File does not exist: %1$s"
15640 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15642 #: src/Format.cpp:267
15644 msgid "No information for viewing %1$s"
15645 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15647 #: src/Format.cpp:277
15649 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15650 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15652 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15653 #: src/Format.cpp:383
15654 msgid "Cannot edit file"
15655 msgstr "Nie można edytować pliku"
15657 #: src/Format.cpp:337
15658 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15661 #: src/Format.cpp:350
15663 msgid "No information for editing %1$s"
15664 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15666 #: src/Format.cpp:361
15668 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15669 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15671 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15672 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15673 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15675 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15676 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15677 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15679 #: src/ISpell.cpp:267
15681 "Could not create an ispell process.\n"
15682 "You may not have the right languages installed."
15684 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15685 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15687 #: src/ISpell.cpp:290
15689 "The ispell process returned an error.\n"
15690 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15692 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15693 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15695 #: src/ISpell.cpp:395
15698 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15701 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15702 "kodowania \"%2$s\"."
15704 #: src/ISpell.cpp:406
15705 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15706 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15708 #: src/ISpell.cpp:466
15711 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15714 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15715 "kodowania \"%2$s\"."
15717 #: src/ISpell.cpp:481
15720 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15723 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15724 "do kodowania \"%2$s\"."
15726 #: src/KeySequence.cpp:166
15730 #: src/LaTeX.cpp:61
15732 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15733 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15735 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15737 msgid "Running Index Processor."
15738 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15740 #: src/LaTeX.cpp:284
15741 msgid "Running BibTeX."
15742 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15744 #: src/LaTeX.cpp:417
15745 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15746 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15749 msgid "Could not read configuration file"
15750 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15752 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15755 "Error while reading the configuration file\n"
15757 "Please check your installation."
15759 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15761 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15764 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15765 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15773 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15774 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15778 msgid "Cannot remove temporary directory"
15779 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15783 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15784 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15787 msgid "Unable to remove temporary directory"
15788 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15792 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15793 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15796 msgid "No textclass is found"
15797 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15801 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15802 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15804 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15805 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15806 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15809 msgid "&Reconfigure"
15810 msgstr "&Rekonfiguruj"
15813 msgid "&Use Default"
15814 msgstr "&Użyj domyślny"
15816 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15818 msgstr "&Zakończ LyX"
15820 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15825 msgid "Could not create temporary directory"
15826 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15831 "Could not create a temporary directory in\n"
15833 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15835 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15836 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15837 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15840 msgid "Missing user LyX directory"
15841 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15847 "It is needed to keep your own configuration."
15849 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15850 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15853 msgid "&Create directory"
15854 msgstr "U&twórz katalog"
15857 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15858 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15862 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15863 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15866 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15867 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15870 msgid "List of supported debug flags:"
15871 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15875 msgid "Setting debug level to %1$s"
15876 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15881 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15882 "Command line switches (case sensitive):\n"
15883 "\t-help summarize LyX usage\n"
15884 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15885 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15886 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15888 " select the features to debug.\n"
15889 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15890 "\t-x [--execute] command\n"
15891 " where command is a lyx command.\n"
15892 "\t-e [--export] fmt\n"
15893 " where fmt is the export format of choice.\n"
15894 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15895 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15897 " where fmt is the import format of choice\n"
15898 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15899 "\t-version summarize version and build info\n"
15900 "Check the LyX man page for more details."
15902 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15903 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15904 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15905 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15906 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15907 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15908 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15909 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15910 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15911 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15912 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15913 "\t-e [--export] fmt\n"
15914 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15915 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15916 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15917 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15918 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15919 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15922 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15923 msgid "No system directory"
15924 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15927 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15928 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15930 #: src/LyX.cpp:1006
15931 msgid "No user directory"
15932 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15934 #: src/LyX.cpp:1007
15935 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15936 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15938 #: src/LyX.cpp:1018
15939 msgid "Incomplete command"
15940 msgstr "Niekompletna komenda"
15942 #: src/LyX.cpp:1019
15943 msgid "Missing command string after --execute switch"
15944 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15946 #: src/LyX.cpp:1030
15947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15948 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15950 #: src/LyX.cpp:1043
15951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15952 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15954 #: src/LyX.cpp:1048
15955 msgid "Missing filename for --import"
15956 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15958 #: src/LyXFunc.cpp:113
15959 msgid "Running configure..."
15960 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15962 #: src/LyXFunc.cpp:124
15963 msgid "Reloading configuration..."
15964 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15966 #: src/LyXFunc.cpp:130
15967 msgid "System reconfiguration failed"
15968 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15970 #: src/LyXFunc.cpp:131
15972 "The system reconfiguration has failed.\n"
15973 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15974 "Please reconfigure again if needed."
15977 #: src/LyXFunc.cpp:137
15978 msgid "System reconfigured"
15979 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:138
15983 "The system has been reconfigured.\n"
15984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15985 "updated document class specifications."
15987 "System został zrekonfigurowany.\n"
15988 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15989 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15991 #: src/LyXFunc.cpp:362
15992 msgid "Unknown function."
15993 msgstr "Nieznane polecenie"
15995 #: src/LyXFunc.cpp:391
15996 msgid "Nothing to do"
15997 msgstr "Nic do zrobienia"
15999 #: src/LyXFunc.cpp:410
16000 msgid "Unknown action"
16001 msgstr "Nieznane polecenie"
16003 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16004 msgid "Command disabled"
16005 msgstr "Polecenie zablokowane"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:423
16008 msgid "Command not allowed without any document open"
16009 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16011 #: src/LyXFunc.cpp:650
16012 msgid "Document is read-only"
16013 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:659
16016 msgid "This portion of the document is deleted."
16017 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16019 #: src/LyXFunc.cpp:678
16022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16024 "Do you want to save the document?"
16026 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16028 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16031 msgid "Save changed document?"
16032 msgstr "Zapisać dokument?"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:696
16037 "Could not print the document %1$s.\n"
16038 "Check that your printer is set up correctly."
16040 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16041 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:699
16044 msgid "Print document failed"
16045 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16047 #: src/LyXFunc.cpp:818
16050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16051 "version of the document %1$s?"
16053 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16054 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:820
16057 msgid "Revert to saved document?"
16058 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16060 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16065 msgid "Missing argument"
16066 msgstr "Brakuje argumentu"
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16070 msgid "Opening help file %1$s..."
16071 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16075 msgid "Opening child document %1$s..."
16076 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16080 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16081 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16084 msgid "Unable to save document defaults"
16085 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16089 msgid "Document %1$s reloaded."
16090 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16094 msgid "Could not reload document %1$s"
16095 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16098 msgid "Welcome to LyX!"
16099 msgstr "Witaj w LyXie!"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16102 msgid "Converting document to new document class..."
16103 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16105 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16106 #: src/LyXRC.cpp:2429
16108 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16111 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16114 #: src/LyXRC.cpp:2434
16116 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16118 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2438
16122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16124 "specified, an internal routine is used."
16126 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16127 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16128 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2446
16132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16133 "automatically by what you type."
16135 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16136 "zastępowany wpisywanym."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2450
16140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16143 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16144 "zastępowany wpisywanym."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2454
16148 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16150 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16151 "automatycznyzapis."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2461
16155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16156 "the backup file in the same directory as the original file."
16158 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16159 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2465
16163 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16164 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16166 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16167 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2469
16171 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16172 "its global and local bind/ directories."
16174 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16175 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2473
16179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16180 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2477
16184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16187 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16188 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16189 "jego dokumentacji."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2487
16193 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16194 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16196 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16197 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2491
16200 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16203 #: src/LyXRC.cpp:2495
16205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16209 #: src/LyXRC.cpp:2506
16212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16215 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16216 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2510
16221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16222 "look in its global and local commands/ directories."
