1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:24+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
21 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
22 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
27 msgid "Specified file is unreadable: "
32 msgid "Cannot open specified file: "
33 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
53 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
54 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
58 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
95 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
99 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
103 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
104 msgid "Error! Could not close file properly: "
105 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
107 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
115 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
116 msgid "Error! Could not close file properly:"
117 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
119 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
120 #: src/paragraph.C:3575
124 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
128 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
132 #. path to LaTeX file
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
141 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Brakuje pliku logu:"
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
147 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
151 #. path to Literate file
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
160 #. path to Literate file
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Budowanie programu..."
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex uruchomiony..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nie dzia³a!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
182 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
194 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
202 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
203 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
208 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
213 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Zachowaæ dokument?"
217 #: src/bufferlist.C:117
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
221 #: src/bufferlist.C:118
223 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
225 #: src/bufferlist.C:129
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
229 #: src/bufferlist.C:202
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Dokument zachowany jako"
233 #: src/bufferlist.C:213
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
237 #: src/bufferlist.C:223
239 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
241 #: src/bufferlist.C:291
242 msgid "No Documents Open!%t"
243 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
245 #: src/bufferlist.C:361
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
249 #: src/bufferlist.C:364
253 #: src/bufferlist.C:388
254 msgid " Save seems successful. Phew."
255 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
257 #: src/bufferlist.C:392
258 msgid " Save failed! Trying..."
259 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
261 #: src/bufferlist.C:395
262 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
265 #: src/bufferlist.C:422
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
269 #: src/bufferlist.C:424
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
273 #: src/bufferlist.C:446
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
277 #: src/bufferlist.C:448
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
281 #: src/bufferlist.C:513
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
285 #: src/bufferlist.C:544
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
289 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
290 #: src/lyxfunc.C:2777
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
294 #: src/bufferlist.C:559
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
298 #: src/bufferlist.C:575
302 #: src/bufferlist.C:576
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' jest tylko do odczytu."
306 #: src/bufferlist.C:592
307 msgid "Cannot open specified file:"
308 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
310 #: src/bufferlist.C:594
311 msgid "Create new document with this name?"
312 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
314 #: src/BufferView.C:274
315 msgid "Formatting document..."
316 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
318 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
319 msgid "No more errors"
320 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
322 #: src/bullet_forms.C:46
326 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
327 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
328 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
329 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
330 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
331 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
332 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
333 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
337 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
338 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
339 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
340 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
341 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
342 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
347 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
348 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
349 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
350 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
351 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
352 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
353 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
354 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
355 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
356 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
357 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
361 #: src/bullet_forms.C:60
365 #: src/bullet_forms.C:68
369 #: src/bullet_forms.C:72
373 #: src/bullet_forms.C:75
377 #: src/bullet_forms.C:78
381 #: src/bullet_forms.C:83
385 #: src/bullet_forms.C:88
389 #: src/bullet_forms.C:93
393 #: src/bullet_forms.C:97
397 #: src/bullet_forms.C:101
401 #: src/bullet_forms.C:105
405 #: src/bullet_forms.C:109
409 #: src/bullet_forms_cb.C:29
410 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
411 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
413 #: src/bullet_forms_cb.C:30
414 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
415 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:31
418 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
419 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:36
423 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
426 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
427 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
429 #: src/bullet_forms_cb.C:51
430 msgid "Itemize Bullet Selection"
431 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
434 msgid "ChkTeX warning id #"
435 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
439 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
442 msgid "Please install correctly to estimate the great"
443 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
447 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
454 msgid "Copyright and Warranty"
455 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
457 #: src/credits_form.C:24
461 #: src/credits_form.C:29
462 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
463 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
465 #: src/credits_form.C:50
467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
470 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
473 #: src/credits_form.C:55
475 "This program is free software; you can redistribute it\n"
476 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
477 "Public License as published by the Free Software\n"
478 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
479 "(at your option) any later version."
481 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
482 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
483 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
484 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
487 #: src/credits_form.C:64
489 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
490 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
491 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
492 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
493 "See the GNU General Public License for more details.\n"
494 "You should have received a copy of\n"
495 "the GNU General Public License\n"
496 "along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
498 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
500 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
501 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
502 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
504 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
505 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
506 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
507 "Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
511 msgid "Warning! Couldn't open directory."
512 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
514 #: src/FontLoader.C:217
515 msgid "Loading font into X-Server..."
516 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
519 msgid "Set Charset|#C"
520 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
523 msgid "Charset not found!"
524 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
539 msgid "Character set:|#H"
540 msgstr "Kodowanie:|#K"
559 msgid "Primary key map|#r"
560 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
563 msgid "No key mapping|#N"
