]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Cleanup debug level handling, and a few other tweaks.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:24+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. sgml2lyx failed
20 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
21 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
22 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
23 msgid "Error!"
24 msgstr "B³±d!"
25
26 #: src/buffer.C:224
27 msgid "Specified file is unreadable: "
28 msgstr ""
29
30 #: src/buffer.C:234
31 #, fuzzy
32 msgid "Cannot open specified file: "
33 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:408
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
43
44 #: src/buffer.C:409
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
47
48 #: src/buffer.C:411
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
51
52 #: src/buffer.C:1031
53 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
54 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
55
56 #: src/buffer.C:1112
57 #, c-format
58 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
60
61 #: src/buffer.C:1116
62 #, c-format
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
65
66 #: src/buffer.C:1134
67 msgid "Warning!"
68 msgstr "Ostrze¿enie!"
69
70 #: src/buffer.C:1135
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
73
74 #: src/buffer.C:1136
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
77
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
80 msgid "ERROR!"
81 msgstr "B£¡D!"
82
83 #: src/buffer.C:1143
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
86
87 #: src/buffer.C:1149
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
90
91 #: src/buffer.C:1152
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
94
95 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
98
99 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
102
103 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
104 msgid "Error! Could not close file properly: "
105 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
106
107 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
110
111 #: src/buffer.C:1359
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
114
115 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
116 msgid "Error! Could not close file properly:"
117 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
118
119 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
120 #: src/paragraph.C:3575
121 msgid "LYX_ERROR:"
122 msgstr "B£¡D_LYXA:"
123
124 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
127
128 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr ""
131
132 #. path to LaTeX file
133 #: src/buffer.C:3174
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
136
137 #: src/buffer.C:3191
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
140
141 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Brakuje pliku logu:"
144
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
147 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 msgid "Done"
149 msgstr "Zrobione"
150
151 #. path to Literate file
152 #: src/buffer.C:3239
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
155
156 #: src/buffer.C:3259
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
159
160 #. path to Literate file
161 #: src/buffer.C:3307
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Budowanie programu..."
164
165 #: src/buffer.C:3327
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
168
169 #. path to LaTeX file
170 #: src/buffer.C:3374
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex uruchomiony..."
173
174 #: src/buffer.C:3390
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nie dzia³a!"
177
178 #: src/buffer.C:3391
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
181
182 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
185
186 #: src/buffer.C:3568
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
189
190 #: src/buffer.C:3576
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
193
194 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
197
198 #: src/buffer.C:3773
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
201
202 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
203 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
204 #: src/text2.C:2112
205 msgid "Sorry."
206 msgstr "Przykro mi."
207
208 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
209 #: src/lyxvc.C:143
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
212
213 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Zachowaæ dokument?"
216
217 #: src/bufferlist.C:117
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
220
221 #: src/bufferlist.C:118
222 msgid "Exit anyway?"
223 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
224
225 #: src/bufferlist.C:129
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
228
229 #: src/bufferlist.C:202
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Dokument zachowany jako"
232
233 #: src/bufferlist.C:213
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
236
237 #: src/bufferlist.C:223
238 msgid "Save failed!"
239 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
240
241 #: src/bufferlist.C:291
242 msgid "No Documents Open!%t"
243 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
244
245 #: src/bufferlist.C:361
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
248
249 #: src/bufferlist.C:364
250 msgid " as..."
251 msgstr " jako..."
252
253 #: src/bufferlist.C:388
254 msgid "  Save seems successful. Phew."
255 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
256
257 #: src/bufferlist.C:392
258 msgid "  Save failed! Trying..."
259 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
260
261 #: src/bufferlist.C:395
262 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
264
265 #: src/bufferlist.C:422
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
268
269 #: src/bufferlist.C:424
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
272
273 #: src/bufferlist.C:446
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
276
277 #: src/bufferlist.C:448
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
280
281 #: src/bufferlist.C:513
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
284
285 #: src/bufferlist.C:544
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
288
289 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
290 #: src/lyxfunc.C:2777
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
293
294 #: src/bufferlist.C:559
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
297
298 #: src/bufferlist.C:575
299 msgid "File `"
300 msgstr "Plik `"
301
302 #: src/bufferlist.C:576
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' jest tylko do odczytu."
305
306 #: src/bufferlist.C:592
307 msgid "Cannot open specified file:"
308 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
309
310 #: src/bufferlist.C:594
311 msgid "Create new document with this name?"
312 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
313
314 #: src/BufferView.C:274
315 msgid "Formatting document..."
316 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
317
318 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
319 msgid "No more errors"
320 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
321
322 #: src/bullet_forms.C:46
323 msgid "Size|#z"
324 msgstr "Rozmiar|#r"
325
326 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
327 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
328 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
329 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
330 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
331 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
332 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
333 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
334 msgid "OK"
335 msgstr "OK"
336
337 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
338 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
339 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
340 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
341 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
342 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
343 #: src/sp_form.C:62
344 msgid "Apply|#A"
345 msgstr "Zastosuj|#a"
346
347 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
348 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
349 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
350 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
351 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
352 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
353 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
354 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
355 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
356 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
357 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 msgid "Cancel|^["
359 msgstr "Anuluj|^["
360
361 #: src/bullet_forms.C:60
362 msgid "LaTeX|#L"
363 msgstr "LaTeX|#L"
364
365 #: src/bullet_forms.C:68
366 msgid "1|#1"
367 msgstr "1|#1"
368
369 #: src/bullet_forms.C:72
370 msgid "2|#2"
371 msgstr "2|#2"
372
373 #: src/bullet_forms.C:75
374 msgid "3|#3"
375 msgstr "3|#3"
376
377 #: src/bullet_forms.C:78
378 msgid "4|#4"
379 msgstr "4|#4"
380
381 #: src/bullet_forms.C:83
382 msgid "Bullet Depth"
383 msgstr "G³êboko¶æ"
384
385 #: src/bullet_forms.C:88
386 msgid "Standard|#S"
387 msgstr "Standard|#S"
388
389 #: src/bullet_forms.C:93
390 msgid "Maths|#M"
391 msgstr "Maths|#M"
392
393 #: src/bullet_forms.C:97
394 msgid "Ding 2|#i"
395 msgstr "Ding 2|#i"
396
397 #: src/bullet_forms.C:101
398 msgid "Ding 3|#n"
399 msgstr "Ding 3|#n"
400
401 #: src/bullet_forms.C:105
402 msgid "Ding 4|#g"
403 msgstr "Ding 4|#g"
404
405 #: src/bullet_forms.C:109
406 msgid "Ding 1|#D"
407 msgstr "Ding 1|#D"
408
409 #: src/bullet_forms_cb.C:29
410 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
411 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
412
413 #: src/bullet_forms_cb.C:30
414 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
415 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
416
417 #: src/bullet_forms_cb.C:31
418 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
419 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
420
421 #: src/bullet_forms_cb.C:36
422 msgid ""
423 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
424 "| huge | Huge"
425 msgstr ""
426 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
427 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
428
429 #: src/bullet_forms_cb.C:51
430 msgid "Itemize Bullet Selection"
431 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
432
433 #: src/Chktex.C:79
434 msgid "ChkTeX warning id #"
435 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
436
437 #: src/credits.C:55
438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
439 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
440
441 #: src/credits.C:59
442 msgid "Please install correctly to estimate the great"
443 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
444
445 #: src/credits.C:62
446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
447 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
448
449 #: src/credits.C:72
450 msgid "Credits"
451 msgstr "Autorzy"
452
453 #: src/credits.C:99
454 msgid "Copyright and Warranty"
455 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
456
457 #: src/credits_form.C:24
458 msgid "Matthias"
459 msgstr "Matthias"
460
461 #: src/credits_form.C:29
462 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
463 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
464
465 #: src/credits_form.C:50
466 msgid ""
467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
468 "1995-1999 LyX Team"
469 msgstr ""
470 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
471 "1995-1999 LyX Team"
472
473 #: src/credits_form.C:55
474 msgid ""
475 "This program is free software; you can redistribute it\n"
476 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
477 "Public License as published by the Free Software\n"
478 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
479 "(at your option) any later version."
480 msgstr ""
481 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
482 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
483 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
484 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
485 "uznania."
486
487 #: src/credits_form.C:64
488 msgid ""
489 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
490 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
491 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
492 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
493 "See the GNU General Public License for more details.\n"
494 "You should have received a copy of\n"
495 "the GNU General Public License\n"
496 "along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
498 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
499 msgstr ""
500 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
501 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
502 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
503 "\n"
504 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
505 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
506 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
507 "Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
509
510 #: src/filedlg.C:182
511 msgid "Warning! Couldn't open directory."
512 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
513
514 #: src/FontLoader.C:217
515 msgid "Loading font into X-Server..."
516 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
517
518 #: src/form1.C:21
519 msgid "Set Charset|#C"
520 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
521
522 #: src/form1.C:23
523 msgid "Charset not found!"