16224 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16225 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2514
16228 msgid "New documents will be assigned this language."
16229 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2518
16232 msgid "Specify the default paper size."
16233 msgstr "Domyślny format papieru."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2522
16237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16238 "shown after the change has been made.)"
16240 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16241 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2526
16244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16245 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16247 #: src/LyXRC.cpp:2530
16249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16250 "LyX was started from."
16252 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16253 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2535
16256 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16257 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2539
16262 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16263 "value selects the directory LyX was started from."
16265 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16266 "którego został uruchomiony LyX."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2543
16270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16271 "recommended for non-English languages."
16273 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16274 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2550
16278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16279 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16282 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16283 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16284 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2554
16288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2563
16294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16297 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16298 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2567
16301 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16302 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16304 #: src/LyXRC.cpp:2571
16306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16308 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2575
16312 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16313 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2579
16317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16319 "name of the second language."
16321 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16322 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2583
16325 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16326 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2587
16329 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16330 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2591
16334 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16337 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2595
16341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16342 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16344 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16345 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2599
16349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16350 "document is the default language."
16352 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16353 "jest językiem domyślnym."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2603
16356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16357 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2607
16360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2611
16364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16365 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2615
16369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16371 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2619
16374 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2624
16378 msgid "The completion popup delay."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2628
16382 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2632
16386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2636
16391 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2640
16396 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16400 #: src/LyXRC.cpp:2644
16401 msgid "The inline completion delay."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2648
16405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2652
16409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2656
16413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2660
16418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16420 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16421 "maksymalnie %1$d."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2665
16425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16426 "variable. Use the OS native format."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2672
16431 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16432 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2676
16435 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16438 #: src/LyXRC.cpp:2680
16439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16442 #: src/LyXRC.cpp:2684
16443 msgid "Scale the preview size to suit."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2688
16447 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16448 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2692
16451 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16452 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2696
16456 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16457 "environment variable PRINTER."
16459 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16460 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2700
16463 msgid "The option to print only even pages."
16464 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2704
16468 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16469 "the filename of the DVI file to be printed."
16471 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2708
16474 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16475 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2712
16478 msgid "The option to print out in landscape."
16479 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2716
16482 msgid "The option to print only odd pages."
16483 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2720
16486 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16487 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2724
16490 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16491 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2728
16494 msgid "The option to specify paper type."
16495 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2732
16498 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16499 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2736
16503 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16504 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16507 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16508 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2740
16512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16513 "prepended along with the printer name after the spool command."
16515 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16516 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2744
16519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16520 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2748
16523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16524 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2752
16528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16530 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2756
16533 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16534 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2764
16538 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2768
16543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16544 "wrong, override the setting here."
16546 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16547 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2774
16550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16551 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2783
16555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2787
16561 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16563 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16566 #: src/LyXRC.cpp:2792
16569 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16570 "roughly the same size as on paper."
16572 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16573 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2796
16576 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2800
16581 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16582 "\".out\". Only for advanced users."
16584 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16585 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2807
16588 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16589 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2811
16592 msgid "What command runs the spellchecker?"
16593 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16595 #: src/LyXRC.cpp:2815
16597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16598 "when you quit LyX."
16600 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16603 #: src/LyXRC.cpp:2819
16605 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16606 "value selects the directory LyX was started from."
16608 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16609 "którego został uruchomiony LyX."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2829
16613 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16614 "will look in its global and local ui/ directories."
16616 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16617 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2842
16621 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16622 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16623 "may not work with all dictionaries."
16625 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16626 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16627 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16630 #: src/LyXRC.cpp:2846
16631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2850
16636 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2857
16640 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16642 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16645 #: src/LyXVC.cpp:100
16646 msgid "Document not saved"
16647 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16649 #: src/LyXVC.cpp:101
16650 msgid "You must save the document before it can be registered."
16651 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16653 #: src/LyXVC.cpp:133
16654 msgid "LyX VC: Initial description"
16655 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16657 #: src/LyXVC.cpp:134
16658 msgid "(no initial description)"
16659 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16661 #: src/LyXVC.cpp:150
16662 msgid "LyX VC: Log Message"
16663 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16665 #: src/LyXVC.cpp:153
16666 msgid "(no log message)"
16667 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16669 #: src/LyXVC.cpp:177
16672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16675 "Do you want to revert to the older version?"
16677 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16680 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16682 #: src/LyXVC.cpp:180
16683 msgid "Revert to stored version of document?"
16684 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16686 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16687 msgid "Senseless with this layout!"
16688 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16690 #: src/Paragraph.cpp:1624
16691 msgid "Alignment not permitted"
16692 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16694 #: src/Paragraph.cpp:1625
16696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16697 "Setting to default."
16699 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16700 "Ustawiam na domyślne."
16702 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16703 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16704 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16705 msgid "LyX Warning: "
16706 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16708 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16709 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16710 msgid "uncodable character"
16711 msgstr "znak niekodowalny"
16713 #: src/Paragraph.cpp:2452
16714 msgid "Memory problem"
16717 #: src/Paragraph.cpp:2452
16718 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16721 #: src/SpellBase.cpp:51
16722 msgid "Native OS API not yet supported."
16723 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16725 #: src/Text.cpp:146
16726 msgid "Unknown Inset"
16727 msgstr "Nieznana wstawka"
16729 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16730 msgid "Change tracking error"
16731 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16733 #: src/Text.cpp:220
16735 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16738 #: src/Text.cpp:233
16740 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16743 #: src/Text.cpp:240
16744 msgid "Unknown token"
16745 msgstr "Nieznany token"
16747 #: src/Text.cpp:522
16749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16752 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16754 #: src/Text.cpp:533
16755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16757 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16759 #: src/Text.cpp:1344
16760 msgid "[Change Tracking] "
16761 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16763 #: src/Text.cpp:1350
16767 #: src/Text.cpp:1354
16771 #: src/Text.cpp:1364
16774 msgstr "Czcionka: %1$s"
16776 #: src/Text.cpp:1369
16778 msgid ", Depth: %1$d"
16779 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16781 #: src/Text.cpp:1375
16782 msgid ", Spacing: "
16783 msgstr ", Odstęp: "
16785 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16789 #: src/Text.cpp:1387
16793 #: src/Text.cpp:1396
16797 #: src/Text.cpp:1397
16798 msgid ", Paragraph: "
16799 msgstr ", Akapit: "
16801 #: src/Text.cpp:1398
16805 #: src/Text.cpp:1399
16806 msgid ", Position: "
16807 msgstr ", Pozycja: "
16809 #: src/Text.cpp:1405
16813 #: src/Text.cpp:1407
16814 msgid ", Boundary: "
16817 #: src/Text2.cpp:394
16818 msgid "No font change defined."
16819 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16821 #: src/Text2.cpp:434
16822 msgid "Nothing to index!"
16823 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16825 #: src/Text2.cpp:436
16826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16827 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16829 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16830 msgid "Math editor mode"
16831 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16833 #: src/Text3.cpp:189
16834 msgid "No valid math formula"
16837 #: src/Text3.cpp:814
16838 msgid "Unknown spacing argument: "
16839 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16841 #: src/Text3.cpp:1056
16845 #: src/Text3.cpp:1057
16849 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16850 msgid "Character set"
16853 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16854 msgid "Paragraph layout set"
16855 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16857 #: src/TextClass.cpp:140
16859 msgid "Plain Layout"
16860 msgstr "Układ strony"
16862 #: src/TextClass.cpp:593
16864 msgid "Missing File"
16865 msgstr "Brakuje argumentu"
16867 #: src/TextClass.cpp:594
16868 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16871 #: src/TextClass.cpp:597
16873 msgid "Corrupt File"
16874 msgstr "Tytuł skrócony"
16876 #: src/TextClass.cpp:598
16877 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16880 #: src/Thesaurus.cpp:60
16881 msgid "Thesaurus failure"
16882 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16884 #: src/Thesaurus.cpp:61
16887 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16892 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16894 msgid "Revision control error."