564 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
567 msgid "Secondary key map|#e"
568 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
583 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Przegl±daj...|#P"
591 msgid "Display Frame|#F"
592 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
595 msgid "Do Translations|#r"
598 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
599 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
600 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
633 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
642 msgid "Display in Color|#D"
643 msgstr "W kolorze|#W"
646 msgid "Do not display this figure|#y"
647 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
650 msgid "Display as Grayscale|#i"
651 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
654 msgid "Display as Monochrome|#s"
655 msgstr "Monochromatycznie|#M"
676 msgid "% of Column|#o"
677 msgstr "% kolumny|#k"
685 msgstr "Podrysunek|#P"
688 msgid "Directory:|#D"
697 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
701 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
709 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
713 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
715 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
719 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
728 msgid "Replace with|#W"
748 msgid "Case sensitive|#s#S"
749 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
752 msgid "Match word|#M#m"
753 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
756 msgid "Replace All|#A#a"
757 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
759 #: src/insets/figinset.C:1097
760 msgid "[render error]"
761 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
763 #: src/insets/figinset.C:1098
764 msgid "[rendering ... ]"
765 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
767 #: src/insets/figinset.C:1100
769 msgstr "[brak pliku]"
771 #: src/insets/figinset.C:1101
772 msgid "[not displayed]"
773 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
775 #: src/insets/figinset.C:1102
776 msgid "[no ghostscript]"
777 msgstr "[brak Ghostscripta]"
779 #: src/insets/figinset.C:1104
780 msgid "[unknown error]"
781 msgstr "[nieznany b³±d]"
783 #: src/insets/figinset.C:1301
787 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
788 msgid "empty figure path"
789 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
791 #: src/insets/figinset.C:2160
795 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
796 #: src/lyxfunc.C:2877
800 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
804 #: src/insets/figinset.C:2184
805 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
806 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
808 #: src/insets/figinset.C:2185
810 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
811 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
813 #. / what appears in the minibuffer when opening
814 #: src/insets/figinset.h:50
816 msgid "Opened figure"
817 msgstr "Otwarta wstawka"
819 #: src/insets/form_url.C:19
824 #: src/insets/form_url.C:20
828 #: src/insets/form_url.C:23
833 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
837 #: src/insets/form_url.C:27
840 msgstr "typu HTML|#H"
842 #: src/insets/form_url.C:28
844 msgstr "typu HTML|#H"
846 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
847 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
848 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
849 #: src/mathed/math_forms.C:179
853 #: src/insets/insetbib.C:82
857 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
861 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
862 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
863 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
867 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
868 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
870 msgstr "Etykieta:|#E"
872 #: src/insets/insetbib.C:171
876 #: src/insets/insetbib.C:277
877 msgid "Bibliography item"
878 msgstr "Pozycja bibliografii"
880 #: src/insets/insetbib.C:292
881 msgid "BibTeX Generated References"
882 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
884 #: src/insets/insetbib.C:407
886 msgstr "Baza danych:"
888 #: src/insets/insetbib.C:408
892 #: src/insets/insetbib.C:416
896 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
900 #: src/insets/inseterror.C:178
904 #. / what appears in the minibuffer when opening
905 #: src/insets/inseterror.h:59
907 msgstr "Otwarty b³±d"
909 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
911 msgstr "Przegl±daj|#P"
913 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
914 msgid "Don't typeset|#D"
915 msgstr "Nie formatuj|#N"
917 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
921 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
922 msgid "File name:|#F"
923 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
925 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
926 msgid "Visible space|#s"
927 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
929 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
931 msgstr "Maszynopis|#V"
933 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
937 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
938 msgid "Use include|#U"
942 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
943 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
944 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
948 #. Use by default the master's path
949 #: src/insets/insetinclude.C:114
950 msgid "Select Child Document"
951 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
953 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
957 #: src/insets/insetinclude.C:287
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
962 msgid "Verbatim Input"
963 msgstr "Wstaw maszynopis"
965 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
967 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
969 #: src/insets/insetindex.C:104
973 #: src/insets/insetindex.C:111
977 #: src/insets/insetindex.C:139
981 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
982 #: src/insets/insetinfo.C:208
986 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
988 msgstr "Zamknij|#C^["
990 #. / what appears in the minibuffer when opening
991 #: src/insets/insetinfo.h:60
994 msgstr "Otwarta wstawka"
997 #: src/insets/insetloa.h:37
998 msgid "List of Algorithms"
999 msgstr "Lista algorytmów"
1002 #: src/insets/insetlof.h:35
1003 msgid "List of Figures"
1004 msgstr "Lista rysunków"
1007 #: src/insets/insetlot.h:35
1008 msgid "List of Tables"
1009 msgstr "Lista tabel"
1011 #: src/insets/insetparent.h:41
1015 #: src/insets/insetref.C:62
1019 #: src/insets/insetref.C:64
1024 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1025 msgid "Table of Contents"
1026 msgstr "Spis tre¶ci"
1028 #: src/insets/inseturl.C:138
1032 #: src/insets/inseturl.C:152
1036 #: src/insets/inseturl.C:154
1041 #: src/insets/inseturl.h:61
1044 msgstr "Otwarty b³±d"
1046 #. / what appears in the minibuffer when opening
1047 #: src/insets/lyxinset.h:94
1048 msgid "Opened inset"
1049 msgstr "Otwarta wstawka"
1051 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1056 msgid "Key Mappings"
1057 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1063 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1064 msgid "LaTeX run number "
1065 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1067 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1068 msgid "Running MakeIndex."
1069 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1072 msgid "Running BibTeX."
1073 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1075 #: src/LaTeXLog.C:43
1077 msgid "Unable to show log file!"
1078 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1080 #: src/LaTeXLog.C:46
1081 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1082 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1084 #: src/LaTeXLog.C:53
1085 msgid "Build Program Log"
1086 msgstr "Log z budowania programu"
1088 #: src/LaTeXLog.C:53
1092 #: src/latexoptions.C:19
1093 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1094 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1096 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1098 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1100 #: src/layout.C:1088
1101 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1102 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1104 #: src/layout.C:1089
1105 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1106 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1108 #: src/layout.C:1090
1109 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1110 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1112 #: src/layout.C:1143
1113 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1114 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1116 #: src/layout.C:1144
1117 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1118 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1120 #: src/layout.C:1145
1121 msgid "Sorry, has to exit :-("
1122 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1124 #: src/layout_forms.C:25
1128 #: src/layout_forms.C:33
1132 #: src/layout_forms.C:37
1136 #: src/layout_forms.C:43
1140 #: src/layout_forms.C:49
1141 msgid "Pagestyle:|#P"
1142 msgstr "Styl strony:|#S"
1144 #: src/layout_forms.C:54
1148 #: src/layout_forms.C:59
1149 msgid "Font Size:|#O"
1150 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1152 #: src/layout_forms.C:76
1153 msgid "Float Placement:|#L"
1154 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1156 #: src/layout_forms.C:80
1157 msgid "PS Driver:|#S"
1158 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1160 #: src/layout_forms.C:85
1161 msgid "Encoding:|#D"
1162 msgstr "Kodowanie:|#D"
1164 #: src/layout_forms.C:103
1166 msgstr "Jednostronnie|#J"
1168 #: src/layout_forms.C:107
1170 msgstr "Dwustronnie|#w"
1172 #: src/layout_forms.C:113
1176 #: src/layout_forms.C:127
1180 #: src/layout_forms.C:131