524 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
525
526 #: src/form1.C:28
527 msgid ""
528 "Error:\n"
529 "\n"
530 "Keymap\n"
531 "not found"
532 msgstr ""
533 "B³±d:\n"
534 "\n"
535 "Mapa klawiatury\n"
536 "nie znaleziona"
537
538 #: src/form1.C:33
539 msgid "Character set:|#H"
540 msgstr "Kodowanie:|#K"
541
542 #: src/form1.C:45
543 msgid "Other...|#O"
544 msgstr "Inny...|#I"
545
546 #: src/form1.C:48
547 msgid "Other...|#T"
548 msgstr "Inny...|#y"
549
550 #: src/form1.C:51
551 msgid "Language"
552 msgstr "Jêzyk"
553
554 #: src/form1.C:56
555 msgid "Mapping"
556 msgstr "Mapa"
557
558 #: src/form1.C:62
559 msgid "Primary key map|#r"
560 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
561
562 #: src/form1.C:64
563 msgid "No key mapping|#N"
564 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
565
566 #: src/form1.C:66
567 msgid "Secondary key map|#e"
568 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
569
570 #: src/form1.C:70
571 msgid "Secondary"
572 msgstr "Drugorzêdny"
573
574 #: src/form1.C:73
575 msgid "Primary"
576 msgstr "G³ówny"
577
578 #: src/form1.C:99
579 msgid "EPS file|#E"
580 msgstr "Plik EPS|#E"
581
582 #: src/form1.C:102
583 msgid "Full Screen Preview|#v"
584 msgstr "Podg³±d|#v"
585
586 #: src/form1.C:105
587 msgid "Browse...|#B"
588 msgstr "Przegl±daj...|#P"
589
590 #: src/form1.C:123
591 msgid "Display Frame|#F"
592 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
593
594 #: src/form1.C:126
595 msgid "Do Translations|#r"
596 msgstr ""
597
598 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
599 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
600 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
601 msgid "Options"
602 msgstr "Opcje"
603
604 #: src/form1.C:133
605 msgid "Angle:|#L"
606 msgstr "K±t:|#K"
607
608 #: src/form1.C:139
609 #, no-c-format
610 msgid "% of Page|#g"
611 msgstr "% strony|#s"
612
613 #: src/form1.C:142
614 msgid "Default|#t"
615 msgstr "Domy¶lny|#D"
616
617 #: src/form1.C:145
618 msgid "cm|#m"
619 msgstr "cm|#m"
620
621 #: src/form1.C:148
622 msgid "inches|#h"
623 msgstr "cale|#l"
624
625 #: src/form1.C:153
626 msgid "Display"
627 msgstr "Wy¶wietl"
628
629 #: src/form1.C:157
630 msgid "Height"
631 msgstr "Wysoko¶æ"
632
633 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
634 msgid "Width"
635 msgstr "Szeroko¶æ"
636
637 #: src/form1.C:165
638 msgid "Rotation"
639 msgstr "Obrót"
640
641 #: src/form1.C:171
642 msgid "Display in Color|#D"
643 msgstr "W kolorze|#W"
644
645 #: src/form1.C:174
646 msgid "Do not display this figure|#y"
647 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
648
649 #: src/form1.C:177
650 msgid "Display as Grayscale|#i"
651 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
652
653 #: src/form1.C:180
654 msgid "Display as Monochrome|#s"
655 msgstr "Monochromatycznie|#M"
656
657 #: src/form1.C:187
658 msgid "Default|#U"
659 msgstr "Domy¶lny|#D"
660
661 #: src/form1.C:190
662 msgid "cm|#c"
663 msgstr "cm|#c"
664
665 #: src/form1.C:193
666 msgid "inches|#n"
667 msgstr "cale|#l"
668
669 #: src/form1.C:197
670 #, no-c-format
671 msgid "% of Page|#P"
672 msgstr "% strony|#s"
673
674 #: src/form1.C:201
675 #, no-c-format
676 msgid "% of Column|#o"
677 msgstr "% kolumny|#k"
678
679 #: src/form1.C:207
680 msgid "Caption|#k"
681 msgstr "Podpis|#P"
682
683 #: src/form1.C:210
684 msgid "Subfigure|#q"
685 msgstr "Podrysunek|#P"
686
687 #: src/form1.C:233
688 msgid "Directory:|#D"
689 msgstr "Katalog:|#K"
690
691 #: src/form1.C:237
692 msgid "Pattern:|#P"
693 msgstr "Maska:|#M"
694
695 #: src/form1.C:245
696 msgid "Filename:|#F"
697 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
698
699 #: src/form1.C:249
700 msgid "Rescan|#R#r"
701 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
702
703 #: src/form1.C:252
704 msgid "Home|#H#h"
705 msgstr "Domowy|#D#d"
706
707 #: src/form1.C:255
708 msgid "User1|#1"
709 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
710
711 #: src/form1.C:258
712 msgid "User2|#2"
713 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
714
715 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
716 msgid "Columns"
717 msgstr "Kolumn"
718
719 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
720 msgid "Rows"
721 msgstr "Wierszy"
722
723 #: src/form1.C:318
724 msgid "Find|#n"
725 msgstr "Szukaj|#S"
726
727 #: src/form1.C:322
728 msgid "Replace with|#W"
729 msgstr "Zamieñ z|#Z"
730
731 #: src/form1.C:326
732 msgid "@>|#F"
733 msgstr "@>|#F"
734
735 #: src/form1.C:330
736 msgid "@<|#B"
737 msgstr "@<|#B"
738
739 #: src/form1.C:334
740 msgid "Replace|#R#r"
741 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
742
743 #: src/form1.C:338
744 msgid "Close|^["
745 msgstr "Zamknij|^["
746
747 #: src/form1.C:342
748 msgid "Case sensitive|#s#S"
749 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
750
751 #: src/form1.C:344
752 msgid "Match word|#M#m"
753 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
754
755 #: src/form1.C:346
756 msgid "Replace All|#A#a"
757 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
758
759 #: src/insets/figinset.C:1097
760 msgid "[render error]"
761 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
762
763 #: src/insets/figinset.C:1098
764 msgid "[rendering ... ]"
765 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
766
767 #: src/insets/figinset.C:1100
768 msgid "[no file]"
769 msgstr "[brak pliku]"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1101
772 msgid "[not displayed]"
773 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1102
776 msgid "[no ghostscript]"
777 msgstr "[brak Ghostscripta]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1104
780 msgid "[unknown error]"
781 msgstr "[nieznany b³±d]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1301
784 msgid "Figure"
785 msgstr "Rysunek"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
788 msgid "empty figure path"
789 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
790
791 #: src/insets/figinset.C:2160
792 msgid "Clipart"
793 msgstr "Rysunek"
794
795 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
796 #: src/lyxfunc.C:2877
797 msgid "Document"
798 msgstr "Dokument"
799
800 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
801 msgid "EPS Figure"
802 msgstr "Rysunek EPS"
803
804 #: src/insets/figinset.C:2184
805 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
806 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2185
809 #, no-c-format
810 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
811 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
812
813 #. / what appears in the minibuffer when opening
814 #: src/insets/figinset.h:50
815 #, fuzzy
816 msgid "Opened figure"
817 msgstr "Otwarta wstawka"
818
819 #: src/insets/form_url.C:19
820 #, fuzzy
821 msgid "Url"
822 msgstr "Url: "
823
824 #: src/insets/form_url.C:20
825 msgid "Url|#U"
826 msgstr "Url|#U"
827
828 #: src/insets/form_url.C:23
829 #, fuzzy
830 msgid "Name"
831 msgstr "Nazwa|#N"
832
833 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
834 msgid "Name|#N"
835 msgstr "Nazwa|#N"
836
837 #: src/insets/form_url.C:27
838 #, fuzzy
839 msgid "HTML type"
840 msgstr "typu HTML|#H"
841
842 #: src/insets/form_url.C:28
843 msgid "HTML type|#H"
844 msgstr "typu HTML|#H"
845
846 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
847 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
848 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
849 #: src/mathed/math_forms.C:179
850 msgid "Close"
851 msgstr "Zamknij"
852
853 #: src/insets/insetbib.C:82
854 msgid "Key:"
855 msgstr "Klucz:"
856
857 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
858 msgid "Remark:|#R"
859 msgstr "Notka:|#N"
860
861 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
862 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
863 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
864 msgid "Key:|#K"
865 msgstr "Klucz:|#K"
866
867 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
868 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
869 msgid "Label:|#L"
870 msgstr "Etykieta:|#E"
871
872 #: src/insets/insetbib.C:171
873 msgid "Citation"
874 msgstr "Cytowanie"
875
876 #: src/insets/insetbib.C:277
877 msgid "Bibliography item"
878 msgstr "Pozycja bibliografii"
879
880 #: src/insets/insetbib.C:292
881 msgid "BibTeX Generated References"
882 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
883
884 #: src/insets/insetbib.C:407
885 msgid "Database:"
886 msgstr "Baza danych:"
887
888 #: src/insets/insetbib.C:408
889 msgid "Style:  "
890 msgstr "Styl:  "
891
892 #: src/insets/insetbib.C:416
893 msgid "BibTeX"
894 msgstr "BibTeX"
895
896 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
897 msgid "Error"
898 msgstr "B³±d"
899
900 #: src/insets/inseterror.C:178
901 msgid "LaTeX Error"
902 msgstr "B³±d LaTeXa"
903
904 #. / what appears in the minibuffer when opening
905 #: src/insets/inseterror.h:59
906 msgid "Opened error"
907 msgstr "Otwarty b³±d"
908
909 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
910 msgid "Browse|#B"
911 msgstr "Przegl±daj|#P"
912
913 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
914 msgid "Don't typeset|#D"
915 msgstr "Nie formatuj|#N"
916
917 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
918 msgid "Load|#L"
919 msgstr "Za³aduj|#Z"
920
921 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
922 msgid "File name:|#F"
923 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
924
925 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
926 msgid "Visible space|#s"
927 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
928
929 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
930 msgid "Verbatim|#V"
931 msgstr "Maszynopis|#V"
932
933 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
934 msgid "Use input|#i"
935 msgstr "Wstaw|#i"
936
937 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
938 msgid "Use include|#U"
939 msgstr "Do³±cz|#U"
940
941 #. launches dialog
942 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
943 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
944 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
945 msgid "Documents"
946 msgstr "Dokumenty"
947
948 #. Use by default the master's path
949 #: src/insets/insetinclude.C:114
950 msgid "Select Child Document"
951 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
952
953 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
954 msgid "Include"
955 msgstr "Do³±cz"
956
957 #: src/insets/insetinclude.C:287
958 msgid "Input"
959 msgstr "Wstaw"
960
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
962 msgid "Verbatim Input"
963 msgstr "Wstaw maszynopis"
964
965 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
966 msgid "Keyword:|#K"
967 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
968
969 #: src/insets/insetindex.C:104
970 msgid "Index"
971 msgstr "Indeks"
972
973 #: src/insets/insetindex.C:111
974 msgid "Idx"
975 msgstr "Indeks"
976
977 #: src/insets/insetindex.C:139
978 msgid "PrintIndex"
979 msgstr "Indeks"
980
981 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
982 #: src/insets/insetinfo.C:208
983 msgid "Note"
984 msgstr "Notka"
985
986 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
987 msgid "Close|#C^["
988 msgstr "Zamknij|#C^["
989
990 #. / what appears in the minibuffer when opening
991 #: src/insets/insetinfo.h:60
992 #, fuzzy
993 msgid "Opened note"
994 msgstr "Otwarta wstawka"
995
996 #. /
997 #: src/insets/insetloa.h:37
998 msgid "List of Algorithms"
999 msgstr "Lista algorytmów"
1000
1001 #. /
1002 #: src/insets/insetlof.h:35
1003 msgid "List of Figures"
1004 msgstr "Lista rysunków"
1005
1006 #. /
1007 #: src/insets/insetlot.h:35
1008 msgid "List of Tables"
1009 msgstr "Lista tabel"
1010
1011 #: src/insets/insetparent.h:41
1012 msgid "Parent:"
1013 msgstr "Nadrzêdny:"
1014
1015 #: src/insets/insetref.C:62
1016 msgid "Page: "
1017 msgstr "Strona: "
1018
1019 #: src/insets/insetref.C:64
1020 msgid "Ref: "
1021 msgstr "Odw: "
1022
1023 #. /
1024 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1025 msgid "Table of Contents"
1026 msgstr "Spis tre¶ci"
1027
1028 #: src/insets/inseturl.C:138
1029 msgid "Insert Url"
1030 msgstr "Wstaw URL"
1031
1032 #: src/insets/inseturl.C:152
1033 msgid "HtmlUrl: "
1034 msgstr "HtmlUrl: "
1035
1036 #: src/insets/inseturl.C:154
1037 msgid "Url: "
1038 msgstr "Url: "
1039
1040 #. /
1041 #: src/insets/inseturl.h:61
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Opened Url"
1044 msgstr "Otwarty b³±d"
1045
1046 #. / what appears in the minibuffer when opening
1047 #: src/insets/lyxinset.h:94
1048 msgid "Opened inset"
1049 msgstr "Otwarta wstawka"
1050
1051 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1052 msgid "other..."
1053 msgstr "inny..."
1054
1055 #: src/intl.C:367
1056 msgid "Key Mappings"
1057 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1058
1059 #: src/kbmap.C:303
1060 msgid "   options: "
1061 msgstr "   opcje: "
1062
1063 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1064 msgid "LaTeX run number "
1065 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1066
1067 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1068 msgid "Running MakeIndex."
1069 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1070
1071 #: src/LaTeX.C:202
1072 msgid "Running BibTeX."
1073 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1074
1075 #: src/LaTeXLog.C:43
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Unable to show log file!"