16895 msgstr "Kontrola wersji"
16897 #: src/VCBackend.cpp:53
16900 "Some problem occured while running the command:\n"
16902 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16904 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16906 msgid "Error: Could not generate logfile."
16907 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16909 #: src/VCBackend.cpp:480
16911 "Error when commiting to repository.\n"
16912 "You have to manually resolve the problem.\n"
16913 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16916 #: src/VCBackend.cpp:531
16919 "Error when updating from repository.\n"
16920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16923 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16926 #: src/VSpace.cpp:472
16927 msgid "Default skip"
16928 msgstr "Domyślny odstęp"
16930 #: src/VSpace.cpp:475
16932 msgstr "Mały odstęp"
16934 #: src/VSpace.cpp:478
16935 msgid "Medium skip"
16936 msgstr "Średni odstęp"
16938 #: src/VSpace.cpp:481
16940 msgstr "Duży odstęp"
16942 #: src/VSpace.cpp:484
16943 msgid "Vertical fill"
16944 msgstr "Wypełnij pionowo"
16946 #: src/VSpace.cpp:491
16950 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16953 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16954 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16956 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16958 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16962 msgid "Reload saved document?"
16963 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16972 msgid "&Keep Changes"
16973 msgstr "Łączenie zmian"
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16977 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16982 msgid "File not readable!"
16983 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16988 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16990 "Do you want to create a new document?"
16992 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16994 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16996 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16997 msgid "Create new document?"
16998 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17007 "The specified document template\n"
17009 "could not be read."
17011 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17013 "nie można wczytać."
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17016 msgid "Could not read template"
17017 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17020 msgid "\\arabic{enumi}."
17021 msgstr "\\arabic{enumi}."
17023 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17024 msgid "\\roman{enumiii}."
17025 msgstr "\\roman{enumiii}."
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17028 msgid "\\Alph{enumiv}."
17029 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17032 msgid "Senseless!!! "
17033 msgstr "Bez sensu!!!"
17035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17036 msgid "Standard[[Bullets]]"
17039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17041 msgstr "Matematyka"
17043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17059 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17060 msgid "Directories"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17065 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17069 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17073 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17078 "1995-2008 LyX Team"
17080 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17081 "1995-2008 Zespół LyX"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17086 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17087 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17088 "any later version."
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17101 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17102 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17104 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17105 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17106 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17107 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17110 msgid "LyX Version "
17111 msgstr "Wersja LyX-a "
17113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17114 msgid "Library directory: "
17115 msgstr "Katalog bibliotek: "
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17118 msgid "User directory: "
17119 msgstr "Katalog użytkownika: "
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17134 msgid "Preferences"
17135 msgstr "Ustawienia"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17138 msgid "Reconfigure"
17139 msgstr "Rekonfiguruj"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17143 msgstr "Wyjdź z %1"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17147 msgstr "Zakończanie."
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17150 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17151 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17155 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17157 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17158 "nie można go przedefiniować"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17162 msgid "The current document was closed."
17163 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17168 "documents and exit.\n"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17175 msgid "Software exception Detected"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17181 "unsaved documents and exit."
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17186 msgid "Could not find UI definition file"
17187 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17190 msgid "Bibliography Entry Settings"
17191 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17194 msgid "BibTeX Bibliography"
17195 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17203 msgid "Documents|#o#O"
17204 msgstr "Dokumenty|#o"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17207 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17208 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17211 msgid "Select a BibTeX database to add"
17212 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17215 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17216 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17219 msgid "Select a BibTeX style"
17220 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17225 msgstr "Bez obramowania"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17228 msgid "Simple rectangular frame"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17233 msgid "Oval frame, thin"
17234 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17238 msgid "Oval frame, thick"
17239 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17242 msgid "Drop shadow"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17247 msgid "Shaded background"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17251 msgid "Double rectangular frame"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17267 msgid "Total Height"
17268 msgstr "Całkowita wysokość"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17276 msgid "Box Settings"
17277 msgstr "Ustawienia pudełka"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17280 msgid "Branch Settings"
17281 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17301 msgid "Merge Changes"
17302 msgstr "Łączenie zmian"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17310 "Zmieniony przez %1$s\n"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17315 msgid "Change made at %1$s\n"
17316 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17340 msgstr "Podkreślenie"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17348 msgstr "Bez koloru"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17384 msgstr "Styl tekstu"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17392 msgid "LinkBack PDF"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17407 msgstr "Wszystkie pliki"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17411 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17412 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17419 msgstr "Zaniechane."
17421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17423 msgid "Overwrite external file?"
17424 msgstr "Zastąpić plik?"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17428 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17430 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17432 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17435 msgid "Next command"
17436 msgstr "Następne polecenie"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17439 msgid "big[[delimiter size]]"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17443 msgid "Big[[delimiter size]]"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17447 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17451 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17455 msgid "Math Delimiter"
17456 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17468 msgid "Computer Modern Roman"
17469 msgstr "Computer Modern Roman"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17472 msgid "Latin Modern Roman"
17473 msgstr "Latin Modern Roman"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17476 msgid "AE (Almost European)"
17477 msgstr "AE (Almost European)"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17480 msgid "Times Roman"
17481 msgstr "Times Roman"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17488 msgid "Bitstream Charter"
17489 msgstr "Bitstream Charter"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17492 msgid "New Century Schoolbook"
17493 msgstr "New Century Schoolbook"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17505 msgstr "Bera Serif"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17508 msgid "Concrete Roman"
17509 msgstr "Concrete Roman"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17512 msgid "Zapf Chancery"
17513 msgstr "Zapf Chancery"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17516 msgid "Computer Modern Sans"
17517 msgstr "Computer Modern Sans"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17520 msgid "Latin Modern Sans"
17521 msgstr "Latin Modern Sans"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17528 msgid "Avant Garde"
17529 msgstr "Avant Garde"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17540 msgid "Computer Modern Typewriter"
17541 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17544 msgid "Latin Modern Typewriter"
17545 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17560 msgid "CM Typewriter Light"
17561 msgstr "CM Typewriter Light"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17570 msgid "Module not found!"
17571 msgstr "Plik nie znaleziony"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17574 msgid "Document Settings"
17575 msgstr "Styl dokumentu"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17580 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17582 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17591 msgid " (not installed)"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17632 msgid "Language Default (no inputenc)"
17633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17661 msgstr "Numerowanie"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17664 msgid "Appears in TOC"
17665 msgstr "W spisie treści"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17668 msgid "Author-year"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17673 msgstr "Numerycznie"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17677 msgid "Unavailable: %1$s"
17678 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17682 msgid "Document Class"
17683 msgstr "Klasa dokumentu"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17686 msgid "Text Layout"
17687 msgstr "Układ tekstu"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17690 msgid "Page Margins"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17694 msgid "Numbering & TOC"
17695 msgstr "Numeracja i spis treści"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17699 msgid "PDF Properties"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17703 msgid "Math Options"
17704 msgstr "Opcje matematyki"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17707 msgid "Float Placement"
17708 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17720 msgid "LaTeX Preamble"
17721 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17725 msgid "Layouts|#o#O"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17730 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17731 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17735 msgid "Local layout file"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17740 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17741 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17742 "document may not work with this layout if you do not\n"
17743 "keep the layout file in the document directory."
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17748 msgid "&Set Layout"
17749 msgstr "Układ tekstu"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17759 msgid "Unable to read local layout file."
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17764 msgid "Select master document"
17765 msgstr "Główny dokument"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17769 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17770 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17774 msgid "Unapplied changes"
17775 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17781 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17782 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17784 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17785 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17795 msgid "Unable to set document class."