1184 #: src/layout_forms.C:137
1185 msgid "Extra Options:|#X"
1186 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1188 #: src/layout_forms.C:141
1192 #: src/layout_forms.C:151
1193 msgid "Default Skip:|#u"
1194 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1196 #: src/layout_forms.C:157
1197 msgid "Section number depth"
1198 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1200 #: src/layout_forms.C:162
1201 msgid "Table of contents depth"
1202 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1204 #: src/layout_forms.C:167
1206 msgstr "Interlinia:|#y"
1208 #: src/layout_forms.C:173
1209 msgid "Bullet Shapes|#B"
1210 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1212 #: src/layout_forms.C:178
1213 msgid "Use AMS Math|#M"
1214 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1216 #: src/layout_forms.C:211
1218 msgstr "Rodzina:|#R"
1220 #: src/layout_forms.C:216
1224 #: src/layout_forms.C:221
1226 msgstr "Kszta³t:|#K"
1228 #: src/layout_forms.C:226
1230 msgstr "Rozmiar:|#z"
1232 #: src/layout_forms.C:231
1236 #: src/layout_forms.C:244
1240 #: src/layout_forms.C:249
1241 msgid "Toggle on all these|#T"
1242 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1244 #: src/layout_forms.C:252
1245 msgid "These are never toggled"
1246 msgstr "Nieprze³±czalne"
1248 #: src/layout_forms.C:257
1249 msgid "These are always toggled"
1250 msgstr "Prze³±czalne"
1252 #: src/layout_forms.C:300
1253 msgid "Label Width:|#d"
1254 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1256 #: src/layout_forms.C:304
1260 #: src/layout_forms.C:308
1264 #: src/layout_forms.C:310
1268 #: src/layout_forms.C:312
1272 #: src/layout_forms.C:314
1276 #: src/layout_forms.C:316
1277 msgid "No Indent|#I"
1278 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1280 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1284 #: src/layout_forms.C:322
1288 #: src/layout_forms.C:324
1290 msgstr "Wyrównane|#W"
1292 #: src/layout_forms.C:326
1294 msgstr "Centrowane|#C"
1296 #: src/layout_forms.C:336
1298 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1300 #: src/layout_forms.C:340
1302 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1304 #: src/layout_forms.C:344
1306 msgstr "Koniec strony"
1308 #: src/layout_forms.C:348
1312 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1316 #: src/layout_forms.C:356
1317 msgid "Vertical Spaces"
1318 msgstr "Odstêpy w pionie"
1320 #: src/layout_forms.C:360
1324 #: src/layout_forms.C:364
1326 msgstr "Utrzymaj|#U"
1328 #: src/layout_forms.C:366
1330 msgstr "Utrzymaj|#t"
1332 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1336 #: src/layout_forms.C:422
1340 #: src/layout_forms.C:427
1344 #: src/layout_forms.C:429
1346 msgstr "Podwójny|#d"
1348 #: src/layout_forms.C:433
1352 #: src/layout_forms.C:453
1356 #: src/layout_forms.C:463
1360 #: src/layout_forms.C:467
1361 msgid "Foot/Head Margins"
1362 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1364 #: src/layout_forms.C:487
1368 #: src/layout_forms.C:493
1370 msgstr "W pionie|#p"
1372 #: src/layout_forms.C:495
1373 msgid "Landscape|#L"
1374 msgstr "W poziomie|#z"
1376 #: src/layout_forms.C:499
1377 msgid "Papersize:|#P"
1378 msgstr "Rozmiar:|#R"
1380 #: src/layout_forms.C:503
1381 msgid "Custom Papersize"
1382 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1384 #: src/layout_forms.C:507
1385 msgid "Use Geometry Package|#U"
1386 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1388 #: src/layout_forms.C:509
1390 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1392 #: src/layout_forms.C:512
1394 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1396 #: src/layout_forms.C:515
1400 #: src/layout_forms.C:518
1404 #: src/layout_forms.C:521
1408 #: src/layout_forms.C:524
1412 #: src/layout_forms.C:527
1413 msgid "Headheight:|#i"
1414 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1416 #: src/layout_forms.C:530
1418 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1420 #: src/layout_forms.C:533
1421 msgid "Footskip:|#F"
1422 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1424 #: src/layout_forms.C:568
1428 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1432 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1436 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1440 #: src/layout_forms.C:594
1441 msgid "Special Cell"
1442 msgstr "Spec-komórka"
1444 #: src/layout_forms.C:598
1445 msgid "Multicolumn|#M"
1446 msgstr "Multicolumn|#M"
1448 #: src/layout_forms.C:600
1449 msgid "Append Column|#A"
1450 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1452 #: src/layout_forms.C:603
1453 msgid "Delete Column|#O"
1454 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1456 #: src/layout_forms.C:606
1457 msgid "Append Row|#p"
1458 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1460 #: src/layout_forms.C:609
1461 msgid "Delete Row|#w"
1462 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1464 #: src/layout_forms.C:612
1465 msgid "Delete Table|#D"
1466 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1468 #: src/layout_forms.C:615
1472 #: src/layout_forms.C:618
1476 #: src/layout_forms.C:621
1477 msgid "Set Borders|#S"
1478 msgstr "Ustal ramki|#s"
1480 #: src/layout_forms.C:624
1481 msgid "Unset Borders|#U"
1482 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1484 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1486 msgstr "D³uga tabela"
1488 #: src/layout_forms.C:632
1489 msgid "Rotate 90°|#9"
1490 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1492 #: src/layout_forms.C:634
1493 msgid "Linebreaks|#N"
1494 msgstr "£amane linie|#n"
1496 #: src/layout_forms.C:636
1498 msgstr "Spec-tabela"
1500 #: src/layout_forms.C:645
1502 msgstr "1szy nag³ówek"
1504 #: src/layout_forms.C:647
1508 #: src/layout_forms.C:649
1512 #: src/layout_forms.C:651
1514 msgstr "Ost. stopka"
1516 #: src/layout_forms.C:653
1518 msgstr "Nowa strona"
1520 #: src/layout_forms.C:655
1522 msgstr "Obróæ o 90°"
1524 #: src/layout_forms.C:657
1528 #: src/layout_forms.C:660
1532 #: src/layout_forms.C:663
1536 #: src/layout_forms.C:666
1540 #: src/layout_forms.C:690
1541 msgid "Extra Options"
1542 msgstr "Opcje dodatkowe"
1544 #: src/layout_forms.C:694
1548 #: src/layout_forms.C:709
1552 #: src/layout_forms.C:725
1556 #: src/layout_forms.C:737
1557 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1558 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1560 #: src/layout_forms.C:739
1561 msgid "Start new Minipage|#S"
1562 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1564 #: src/layout_forms.C:743
1565 msgid "Indented Paragraph|#I"
1566 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1568 #: src/layout_forms.C:746
1570 msgstr "Minipage|#M"
1572 #: src/layout_forms.C:749
1574 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1576 #: src/layout_forms.C:774
1577 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1578 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1580 #: src/layout_forms.C:794
1581 msgid "Special Column Alignment"
1582 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1584 #: src/Literate.C:57
1586 msgid "Weaving document"
1587 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1589 #: src/Literate.C:87
1591 msgid "Building program"
1592 msgstr "Buduj program"
1594 #: src/LyXAction.C:97
1596 msgid "Insert appendix"
1597 msgstr "Wstaw etykietê"
1599 #: src/LyXAction.C:99
1600 msgid "Describe command"
1601 msgstr "Opis polecenia"
1603 #: src/LyXAction.C:101
1604 msgid "Select previous char"
1605 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1607 #: src/LyXAction.C:107
1608 msgid "Insert bibtex"
1609 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1611 #: src/LyXAction.C:118
1612 msgid "Build program"
1613 msgstr "Buduj program"
1615 #: src/LyXAction.C:120
1617 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1619 #: src/LyXAction.C:122
1620 msgid "Go to beginning of document"
1621 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1623 #: src/LyXAction.C:124
1624 msgid "Select to beginning of document"
1625 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1627 #: src/LyXAction.C:130
1629 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1631 #: src/LyXAction.C:134
1632 msgid "Go to end of document"
1633 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1635 #: src/LyXAction.C:136
1636 msgid "Select to end of document"
1637 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1639 #: src/LyXAction.C:138
1642 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1644 #: src/LyXAction.C:140
1648 #: src/LyXAction.C:145
1649 msgid "Import document"
1650 msgstr "Importuj dokument"
1652 #: src/LyXAction.C:149
1653 msgid "New document"
1654 msgstr "Nowy dokument"
1656 #: src/LyXAction.C:151
1657 msgid "New document from template"
1658 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1660 #: src/LyXAction.C:153
1664 #: src/LyXAction.C:155
1665 msgid "Switch to previous document"
1666 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
1668 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1672 #: src/LyXAction.C:161
1673 msgid "Revert to saved"
1674 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1676 #: src/LyXAction.C:163
1678 msgid "Toggle read-only"
1679 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1681 #: src/LyXAction.C:165
1683 msgstr "Aktualizuj DVI"
1685 #: src/LyXAction.C:167
1686 msgid "Update PostScript"
1687 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1689 #: src/LyXAction.C:169
1691 msgstr "Podgl±d DVI"
1693 #: src/LyXAction.C:171
1694 msgid "View PostScript"
1695 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1697 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1701 #: src/LyXAction.C:175
1703 msgstr "Zachowaj jako"
1705 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1709 #: src/LyXAction.C:179
1710 msgid "Go one char back"
1711 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1713 #: src/LyXAction.C:181
1714 msgid "Go one char forward"
1715 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1717 #: src/LyXAction.C:183