1078 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1079
1080 #: src/LaTeXLog.C:46
1081 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1082 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1083
1084 #: src/LaTeXLog.C:53
1085 msgid "Build Program Log"
1086 msgstr "Log z budowania programu"
1087
1088 #: src/LaTeXLog.C:53
1089 msgid "LaTeX Log"
1090 msgstr "Log LaTeXa"
1091
1092 #: src/latexoptions.C:19
1093 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1094 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1095
1096 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1097 msgid "Update|#Uu"
1098 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1099
1100 #: src/layout.C:1088
1101 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1102 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1103
1104 #: src/layout.C:1089
1105 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1106 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1107
1108 #: src/layout.C:1090
1109 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1110 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1111
1112 #: src/layout.C:1143
1113 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1114 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1115
1116 #: src/layout.C:1144
1117 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1118 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1119
1120 #: src/layout.C:1145
1121 msgid "Sorry, has to exit :-("
1122 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1123
1124 #: src/layout_forms.C:25
1125 msgid "Separation"
1126 msgstr "Separacja"
1127
1128 #: src/layout_forms.C:33
1129 msgid "Indent|#I"
1130 msgstr "Wciêcie|#c"
1131
1132 #: src/layout_forms.C:37
1133 msgid "Skip|#K"
1134 msgstr "Odstêp|#p"
1135
1136 #: src/layout_forms.C:43
1137 msgid "Class:|#C"
1138 msgstr "Klasa:|#K"
1139
1140 #: src/layout_forms.C:49
1141 msgid "Pagestyle:|#P"
1142 msgstr "Styl strony:|#S"
1143
1144 #: src/layout_forms.C:54
1145 msgid "Fonts:|#F"
1146 msgstr "Font:|#F"
1147
1148 #: src/layout_forms.C:59
1149 msgid "Font Size:|#O"
1150 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1151
1152 #: src/layout_forms.C:76
1153 msgid "Float Placement:|#L"
1154 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1155
1156 #: src/layout_forms.C:80
1157 msgid "PS Driver:|#S"
1158 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1159
1160 #: src/layout_forms.C:85
1161 msgid "Encoding:|#D"
1162 msgstr "Kodowanie:|#D"
1163
1164 #: src/layout_forms.C:103
1165 msgid "One|#n"
1166 msgstr "Jednostronnie|#J"
1167
1168 #: src/layout_forms.C:107
1169 msgid "Two|#T"
1170 msgstr "Dwustronnie|#w"
1171
1172 #: src/layout_forms.C:113
1173 msgid "Sides"
1174 msgstr "Strony"
1175
1176 #: src/layout_forms.C:127
1177 msgid "One|#e"
1178 msgstr "Jedna|#e"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:131
1181 msgid "Two|#w"
1182 msgstr "Dwie|#i"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:137
1185 msgid "Extra Options:|#X"
1186 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:141
1189 msgid "Language:"
1190 msgstr "Jêzyk:"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:151
1193 msgid "Default Skip:|#u"
1194 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1195
1196 #: src/layout_forms.C:157
1197 msgid "Section number depth"
1198 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1199
1200 #: src/layout_forms.C:162
1201 msgid "Table of contents depth"
1202 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:167
1205 msgid "Spacing|#g"
1206 msgstr "Interlinia:|#y"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:173
1209 msgid "Bullet Shapes|#B"
1210 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:178
1213 msgid "Use AMS Math|#M"
1214 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:211
1217 msgid "Family:|#F"
1218 msgstr "Rodzina:|#R"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:216
1221 msgid "Series:|#S"
1222 msgstr "Seria:|#S"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:221
1225 msgid "Shape:|#H"
1226 msgstr "Kszta³t:|#K"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:226
1229 msgid "Size:|#Z"
1230 msgstr "Rozmiar:|#z"
1231
1232 #: src/layout_forms.C:231
1233 msgid "Misc:|#M"
1234 msgstr "Inne:|#I"
1235
1236 #: src/layout_forms.C:244
1237 msgid "Color:|#C"
1238 msgstr "Kolor:|#L"
1239
1240 #: src/layout_forms.C:249
1241 msgid "Toggle on all these|#T"
1242 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1243
1244 #: src/layout_forms.C:252
1245 msgid "These are never toggled"
1246 msgstr "Nieprze³±czalne"
1247
1248 #: src/layout_forms.C:257
1249 msgid "These are always toggled"
1250 msgstr "Prze³±czalne"
1251
1252 #: src/layout_forms.C:300
1253 msgid "Label Width:|#d"
1254 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1255
1256 #: src/layout_forms.C:304
1257 msgid "Indent"
1258 msgstr "Wciêcie"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:308
1261 msgid "Above|#b"
1262 msgstr "Powy¿ej|#o"
1263
1264 #: src/layout_forms.C:310
1265 msgid "Below|#E"
1266 msgstr "Poni¿ej|#n"
1267
1268 #: src/layout_forms.C:312
1269 msgid "Above|#o"
1270 msgstr "Powy¿ej|#y"
1271
1272 #: src/layout_forms.C:314
1273 msgid "Below|#l"
1274 msgstr "Poni¿ej|#i"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:316
1277 msgid "No Indent|#I"
1278 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1281 msgid "Right|#R"
1282 msgstr "W prawo|#p"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:322
1285 msgid "Left|#f"
1286 msgstr "W lewo|#l"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:324
1289 msgid "Block|#c"
1290 msgstr "Wyrównane|#W"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:326
1293 msgid "Center|#n"
1294 msgstr "Centrowane|#C"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:336
1297 msgid "Above:|#v"
1298 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:340
1301 msgid "Below:|#w"
1302 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:344
1305 msgid "Pagebreaks"
1306 msgstr "Koniec strony"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:348
1309 msgid "Lines"
1310 msgstr "Linie"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1313 msgid "Alignment"
1314 msgstr "Justowanie"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:356
1317 msgid "Vertical Spaces"
1318 msgstr "Odstêpy w pionie"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:360
1321 msgid "ExtraOpt|#X"
1322 msgstr "Zaawans|#Z"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:364
1325 msgid "Keep|#K"
1326 msgstr "Utrzymaj|#U"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:366
1329 msgid "Keep|#p"
1330 msgstr "Utrzymaj|#t"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1333 msgid "OK|#O"
1334 msgstr "OK|#O"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:422
1337 msgid "Type:|#T"
1338 msgstr "Typ:|#T"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:427
1341 msgid "Single|#S"
1342 msgstr "Pojed.|#j"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:429
1345 msgid "Double|#D"
1346 msgstr "Podwójny|#d"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:433
1349 msgid "Text"
1350 msgstr "Tekst"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:453
1353 msgid "Special:|#S"
1354 msgstr "Inny:|#I"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:463
1357 msgid "Margins"
1358 msgstr "Marginesy"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:467
1361 msgid "Foot/Head Margins"
1362 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:487
1365 msgid "Orientation"
1366 msgstr "Orientacja"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:493
1369 msgid "Portrait|#o"
1370 msgstr "W pionie|#p"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:495
1373 msgid "Landscape|#L"
1374 msgstr "W poziomie|#z"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:499
1377 msgid "Papersize:|#P"
1378 msgstr "Rozmiar:|#R"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:503
1381 msgid "Custom Papersize"
1382 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:507
1385 msgid "Use Geometry Package|#U"
1386 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:509
1389 msgid "Width:|#W"
1390 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:512
1393 msgid "Height:|#H"
1394 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:515
1397 msgid "Top:|#T"
1398 msgstr "Górny:|#G"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:518
1401 msgid "Bottom:|#B"
1402 msgstr "Dolny:|#D"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:521
1405 msgid "Left:|#e"
1406 msgstr "Lewy:|#L"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:524
1409 msgid "Right:|#R"
1410 msgstr "Prawy:|#P"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:527
1413 msgid "Headheight:|#i"
1414 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:530
1417 msgid "Headsep:|#d"
1418 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:533
1421 msgid "Footskip:|#F"
1422 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:568
1425 msgid "Borders"
1426 msgstr "Ramki"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1429 msgid "Top|#T"
1430 msgstr "W górê|#g"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1433 msgid "Bottom|#B"
1434 msgstr "W dó³|#d"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1437 msgid "Left|#L"
1438 msgstr "Lewy|#L"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:594
1441 msgid "Special Cell"
1442 msgstr "Spec-komórka"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:598
1445 msgid "Multicolumn|#M"
1446 msgstr "Multicolumn|#M"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:600
1449 msgid "Append Column|#A"
1450 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:603
1453 msgid "Delete Column|#O"
1454 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:606
1457 msgid "Append Row|#p"
1458 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:609
1461 msgid "Delete Row|#w"
1462 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:612
1465 msgid "Delete Table|#D"
1466 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:615
1469 msgid "Column"
1470 msgstr "Kolumna"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:618
1473 msgid "Row"
1474 msgstr "Wiersz"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:621
1477 msgid "Set Borders|#S"
1478 msgstr "Ustal ramki|#s"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:624
1481 msgid "Unset Borders|#U"
1482 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1485 msgid "Longtable"
1486 msgstr "D³uga tabela"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:632
1489 msgid "Rotate 90°|#9"
1490 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:634
1493 msgid "Linebreaks|#N"
1494 msgstr "£amane linie|#n"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:636
1497 msgid "Spec. Table"
1498 msgstr "Spec-tabela"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:645
1501 msgid "First Head"
1502 msgstr "1szy nag³ówek"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:647
1505 msgid "Head"
1506 msgstr "Nag³ówek"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:649
1509 msgid "Foot"
1510 msgstr "Stopka"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:651
1513 msgid "Last Foot"
1514 msgstr "Ost. stopka"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:653
1517 msgid "New Page"
1518 msgstr "Nowa strona"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:655
1521 msgid "Rotate 90°"
1522 msgstr "Obróæ o 90°"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:657
1525 msgid "Extra|#X"
1526 msgstr "Zaawans|#Z"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:660
1529 msgid "Left|#e"
1530 msgstr "W lewo|#e"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:663
1533 msgid "Right|#i"
1534 msgstr "W prawo|#r"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:666
1537 msgid "Center|#C"
1538 msgstr "Centruj|#C"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:690
1541 msgid "Extra Options"
1542 msgstr "Opcje dodatkowe"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:694
1545 msgid "Length|#L"
1546 msgstr "Warto¶æ|#t"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:709
1549 msgid "or %|#o"
1550 msgstr "lub %|#l"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:725
1553 msgid "Middle|#d"
1554 msgstr "¦rodek|#r"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:737
1557 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1558 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:739
1561 msgid "Start new Minipage|#S"
1562 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:743
1565 msgid "Indented Paragraph|#I"
1566 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:746
1569 msgid "Minipage|#M"
1570 msgstr "Minipage|#M"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:749
1573 msgid "Floatflt|#F"
1574 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:774
1577 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1578 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:794
1581 msgid "Special Column Alignment"
1582 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1583
1584 #: src/Literate.C:57
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Weaving document"
1587 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1588
1589 #: src/Literate.C:87
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Building program"
1592 msgstr "Buduj program"
1593
1594 #: src/LyXAction.C:97
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Insert appendix"
1597 msgstr "Wstaw etykietê"
1598
1599 #: src/LyXAction.C:99
1600 msgid "Describe command"
1601 msgstr "Opis polecenia"
1602
1603 #: src/LyXAction.C:101
1604 msgid "Select previous char"
1605 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1606
1607 #: src/LyXAction.C:107
1608 msgid "Insert bibtex"
1609 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1610
1611 #: src/LyXAction.C:118
1612 msgid "Build program"
1613 msgstr "Buduj program"
1614
1615 #: src/LyXAction.C:120
1616 msgid "Autosave"
1617 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1618
1619 #: src/LyXAction.C:122
1620 msgid "Go to beginning of document"
1621 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1622
1623 #: src/LyXAction.C:124
1624 msgid "Select to beginning of document"
1625 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1626
1627 #: src/LyXAction.C:130
1628 msgid "Check TeX"
1629 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1630