17796 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17801 msgstr "%1$s i %2$s"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17805 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17806 msgstr "%1$s i %2$s"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17810 msgid "Package(s) required: %1$s."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17820 msgid "Module required: %1$s."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17825 msgid "Modules excluded: %1$s."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17829 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17834 msgid "[No options predefined]"
17835 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17839 msgid "Can't set layout!"
17840 msgstr "Zmieniono układ strony"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17844 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17850 msgstr "Nie wyświetlone."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17853 msgid "TeX Code Settings"
17854 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17859 msgstr "Listing kodu"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17864 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17868 msgstr "Lewy górny"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17871 msgid "Bottom left"
17872 msgstr "Lewy dolny"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17875 msgid "Baseline left"
17876 msgstr "Lewy linia tekstu"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17880 msgstr "Środek górny"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17883 msgid "Bottom center"
17884 msgstr "Środek dolny"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17887 msgid "Baseline center"
17888 msgstr "Środek linia tekstu"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17892 msgstr "Prawy górny"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17895 msgid "Bottom right"
17896 msgstr "Prawy dolny"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17899 msgid "Baseline right"
17900 msgstr "Prawa linia tekstu"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17903 msgid "External Material"
17904 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17911 msgid "Select external file"
17912 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17915 msgid "Float Settings"
17916 msgstr "Opcje wstawek"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17923 msgid "Select graphics file"
17924 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17927 msgid "Clipart|#C#c"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17932 msgid "Horizontal Space Settings"
17933 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17937 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17938 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17939 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17947 msgid "Child Document"
17948 msgstr "Dokument podrzędny"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17954 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17956 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17959 msgid "Select document to include"
17960 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17963 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17964 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17993 msgstr "KlasaTematyczna"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18015 msgid "No language"
18016 msgstr "Brak języka"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18019 msgid "Program Listing Settings"
18020 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18024 msgstr "Brak dialektu"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18028 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18031 msgid "Literate Programming Build Log"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18035 msgid "lyx2lyx Error Log"
18036 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18039 msgid "Version Control Log"
18040 msgstr "Historia kontroli wersji"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18043 msgid "No LaTeX log file found."
18044 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18047 msgid "No literate programming build log file found."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18052 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18055 msgid "No version control log file found."
18056 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18059 msgid "Math Matrix"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18064 msgid "Nomenclature"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18068 msgid "Note Settings"
18069 msgstr "Ustawienia wstawek"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18072 msgid "Paragraph Settings"
18073 msgstr "Ustawienia akapitu"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18077 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18078 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18080 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18081 "the items is used."
18083 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18084 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18085 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18087 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18088 "etykiety ze wszystkich elementów."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18091 msgid "System files|#S#s"
18092 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18095 msgid "User files|#U#u"
18096 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18100 msgid "Look & Feel"
18101 msgstr "Forma i styl"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18105 msgid "Language Settings"
18106 msgstr "Ustawienia języka"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18111 msgstr "Wyjście rezultatów"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18115 msgid "File Handling"
18116 msgstr "Obsługa czcionek"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18119 msgid "Date format"
18120 msgstr "Format daty"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18124 msgid "Keyboard/Mouse"
18125 msgstr "Klawiatura"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18128 msgid "Input Completion"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18132 msgid "Screen fonts"
18133 msgstr "Czcionki ekranowe"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18145 msgid "Select directory for example files"
18146 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18149 msgid "Select a document templates directory"
18150 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18153 msgid "Select a temporary directory"
18154 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18157 msgid "Select a backups directory"
18158 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18161 msgid "Select a document directory"
18162 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18165 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18166 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18170 msgid "Spellchecker"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18186 msgid "pspell (library)"
18187 msgstr "pspell (biblioteka)"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18190 msgid "aspell (library)"
18191 msgstr "aspell (biblioteka)"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18195 msgstr "Konwertery"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18198 msgid "File formats"
18199 msgstr "Formaty plików"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18202 msgid "Format in use"
18203 msgstr "Format w użyciu"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18206 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18208 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18209 "najpierw konwerter."
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18212 msgid "LyX needs to be restarted!"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18217 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18223 msgstr "Drukowanie"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18226 msgid "User interface"
18227 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18250 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18255 msgid "Mathematical Symbols"
18256 msgstr "Mathematica"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18260 msgid "Document and Window"
18261 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18264 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18269 msgid "System and Miscellaneous"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18281 msgid "Failed to create shortcut"
18282 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18287 msgstr "Nieznane polecenie"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18290 msgid "Invalid or empty key sequence"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18303 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18305 "You need to remove that binding before creating a new one."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18311 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18315 msgstr "Identyfikacja"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18318 msgid "Choose bind file"
18319 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18323 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18326 msgid "Choose UI file"
18327 msgstr "Wybierz plik menu"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18331 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18334 msgid "Choose keyboard map"
18335 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18339 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18342 msgid "Choose personal dictionary"
18343 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18354 msgid "Print Document"
18355 msgstr "Drukuj dokument"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18358 msgid "Print to file"
18359 msgstr "Drukuj do pliku"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18362 msgid "PostScript files (*.ps)"
18363 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18366 msgid "Cross-reference"
18367 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18378 msgid "Jump to label"
18379 msgstr "Skok do etykiety"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18382 msgid "Find and Replace"
18383 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18386 msgid "Send Document to Command"
18387 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18391 msgstr "Podgląd pliku"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18395 msgid "Error -> Cannot load file!"
18396 msgstr "Nie można edytować pliku"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18399 msgid "Spellchecker error"
18400 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18403 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18404 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18408 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18409 "Maybe it has been killed."
18411 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18412 "Być może jego proces został zabity."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18415 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18416 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18419 msgid "The spellchecker has failed"
18420 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18424 msgid "%1$d words checked."
18425 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18428 msgid "One word checked."
18429 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18432 msgid "Spelling check completed"
18433 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18437 msgid "Basic Latin"
18438 msgstr "Style BibTeX-a"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18442 msgid "Latin-1 Supplement"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18446 msgid "Latin Extended-A"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18450 msgid "Latin Extended-B"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18455 msgid "IPA Extensions"
18456 msgstr "&Rozszerzenie:"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18459 msgid "Spacing Modifier Letters"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18463 msgid "Combining Diacritical Marks"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18473 msgstr "Arabski (Arabi)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18490 msgstr "Podwariant"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18508 msgstr "Kanadyjski"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18530 msgid "Hangul Jamo"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18535 msgid "Phonetic Extensions"
18536 msgstr "&Rozszerzenie:"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18539 msgid "Latin Extended Additional"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18543 msgid "Greek Extended"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18548 msgid "General Punctuation"
18549 msgstr "Informacje podstawowe"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18553 msgid "Superscripts and Subscripts"
18554 msgstr "Indeks górny|g"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18557 msgid "Currency Symbols"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18561 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18566 msgid "Letterlike Symbols"
18567 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18571 msgid "Number Forms"
18572 msgstr "Liczba wierszy"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18576 msgid "Mathematical Operators"
18577 msgstr "Mathematica|a"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18581 msgid "Miscellaneous Technical"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18586 msgid "Control Pictures"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18590 msgid "Optical Character Recognition"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18594 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18599 msgid "Box Drawing"
18600 msgstr "Ustawienia pudełka"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18604 msgid "Block Elements"
18605 msgstr "Podziękowania"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18609 msgid "Geometric Shapes"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18614 msgid "Miscellaneous Symbols"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18637 msgstr "Kataloński"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18642 msgstr "U &dołu strony:"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18645 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18653 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18657 msgid "CJK Compatibility"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18661 msgid "CJK Unified Ideographs"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18665 msgid "Hangul Syllables"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18669 msgid "High Surrogates"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18673 msgid "Private Use High Surrogates"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18677 msgid "Low Surrogates"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18681 msgid "Private Use Area"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18685 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18693 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18697 msgid "Combining Half Marks"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18701 msgid "CJK Compatibility Forms"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18705 msgid "Small Form Variants"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18719 msgstr "Adres specjalny"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18722 msgid "Linear B Syllabary"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18726 msgid "Linear B Ideograms"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18731 msgid "Aegean Numbers"
18732 msgstr "Numer strony"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18735 msgid "Ancient Greek Numbers"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18753 msgid "Old Persian"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18772 msgid "Cypriot Syllabary"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18778 msgstr "varnothing"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18781 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18786 msgid "Musical Symbols"
18787 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18790 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18794 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18798 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18802 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18806 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18815 msgid "Variation Selectors Supplement"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18828 msgid "Character: "
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18832 msgid "Code Point: "
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18841 msgid "Table Settings"
18842 msgstr "Ustawienia tabeli"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18845 msgid "Insert Table"
18846 msgstr "Wstaw tabelę"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18849 msgid "TeX Information"
18850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18857 msgid "Filtering layouts with \""
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18861 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18880 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18883 msgid "Vertical Space Settings"
18884 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18892 msgid "unknown version"
18893 msgstr "nieznana wersja"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18896 msgid "Small-sized icons"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18900 msgid "Normal-sized icons"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18904 msgid "Big-sized icons"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18910 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18913 msgid "Select template file"
18914 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18917 msgid "Templates|#T#t"
18918 msgstr "Szablony|#S"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18923 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18926 msgid "Document not loaded."