1718 msgid "Insert citation"
1719 msgstr "Wstaw cytat"
1721 #: src/LyXAction.C:187
1722 msgid "Execute command"
1723 msgstr "Wykonaj polecenie"
1725 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1729 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1733 #: src/LyXAction.C:202
1734 msgid "Decrement environment depth"
1735 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
1737 #: src/LyXAction.C:204
1738 msgid "Increment environment depth"
1739 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1741 #: src/LyXAction.C:206
1742 msgid "Change environment depth"
1743 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1745 #: src/LyXAction.C:208
1746 msgid "Insert ... dots"
1747 msgstr "Wstaw ... kropki"
1749 #: src/LyXAction.C:210
1753 #: src/LyXAction.C:212
1754 msgid "Select next line"
1755 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1757 #: src/LyXAction.C:214
1758 msgid "Choose Paragraph Environment"
1759 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1761 #: src/LyXAction.C:216
1762 msgid "Insert end of sentence period"
1763 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1765 #: src/LyXAction.C:218
1766 msgid "Go to next error"
1767 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
1769 #: src/LyXAction.C:220
1770 msgid "Remove all error boxes"
1771 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
1773 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1774 msgid "Insert Figure"
1775 msgstr "Wstaw rysunek"
1777 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1778 msgid "Find & Replace"
1779 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
1781 #: src/LyXAction.C:234
1783 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1785 #: src/LyXAction.C:236
1786 msgid "Toggle code style"
1787 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
1789 #: src/LyXAction.C:238
1790 msgid "Default font style"
1791 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
1793 #: src/LyXAction.C:240
1794 msgid "Toggle emphasize"
1797 #: src/LyXAction.C:242
1798 msgid "Toggle user defined style"
1799 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
1801 #: src/LyXAction.C:244
1802 msgid "Toggle noun style"
1805 #: src/LyXAction.C:246
1806 msgid "Toggle roman font style"
1807 msgstr "Font szeryfowy"
1809 #: src/LyXAction.C:248
1810 msgid "Toggle sans font style"
1811 msgstr "Font bezszeryfowy"
1813 #: src/LyXAction.C:250
1814 msgid "Set font size"
1815 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
1817 #: src/LyXAction.C:252
1818 msgid "Show font state"
1819 msgstr "Poka¿ stan fontu"
1821 #: src/LyXAction.C:254
1822 msgid "Toggle font underline"
1823 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
1825 #: src/LyXAction.C:256
1826 msgid "Insert Footnote"
1827 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1829 #: src/LyXAction.C:258
1830 msgid "Select next char"
1831 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
1833 #: src/LyXAction.C:260
1834 msgid "Insert horizontal fill"
1835 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
1837 #: src/LyXAction.C:264
1838 msgid "Insert hyphenation point"
1839 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1841 #: src/LyXAction.C:266
1843 msgid "Insert index item"
1844 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1846 #: src/LyXAction.C:268
1848 msgid "Insert last index item"
1849 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1851 #: src/LyXAction.C:270
1853 msgid "Insert index list"
1854 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1856 #: src/LyXAction.C:272
1857 msgid "Turn off keymap"
1858 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
1860 #: src/LyXAction.C:274
1861 msgid "Use primary keymap"
1862 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
1864 #: src/LyXAction.C:276
1865 msgid "Use secondary keymap"
1866 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
1868 #: src/LyXAction.C:278
1869 msgid "Toggle keymap"
1870 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
1872 #: src/LyXAction.C:280
1873 msgid "Insert Label"
1874 msgstr "Wstaw etykietê"
1876 #: src/LyXAction.C:282
1878 msgid "View LaTeX log"
1881 #: src/LyXAction.C:288
1882 msgid "Copy paragraph environment type"
1883 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
1885 #: src/LyXAction.C:297
1886 msgid "Paste paragraph environment type"
1887 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
1889 #: src/LyXAction.C:306
1890 msgid "Go to beginning of line"
1891 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
1893 #: src/LyXAction.C:308
1894 msgid "Select to beginning of line"
1895 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
1897 #: src/LyXAction.C:312
1898 msgid "Go to end of line"
1899 msgstr "Id¼ na koniec linii"
1901 #: src/LyXAction.C:314
1902 msgid "Select to end of line"
1903 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
1905 #: src/LyXAction.C:316
1907 msgid "Insert list of algorithms"
1908 msgstr "Lista algorytmów"
1910 #: src/LyXAction.C:318
1912 msgid "Insert list of figures"
1913 msgstr "Lista rysunków"
1915 #: src/LyXAction.C:320
1917 msgid "Insert list of tables"
1918 msgstr "Lista tabel"
1920 #: src/LyXAction.C:322
1924 #: src/LyXAction.C:324
1925 msgid "Insert Margin note"
1926 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1928 #: src/LyXAction.C:336
1930 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
1932 #: src/LyXAction.C:340
1934 msgid "Insert math symbol"
1935 msgstr "Wstaw etykietê"
1937 #: src/LyXAction.C:350
1939 msgstr "Tryb matematyczny"
1941 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1945 #: src/LyXAction.C:373
1946 msgid "Go one paragraph down"
1947 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
1949 #: src/LyXAction.C:375
1950 msgid "Select next paragraph"
1951 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1953 #: src/LyXAction.C:377
1954 msgid "Go one paragraph up"
1955 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
1957 #: src/LyXAction.C:379
1958 msgid "Select previous paragraph"
1959 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
1961 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1965 #: src/LyXAction.C:387
1966 msgid "Insert protected space"
1967 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
1969 #: src/LyXAction.C:389
1970 msgid "Insert quote"
1971 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1973 #: src/LyXAction.C:391
1975 msgstr "Rekonfiguruj"
1977 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1981 #: src/LyXAction.C:399
1982 msgid "Insert cross reference"
1983 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1985 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1986 msgid "Insert Table"
1987 msgstr "Wstaw tabelê"
1989 #: src/LyXAction.C:444
1990 msgid "Toggle TeX style"
1991 msgstr "Polecenie TeXa"
1993 #: src/LyXAction.C:446
1995 msgid "Insert table of contents"
1996 msgstr "Spis tre¶ci"
1998 #: src/LyXAction.C:448
2000 msgid "View table of contents"
2001 msgstr "Spis tre¶ci"
2003 #: src/LyXAction.C:450
2004 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2005 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2007 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2011 #: src/LyXAction.C:471
2012 msgid "Register document under version control"
2015 #: src/LyXAction.C:692
2016 msgid "No description available!"
2017 msgstr "Opis niedostêpny!"
2020 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2021 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2024 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2025 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2032 msgid "Roman Font|#R"
2033 msgstr "Szeryfowy|#R"
2036 msgid "Sans Serif Font|#S"
2037 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2040 msgid "Typewriter Font|#T"
2044 msgid "Font Norm|#N"
2048 msgid "Font Zoom|#Z"
2053 msgstr "Aktualizuj|#A"
2057 msgstr "Aktualizuj|#A"
2060 msgid "Insert Reference|#I^M"
2061 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2064 msgid "Insert Page Number|#P"
2065 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2068 msgid "Go to Reference|#G"
2069 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2072 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2073 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2076 msgid "(If not, document is not saved.)"
2077 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2079 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2084 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2085 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2087 #. Cancel: Do nothing
2088 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2089 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2090 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2092 msgstr "Zaniechane."
2095 msgid "Same name as document already has:"
2096 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2099 msgid "Save anyway?"
2100 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2103 msgid "Another document with same name open!"
2104 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2107 msgid "Replace with current document?"
2108 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2111 msgid "Document renamed to '"
2112 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2115 msgid "', but not saved..."
2116 msgstr "', ale nie zachowano..."
2119 msgid "Document already exists:"
2120 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2123 msgid "Replace file?"
2124 msgstr "Zast±piæ plik?"
2126 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2127 msgid "One error detected"
2128 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2130 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2131 msgid "You should try to fix it."
2132 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2134 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2135 msgid " errors detected."
2136 msgstr " b³êdów znaleziono."
2138 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2139 msgid "You should try to fix them."