1631 #: src/LyXAction.C:134
1632 msgid "Go to end of document"
1633 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1634
1635 #: src/LyXAction.C:136
1636 msgid "Select to end of document"
1637 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1638
1639 #: src/LyXAction.C:138
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Export to"
1642 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1643
1644 #: src/LyXAction.C:140
1645 msgid "Fax"
1646 msgstr "Faks"
1647
1648 #: src/LyXAction.C:145
1649 msgid "Import document"
1650 msgstr "Importuj dokument"
1651
1652 #: src/LyXAction.C:149
1653 msgid "New document"
1654 msgstr "Nowy dokument"
1655
1656 #: src/LyXAction.C:151
1657 msgid "New document from template"
1658 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1659
1660 #: src/LyXAction.C:153
1661 msgid "Open"
1662 msgstr "Otwórz"
1663
1664 #: src/LyXAction.C:155
1665 msgid "Switch to previous document"
1666 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
1667
1668 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1669 msgid "Print"
1670 msgstr "Drukuj"
1671
1672 #: src/LyXAction.C:161
1673 msgid "Revert to saved"
1674 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1675
1676 #: src/LyXAction.C:163
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Toggle read-only"
1679 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1680
1681 #: src/LyXAction.C:165
1682 msgid "Update DVI"
1683 msgstr "Aktualizuj DVI"
1684
1685 #: src/LyXAction.C:167
1686 msgid "Update PostScript"
1687 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1688
1689 #: src/LyXAction.C:169
1690 msgid "View DVI"
1691 msgstr "Podgl±d DVI"
1692
1693 #: src/LyXAction.C:171
1694 msgid "View PostScript"
1695 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1696
1697 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1698 msgid "Save"
1699 msgstr "Zachowaj"
1700
1701 #: src/LyXAction.C:175
1702 msgid "Save As"
1703 msgstr "Zachowaj jako"
1704
1705 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1706 msgid "Cancel"
1707 msgstr "Anuluj"
1708
1709 #: src/LyXAction.C:179
1710 msgid "Go one char back"
1711 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1712
1713 #: src/LyXAction.C:181
1714 msgid "Go one char forward"
1715 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1716
1717 #: src/LyXAction.C:183
1718 msgid "Insert citation"
1719 msgstr "Wstaw cytat"
1720
1721 #: src/LyXAction.C:187
1722 msgid "Execute command"
1723 msgstr "Wykonaj polecenie"
1724
1725 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1726 msgid "Copy"
1727 msgstr "Kopiuj"
1728
1729 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1730 msgid "Cut"
1731 msgstr "Wytnij"
1732
1733 #: src/LyXAction.C:202
1734 msgid "Decrement environment depth"
1735 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
1736
1737 #: src/LyXAction.C:204
1738 msgid "Increment environment depth"
1739 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1740
1741 #: src/LyXAction.C:206
1742 msgid "Change environment depth"
1743 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1744
1745 #: src/LyXAction.C:208
1746 msgid "Insert ... dots"
1747 msgstr "Wstaw ... kropki"
1748
1749 #: src/LyXAction.C:210
1750 msgid "Go down"
1751 msgstr "Id¼ na dó³"
1752
1753 #: src/LyXAction.C:212
1754 msgid "Select next line"
1755 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1756
1757 #: src/LyXAction.C:214
1758 msgid "Choose Paragraph Environment"
1759 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1760
1761 #: src/LyXAction.C:216
1762 msgid "Insert end of sentence period"
1763 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1764
1765 #: src/LyXAction.C:218
1766 msgid "Go to next error"
1767 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
1768
1769 #: src/LyXAction.C:220
1770 msgid "Remove all error boxes"
1771 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
1772
1773 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1774 msgid "Insert Figure"
1775 msgstr "Wstaw rysunek"
1776
1777 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1778 msgid "Find & Replace"
1779 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
1780
1781 #: src/LyXAction.C:234
1782 msgid "Toggle bold"
1783 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1784
1785 #: src/LyXAction.C:236
1786 msgid "Toggle code style"
1787 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
1788
1789 #: src/LyXAction.C:238
1790 msgid "Default font style"
1791 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
1792
1793 #: src/LyXAction.C:240
1794 msgid "Toggle emphasize"
1795 msgstr "Kursywa"
1796
1797 #: src/LyXAction.C:242
1798 msgid "Toggle user defined style"
1799 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
1800
1801 #: src/LyXAction.C:244
1802 msgid "Toggle noun style"
1803 msgstr "Kapitaliki"
1804
1805 #: src/LyXAction.C:246
1806 msgid "Toggle roman font style"
1807 msgstr "Font szeryfowy"
1808
1809 #: src/LyXAction.C:248
1810 msgid "Toggle sans font style"
1811 msgstr "Font bezszeryfowy"
1812
1813 #: src/LyXAction.C:250
1814 msgid "Set font size"
1815 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
1816
1817 #: src/LyXAction.C:252
1818 msgid "Show font state"
1819 msgstr "Poka¿ stan fontu"
1820
1821 #: src/LyXAction.C:254
1822 msgid "Toggle font underline"
1823 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
1824
1825 #: src/LyXAction.C:256
1826 msgid "Insert Footnote"
1827 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1828
1829 #: src/LyXAction.C:258
1830 msgid "Select next char"
1831 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
1832
1833 #: src/LyXAction.C:260
1834 msgid "Insert horizontal fill"
1835 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
1836
1837 #: src/LyXAction.C:264
1838 msgid "Insert hyphenation point"
1839 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1840
1841 #: src/LyXAction.C:266
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Insert index item"
1844 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1845
1846 #: src/LyXAction.C:268
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Insert last index item"
1849 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1850
1851 #: src/LyXAction.C:270
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Insert index list"
1854 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1855
1856 #: src/LyXAction.C:272
1857 msgid "Turn off keymap"
1858 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
1859
1860 #: src/LyXAction.C:274
1861 msgid "Use primary keymap"
1862 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
1863
1864 #: src/LyXAction.C:276
1865 msgid "Use secondary keymap"
1866 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
1867
1868 #: src/LyXAction.C:278
1869 msgid "Toggle keymap"
1870 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:280
1873 msgid "Insert Label"
1874 msgstr "Wstaw etykietê"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:282
1877 #, fuzzy
1878 msgid "View LaTeX log"
1879 msgstr "Log LaTeXa"
1880
1881 #: src/LyXAction.C:288
1882 msgid "Copy paragraph environment type"
1883 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
1884
1885 #: src/LyXAction.C:297
1886 msgid "Paste paragraph environment type"
1887 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
1888
1889 #: src/LyXAction.C:306
1890 msgid "Go to beginning of line"
1891 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
1892
1893 #: src/LyXAction.C:308
1894 msgid "Select to beginning of line"
1895 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
1896
1897 #: src/LyXAction.C:312
1898 msgid "Go to end of line"
1899 msgstr "Id¼ na koniec linii"
1900
1901 #: src/LyXAction.C:314
1902 msgid "Select to end of line"
1903 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
1904
1905 #: src/LyXAction.C:316
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Insert list of algorithms"
1908 msgstr "Lista algorytmów"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:318
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Insert list of figures"
1913 msgstr "Lista rysunków"
1914
1915 #: src/LyXAction.C:320
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Insert list of tables"
1918 msgstr "Lista tabel"
1919
1920 #: src/LyXAction.C:322
1921 msgid "Exit"
1922 msgstr "Wyj¶cie"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:324
1925 msgid "Insert Margin note"
1926 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1927
1928 #: src/LyXAction.C:336
1929 msgid "Math Greek"
1930 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
1931
1932 #: src/LyXAction.C:340
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Insert math symbol"
1935 msgstr "Wstaw etykietê"
1936
1937 #: src/LyXAction.C:350
1938 msgid "Math mode"
1939 msgstr "Tryb matematyczny"
1940
1941 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1942 msgid "Melt"
1943 msgstr "Rozbij"
1944
1945 #: src/LyXAction.C:373
1946 msgid "Go one paragraph down"
1947 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
1948
1949 #: src/LyXAction.C:375
1950 msgid "Select next paragraph"
1951 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:377
1954 msgid "Go one paragraph up"
1955 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
1956
1957 #: src/LyXAction.C:379
1958 msgid "Select previous paragraph"
1959 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
1960
1961 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1962 msgid "Paste"
1963 msgstr "Wklej"
1964
1965 #: src/LyXAction.C:387
1966 msgid "Insert protected space"
1967 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
1968
1969 #: src/LyXAction.C:389
1970 msgid "Insert quote"
1971 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1972
1973 #: src/LyXAction.C:391
1974 msgid "Reconfigure"
1975 msgstr "Rekonfiguruj"
1976
1977 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1978 msgid "Redo"
1979 msgstr "Powtórz"
1980
1981 #: src/LyXAction.C:399
1982 msgid "Insert cross reference"
1983 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1984
1985 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1986 msgid "Insert Table"
1987 msgstr "Wstaw tabelê"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:444
1990 msgid "Toggle TeX style"
1991 msgstr "Polecenie TeXa"
1992
1993 #: src/LyXAction.C:446
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Insert table of contents"
1996 msgstr "Spis tre¶ci"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:448
1999 #, fuzzy
2000 msgid "View table of contents"
2001 msgstr "Spis tre¶ci"
2002
2003 #: src/LyXAction.C:450
2004 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2005 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2006
2007 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2008 msgid "Undo"
2009 msgstr "Cofnij"
2010
2011 #: src/LyXAction.C:471
2012 msgid "Register document under version control"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/LyXAction.C:692
2016 msgid "No description available!"
2017 msgstr "Opis niedostêpny!"
2018
2019 #: src/lyx.C:41
2020 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2021 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2022
2023 #: src/lyx.C:43
2024 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2025 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2026
2027 #: src/lyx.C:56
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "Typ"
2030
2031 #: src/lyx.C:75
2032 msgid "Roman Font|#R"
2033 msgstr "Szeryfowy|#R"
2034
2035 #: src/lyx.C:79
2036 msgid "Sans Serif Font|#S"
2037 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2038
2039 #: src/lyx.C:83
2040 msgid "Typewriter Font|#T"
2041 msgstr "Grotesk|#T"
2042
2043 #: src/lyx.C:87
2044 msgid "Font Norm|#N"
2045 msgstr "Norma|#N"
2046
2047 #: src/lyx.C:91
2048 msgid "Font Zoom|#Z"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/lyx.C:129
2052 msgid "Update|Uu#u"
2053 msgstr "Aktualizuj|#A"
2054
2055 #: src/lyx.C:151
2056 msgid "Update|#U"
2057 msgstr "Aktualizuj|#A"
2058
2059 #: src/lyx.C:159
2060 msgid "Insert Reference|#I^M"
2061 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2062
2063 #: src/lyx.C:163
2064 msgid "Insert Page Number|#P"
2065 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2066
2067 #: src/lyx.C:167
2068 msgid "Go to Reference|#G"
2069 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2070
2071 #: src/lyx_cb.C:345
2072 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2073 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2074
2075 #: src/lyx_cb.C:347
2076 msgid "(If not, document is not saved.)"
2077 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2078
2079 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2080 msgid "Templates"
2081 msgstr "Szablony"
2082
2083 #: src/lyx_cb.C:372
2084 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2085 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2086
2087 #. Cancel: Do nothing
2088 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2089 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2090 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2091 msgid "Canceled."
2092 msgstr "Zaniechane."
2093
2094 #: src/lyx_cb.C:390
2095 msgid "Same name as document already has:"
2096 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2097
2098 #: src/lyx_cb.C:392
2099 msgid "Save anyway?"
2100 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2101
2102 #: src/lyx_cb.C:398
2103 msgid "Another document with same name open!"
2104 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2105
2106 #: src/lyx_cb.C:400
2107 msgid "Replace with current document?"
2108 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2109
2110 #: src/lyx_cb.C:408
2111 msgid "Document renamed to '"
2112 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2113
2114 #: src/lyx_cb.C:410
2115 msgid "', but not saved..."
2116 msgstr "', ale nie zachowano..."
2117
2118 #: src/lyx_cb.C:416
2119 msgid "Document already exists:"
2120 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2121
2122 #: src/lyx_cb.C:418
2123 msgid "Replace file?"
2124 msgstr "Zast±piæ plik?"
2125
2126 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2127 msgid "One error detected"
2128 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2129
2130 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2131 msgid "You should try to fix it."