18927 msgstr "Dokument nie załadowany"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18930 msgid "Select document to open"
18931 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18935 msgid "Examples|#E#e"
18936 msgstr "Przykłady|#P"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18940 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18941 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18946 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18950 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18951 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18956 msgid "Invalid filename"
18957 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18962 "The directory in the given path\n"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18969 msgid "Opening document %1$s..."
18970 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18974 msgid "Document %1$s opened."
18975 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18979 msgid "Version control detected."
18980 msgstr "Kontrola wersji"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18984 msgid "Could not open document %1$s"
18985 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18988 msgid "Couldn't import file"
18989 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18993 msgid "No information for importing the format %1$s."
18994 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18998 msgid "Select %1$s file to import"
18999 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19004 "The document %1$s already exists.\n"
19006 "Do you want to overwrite that document?"
19008 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19010 "Czy chcesz go zastąpić?"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19013 msgid "Overwrite document?"
19014 msgstr "Zastąpić dokument?"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19018 msgid "Importing %1$s..."
19019 msgstr "Importowanie %1$s"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19023 msgstr "zaimportowany."
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19027 msgid "file not imported!"
19028 msgstr "Plik nie znaleziony"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19031 msgid "Select LyX document to insert"
19032 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19035 msgid "Select file to insert"
19036 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19039 msgid "Choose a filename to save document as"
19040 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19044 msgstr "&Zmień nazwę"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19049 "The document %1$s could not be saved.\n"
19051 "Do you want to rename the document and try again?"
19053 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19055 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19058 msgid "Rename and save?"
19059 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19073 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19075 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19082 msgid "Saving all documents..."
19083 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19086 msgid "All documents saved."
19087 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19091 msgid "%1$s unknown command!"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19096 msgid "LaTeX Source"
19097 msgstr "Źródło LaTeX"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19101 msgid "DocBook Source"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19106 msgid "Literate Source"
19107 msgstr "Źródło LaTeX"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19111 msgid " (version control)"
19112 msgstr "Kontrola wersji"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19116 msgstr " (zmieniony)"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19119 msgid " (read only)"
19120 msgstr " (tylko do odczytu)"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19137 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19138 msgid "Wrap Float Settings"
19139 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19141 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19142 msgid "Click to detach"
19143 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19150 msgid "No Documents Open!"
19151 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19157 msgid "No Document Open!"
19158 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19162 msgid "No custom insets defined!"
19163 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19166 msgid "Master Document"
19167 msgstr "Główny dokument"
19169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19170 msgid "Open Navigator..."
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19175 msgid "Other Lists"
19176 msgstr "Inne wstawki"
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19179 msgid "No Table of contents"
19180 msgstr "Brak spisu treści"
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19184 msgid "Other Toolbars"
19185 msgstr "Inne wstawki"
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19188 msgid "No Branch in Document!"
19189 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19193 msgid "No Citation in Scope!"
19194 msgstr "Styl cytowania"
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19198 msgid "No action defined!"
19199 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19201 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19207 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19209 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19212 msgid "Could not update TeX information"
19213 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19217 msgid "The script `%s' failed."
19218 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19222 msgstr "Wszystkie pliki"
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19225 msgid "Table of Contents"
19226 msgstr "Spis treści"
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19230 msgid "Child Documents"
19231 msgstr "Dokument podrzędny"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19235 msgid "List of Graphics"
19236 msgstr "Spis tabel"
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19240 msgid "List of Equations"
19241 msgstr "Spis listingów"
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19245 msgid "List of Footnotes"
19246 msgstr "Spis rysunków"
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19250 msgid "List of Listings"
19251 msgstr "Spis listingów"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19255 msgid "List of Indexes"
19256 msgstr "Spis tabel"
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19260 msgid "List of Marginal notes"
19261 msgstr "Spis tabel"
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19265 msgid "List of Notes"
19266 msgstr "Spis tabel"
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19270 msgid "List of Citations"
19271 msgstr "Spis listingów"
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19275 msgid "Labels and References"
19276 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19280 msgid "List of Branches"
19281 msgstr "Spis tabel"
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19285 msgid "List of Changes"
19286 msgstr "Spis tabel"
19288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19291 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19292 "file through LaTeX: "
19294 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19295 "przetwarzania przez LaTeX:"
19297 #: src/insets/Inset.cpp:333
19298 msgid "Opened inset"
19299 msgstr "Otwarta wstawka"
19301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19302 msgid "Keys must be unique!"
19305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19308 "The key %1$s already exists,\n"
19309 "it will be changed to %2$s."
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19315 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19316 "If you proceed, all of them will be opened."
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19321 msgid "Open Databases?"
19322 msgstr "&Bazy danych"
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19329 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19330 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19335 msgstr "&Bazy danych"
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19339 msgid "Style File:"
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19348 msgid "included in TOC"
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19352 msgid "Export Warning!"
19353 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19357 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19358 "BibTeX will be unable to find them."
19360 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19361 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19365 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19366 "BibTeX will be unable to find it."
19368 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19369 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19373 msgid "simple frame"
19374 msgstr "ramka wstawki"
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19381 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19382 msgid "simple frame, page breaks"
19385 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19388 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19390 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19392 msgid "oval, thick"
19393 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19395 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19396 msgid "drop shadow"
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19401 msgid "shaded background"
19402 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19406 msgid "double frame"
19409 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19410 msgid "Opened Box Inset"
19411 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19415 msgid "%1$s (%2$s)"
19416 msgstr "%1$s i %2$s"
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19420 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19421 msgstr "%1$s i %2$s"
19423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19424 msgid "Opened Branch Inset"
19425 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19440 msgid "Opened Caption Inset"
19441 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19443 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19453 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19454 msgid "LaTeX Command: "
19455 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19459 msgid "InsetCommand Error: "
19460 msgstr "Polecenie wstawki:"
19462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19464 msgid "Incompatible command name."
19465 msgstr "Niekompletna komenda"
19467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19469 msgid "InsetCommandParams Error: "
19470 msgstr "Polecenie wstawki:"
19472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19474 msgid "InsetCommandParams: "
19475 msgstr "Polecenie wstawki:"
19477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19478 msgid "Unknown parameter name: "
19479 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19482 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19485 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19486 msgid "Opened ERT Inset"
19487 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19491 msgid "External template %1$s is not installed"
19492 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19494 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19496 msgid "Opened Flex Inset"
19497 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19504 msgid "Opened Float Inset"
19505 msgstr "Otwarta wstawka"
19507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19517 msgid " (sideways)"
19520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19521 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19522 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19526 msgid "List of %1$s"
19529 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19530 msgid "Opened Footnote Inset"
19531 msgstr "Otwarty przypis"
19533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19540 "Could not copy the file\n"
19542 "into the temporary directory."