2140 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2143 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2144 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2147 msgid "Wrong type of document"
2148 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2151 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2152 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2154 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2155 msgid "There were errors during the Build process."
2156 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2159 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2160 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2163 msgid "No warnings found."
2164 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2167 msgid "One warning found."
2168 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2171 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2172 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2175 msgid " warnings found."
2176 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2179 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2180 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2183 msgid "Chktex run successfully"
2184 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2187 msgid "It seems chktex does not work."
2188 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2190 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2191 msgid "Executing command:"
2192 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2194 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2195 #: src/lyxfunc.C:2582
2196 msgid "File already exists:"
2197 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2199 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2200 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2201 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2203 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2208 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2212 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2213 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2216 msgid "Document class must be linuxdoc."
2217 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2220 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2221 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2224 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2225 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2228 msgid "Document class must be docbook."
2229 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2232 msgid "Building DocBook SGML file `"
2233 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2236 msgid "DocBook SGML file save as"
2237 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2240 msgid "Ascii file saved as"
2241 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2244 msgid "Autosaving current document..."
2245 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2247 #: src/lyx_cb.C:1035
2248 msgid "Autosave Failed!"
2249 msgstr "Autozapis nieudany!"
2251 #: src/lyx_cb.C:1091
2252 msgid "File to Insert"
2253 msgstr "Plik do wstawienia"
2255 #: src/lyx_cb.C:1101
2256 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2259 #: src/lyx_cb.C:1108
2261 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2262 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2264 #: src/lyx_cb.C:1144
2265 msgid "Table Of Contents"
2266 msgstr "Spis tre¶ci"
2268 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2269 msgid "Enter new label to insert:"
2270 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2272 #: src/lyx_cb.C:1180
2273 msgid "Insert Reference"
2274 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2276 #: src/lyx_cb.C:1214
2277 msgid "Inserting Footnote..."
2278 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2281 #: src/lyx_cb.C:1277
2282 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2283 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2286 #: src/lyx_cb.C:1285
2287 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2288 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2291 #: src/lyx_cb.C:1292
2292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2293 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2295 #: src/lyx_cb.C:1345
2296 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2297 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2299 #: src/lyx_cb.C:1461
2300 msgid "Character Style"
2303 #: src/lyx_cb.C:1667
2304 msgid "Paragraph Environment"
2305 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2307 #: src/lyx_cb.C:1922
2308 msgid "Document Layout"
2309 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2311 #: src/lyx_cb.C:1961
2315 #: src/lyx_cb.C:2008
2316 msgid "LaTeX Preamble"
2317 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2319 #: src/lyx_cb.C:2025
2320 msgid "Do you want to save the current settings"
2321 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2323 #: src/lyx_cb.C:2026
2324 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2325 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2327 #: src/lyx_cb.C:2027
2328 msgid "as default for new documents?"
2329 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2331 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2332 msgid "Open/Close..."
2333 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2335 #: src/lyx_cb.C:2079
2336 msgid "No further undo information"
2337 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2339 #: src/lyx_cb.C:2089
2340 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2342 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2344 #: src/lyx_cb.C:2099
2345 msgid "No further redo information"
2346 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2348 #: src/lyx_cb.C:2288
2352 #: src/lyx_cb.C:2292
2354 msgstr ", g³êboko¶c: "
2356 #: src/lyx_cb.C:2320
2357 msgid "Inserting margin note..."
2358 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2360 #: src/lyx_cb.C:2361
2361 msgid "Paragraph environment type copied"
2362 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2364 #: src/lyx_cb.C:2370
2365 msgid "Paragraph environment type set"
2366 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2368 #: src/lyx_cb.C:2461
2369 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2370 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2372 #: src/lyx_cb.C:2698
2373 msgid "Paragraph layout set"
2374 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2376 #: src/lyx_cb.C:2768
2377 msgid "Should I set some parameters to"
2378 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2380 #: src/lyx_cb.C:2770
2381 msgid "the defaults of this document class?"
2382 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2384 #. unable to load new style
2385 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2386 msgid "Conversion Errors!"
2387 msgstr "B³±d konwersji!"
2389 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2390 msgid "Unable to switch to new document class."
2391 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2393 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2394 msgid "Reverting to original document class."
2395 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2397 #: src/lyx_cb.C:2881
2398 msgid "Converting document to new document class..."
2399 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2401 #: src/lyx_cb.C:2893
2402 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2403 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2405 #: src/lyx_cb.C:2896
2406 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2407 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2409 #: src/lyx_cb.C:2899
2410 msgid "into chosen document class"
2411 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2413 #: src/lyx_cb.C:2985
2414 msgid "Document layout set"
2415 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2417 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2418 msgid "No more notes"
2419 msgstr "Brak innych notek"
2421 #: src/lyx_cb.C:3070
2422 msgid "Quotes type set"
2423 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2425 #: src/lyx_cb.C:3134
2426 msgid "LaTeX preamble set"
2427 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2429 #: src/lyx_cb.C:3155
2430 msgid "Cannot insert table in table."
2431 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2433 #: src/lyx_cb.C:3160
2434 msgid "Inserting table..."
2435 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2437 #: src/lyx_cb.C:3222
2438 msgid "Table inserted"
2439 msgstr "Tabela wstawiona"
2441 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2442 msgid "ERROR! Unable to print!"
2443 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2445 #: src/lyx_cb.C:3279
2446 msgid "Check 'range of pages'!"
2447 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2449 #: src/lyx_cb.C:3297
2450 msgid "Check 'number of copies'!"
2451 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2453 #: src/lyx_cb.C:3407
2457 #: src/lyx_cb.C:3408
2458 msgid "Unable to print"
2459 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2461 #: src/lyx_cb.C:3409
2462 msgid "Check that your parameters are correct"
2463 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2465 #: src/lyx_cb.C:3431
2466 msgid "Inserting figure..."
2467 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2469 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2470 msgid "Figure inserted"
2471 msgstr "Rysunek wstawiony"
2473 #: src/lyx_cb.C:3517
2474 msgid "Screen options set"
2475 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2477 #: src/lyx_cb.C:3547
2478 msgid "LaTeX Options"
2479 msgstr "Opcje LaTeXa"
2481 #: src/lyx_cb.C:3556
2482 msgid "Running configure..."
2483 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2485 #: src/lyx_cb.C:3563
2486 msgid "Reloading configuration..."
2487 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2489 #: src/lyx_cb.C:3565
2490 msgid "The system has been reconfigured."
2491 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2493 #: src/lyx_cb.C:3566
2494 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2495 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2497 #: src/lyx_cb.C:3567
2498 msgid "updated document class specifications."
2499 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2501 #: src/lyx_cb.C:3685
2502 msgid "Couldn't find this label"
2503 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2505 #: src/lyx_cb.C:3686
2506 msgid "in current document."
2507 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2509 #: src/lyx_cb.C:3718
2510 msgid "*** No Document ***"
2511 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2513 #: src/lyx_cb.C:3885
2514 msgid "*** No labels found in document ***"
2515 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2523 msgstr "Bezszeryfowy"
2533 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2534 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2538 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2539 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2545 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2569 msgstr "mikroskopijny"
2573 msgstr "Najmniejszy"
2617 msgstr "mikroskopijny"
2621 msgstr "najmniejszy"
2709 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2713 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2719 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2722 msgstr "Tryb matematyczny"
2728 #: src/lyxfont.C:358
2732 #: src/lyxfont.C:360
2734 msgstr "Podkre¶lony "
2736 #: src/lyxfont.C:362
2738 msgstr "Kapitaliki "
2740 #: src/lyxfont.C:364
2744 #: src/lyxfont.C:366
2748 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2751 msgstr "Przykro mi."