2132 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2133
2134 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2135 msgid " errors detected."
2136 msgstr " b³êdów znaleziono."
2137
2138 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2139 msgid "You should try to fix them."
2140 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2141
2142 #: src/lyx_cb.C:456
2143 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2144 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:469
2147 msgid "Wrong type of document"
2148 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:470
2151 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2152 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2155 msgid "There were errors during the Build process."
2156 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2157
2158 #: src/lyx_cb.C:497
2159 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2160 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2161
2162 #: src/lyx_cb.C:506
2163 msgid "No warnings found."
2164 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2165
2166 #: src/lyx_cb.C:508
2167 msgid "One warning found."
2168 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2169
2170 #: src/lyx_cb.C:509
2171 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2172 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2173
2174 #: src/lyx_cb.C:512
2175 msgid " warnings found."
2176 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2177
2178 #: src/lyx_cb.C:513
2179 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2180 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:515
2183 msgid "Chktex run successfully"
2184 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:517
2187 msgid "It seems chktex does not work."
2188 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2191 msgid "Executing command:"
2192 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2195 #: src/lyxfunc.C:2582
2196 msgid "File already exists:"
2197 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2198
2199 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2200 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2201 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2202
2203 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2204 msgid "Canceled"
2205 msgstr "Zaniechane"
2206
2207 #: src/lyx_cb.C:832
2208 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:838
2212 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2213 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:850
2216 msgid "Document class must be linuxdoc."
2217 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:867
2220 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2221 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:872
2224 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2225 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:883
2228 msgid "Document class must be docbook."
2229 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:900
2232 msgid "Building DocBook SGML file `"
2233 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:905
2236 msgid "DocBook SGML file save as"
2237 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:929
2240 msgid "Ascii file saved as"
2241 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:995
2244 msgid "Autosaving current document..."
2245 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:1035
2248 msgid "Autosave Failed!"
2249 msgstr "Autozapis nieudany!"
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:1091
2252 msgid "File to Insert"
2253 msgstr "Plik do wstawienia"
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:1101
2256 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:1108
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2262 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:1144
2265 msgid "Table Of Contents"
2266 msgstr "Spis tre¶ci"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2269 msgid "Enter new label to insert:"
2270 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:1180
2273 msgid "Insert Reference"
2274 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:1214
2277 msgid "Inserting Footnote..."
2278 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2279
2280 #. Import file
2281 #: src/lyx_cb.C:1277
2282 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2283 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2284
2285 #. TeX output asked
2286 #: src/lyx_cb.C:1285
2287 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2288 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2289
2290 #. dvi output asked
2291 #: src/lyx_cb.C:1292
2292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2293 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2294
2295 #: src/lyx_cb.C:1345
2296 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2297 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2298
2299 #: src/lyx_cb.C:1461
2300 msgid "Character Style"
2301 msgstr "Styl znaku"
2302
2303 #: src/lyx_cb.C:1667
2304 msgid "Paragraph Environment"
2305 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2306
2307 #: src/lyx_cb.C:1922
2308 msgid "Document Layout"
2309 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2310
2311 #: src/lyx_cb.C:1961
2312 msgid "Quotes"
2313 msgstr "Cudzys³owy"
2314
2315 #: src/lyx_cb.C:2008
2316 msgid "LaTeX Preamble"
2317 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:2025
2320 msgid "Do you want to save the current settings"
2321 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:2026
2324 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2325 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:2027
2328 msgid "as default for new documents?"
2329 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2332 msgid "Open/Close..."
2333 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:2079
2336 msgid "No further undo information"
2337 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:2089
2340 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2341 msgstr ""
2342 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2343
2344 #: src/lyx_cb.C:2099
2345 msgid "No further redo information"
2346 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:2288
2349 msgid "Font: "
2350 msgstr "Czcionka: "
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:2292
2353 msgid ", Depth: "
2354 msgstr ", g³êboko¶c: "
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:2320
2357 msgid "Inserting margin note..."
2358 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:2361
2361 msgid "Paragraph environment type copied"
2362 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:2370
2365 msgid "Paragraph environment type set"
2366 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:2461
2369 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2370 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:2698
2373 msgid "Paragraph layout set"
2374 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:2768
2377 msgid "Should I set some parameters to"
2378 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:2770
2381 msgid "the defaults of this document class?"
2382 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2383
2384 #. unable to load new style
2385 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2386 msgid "Conversion Errors!"
2387 msgstr "B³±d konwersji!"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2390 msgid "Unable to switch to new document class."
2391 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2394 msgid "Reverting to original document class."
2395 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:2881
2398 msgid "Converting document to new document class..."
2399 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:2893
2402 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2403 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:2896
2406 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2407 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:2899
2410 msgid "into chosen document class"
2411 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2985
2414 msgid "Document layout set"
2415 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2418 msgid "No more notes"
2419 msgstr "Brak innych notek"
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:3070
2422 msgid "Quotes type set"
2423 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:3134
2426 msgid "LaTeX preamble set"
2427 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:3155
2430 msgid "Cannot insert table in table."
2431 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:3160
2434 msgid "Inserting table..."
2435 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:3222
2438 msgid "Table inserted"
2439 msgstr "Tabela wstawiona"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2442 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2443 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:3279
2446 msgid "Check 'range of pages'!"
2447 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:3297
2450 msgid "Check 'number of copies'!"
2451 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:3407
2454 msgid "Error:"
2455 msgstr "B³±d:"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:3408
2458 msgid "Unable to print"
2459 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3409
2462 msgid "Check that your parameters are correct"
2463 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3431
2466 msgid "Inserting figure..."
2467 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2470 msgid "Figure inserted"
2471 msgstr "Rysunek wstawiony"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3517
2474 msgid "Screen options set"
2475 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3547
2478 msgid "LaTeX Options"
2479 msgstr "Opcje LaTeXa"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3556
2482 msgid "Running configure..."
2483 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3563
2486 msgid "Reloading configuration..."
2487 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3565
2490 msgid "The system has been reconfigured."
2491 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3566
2494 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2495 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3567
2498 msgid "updated document class specifications."
2499 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3685
2502 msgid "Couldn't find this label"
2503 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3686
2506 msgid "in current document."
2507 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3718
2510 msgid "*** No Document ***"
2511 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3885
2514 msgid "*** No labels found in document ***"
2515 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2516
2517 #: src/lyxfont.C:39
2518 msgid "Roman"
2519 msgstr "Szeryfowy"
2520
2521 #: src/lyxfont.C:39
2522 msgid "Sans serif"
2523 msgstr "Bezszeryfowy"
2524
2525 #: src/lyxfont.C:39
2526 msgid "Typewriter"
2527 msgstr "Grotesk"
2528
2529 #: src/lyxfont.C:39
2530 msgid "Symbol"
2531 msgstr "Symbol"
2532
2533 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2534 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2535 msgid "Inherit"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2539 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2540 msgid "Ignore"
2541 msgstr "Ignoruj"
2542
2543 #: src/lyxfont.C:43
2544 msgid "Medium"
2545 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2546
2547 #: src/lyxfont.C:43
2548 msgid "Bold"
2549 msgstr "Pogrubiony"
2550
2551 #: src/lyxfont.C:46
2552 msgid "Upright"
2553 msgstr "Prosty"
2554
2555 #: src/lyxfont.C:46
2556 msgid "Italic"
2557 msgstr "Kursywa"
2558
2559 #: src/lyxfont.C:46
2560 msgid "Slanted"
2561 msgstr "Pochy³y"
2562
2563 #: src/lyxfont.C:46
2564 msgid "Smallcaps"
2565 msgstr "Kapitaliki"
2566
2567 #: src/lyxfont.C:50
2568 msgid "Tiny"
2569 msgstr "mikroskopijny"
2570
2571 #: src/lyxfont.C:50
2572 msgid "Smallest"
2573 msgstr "Najmniejszy"
2574
2575 #: src/lyxfont.C:50
2576 msgid "Smaller"
2577 msgstr "Mniejszy"
2578
2579 #: src/lyxfont.C:50
2580 msgid "Small"
2581 msgstr "Ma³y"
2582
2583 #: src/lyxfont.C:50
2584 msgid "Normal"
2585 msgstr "Normalny"
2586
2587 #: src/lyxfont.C:50
2588 msgid "Large"
2589 msgstr "Du¿y"
2590
2591 #: src/lyxfont.C:51
2592 msgid "Larger"
2593 msgstr "Wiêkszy"
2594
2595 #: src/lyxfont.C:51
2596 msgid "Largest"
2597 msgstr "Najwiêkszy"
2598
2599 #: src/lyxfont.C:51
2600 msgid "Huge"
2601 msgstr "Wielki"
2602
2603 #: src/lyxfont.C:51
2604 msgid "Huger"
2605 msgstr "Ogromny"
2606
2607 #: src/lyxfont.C:51
2608 msgid "Increase"
2609 msgstr "Zwiêksz"
2610
2611 #: src/lyxfont.C:51
2612 msgid "Decrease"
2613 msgstr "Zmniejsz"
2614
2615 #: src/lyxfont.C:55
2616 msgid "tiny"
2617 msgstr "mikroskopijny"
2618
2619 #: src/lyxfont.C:55
2620 msgid "smallest"
2621 msgstr "najmniejszy"
2622
2623 #: src/lyxfont.C:55
2624 msgid "smaller"
2625 msgstr "mniejszy"
2626
2627 #: src/lyxfont.C:55
2628 msgid "small"
2629 msgstr "ma³y"
2630
2631 #: src/lyxfont.C:55
2632 msgid "normal"
2633 msgstr "normalny"
2634
2635 #: src/lyxfont.C:55
2636 msgid "large"
2637 msgstr "du¿y"
2638
2639 #: src/lyxfont.C:56
2640 msgid "larger"
2641 msgstr "wiekszy"
2642
2643 #: src/lyxfont.C:56
2644 msgid "largest"
2645 msgstr "najwiêkszy"
2646
2647 #: src/lyxfont.C:56
2648 msgid "huge"
2649 msgstr "wielki"
2650
2651 #: src/lyxfont.C:56
2652 msgid "huger"
2653 msgstr "ogromny"
2654
2655 #: src/lyxfont.C:56
2656 msgid "increase"
2657 msgstr "zwiêksz"
2658
2659 #: src/lyxfont.C:56
2660 msgid "decrease"
2661 msgstr "zmniejsz"
2662
2663 #: src/lyxfont.C:57
2664 msgid "inherit"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/lyxfont.C:57
2668 msgid "ignore"
2669 msgstr "ignoruj"
2670
2671 #: src/lyxfont.C:60
2672 msgid "Off"
2673 msgstr "Off"
2674
2675 #: src/lyxfont.C:60
2676 msgid "On"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/lyxfont.C:60
2680 msgid "Toggle"
2681 msgstr "Prze³±cz"
2682
2683 #: src/lyxfont.C:63
2684 msgid "None"
2685 msgstr "¯aden"
2686
2687 #: src/lyxfont.C:63
2688 msgid "Black"
2689 msgstr "Czarny"
2690
2691 #: src/lyxfont.C:63
2692 msgid "White"
2693 msgstr "Bia³y"
2694
2695 #: src/lyxfont.C:63
2696 msgid "Red"
2697 msgstr "Czerwony"
2698
2699 #: src/lyxfont.C:63
2700 msgid "Green"
2701 msgstr "Zielony"
2702
2703 #: src/lyxfont.C:63
2704 msgid "Blue"
2705 msgstr "Niebieski"
2706
2707 #: src/lyxfont.C:64
2708 msgid "Cyan"
2709 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2710
2711 #: src/lyxfont.C:64
2712 msgid "Magenta"
2713 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:65
2716 msgid "Yellow"
2717 msgstr "¯ó³ty"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2720 #: src/menus.C:283
2721 msgid "Math"
2722 msgstr "Tryb matematyczny"
2723
2724 #: src/lyxfont.C:65
2725 msgid "Inset"
2726 msgstr "Wstaw"
2727
2728 #: src/lyxfont.C:358
2729 msgid "Emphasis "
2730 msgstr "Kursywa"
2731
2732 #: src/lyxfont.C:360
2733 msgid "Underline "
2734 msgstr "Podkre¶lony "
2735
2736 #: src/lyxfont.C:362
2737 msgid "Noun "
2738 msgstr "Kapitaliki "
2739
2740 #: src/lyxfont.C:364
2741 msgid "Latex "
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/lyxfont.C:366
2745 msgid "Default"
2746 msgstr "Domy¶lny"
2747
2748 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Sorry!"