19544 "Nie można skopiować pliku\n"
19546 "do katalogu tymczasowego."
19548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19550 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19555 msgid "Graphics file: %1$s"
19556 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19559 msgid "Verbatim Input"
19560 msgstr "Wstaw maszynopis"
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19563 msgid "Verbatim Input*"
19564 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19567 msgid "Recursive input"
19570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19572 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19578 "Included file `%1$s'\n"
19579 "has textclass `%2$s'\n"
19580 "while parent file has textclass `%3$s'."
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19584 msgid "Different textclasses"
19585 msgstr "Różne typy klas"
19587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19590 "Included file `%1$s'\n"
19591 "uses module `%2$s'\n"
19592 "which is not used in parent file."
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19597 msgid "Module not found"
19598 msgstr "Plik nie znaleziony"
19600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19602 msgid "Index sorting failed"
19603 msgstr "Nieudana konwersja"
19605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19608 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19609 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19610 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19611 "explained in the User Guide."
19614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19616 msgid "Information regarding "
19617 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19636 msgid "Unknown buffer info"
19637 msgstr "Nieznany użytkownik"
19639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19640 msgid "Label names must be unique!"
19643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19646 "The label %1$s already exists,\n"
19647 "it will be changed to %2$s."
19650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19651 msgid "DUPLICATE: "
19654 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19655 msgid "Opened Listing Inset"
19656 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19658 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19659 msgid "no more lstline delimiters available"
19662 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19664 msgid "Running out of delimiters"
19665 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19673 "must investigate!"
19676 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19679 msgstr "znak niekodowalny"
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19684 "The following characters in one of the program listings are\n"
19685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19690 msgid "A value is expected."
19691 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19699 msgid "Unbalanced braces!"
19700 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19703 msgid "Please specify true or false."
19704 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19707 msgid "Only true or false is allowed."
19708 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19711 msgid "Please specify an integer value."
19712 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19715 msgid "An integer is expected."
19716 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19720 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19724 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19728 msgid "Please specify one of %1$s."
19729 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19733 msgid "Try one of %1$s."
19734 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19738 msgid "I guess you mean %1$s."
19739 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19744 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19749 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19755 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19762 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19767 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19768 "right, bottom left and top left corner."
19770 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19771 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19774 msgid "Enter something like \\color{white}"
19775 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19779 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19782 msgid "auto, last or a number"
19783 msgstr "auto, last lub liczna"
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19787 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19789 "defining a listing inset)"
19791 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19792 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19793 "definiujesz wstawkę listingu)"
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19797 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19801 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19802 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19803 "definiujesz wstawkę listingu)"
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19806 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19807 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19811 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19812 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19816 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19817 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19821 msgid "Parameter %1$s: "
19822 msgstr "Parametr: %1$s: "
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19826 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19827 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19831 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19832 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19834 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19835 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19836 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19841 msgstr "Czysta strona"
19843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19845 msgstr "Czysta strona"
19847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19848 msgid "Clear Double Page"
19849 msgstr "Dwie czyste strony"
19851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19858 msgid "Nomenclature Symbol: "
19861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19863 msgid "Description: "
19866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19869 msgstr "Formatowanie"
19871 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19872 msgid "Note[[InsetNote]]"
19873 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19875 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19877 msgstr "Wyszarzenie"
19879 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19880 msgid "Opened Note Inset"
19881 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19883 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19884 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19885 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19887 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19891 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19904 msgid "Page Number"
19905 msgstr "Numer strony"
19907 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19911 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19912 msgid "Textual Page Number"
19913 msgstr "Numer strony tekstowo"
19915 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19917 msgstr "TekstStrona: "
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19920 msgid "Standard+Textual Page"
19921 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19925 msgstr "Odn.+Tekst: "
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19932 msgid "FormatRef: "
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19937 msgid "Interword Space"
19938 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19942 msgid "Protected Space"
19943 msgstr "Twarda spacja|T"
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19948 msgstr "Mały odstęp|M"
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19957 msgid "QQuad Space"
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19972 msgid "Negative Thin Space"
19973 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19977 msgid "Protected Horizontal Fill"
19978 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19982 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19983 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19988 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19992 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19993 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19997 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19998 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20003 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20007 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20008 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20012 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20013 msgstr "Linia pozioma"
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20017 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20018 msgstr "Twarda spacja|T"
20020 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20021 msgid "Unknown TOC type"
20022 msgstr "Nieznany typ spisu"
20024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20025 msgid "Opened table"
20026 msgstr "Otwarta tabela"
20028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20030 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20031 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20033 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20034 msgid "Opened Text Inset"
20035 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20037 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20038 msgid "Vertical Space"
20039 msgstr "Odstęp pionowy"
20041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20046 msgid "Opened Wrap Inset"
20047 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20055 msgstr "Nie wyświetlone."
20057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20059 msgstr "Wczytywanie..."
20061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20062 msgid "Converting to loadable format..."
20063 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20066 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20067 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20070 msgid "Scaling etc..."
20071 msgstr "Skalowanie itp..."
20073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20074 msgid "Ready to display"
20075 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20078 msgid "No file found!"
20079 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20082 msgid "Error converting to loadable format"
20083 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20086 msgid "Error loading file into memory"
20087 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20090 msgid "Error generating the pixmap"
20091 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20095 msgstr "Brak rysunku"
20097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20098 msgid "Preview loading"
20099 msgstr "Ładowanie podglądu"
20101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20102 msgid "Preview ready"
20103 msgstr "Podgląd gotów"
20105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20106 msgid "Preview failed"
20107 msgstr "Nieudany podgląd"
20109 #: src/lengthcommon.cpp:37
20113 #: src/lengthcommon.cpp:37
20117 #: src/lengthcommon.cpp:37
20121 #: src/lengthcommon.cpp:37
20125 #: src/lengthcommon.cpp:37
20129 #: src/lengthcommon.cpp:37
20133 #: src/lengthcommon.cpp:38
20134 msgid "cc[[unit of measure]]"
20137 #: src/lengthcommon.cpp:38
20141 #: src/lengthcommon.cpp:38
20145 #: src/lengthcommon.cpp:38
20149 #: src/lengthcommon.cpp:39
20150 msgid "Text Width %"
20151 msgstr "% zzerokości tekstu"
20153 #: src/lengthcommon.cpp:39
20154 msgid "Column Width %"
20155 msgstr "% szerokości kolumny"
20157 #: src/lengthcommon.cpp:39
20158 msgid "Page Width %"
20159 msgstr "% szerokości strony"
20161 #: src/lengthcommon.cpp:39
20162 msgid "Line Width %"
20163 msgstr "% szerokości linii"
20165 #: src/lengthcommon.cpp:40
20166 msgid "Text Height %"
20167 msgstr "% wysokości tekstu"
20169 #: src/lengthcommon.cpp:40
20170 msgid "Page Height %"
20171 msgstr "% wysokości strony"
20173 #: src/lyxfind.cpp:115
20174 msgid "Search error"
20175 msgstr "Szukaj błędu"
20177 #: src/lyxfind.cpp:115
20178 msgid "Search string is empty"
20179 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20181 #: src/lyxfind.cpp:299
20182 msgid "String has been replaced."
20183 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20185 #: src/lyxfind.cpp:302
20186 msgid " strings have been replaced."
20187 msgstr " zastąpiono."