2753 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2754 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2757 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2759 msgid "String not found!"
2760 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2764 msgid "1 string has been replaced."
2765 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2768 msgid " strings have been replaced."
2776 #: src/lyxfunc.C:280
2777 msgid "Unknown sequence:"
2778 msgstr "Nieznana sekwencja:"
2780 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2781 msgid "Unknown action"
2782 msgstr "Nieznana akcja"
2785 #: src/lyxfunc.C:337
2786 msgid "Document is read-only"
2787 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2790 #: src/lyxfunc.C:342
2791 msgid "Command not allowed without any document open"
2792 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
2794 #: src/lyxfunc.C:560
2796 msgstr "Tryb tekstowy"
2798 #: src/lyxfunc.C:811
2799 msgid "Document exported as HTML to file `"
2802 #: src/lyxfunc.C:814
2804 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2805 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2807 #: src/lyxfunc.C:820
2808 msgid "Unknown export type: "
2809 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2811 #: src/lyxfunc.C:844
2812 msgid "Unknown import type: "
2813 msgstr "Nieznany typ importu: "
2815 #: src/lyxfunc.C:1173
2817 msgstr "Ustawienia "
2819 #: src/lyxfunc.C:1174
2823 #: src/lyxfunc.C:1316
2824 msgid "No cross-reference to toggle"
2825 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
2827 #: src/lyxfunc.C:1668
2828 msgid "Mark removed"
2831 #: src/lyxfunc.C:1673
2835 #: src/lyxfunc.C:1776
2839 #: src/lyxfunc.C:1786
2843 #: src/lyxfunc.C:2087
2844 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2847 #: src/lyxfunc.C:2105
2848 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2849 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
2851 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2852 msgid "Math greek mode on"
2855 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2856 msgid "Math greek keyboard on"
2857 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
2859 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2860 msgid "Math greek keyboard off"
2861 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
2863 #: src/lyxfunc.C:2177
2864 msgid "Missing argument"
2865 msgstr "Oczekiwany argument"
2867 #. / what appears in the minibuffer when opening
2868 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2869 msgid "Math editor mode"
2870 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
2872 #: src/lyxfunc.C:2200
2873 msgid "This is only allowed in math mode!"
2874 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
2876 #: src/lyxfunc.C:2354
2877 msgid "Opening child document "
2878 msgstr "Otwieram dokument potomny "
2880 #: src/lyxfunc.C:2386
2881 msgid "Unknown kind of footnote"
2882 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
2884 #: src/lyxfunc.C:2448
2885 msgid "Document is read only"
2886 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2888 #: src/lyxfunc.C:2541
2889 msgid "Enter Filename for new document"
2890 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2892 #: src/lyxfunc.C:2542
2896 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2898 "Do you want to close that document now?\n"
2899 "('No' will just switch to the open version)"
2901 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
2902 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
2904 #: src/lyxfunc.C:2584
2905 msgid "Do you want to open the document?"
2906 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
2909 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2910 msgid "Opening document"
2911 msgstr "Otwieranie dokumentu"
2913 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2917 #: src/lyxfunc.C:2602
2918 msgid "Choose template"
2919 msgstr "Wybierz szablon"
2921 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2925 #: src/lyxfunc.C:2632
2926 msgid "Select Document to Open"
2927 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2929 #: src/lyxfunc.C:2658
2930 msgid "Could not open document"
2931 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
2933 #: src/lyxfunc.C:2681
2934 msgid "Select ASCII file to Import"
2935 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
2937 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2938 msgid "A document by the name"
2939 msgstr "Dokument o nazwie"
2941 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2942 msgid "already exists. Overwrite?"
2943 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
2945 #: src/lyxfunc.C:2727
2946 msgid "Importing ASCII file"
2947 msgstr "Importujê plik ASCII"
2949 #: src/lyxfunc.C:2731
2951 msgstr "Plik ASCII "
2953 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2955 msgstr "zaimportowany."
2957 #: src/lyxfunc.C:2756
2958 msgid "Select Noweb file to Import"
2959 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
2961 #: src/lyxfunc.C:2759
2962 msgid "Select LaTeX file to Import"
2963 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
2965 #: src/lyxfunc.C:2809
2966 msgid "Importing LaTeX file"
2967 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
2969 #: src/lyxfunc.C:2814
2970 msgid "Importing Noweb file"
2971 msgstr "Importujê plik Noweb"
2973 #: src/lyxfunc.C:2822
2977 #: src/lyxfunc.C:2822
2979 msgstr "Plik LaTeXa "
2981 #: src/lyxfunc.C:2827
2982 msgid "Could not import Noweb file"
2983 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
2985 #: src/lyxfunc.C:2828
2986 msgid "Could not import LaTeX file"
2987 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
2989 #: src/lyxfunc.C:2855
2990 msgid "Select Document to Insert"
2991 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2994 #: src/lyxfunc.C:2873
2995 msgid "Inserting document"
2996 msgstr "Wstawiam dokumentu"
2998 #: src/lyxfunc.C:2879
3002 #: src/lyxfunc.C:2881
3003 msgid "Could not insert document"
3004 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3006 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3007 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3008 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3010 #: src/lyx_gui.C:410
3011 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3012 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3014 #: src/lyx_gui.C:412
3015 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3016 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3018 #: src/lyx_gui.C:414
3019 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3020 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3022 #: src/lyx_gui.C:417
3024 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3025 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3027 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3028 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3031 #: src/lyx_gui.C:421
3032 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3034 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3037 #: src/lyx_gui.C:423
3039 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3040 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3042 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3043 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3045 #: src/lyx_gui.C:434
3046 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3047 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3049 #: src/lyx_gui.C:473
3050 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3051 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3053 #: src/lyx_gui.C:485
3055 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3058 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3061 #: src/lyx_gui.C:488
3063 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3064 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3066 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3067 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3069 #: src/lyx_gui.C:534
3070 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3071 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3073 #: src/lyx_gui.C:614
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3087 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3096 msgid "Any changes will be ignored"
3097 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3100 msgid "The document is read-only:"
3101 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3103 #: src/lyx_main.C:167
3104 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3105 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3107 #: src/lyx_main.C:169
3108 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3109 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3111 #: src/lyx_main.C:260
3113 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3114 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3116 #: src/lyx_main.C:262
3117 msgid "System directory set to: "
3118 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3120 #: src/lyx_main.C:270
3121 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3122 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3124 #: src/lyx_main.C:271
3125 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3126 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3128 #: src/lyx_main.C:272
3130 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3132 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3134 #: src/lyx_main.C:274
3135 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3136 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3138 #: src/lyx_main.C:276
3139 msgid "Using built-in default "
3140 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3142 #: src/lyx_main.C:277
3143 msgid " but expect problems."
3144 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3146 #: src/lyx_main.C:280
3147 msgid "Expect problems."
3148 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3151 #: src/lyx_main.C:379
3152 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3153 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3155 #: src/lyx_main.C:380
3156 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3157 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3159 #: src/lyx_main.C:381
3160 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3161 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3163 #: src/lyx_main.C:382
3164 msgid "Running without personal LyX directory."
3165 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3167 #. Tell the user what is going on
3168 #: src/lyx_main.C:389
3169 msgid "LyX: Creating directory "
3170 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3172 #: src/lyx_main.C:390
3173 msgid " and running configure..."