2751 msgstr "Przykro mi."
2752
2753 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2754 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2758 #, fuzzy
2759 msgid "String not found!"
2760 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2761
2762 #: src/lyxfr1.C:228
2763 #, fuzzy
2764 msgid "1 string has been replaced."
2765 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2766
2767 #: src/lyxfr1.C:231
2768 msgid " strings have been replaced."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/lyxfr1.C:270
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Found."
2774 msgstr "otwarty."
2775
2776 #: src/lyxfunc.C:280
2777 msgid "Unknown sequence:"
2778 msgstr "Nieznana sekwencja:"
2779
2780 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2781 msgid "Unknown action"
2782 msgstr "Nieznana akcja"
2783
2784 #. no
2785 #: src/lyxfunc.C:337
2786 msgid "Document is read-only"
2787 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2788
2789 #. no
2790 #: src/lyxfunc.C:342
2791 msgid "Command not allowed without any document open"
2792 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
2793
2794 #: src/lyxfunc.C:560
2795 msgid "Text mode"
2796 msgstr "Tryb tekstowy"
2797
2798 #: src/lyxfunc.C:811
2799 msgid "Document exported as HTML to file `"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/lyxfunc.C:814
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2805 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2806
2807 #: src/lyxfunc.C:820
2808 msgid "Unknown export type: "
2809 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2810
2811 #: src/lyxfunc.C:844
2812 msgid "Unknown import type: "
2813 msgstr "Nieznany typ importu: "
2814
2815 #: src/lyxfunc.C:1173
2816 msgid "Layout "
2817 msgstr "Ustawienia "
2818
2819 #: src/lyxfunc.C:1174
2820 msgid " not known"
2821 msgstr " nieznane"
2822
2823 #: src/lyxfunc.C:1316
2824 msgid "No cross-reference to toggle"
2825 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
2826
2827 #: src/lyxfunc.C:1668
2828 msgid "Mark removed"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/lyxfunc.C:1673
2832 msgid "Mark set"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/lyxfunc.C:1776
2836 msgid "Mark off"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/lyxfunc.C:1786
2840 msgid "Mark on"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/lyxfunc.C:2087
2844 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/lyxfunc.C:2105
2848 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2849 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
2850
2851 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2852 msgid "Math greek mode on"
2853 msgstr "`"
2854
2855 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2856 msgid "Math greek keyboard on"
2857 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
2858
2859 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2860 msgid "Math greek keyboard off"
2861 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
2862
2863 #: src/lyxfunc.C:2177
2864 msgid "Missing argument"
2865 msgstr "Oczekiwany argument"
2866
2867 #. / what appears in the minibuffer when opening
2868 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2869 msgid "Math editor mode"
2870 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
2871
2872 #: src/lyxfunc.C:2200
2873 msgid "This is only allowed in math mode!"
2874 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
2875
2876 #: src/lyxfunc.C:2354
2877 msgid "Opening child document "
2878 msgstr "Otwieram dokument potomny "
2879
2880 #: src/lyxfunc.C:2386
2881 msgid "Unknown kind of footnote"
2882 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
2883
2884 #: src/lyxfunc.C:2448
2885 msgid "Document is read only"
2886 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2887
2888 #: src/lyxfunc.C:2541
2889 msgid "Enter Filename for new document"
2890 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2891
2892 #: src/lyxfunc.C:2542
2893 msgid "newfile"
2894 msgstr "nowyplik"
2895
2896 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2897 msgid ""
2898 "Do you want to close that document now?\n"
2899 "('No' will just switch to the open version)"
2900 msgstr ""
2901 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
2902 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
2903
2904 #: src/lyxfunc.C:2584
2905 msgid "Do you want to open the document?"
2906 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
2907
2908 #. loads document
2909 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2910 msgid "Opening document"
2911 msgstr "Otwieranie dokumentu"
2912
2913 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2914 msgid "opened."
2915 msgstr "otwarty."
2916
2917 #: src/lyxfunc.C:2602
2918 msgid "Choose template"
2919 msgstr "Wybierz szablon"
2920
2921 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2922 msgid "Examples"
2923 msgstr "Przyk³ady"
2924
2925 #: src/lyxfunc.C:2632
2926 msgid "Select Document to Open"
2927 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2928
2929 #: src/lyxfunc.C:2658
2930 msgid "Could not open document"
2931 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
2932
2933 #: src/lyxfunc.C:2681
2934 msgid "Select ASCII file to Import"
2935 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
2936
2937 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2938 msgid "A document by the name"
2939 msgstr "Dokument o nazwie"
2940
2941 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2942 msgid "already exists. Overwrite?"
2943 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
2944
2945 #: src/lyxfunc.C:2727
2946 msgid "Importing ASCII file"
2947 msgstr "Importujê plik ASCII"
2948
2949 #: src/lyxfunc.C:2731
2950 msgid "ASCII file "
2951 msgstr "Plik ASCII "
2952
2953 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2954 msgid "imported."
2955 msgstr "zaimportowany."
2956
2957 #: src/lyxfunc.C:2756
2958 msgid "Select Noweb file to Import"
2959 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
2960
2961 #: src/lyxfunc.C:2759
2962 msgid "Select LaTeX file to Import"
2963 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
2964
2965 #: src/lyxfunc.C:2809
2966 msgid "Importing LaTeX file"
2967 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
2968
2969 #: src/lyxfunc.C:2814
2970 msgid "Importing Noweb file"
2971 msgstr "Importujê plik Noweb"
2972
2973 #: src/lyxfunc.C:2822
2974 msgid "Noweb file "
2975 msgstr "Plik Noweb"
2976
2977 #: src/lyxfunc.C:2822
2978 msgid "LateX file "
2979 msgstr "Plik LaTeXa "
2980
2981 #: src/lyxfunc.C:2827
2982 msgid "Could not import Noweb file"
2983 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
2984
2985 #: src/lyxfunc.C:2828
2986 msgid "Could not import LaTeX file"
2987 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
2988
2989 #: src/lyxfunc.C:2855
2990 msgid "Select Document to Insert"
2991 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2992
2993 #. Inserts document
2994 #: src/lyxfunc.C:2873
2995 msgid "Inserting document"
2996 msgstr "Wstawiam dokumentu"
2997
2998 #: src/lyxfunc.C:2879
2999 msgid "inserted."
3000 msgstr "wstawiony."
3001
3002 #: src/lyxfunc.C:2881
3003 msgid "Could not insert document"
3004 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3005
3006 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3007 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3008 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3009
3010 #: src/lyx_gui.C:410
3011 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3012 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3013
3014 #: src/lyx_gui.C:412
3015 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3016 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3017
3018 #: src/lyx_gui.C:414
3019 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3020 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3021
3022 #: src/lyx_gui.C:417
3023 msgid ""
3024 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3025 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3026 msgstr ""
3027 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3028 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3029 "Od¶wie¿ "
3030
3031 #: src/lyx_gui.C:421
3032 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3033 msgstr ""
3034 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3035 "Od¶wie¿ "
3036
3037 #: src/lyx_gui.C:423
3038 msgid ""
3039 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3040 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3041 msgstr ""
3042 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3043 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3044
3045 #: src/lyx_gui.C:434
3046 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3047 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3048
3049 #: src/lyx_gui.C:473
3050 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3051 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3052
3053 #: src/lyx_gui.C:485
3054 msgid ""
3055 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3056 "B4 | B5 "
3057 msgstr ""
3058 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3059 "B4 | B5 "
3060
3061 #: src/lyx_gui.C:488
3062 msgid ""
3063 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3064 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3065 msgstr ""
3066 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3067 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3068
3069 #: src/lyx_gui.C:534
3070 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3071 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3072
3073 #: src/lyx_gui.C:614
3074 msgid "LyX Banner"
3075 msgstr "Logo LyXa"
3076
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3078 msgid "Dismiss"
3079 msgstr "Zamknij"
3080
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3083 msgid "Yes|Yy#y"
3084 msgstr "Tak|Tt#y"
3085
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3087 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3088 msgid "No|Nn#n"
3089 msgstr "Nie|Nn#n"
3090
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3092 msgid "Clear|#e"
3093 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3094
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3096 msgid "Any changes will be ignored"
3097 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3098
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3100 msgid "The document is read-only:"
3101 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3102
3103 #: src/lyx_main.C:167
3104 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3105 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3106
3107 #: src/lyx_main.C:169
3108 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3109 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3110
3111 #: src/lyx_main.C:260
3112 #, fuzzy
3113 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3114 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3115
3116 #: src/lyx_main.C:262
3117 msgid "System directory set to: "
3118 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3119
3120 #: src/lyx_main.C:270
3121 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3122 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3123
3124 #: src/lyx_main.C:271
3125 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3126 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3127
3128 #: src/lyx_main.C:272
3129 #, fuzzy
3130 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3131 msgstr ""
3132 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3133
3134 #: src/lyx_main.C:274
3135 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3136 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3137
3138 #: src/lyx_main.C:276
3139 msgid "Using built-in default "
3140 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3141
3142 #: src/lyx_main.C:277
3143 msgid " but expect problems."
3144 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3145
3146 #: src/lyx_main.C:280
3147 msgid "Expect problems."
3148 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3149
3150 #. Nope
3151 #: src/lyx_main.C:379
3152 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3153 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3154
3155 #: src/lyx_main.C:380
3156 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3157 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3158
3159 #: src/lyx_main.C:381
3160 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3161 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3162
3163 #: src/lyx_main.C:382
3164 msgid "Running without personal LyX directory."
3165 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3166
3167 #. Tell the user what is going on
3168 #: src/lyx_main.C:389
3169 msgid "LyX: Creating directory "
3170 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3171
3172 #: src/lyx_main.C:390
3173 msgid " and running configure..."
3174 msgstr " i konfigurowanie..."
3175
3176 #: src/lyx_main.C:396
3177 msgid "Failed. Will use "
3178 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3179
3180 #: src/lyx_main.C:397
3181 msgid " instead."
3182 msgstr " zamiast."
3183
3184 #: src/lyx_main.C:404
3185 msgid "Done!"
3186 msgstr "Zakoñczone!"
3187
3188 #: src/lyx_main.C:418
3189 msgid "LyX Warning!"
3190 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3191
3192 #: src/lyx_main.C:419
3193 msgid "Error while reading "
3194 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3195
3196 #: src/lyx_main.C:420
3197 msgid "Using built-in defaults."