20189 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20190 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20192 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20193 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20197 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20198 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20201 msgid "Only one row"
20202 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20205 msgid "Only one column"
20206 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20209 msgid "No hline to delete"
20210 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20213 msgid "No vline to delete"
20214 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20218 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20219 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20223 msgstr "Bez numeracji"
20225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20232 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20237 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20241 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20242 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20245 msgid "create new math text environment ($...$)"
20246 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20249 msgid "entered math text mode (textrm)"
20250 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20253 msgid "Standard[[mathref]]"
20256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20267 msgstr "makro matematyczne"
20269 #: src/output.cpp:37
20272 "Could not open the specified document\n"
20274 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20276 #: src/output_plaintext.cpp:136
20278 msgstr "Streszczenie: "
20280 #: src/output_plaintext.cpp:148
20281 msgid "References: "
20282 msgstr "Odnośniki: "
20284 #: src/support/Package.cpp:435
20285 msgid "LyX binary not found"
20286 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20288 #: src/support/Package.cpp:436
20291 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20293 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20296 #: src/support/Package.cpp:555
20299 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20301 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20302 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20304 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20306 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20307 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20309 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20310 msgid "File not found"
20311 msgstr "Plik nie znaleziony"
20313 #: src/support/Package.cpp:637
20316 "Invalid %1$s switch.\n"
20317 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20319 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20320 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20322 #: src/support/Package.cpp:664
20325 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20328 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20329 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20331 #: src/support/Package.cpp:688
20334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20335 "%2$s is not a directory."
20337 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20338 "%2$s nie jest katalogiem."
20340 #: src/support/Package.cpp:690
20341 msgid "Directory not found"
20342 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20344 #: src/support/debug.cpp:38
20345 msgid "No debugging message"
20346 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20348 #: src/support/debug.cpp:39
20349 msgid "General information"
20350 msgstr "Informacje podstawowe"
20352 #: src/support/debug.cpp:40
20353 msgid "Program initialisation"
20354 msgstr "Inicjacja programu"
20356 #: src/support/debug.cpp:41
20357 msgid "Keyboard events handling"
20358 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20360 #: src/support/debug.cpp:42
20361 msgid "GUI handling"
20362 msgstr "Obsługa GUI"
20364 #: src/support/debug.cpp:43
20365 msgid "Lyxlex grammar parser"
20366 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20368 #: src/support/debug.cpp:44
20369 msgid "Configuration files reading"
20370 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20372 #: src/support/debug.cpp:45
20373 msgid "Custom keyboard definition"
20374 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20376 #: src/support/debug.cpp:46
20377 msgid "LaTeX generation/execution"
20378 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20380 #: src/support/debug.cpp:47
20381 msgid "Math editor"
20382 msgstr "Edytor matematyczny"
20384 #: src/support/debug.cpp:48
20385 msgid "Font handling"
20386 msgstr "Obsługa czcionek"
20388 #: src/support/debug.cpp:49
20389 msgid "Textclass files reading"
20390 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20392 #: src/support/debug.cpp:50
20393 msgid "Version control"
20394 msgstr "Kontrola wersji"
20396 #: src/support/debug.cpp:51
20397 msgid "External control interface"
20398 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20400 #: src/support/debug.cpp:52
20401 msgid "Undo/Redo mechanism"
20404 #: src/support/debug.cpp:53
20405 msgid "User commands"
20406 msgstr "Polecenia użytkownika"
20408 #: src/support/debug.cpp:54
20409 msgid "The LyX Lexxer"
20410 msgstr "LyX Lexxer"
20412 #: src/support/debug.cpp:55
20413 msgid "Dependency information"
20414 msgstr "Informacje o zależnościach"
20416 #: src/support/debug.cpp:56
20418 msgstr "Wstawki LyX-a"
20420 #: src/support/debug.cpp:57
20421 msgid "Files used by LyX"
20422 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20424 #: src/support/debug.cpp:58
20425 msgid "Workarea events"
20426 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20428 #: src/support/debug.cpp:59
20429 msgid "Insettext/tabular messages"
20430 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20432 #: src/support/debug.cpp:60
20433 msgid "Graphics conversion and loading"
20434 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20436 #: src/support/debug.cpp:61
20437 msgid "Change tracking"
20438 msgstr "Śledzenie zmian"
20440 #: src/support/debug.cpp:62
20441 msgid "External template/inset messages"
20442 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20444 #: src/support/debug.cpp:63
20445 msgid "RowPainter profiling"
20446 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20448 #: src/support/debug.cpp:64
20449 msgid "scrolling debugging"
20452 #: src/support/debug.cpp:65
20454 msgid "Math macros"
20455 msgstr "makro matematyczne"
20457 #: src/support/debug.cpp:66
20461 #: src/support/debug.cpp:67
20462 msgid "Locale/Internationalisation"
20465 #: src/support/debug.cpp:68
20467 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20468 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20470 #: src/support/debug.cpp:69
20471 msgid "Developers' general debug messages"
20472 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20474 #: src/support/debug.cpp:70
20475 msgid "All debugging messages"
20476 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20478 #: src/support/debug.cpp:115
20480 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20481 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20483 #: src/support/filetools.cpp:247
20484 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20487 #: src/support/os_win32.cpp:307
20488 msgid "System file not found"
20489 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20491 #: src/support/os_win32.cpp:308
20493 "Unable to load shfolder.dll\n"
20496 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20497 "Proszę zainstalować."
20499 #: src/support/os_win32.cpp:313
20500 msgid "System function not found"
20501 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20503 #: src/support/os_win32.cpp:314
20505 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20506 "Don't know how to proceed. Sorry."
20508 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20509 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20511 #: src/support/userinfo.cpp:45
20512 msgid "Unknown user"
20513 msgstr "Nieznany użytkownik"
20515 #~ msgid "&Options:"
20516 #~ msgstr "&Opcje:"
20519 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20520 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20525 #~ msgid "American"
20526 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20529 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20530 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20532 #~ msgid "Austrian"
20533 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20536 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20538 #~ msgid "Canadian"
20539 #~ msgstr "Kanadyjski"
20543 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20546 #~ msgid "Reference\t"
20547 #~ msgstr "Odnośnik"
20550 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20551 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20554 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20555 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20558 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20559 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20562 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20563 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20566 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20567 #~ msgstr "WaszZnak"
20570 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "WaszePismo"
20574 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "MójZnak"
20578 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20582 #~ msgid "EndOfSlide"
20586 #~ msgid "[Slide Contents]"
20587 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20590 #~ msgid "[Progress Contents]"
20591 #~ msgstr "Postęp Zawartości"
20594 #~ msgstr "Miasto:"
20596 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20597 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20600 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20602 #~ msgid "LaTeX default"
20603 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20606 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20609 #~ msgstr "&Zastosuj"
20611 #~ msgid "<- C&lear"
20612 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20614 #~ msgid "Show ERT inline"
20615 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20618 #~ msgstr "Z&awartość"
20620 #~ msgid "&Edit File..."