3174 msgstr " i konfigurowanie..."
3176 #: src/lyx_main.C:396
3177 msgid "Failed. Will use "
3178 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3180 #: src/lyx_main.C:397
3184 #: src/lyx_main.C:404
3186 msgstr "Zakoñczone!"
3188 #: src/lyx_main.C:418
3189 msgid "LyX Warning!"
3190 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3192 #: src/lyx_main.C:419
3193 msgid "Error while reading "
3194 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3196 #: src/lyx_main.C:420
3197 msgid "Using built-in defaults."
3198 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3200 #: src/lyx_main.C:430
3201 msgid "Setting debug level to "
3202 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3204 #: src/lyx_main.C:453
3206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3207 "Command line switches (case sensitive):\n"
3208 "\t-help summarize LyX usage\n"
3209 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3210 "\t-width x set the width of the main window\n"
3211 "\t-height y set the height of the main window\n"
3212 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3213 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3214 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3216 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3217 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3218 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3220 "Check the LyX man page for more options."
3223 #: src/lyx_main.C:486
3224 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3225 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3227 #: src/lyx_main.C:501
3228 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3229 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3231 #: src/lyx_sendfax.C:21
3233 msgstr "Faks nr:|#F"
3235 #: src/lyx_sendfax.C:23
3236 msgid "Dest. Name:|#N"
3237 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3239 #: src/lyx_sendfax.C:25
3240 msgid "Enterprise:|#E"
3241 msgstr "Instytucja:|#E"
3243 #: src/lyx_sendfax.C:45
3245 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3247 #: src/lyx_sendfax.C:49
3248 msgid "Select from|#S"
3249 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3251 #: src/lyx_sendfax.C:53
3253 msgstr "Dodaj do|#D"
3255 #: src/lyx_sendfax.C:57
3256 msgid "Delete from|#D"
3257 msgstr "Skasuj z|#S"
3259 #: src/lyx_sendfax.C:61
3261 msgstr "Zachowaj|#Z"
3263 #: src/lyx_sendfax.C:65
3264 msgid "Destination:"
3265 msgstr "Przeznaczenie:"
3267 #: src/lyx_sendfax.C:71
3271 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3273 msgstr "Plik faksu: "
3275 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3276 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3277 msgid "Empty Phonebook"
3278 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3280 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3281 msgid "Save (needed)"
3282 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3285 msgid "Cannot open phone book: "
3286 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3289 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3290 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3293 msgid "Message-Window"
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3297 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3298 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3302 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3304 #: src/LyXSendto.C:38
3305 msgid "Send Document to Command"
3306 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3308 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3309 msgid "Save document and proceed?"
3310 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3313 msgid "LyX VC: Initial description"
3314 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3317 msgid "(no initial description)"
3318 msgstr "(brak opisu)"
3325 msgid "This document has NOT been registered."
3326 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3329 msgid "LyX VC: Log Message"
3330 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3333 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3334 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3336 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3337 #. we should warn the user that reverting will discard all
3338 #. changes made since the last check in.
3340 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3341 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3344 msgid "to the document since the last check in."
3345 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3348 msgid "Do you still want to do it?"
3349 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3353 msgid "No VC History!"
3354 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3359 msgstr "Historia kontroli wersji"
3361 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3363 msgstr " (zmieniony)"
3365 #: src/LyXView.C:373
3366 msgid " (read only)"
3367 msgstr " (tylko do odczytu)"
3369 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3373 #: src/mathed/formula.C:916
3377 #: src/mathed/formula.C:919
3381 #: src/mathed/formula.C:1077
3382 msgid "math text mode"
3383 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3385 #: src/mathed/formula.C:1086
3386 msgid "Invalid action in math mode!"
3387 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3389 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3393 #. / what appears in the minibuffer when opening
3394 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3396 msgid "Math macro editor mode"
3397 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3399 #: src/mathed/math_forms.C:19
3403 #: src/mathed/math_forms.C:22
3407 #: src/mathed/math_forms.C:28
3411 #: src/mathed/math_forms.C:32
3415 #: src/mathed/math_forms.C:36
3419 #: src/mathed/math_forms.C:40
3423 #: src/mathed/math_forms.C:44
3427 #: src/mathed/math_forms.C:48
3431 #: src/mathed/math_forms.C:129
3435 #: src/mathed/math_forms.C:142
3439 #: src/mathed/math_forms.C:149
3440 msgid "Vertical align|#V"
3441 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3443 #: src/mathed/math_forms.C:154
3444 msgid "Horizontal align|#H"
3445 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3447 #: src/mathed/math_forms.C:197
3451 #: src/mathed/math_forms.C:208
3455 #: src/mathed/math_forms.C:212
3459 #: src/mathed/math_forms.C:216
3463 #: src/mathed/math_forms.C:220
3467 #: src/mathed/math_forms.C:224
3468 msgid "Quadratin|#Q"
3471 #: src/mathed/math_forms.C:228
3472 msgid "2Quadratin|#2"
3475 #: src/mathed/math_panel.C:110
3477 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3479 #: src/mathed/math_panel.C:114
3483 #: src/mathed/math_panel.C:118
3487 #: src/mathed/math_panel.C:122
3491 #: src/mathed/math_panel.C:313
3492 msgid "Top | Center | Bottom"
3493 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3495 #: src/mathed/math_panel.C:365
3497 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3499 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3500 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3504 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3508 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3512 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3516 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3517 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3521 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3541 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3549 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3554 msgid "Screen Options"
3555 msgstr "Czcionki ekranowe"
3559 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3560 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3562 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3563 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3565 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3569 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3573 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3577 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3584 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3585 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3587 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3588 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3592 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3594 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3598 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3600 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3629 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3630 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3631 "program%l|Print...|Fax..."
3633 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3634 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3635 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3637 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3641 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3645 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3696 msgstr "|Importuj%m"
3701 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3708 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3716 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3722 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3723 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3725 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3726 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3729 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3730 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3734 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3735 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3736 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3738 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3739 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3740 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3741 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3771 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3776 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3777 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3780 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3781 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3788 msgid "|Line Top%B%x36"
3789 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3792 msgid "|Line Top%b%x36"
3793 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3800 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3801 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3804 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3805 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3812 msgid "|Line Left%B%x38"
3813 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3816 msgid "|Line Left%b%x38"
3817 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3824 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3825 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3828 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3829 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3836 msgid "|Align Left%R%x40"
3837 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3840 msgid "|Align Left%r%x40"
3841 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3848 msgid "|Align Right%R%x41"
3849 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3852 msgid "|Align Right%r%x41"
3853 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3860 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3861 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3864 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3865 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3873 msgid "|Append Row%x32"
3874 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3882 msgid "|Append Column%x33%l"
3883 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3891 msgid "|Delete Row%x34"
3892 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3900 msgid "|Delete Column%x35%l"
3901 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3909 msgid "|Delete Table%x43"
3910 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3918 msgid "|Insert table%x31"
3919 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3926 msgid "Version Control%t"
3927 msgstr "Kontrola wersji%t"
3931 msgid "|Register%d%x51"
3932 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3934 #. signifies that the file is not checked out
3937 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3938 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3942 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3943 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3945 #. signifies that the file is checked out
3948 msgid "|Check In Changes%x52"
3949 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3953 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3954 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3958 msgid "|Revert to last version%x54"
3959 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3963 msgid "|Undo last check in%x55"
3964 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3968 msgid "|Show History%x56"
3969 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3973 msgid "|Register%x51"
3974 msgstr "|Rejestruj%x51"
3976 #. the shortcuts are not good.