3198 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3199
3200 #: src/lyx_main.C:430
3201 msgid "Setting debug level to "
3202 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3203
3204 #: src/lyx_main.C:453
3205 msgid ""
3206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3207 "Command line switches (case sensitive):\n"
3208 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3209 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3210 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3211 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3212 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3213 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3214 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3215 "-help\n"
3216 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3217 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3218 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3219 "\n"
3220 "Check the LyX man page for more options."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/lyx_main.C:486
3224 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3225 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3226
3227 #: src/lyx_main.C:501
3228 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3229 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3230
3231 #: src/lyx_sendfax.C:21
3232 msgid "Fax no.:|#F"
3233 msgstr "Faks nr:|#F"
3234
3235 #: src/lyx_sendfax.C:23
3236 msgid "Dest. Name:|#N"
3237 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3238
3239 #: src/lyx_sendfax.C:25
3240 msgid "Enterprise:|#E"
3241 msgstr "Instytucja:|#E"
3242
3243 #: src/lyx_sendfax.C:45
3244 msgid "Phone Book"
3245 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3246
3247 #: src/lyx_sendfax.C:49
3248 msgid "Select from|#S"
3249 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3250
3251 #: src/lyx_sendfax.C:53
3252 msgid "Add to|#t"
3253 msgstr "Dodaj do|#D"
3254
3255 #: src/lyx_sendfax.C:57
3256 msgid "Delete from|#D"
3257 msgstr "Skasuj z|#S"
3258
3259 #: src/lyx_sendfax.C:61
3260 msgid "Save|#V"
3261 msgstr "Zachowaj|#Z"
3262
3263 #: src/lyx_sendfax.C:65
3264 msgid "Destination:"
3265 msgstr "Przeznaczenie:"
3266
3267 #: src/lyx_sendfax.C:71
3268 msgid "Comment:"
3269 msgstr "Komenta¿:"
3270
3271 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3272 msgid "Fax File: "
3273 msgstr "Plik faksu: "
3274
3275 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3276 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3277 msgid "Empty Phonebook"
3278 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3279
3280 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3281 msgid "Save (needed)"
3282 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3283
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3285 msgid "Cannot open phone book: "
3286 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3287
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3289 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3290 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3291
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3293 msgid "Message-Window"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3297 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3298 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3299
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3301 msgid "Phonebook"
3302 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3303
3304 #: src/LyXSendto.C:38
3305 msgid "Send Document to Command"
3306 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3307
3308 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3309 msgid "Save document and proceed?"
3310 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3311
3312 #: src/lyxvc.C:101
3313 msgid "LyX VC: Initial description"
3314 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3315
3316 #: src/lyxvc.C:102
3317 msgid "(no initial description)"
3318 msgstr "(brak opisu)"
3319
3320 #: src/lyxvc.C:105
3321 msgid "Info"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/lyxvc.C:105
3325 msgid "This document has NOT been registered."
3326 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3327
3328 #: src/lyxvc.C:131
3329 msgid "LyX VC: Log Message"
3330 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3331
3332 #: src/lyxvc.C:145
3333 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3334 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3335
3336 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3337 #. we should warn the user that reverting will discard all
3338 #. changes made since the last check in.
3339 #: src/lyxvc.C:160
3340 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3341 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3342
3343 #: src/lyxvc.C:161
3344 msgid "to the document since the last check in."
3345 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3346
3347 #: src/lyxvc.C:162
3348 msgid "Do you still want to do it?"
3349 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3350
3351 #: src/lyxvc.C:265
3352 #, fuzzy
3353 msgid "No VC History!"
3354 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3355
3356 #: src/lyxvc.C:272
3357 #, fuzzy
3358 msgid "VC History"
3359 msgstr "Historia kontroli wersji"
3360
3361 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3362 msgid " (Changed)"
3363 msgstr " (zmieniony)"
3364
3365 #: src/LyXView.C:373
3366 msgid " (read only)"
3367 msgstr " (tylko do odczytu)"
3368
3369 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3370 msgid "TeX mode"
3371 msgstr "Tryb TeXa"
3372
3373 #: src/mathed/formula.C:916
3374 msgid "No number"
3375 msgstr "Bez numeru"
3376
3377 #: src/mathed/formula.C:919
3378 msgid "Number"
3379 msgstr "Numer"
3380
3381 #: src/mathed/formula.C:1077
3382 msgid "math text mode"
3383 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3384
3385 #: src/mathed/formula.C:1086
3386 msgid "Invalid action in math mode!"
3387 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3388
3389 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3390 msgid "Macro: "
3391 msgstr "Makro: "
3392
3393 #. / what appears in the minibuffer when opening
3394 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Math macro editor mode"
3397 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3398
3399 #: src/mathed/math_forms.C:19
3400 msgid "Close "
3401 msgstr "Zamknij "
3402
3403 #: src/mathed/math_forms.C:22
3404 msgid "Functions"
3405 msgstr "Funkcje"
3406
3407 #: src/mathed/math_forms.C:28
3408 msgid "Greek"
3409 msgstr "Greka"
3410
3411 #: src/mathed/math_forms.C:32
3412 msgid "­ Û"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/mathed/math_forms.C:36
3416 msgid "± ´"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/mathed/math_forms.C:40
3420 msgid "£ @"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/mathed/math_forms.C:44
3424 msgid "S  ò"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/mathed/math_forms.C:48
3428 msgid "Misc"
3429 msgstr "Inne"
3430
3431 #: src/mathed/math_forms.C:129
3432 msgid "OK  "
3433 msgstr "OK  "
3434
3435 #: src/mathed/math_forms.C:142
3436 msgid "Columns "
3437 msgstr "Kolumny"
3438
3439 #: src/mathed/math_forms.C:149
3440 msgid "Vertical align|#V"
3441 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3442
3443 #: src/mathed/math_forms.C:154
3444 msgid "Horizontal align|#H"
3445 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3446
3447 #: src/mathed/math_forms.C:197
3448 msgid "OK "
3449 msgstr "OK "
3450
3451 #: src/mathed/math_forms.C:208
3452 msgid "Thin|#T"
3453 msgstr "Cienki|#C"
3454
3455 #: src/mathed/math_forms.C:212
3456 msgid "Medium|#M"
3457 msgstr "¦redni|#r"
3458
3459 #: src/mathed/math_forms.C:216
3460 msgid "Thick|#H"
3461 msgstr "Gruby|#G"
3462
3463 #: src/mathed/math_forms.C:220
3464 msgid "Negative|#N"
3465 msgstr "Ujemny|#n"
3466
3467 #: src/mathed/math_forms.C:224
3468 msgid "Quadratin|#Q"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/mathed/math_forms.C:228
3472 msgid "2Quadratin|#2"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/mathed/math_panel.C:110
3476 msgid "Delimiter"
3477 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3478
3479 #: src/mathed/math_panel.C:114
3480 msgid "Decoration"
3481 msgstr "Dekoracja"
3482
3483 #: src/mathed/math_panel.C:118
3484 msgid "Spacing"
3485 msgstr "Odstêp"
3486
3487 #: src/mathed/math_panel.C:122
3488 msgid "Matrix"
3489 msgstr "Macierz"
3490
3491 #: src/mathed/math_panel.C:313
3492 msgid "Top | Center | Bottom"
3493 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3494
3495 #: src/mathed/math_panel.C:365
3496 msgid "Math Panel"
3497 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3498
3499 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3500 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3501 msgid "File"
3502 msgstr "Plik"
3503
3504 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3505 msgid "Edit"
3506 msgstr "Edycja"
3507
3508 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3509 msgid "Layout"
3510 msgstr "Ustawienia"
3511
3512 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3513 msgid "Insert"
3514 msgstr "Wstaw"
3515
3516 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3517 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3518 msgid "Help"
3519 msgstr "Pomoc"
3520
3521 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3522 msgid "MB|#F"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/menus.C:243
3526 msgid "MB|#E"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/menus.C:257
3530 msgid "MB|#L"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/menus.C:271
3534 msgid "MB|#I"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/menus.C:285
3538 msgid "MB|#M"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3542 msgid "MB|#O"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/menus.C:313
3546 msgid "MB|#D"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3550 msgid "MB|#H"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/menus.C:430
3554 msgid "Screen Options"
3555 msgstr "Czcionki ekranowe"
3556
3557 #: src/menus.C:471
3558 msgid ""
3559 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3560 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3561 msgstr ""
3562 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3563 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3564
3565 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3566 msgid "FIM|Ll#l#L"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3570 msgid "FIM|Aa#a#A"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3574 msgid "FIM|Pp#p#P"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3578 msgid "FIM|Nn#n#N"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/menus.C:489
3582 #, fuzzy
3583 msgid ""
3584 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3585 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3586 msgstr ""
3587 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3588 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3589
3590 #: src/menus.C:498
3591 msgid ""
3592 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3593 "Text...%x43"
3594 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3595
3596 #: src/menus.C:505
3597 msgid ""
3598 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Text...%x43"
3600 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3601
3602 #: src/menus.C:511
3603 msgid "FEX|Ll#l#L"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/menus.C:512
3607 msgid "FEX|Dd#d#D"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/menus.C:513
3611 msgid "FEX|Pp#p#P"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/menus.C:514
3615 msgid "FEX|Tt#t#T"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/menus.C:516
3619 #, fuzzy
3620 msgid "FEX|Hh#h#H"
3621 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3622
3623 #: src/menus.C:517
3624 msgid "FEX|mM#m#M"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/menus.C:521
3628 msgid ""
3629 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3630 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3631 "program%l|Print...|Fax..."