20621 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20623 #~ msgid "LyX View"
20624 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20626 #~ msgid "Screen display"
20627 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20629 #~ msgid "Monochrome"
20630 #~ msgstr "Czarnobiały"
20632 #~ msgid "Grayscale"
20633 #~ msgstr "Skala szarości"
20636 #~ msgstr "Podgląd"
20642 #~ msgstr "Ska&la:"
20644 #~ msgid "Display image in LyX"
20645 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20650 #~ msgid "S&ubfigure"
20651 #~ msgstr "Podrys&unek"
20653 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20654 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20656 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20657 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20659 #~ msgid "Framed in box"
20660 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20663 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20666 #~ msgstr "&Cieniowane"
20668 #~ msgid "Paper Size"
20669 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20672 #~ msgstr "&Kolory"
20674 #~ msgid "C&opiers"
20675 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20677 #~ msgid "Do not display"
20678 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20680 #~ msgid "&File formats"
20681 #~ msgstr "&Formaty plików"
20683 #~ msgid "F&ormat:"
20684 #~ msgstr "&Format:"
20686 #~ msgid "&GUI name:"
20687 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20689 #~ msgid "External Applications"
20690 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20693 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20695 #~ msgid "Save/restore window position"
20696 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20701 #~ msgid "Scrolling"
20702 #~ msgstr "Skrolowanie"
20705 #~ msgid "Pixmap Cache"
20706 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20708 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20709 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20714 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20715 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20718 #~ msgstr "&Jednostki:"
20720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20721 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20724 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20727 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20730 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20736 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20739 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20742 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20748 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20751 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20754 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20757 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20758 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20760 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20761 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20763 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20764 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20766 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20767 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20769 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20770 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20772 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20773 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20775 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20776 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20778 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20779 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20781 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20782 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20784 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20785 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20787 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20788 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20790 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20791 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20793 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20835 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20841 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20842 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20844 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20845 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20847 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20848 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20850 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20851 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20853 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20854 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20860 #~ msgstr "Węgierski"
20862 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20863 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20865 #~ msgid "Count Words|W"
20866 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20868 #~ msgid "Line Break|B"
20869 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20871 #~ msgid "Framed|F"
20872 #~ msgstr "Obramowana|F"
20874 #~ msgid "Shaded|S"
20875 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20877 #~ msgid "Insert URL"
20878 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20880 #~ msgid "Can't load document class"
20881 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20887 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20890 #~ msgid "Document could not be read"
20891 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20894 #~ "Layout had to be changed from\n"
20895 #~ "%1$s to %2$s\n"
20896 #~ "because of class conversion from\n"
20899 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20900 #~ "%1$s na %2$s\n"
20901 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20904 #~ msgid "Undefined character style"
20905 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20908 #~ "The document could not be converted\n"
20909 #~ "into the document class %1$s."
20911 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20912 #~ "do klasy %1$s."
20914 #~ msgid "Unknown layout"
20915 #~ msgstr "Nieznany układ"
20918 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20919 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20921 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20922 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20924 #~ msgid "&Switch to document"
20925 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20928 #~ "Could not open the specified document\n"
20930 #~ "due to the error: %2$s"
20932 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20934 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20936 #~ msgid "Rectangular box"
20937 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20939 #~ msgid "Shadow box"
20940 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20942 #~ msgid "Double box"
20943 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20945 #~ msgid "Index Entry"
20946 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20948 #~ msgid "Previous command"
20949 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20951 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20952 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20954 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20955 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20958 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20961 #~ msgstr "Pudełko"
20969 #~ msgid "Shadowbox"
20970 #~ msgstr "Cieniowane"
20972 #~ msgid "Doublebox"
20973 #~ msgstr "Podwójne"
20975 #~ msgid "Unknown inset name: "
20976 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20978 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20979 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20981 #~ msgid "Program Listing "
20982 #~ msgstr "Listing kodu"
20985 #~ msgstr "Obramowane"
20987 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20988 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20993 #~ msgid "HtmlUrl: "
20994 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20997 #~ msgid "Swap Rows|S"
20998 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21001 #~ msgid "Swap Columns|w"
21002 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21004 #~ msgid "Formatting document..."
21005 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21009 #~ msgstr "Twierdzenie"
21012 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21013 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21015 #~ msgid "Default (outer)"
21016 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21019 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21021 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21022 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21024 #~ msgid "%1$d words in selection."
21025 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21027 #~ msgid "%1$d words in document."
21028 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21030 #~ msgid "One word in selection."
21031 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21033 #~ msgid "One word in document."
21034 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21036 #~ msgid "Count words"
21037 #~ msgstr "Policz słowa"
21040 #~ msgid "Encoding error"
21041 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21044 #~ msgid "Placeholders"
21045 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21049 #~ msgstr "Esperanto"
21053 #~ msgstr "Do prawej"
21057 #~ msgstr "Do środka"
21060 #~ msgstr "Przypadek."
21062 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21063 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21065 #~ msgid "Algorithm #."
21066 #~ msgstr "Algorytm #."
21068 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgstr "&Wczytaj"
21074 #~ msgid "To &file:"
21075 #~ msgstr "&Do pliku:"
21077 #~ msgid "Co&pies:"
21078 #~ msgstr "&Kopie:"
21080 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21081 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21083 #~ msgid "Printer &name:"
21084 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21087 #~ msgid "Columns "
21088 #~ msgstr "Kolumny"
21091 #~ msgid "Overprint "
21092 #~ msgstr "Nadbitka"
21094 #~ msgid "Conjecture "
21095 #~ msgstr "Hipoteza "
21098 #~ msgid "Font st&yle:"
21099 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21101 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21102 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21112 #~ msgid "columns "
21113 #~ msgstr "Kolumny"
21116 #~ msgid "overprint "
21117 #~ msgstr "Wersja robocza"
21120 #~ msgid "overlayarea"
21121 #~ msgstr "Warstwa"
21124 #~ msgid "Corollary_"
21125 #~ msgstr "Wniosek"
21128 #~ msgid "Definition. "
21129 #~ msgstr "Definicja."
21132 #~ msgid "Example. "
21133 #~ msgstr "Przykład."
21148 #~ msgid "&Extended Chars"
21149 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21152 #~ msgstr "Domyślny"
21156 #~ msgstr "komentarz"
21159 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21160 #~ msgstr "Spis treści"
21166 #~ msgid "Table of Contents|T"
21167 #~ msgstr "Spis treści|t"
21175 #~ msgstr "Liczba kopii"
21179 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21181 #~ msgid "Table of contents"
21182 #~ msgstr "Spis treści"
21185 #~ msgid "Number style"
21186 #~ msgstr "Wyliczenie"
21189 #~ msgid "Error closing file"
21190 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21197 #~ msgid "Corollary. "
21198 #~ msgstr "Wniosek."
21201 #~ msgid "&Caption"
21205 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21206 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21210 #~ msgstr "&Etykieta:"
21213 #~ msgid "A Label for the caption"
21214 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21217 #~ msgid "<- P&romote"
21218 #~ msgstr "&Ochrona:"
21222 #~ msgstr "Miejscowość"
21226 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21229 #~ msgid "SubSection"
21230 #~ msgstr "Podsekcja"
21233 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21236 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21237 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21239 #~ msgid "Unknown toc list"
21240 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21243 #~ msgid "Insert glossary entry"
21244 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21248 #~ msgstr "&Globalnie"
21251 #~ msgid "TeX Code:"
21252 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21255 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21257 #~ msgid "&Detach panel"
21258 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21260 #~ msgid "Insert spacing"
21261 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21263 #~ msgid "Set limits style"
21264 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21266 #~ msgid "Set math font"
21267 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21269 #~ msgid "Insert fraction"
21270 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21272 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21273 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21275 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21276 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21278 #~ msgid "Math Panel|l"
21279 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21281 #~ msgid "Math Panel|P"
21282 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21284 #~ msgid "Show math panel"
21285 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21287 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21288 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21290 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21291 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21293 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21294 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21296 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21297 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21299 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21300 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21303 #~ msgid "Insert math delimiters"
21304 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21306 #~ msgid "E&xtra options"
21307 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21309 #~ msgid "Alig&nment:"
21310 #~ msgstr "&Justowanie:"
21316 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21317 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21319 #~ msgid "&Converters"
21320 #~ msgstr "&Konwertery"
21322 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21323 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21326 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21329 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21332 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21335 #~ msgstr "\tKoniec."
21340 #~ msgid "Opening child document "
21341 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21344 #~ msgid "Special Insets|S"
21345 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21348 #~ msgid "Insets|n"
21349 #~ msgstr "Wstaw|W"