4003 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4004 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4005 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4006 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4008 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4009 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4010 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4011 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4083 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4084 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4085 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4087 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4088 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4089 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4144 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4145 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4157 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4158 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4160 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4161 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4189 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4190 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4192 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4193 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4217 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4218 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4219 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4221 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4222 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4223 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4259 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4260 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4261 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4262 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4264 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4265 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4266 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4267 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4343 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4346 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4347 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4387 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4389 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4390 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4414 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4415 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4416 "Warranty...|Credits...|Version..."
4418 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4419 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4420 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4467 msgid "LyX Version "
4468 msgstr "Wersja LyXa "
4475 msgid "Library directory: "
4476 msgstr "Katalog bibliotek: "
4479 msgid "User directory: "
4480 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4483 msgid "Opening help file"
4484 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4486 #: src/minibuffer.C:55
4490 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4491 msgid "Welcome to LyX!"
4492 msgstr "Witaj w LyXie!"
4495 #: src/minibuffer.C:221
4496 msgid "* No document open *"
4497 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4499 #: src/PaperLayout.C:153
4500 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4501 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4503 #: src/PaperLayout.C:175
4504 msgid "Paper Layout"
4505 msgstr "Parametry papieru"
4507 #: src/PaperLayout.C:207
4508 msgid "Paper layout set"
4509 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4511 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4512 #: src/TableLayout.C:473
4513 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4514 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4516 #: src/paragraph.C:1962
4517 msgid "Senseless with this layout!"
4518 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4520 #: src/ParagraphExtra.C:143
4522 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4523 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4525 #: src/ParagraphExtra.C:162
4526 msgid "ParagraphExtra Layout"
4527 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4529 #: src/ParagraphExtra.C:201
4530 msgid "ParagraphExtra layout set"
4531 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4533 #: src/ParagraphExtra.C:307
4534 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4535 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4537 #: src/print_form.C:21
4541 #: src/print_form.C:31
4543 msgstr "Na drukarkê|#d"
4545 #: src/print_form.C:33
4547 msgstr "Do pliku|#p"
4549 #: src/print_form.C:52
4550 msgid "All Pages|#G"
4551 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4553 #: src/print_form.C:54
4554 msgid "Only Odd Pages|#O"
4555 msgstr "Nieparzyste|#N"
4557 #: src/print_form.C:56
4558 msgid "Only Even Pages|#E"
4559 msgstr "Parzyste|#P"
4561 #: src/print_form.C:62
4562 msgid "Normal Order|#N"
4563 msgstr "Normalna|#N"
4565 #: src/print_form.C:64
4566 msgid "Reverse Order|#R"
4567 msgstr "Odwrotna|#o"
4569 #: src/print_form.C:68
4573 #: src/print_form.C:76
4577 #: src/print_form.C:81
4581 #: src/print_form.C:85
4585 #: src/print_form.C:88
4587 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4589 #: src/print_form.C:107
4593 #: src/print_form.C:111
4595 msgstr "Polecenie:|#P"
4597 #: src/print_form.C:125
4601 #: src/print_form.C:127
4602 msgid "Postscript|#P"
4603 msgstr "Postscript|#P"
4605 #: src/print_form.C:129
4609 #: src/print_form.C:132
4613 #: src/print_form.C:134
4617 #: src/spellchecker.C:217
4618 msgid "Spellchecker Options"
4621 #: src/spellchecker.C:548
4622 msgid "Spellchecker"
4623 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4625 #: src/spellchecker.C:655
4629 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4630 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4631 "for the language of this document installed.\n"
4632 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4633 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4637 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4638 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4639 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4642 #: src/spellchecker.C:771
4643 msgid " words checked."
4644 msgstr " s³ów sprawdzono."
4646 #: src/spellchecker.C:773
4647 msgid " word checked."
4648 msgstr " s³owo sprawdzono."
4650 #: src/spellchecker.C:775
4651 msgid "Spellchecking completed!"
4652 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4654 #: src/spellchecker.C:779
4656 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4657 "Maybe it has been killed."
4659 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4660 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4663 msgid "Use language of document|#D"
4664 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4667 msgid "Use alternate language:|#U"
4668 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4671 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4672 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4675 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4676 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4679 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4680 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4683 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4684 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4701 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4702 msgstr "Opcje...|#O"
4705 msgid "Start spellchecking|#S"
4706 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4709 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4710 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4713 msgid "Ignore word|#g"
4714 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4717 msgid "Accept word in this session|#A"
4718 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4720 #: src/sp_form.C:101
4721 msgid "Stop spellchecking|#T"
4722 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4724 #: src/sp_form.C:103
4725 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4726 msgstr "Zamknij|#^["
4728 #: src/sp_form.C:106
4733 #: src/sp_form.C:110
4738 #: src/sp_form.C:113
4739 msgid "Replace word|#R"
4740 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4742 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4743 #: src/support/filetools.C:181
4744 msgid "LyX Internal Error!"
4745 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4747 #: src/support/filetools.C:166
4748 msgid "Could not test if directory is writeable"
4749 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4751 #: src/support/filetools.C:175
4752 msgid "Cannot open directory test file"
4753 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4755 #: src/support/filetools.C:182
4756 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4757 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4759 #: src/support/filetools.C:349
4760 msgid "Error! Cannot open directory:"
4761 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4763 #: src/support/filetools.C:361
4764 msgid "Error! Could not remove file:"
4765 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4767 #: src/support/filetools.C:375
4768 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4769 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4771 #: src/support/filetools.C:391
4772 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4773 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4775 #: src/support/filetools.C:446
4776 msgid "Internal error!"
4777 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4779 #: src/support/filetools.C:447
4780 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4781 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4783 #: src/support/filetools.C:452
4784 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4785 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4787 #: src/support/lyxlib.h:46
4791 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4792 msgid "Error: Could not change to directory: "
4793 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4795 #: src/support/path.h:37
4797 msgid "Error: Dir already popped: "
4798 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4800 #: src/TableLayout.C:232
4801 msgid "Table Extra Form"
4802 msgstr "Tabele - zaawansowane"
4804 #: src/TableLayout.C:252
4805 msgid "Table Layout"
4806 msgstr "Parametry tabeli"
4808 #: src/TableLayout.C:280
4809 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4810 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
4812 #: src/TableLayout.C:335
4813 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4814 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
4817 msgid "Opened float"
4818 msgstr "Otwarta wstawka"
4821 msgid "Closed float"
4822 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4825 msgid "Nothing to do"
4826 msgstr "Nic do zrobienia"
4828 #. Could only happen with user style
4831 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4834 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4835 "Ustawienia/Czcionki."
4837 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4838 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4839 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4840 msgid "Impossible operation"
4841 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4843 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4844 msgid "Don't know what to do with half floats."
4845 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4847 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4849 msgstr "przykro mi."
4851 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4852 msgid "Don't know what to do with half tables."
4853 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4856 msgid "Can't paste float into float!"
4857 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4860 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4861 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4864 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4865 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4867 #. the user inserted a space before a space. So we
4868 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4869 #. * space should be set to current font. That is why
4870 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4871 #. * blank at the end of a row we have to force
4873 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4876 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4883 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4886 msgid "You can't insert a float in a float!"
4887 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4890 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4891 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4894 msgid "Cannot cut table."
4895 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4898 msgid "Float would include float!"
4899 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"