3632 msgstr ""
3633 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3634 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3635 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3636
3637 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3638 msgid "FM|Nn#n#N"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3642 msgid "FM|tT#t#T"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3646 msgid "FM|Oo#o#O"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/menus.C:539
3650 msgid "FM|Cc#c#C"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/menus.C:540
3654 msgid "FM|Ss#s#S"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/menus.C:541
3658 msgid "FM|Aa#a#A"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/menus.C:542
3662 msgid "FM|Rr#r#R"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/menus.C:543
3666 msgid "FM|dD#d#D"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/menus.C:544
3670 msgid "FM|wW#w#W"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/menus.C:545
3674 msgid "FM|vV#v#V"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/menus.C:546
3678 msgid "FM|Uu#u#U"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/menus.C:547
3682 msgid "FM|Bb#b#B"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/menus.C:548
3686 msgid "FM|Pp#p#P"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/menus.C:549
3690 msgid "FM|Ff#f#F"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/menus.C:595
3694 #, no-c-format
3695 msgid "|Import%m"
3696 msgstr "|Importuj%m"
3697
3698 #: src/menus.C:597
3699 #, no-c-format
3700 msgid "|Export%m%l"
3701 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3702
3703 #: src/menus.C:599
3704 #, no-c-format
3705 msgid "|Exit%l"
3706 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3707
3708 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3709 msgid "FM|Ii#i#I"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/menus.C:601
3713 msgid "FM|Ee#e#E"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3717 msgid "FM|xX#x#X"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/menus.C:710
3721 msgid ""
3722 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3723 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3724 msgstr ""
3725 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3726 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3727
3728 #: src/menus.C:730
3729 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3730 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3731
3732 #: src/menus.C:818
3733 msgid ""
3734 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3735 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3736 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3737 msgstr ""
3738 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3739 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3740 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3741 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3742
3743 #: src/menus.C:827
3744 msgid "EMF|Oo#o#O"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/menus.C:828
3748 msgid "EMF|Mm#m#M"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/menus.C:829
3752 msgid "EMF|Aa#a#A"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/menus.C:830
3756 msgid "EMF|Cc#c#C"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/menus.C:831
3760 msgid "EMF|Ff#f#F"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/menus.C:832
3764 msgid "EMF|Tt#t#T"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/menus.C:833
3768 msgid "EMF|Rr#r#R"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3772 msgid "Table%t"
3773 msgstr "Tabela%t"
3774
3775 #: src/menus.C:849
3776 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3777 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3778
3779 #: src/menus.C:851
3780 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3781 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3782
3783 #: src/menus.C:852
3784 msgid "EMT|Mm#m#M"
3785 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3786
3787 #: src/menus.C:860
3788 msgid "|Line Top%B%x36"
3789 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3790
3791 #: src/menus.C:862
3792 msgid "|Line Top%b%x36"
3793 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3794
3795 #: src/menus.C:863
3796 msgid "EMT|Tt#t#T"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/menus.C:871
3800 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3801 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3802
3803 #: src/menus.C:873
3804 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3805 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3806
3807 #: src/menus.C:874
3808 msgid "EMT|Bb#b#B"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/menus.C:882
3812 msgid "|Line Left%B%x38"
3813 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3814
3815 #: src/menus.C:884
3816 msgid "|Line Left%b%x38"
3817 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3818
3819 #: src/menus.C:885
3820 msgid "EMT|Ll#l#L"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/menus.C:893
3824 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3825 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3826
3827 #: src/menus.C:895
3828 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3829 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3830
3831 #: src/menus.C:896
3832 msgid "EMT|Rr#r#R"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/menus.C:905
3836 msgid "|Align Left%R%x40"
3837 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3838
3839 #: src/menus.C:907
3840 msgid "|Align Left%r%x40"
3841 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3842
3843 #: src/menus.C:908
3844 msgid "EMT|eE#e#E"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/menus.C:911
3848 msgid "|Align Right%R%x41"
3849 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3850
3851 #: src/menus.C:913
3852 msgid "|Align Right%r%x41"
3853 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3854
3855 #: src/menus.C:914
3856 msgid "EMT|iI#i#I"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/menus.C:917
3860 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3861 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3862
3863 #: src/menus.C:919
3864 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3865 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3866
3867 #: src/menus.C:920
3868 msgid "EMT|Cc#c#C"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/menus.C:923
3872 #, no-c-format
3873 msgid "|Append Row%x32"
3874 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3875
3876 #: src/menus.C:924
3877 msgid "EMT|oO#o#O"
3878 msgstr "EMT|oO#o#O"
3879
3880 #: src/menus.C:926
3881 #, no-c-format
3882 msgid "|Append Column%x33%l"
3883 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3884
3885 #: src/menus.C:927
3886 msgid "EMT|uU#u#U"
3887 msgstr "EMT|uU#u#U"
3888
3889 #: src/menus.C:929
3890 #, no-c-format
3891 msgid "|Delete Row%x34"
3892 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3893
3894 #: src/menus.C:930
3895 msgid "EMT|wW#w#W"
3896 msgstr "EMT|wW#w#W"
3897
3898 #: src/menus.C:932
3899 #, no-c-format
3900 msgid "|Delete Column%x35%l"
3901 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3902
3903 #: src/menus.C:933
3904 msgid "EMT|nN#n#N"
3905 msgstr "EMT|nN#n#N"
3906
3907 #: src/menus.C:935
3908 #, no-c-format
3909 msgid "|Delete Table%x43"
3910 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3911
3912 #: src/menus.C:936
3913 msgid "EMT|Dd#d#D"
3914 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3915
3916 #: src/menus.C:941
3917 #, no-c-format
3918 msgid "|Insert table%x31"
3919 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3920
3921 #: src/menus.C:942
3922 msgid "EMT|Ii#i#I"
3923 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3924
3925 #: src/menus.C:946
3926 msgid "Version Control%t"
3927 msgstr "Kontrola wersji%t"
3928
3929 #: src/menus.C:949
3930 #, no-c-format
3931 msgid "|Register%d%x51"
3932 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3933
3934 #. signifies that the file is not checked out
3935 #: src/menus.C:953
3936 #, no-c-format
3937 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3938 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3939
3940 #: src/menus.C:955
3941 #, no-c-format
3942 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3943 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3944
3945 #. signifies that the file is checked out
3946 #: src/menus.C:959
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Check In Changes%x52"
3949 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3950
3951 #: src/menus.C:961
3952 #, no-c-format
3953 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3954 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3955
3956 #: src/menus.C:964
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Revert to last version%x54"
3959 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3960
3961 #: src/menus.C:966
3962 #, no-c-format
3963 msgid "|Undo last check in%x55"
3964 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3965
3966 #: src/menus.C:968
3967 #, no-c-format
3968 msgid "|Show History%x56"
3969 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3970
3971 #: src/menus.C:971
3972 #, no-c-format
3973 msgid "|Register%x51"
3974 msgstr "|Rejestruj%x51"
3975
3976 #. the shortcuts are not good.
3977 #: src/menus.C:974
3978 msgid "EMV|Rr#r#R"
3979 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3980
3981 #: src/menus.C:975
3982 msgid "EMV|Ii#i#I"
3983 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3984
3985 #: src/menus.C:976
3986 msgid "EMV|Oo#o#O"
3987 msgstr "EMV|Oo#o#O"
3988
3989 #: src/menus.C:977
3990 msgid "EMV|lL#l#l"
3991 msgstr "EMV|lL#l#l"
3992
3993 #: src/menus.C:978
3994 msgid "EMV|Uu#u#U"
3995 msgstr "EMV|Uu#u#U"
3996
3997 #: src/menus.C:979
3998 msgid "EMV|Hh#h#H"
3999 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4000
4001 #: src/menus.C:982
4002 msgid ""
4003 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4004 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4005 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4006 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4007 msgstr ""
4008 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4009 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4010 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4011 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4012
4013 #: src/menus.C:1001
4014 msgid "EM|Uu#u#U"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/menus.C:1002
4018 msgid "EM|Rr#r#R"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/menus.C:1003
4022 msgid "EM|Cc#c#C"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/menus.C:1004
4026 msgid "EM|oO#o#O"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/menus.C:1005
4030 msgid "EM|Pp#p#P"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/menus.C:1006
4034 msgid "EM|Ff#f#F"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/menus.C:1007
4038 msgid "EM|Ee#e#E"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/menus.C:1008
4042 msgid "EM|Nn#n#N"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/menus.C:1009
4046 msgid "EM|Ii#i#I"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/menus.C:1010
4050 msgid "EM|Tt#t#T"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/menus.C:1011
4054 msgid "EM|Ss#s#S"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/menus.C:1012
4058 msgid "EM|hH#h#H"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/menus.C:1013
4062 msgid "EM|aA#a#A"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/menus.C:1014
4066 msgid "EM|Vv#v#V"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/menus.C:1015
4070 msgid "EM|wW#w#W"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/menus.C:1016
4074 msgid "EM|Ll#l#L"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/menus.C:1017
4078 msgid "EM|gG#g#G"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/menus.C:1142
4082 msgid ""
4083 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4084 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4085 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4086 msgstr ""
4087 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4088 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4089 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4090
4091 #: src/menus.C:1155
4092 msgid "LM|Cc#c#C"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/menus.C:1156
4096 msgid "LM|Pp#p#P"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/menus.C:1157
4100 msgid "LM|Dd#d#D"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/menus.C:1158
4104 msgid "LM|aA#a#A"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:1159
4108 msgid "LM|eE#e#E"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/menus.C:1160
4112 msgid "LM|Qq#q#Q"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/menus.C:1161
4116 msgid "LM|mM#m#M"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/menus.C:1162
4120 msgid "LM|Nn#n#N"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/menus.C:1163
4124 msgid "LM|Bb#b#B"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/menus.C:1164
4128 msgid "LM|Tt#t#T"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/menus.C:1165
4132 msgid "LM|vV#v#V"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/menus.C:1166
4136 msgid "LM|Ll#l#L"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/menus.C:1167
4140 msgid "LM|Ss#s#S"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/menus.C:1232
4144 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4145 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4146
4147 #: src/menus.C:1236
4148 msgid "IMA|Ll#l#L"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/menus.C:1237
4152 msgid "IMA|Pp#p#P"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/menus.C:1240
4156 msgid ""
4157 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4158 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4159 msgstr ""
4160 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4161 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4162
4163 #: src/menus.C:1248
4164 msgid "IMT|Cc#c#C"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/menus.C:1249
4168 msgid "IMT|Ff#f#F"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/menus.C:1250
4172 msgid "IMT|Tt#t#T"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/menus.C:1251
4176 msgid "IMT|Aa#a#A"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/menus.C:1252
4180 msgid "IMT|Ii#i#I"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/menus.C:1253
4184 msgid "IMT|Bb#b#B"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/menus.C:1256
4188 msgid ""
4189 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4190 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4191 msgstr ""
4192 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4193 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4194
4195 #: src/menus.C:1263
4196 msgid "IMF|gG#g#G"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/menus.C:1264
4200 msgid "IMF|Tt#t#T"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/menus.C:1265
4204 msgid "IMF|Ww#w#W"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/menus.C:1266
4208 msgid "IMF|iI#i#I"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/menus.C:1267
4212 msgid "IMF|Aa#a#A"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/menus.C:1270
4216 msgid ""
4217 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4218 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4219 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4220 msgstr ""
4221 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4222 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4223 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4224
4225 #: src/menus.C:1280
4226 msgid "IMS|Hh#h#H"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/menus.C:1281
4230 msgid "IMS|Pp#p#P"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/menus.C:1282
4234 msgid "IMS|Bb#b#B"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/menus.C:1283
4238 msgid "IMS|Ll#l#L"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/menus.C:1284
4242 msgid "IMS|iI#i#I"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/menus.C:1285
4246 msgid "IMS|Ee#e#E"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/menus.C:1286
4250 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/menus.C:1287
4254 msgid "IMS|Mm#m#M"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/menus.C:1290
4258 msgid ""
4259 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4260 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4261 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4262 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4263 msgstr ""
4264 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4265 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4266 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4267 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4268
4269 #: src/menus.C:1311
4270 msgid "IM|gG#g#G"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/menus.C:1312
4274 msgid "IM|bB#b#B"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/menus.C:1313
4278 msgid "IM|cC#c#C"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/menus.C:1314
4282 msgid "IM|Aa#a#A"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/menus.C:1315
4286 msgid "IM|Xx#x#X"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/menus.C:1316
4290 msgid "IM|Ff#f#F"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/menus.C:1317
4294 msgid "IM|Mm#m#M"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/menus.C:1318
4298 msgid "IM|oO#o#O"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/menus.C:1319
4302 msgid "IM|Tt#t#T"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/menus.C:1320
4306 msgid "IM|Ss#s#S"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/menus.C:1321
4310 msgid "IM|Nn#n#N"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/menus.C:1322
4314 msgid "IM|Ll#l#L"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/menus.C:1323
4318 msgid "IM|rR#r#R"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/menus.C:1324
4322 msgid "IM|iI#i#I"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/menus.C:1325
4326 msgid "IM|dD#d#D"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/menus.C:1326
4330 msgid "IM|wW#w#W"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/menus.C:1328
4334 msgid "|URL..."
4335 msgstr "|URL..."
4336
4337 #: src/menus.C:1329
4338 msgid "IM|Uu#u#U"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/menus.C:1435
4342 msgid ""
4343 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4344 "Panel..."
4345 msgstr ""
4346 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4347 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4348
4349 #: src/menus.C:1445
4350 msgid "MM|Ff#f#F"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/menus.C:1446
4354 msgid "MM|Ss#s#S"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/menus.C:1447
4358 msgid "MM|Ee#e#E"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/menus.C:1448
4362 msgid "MM|xX#x#X"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/menus.C:1449
4366 msgid "MM|uU#u#U"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/menus.C:1450
4370 msgid "MM|Ii#i#I"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/menus.C:1451
4374 msgid "MM|Mm#m#M"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/menus.C:1452
4378 msgid "MM|Dd#d#D"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/menus.C:1453
4382 msgid "MM|Pp#p#P"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/menus.C:1519
4386 msgid ""
4387 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4388 msgstr ""
4389 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4390 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4391
4392 #: src/menus.C:1525
4393 msgid "OM|Ff#f#F"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/menus.C:1526
4397 msgid "OM|Ss#s#S"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/menus.C:1527
4401 msgid "OM|Kk#k#K"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/menus.C:1528
4405 msgid "OM|Ll#l#L"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/menus.C:1529
4409 msgid "OM|Rr#r#R"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/menus.C:1598
4413 msgid ""
4414 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4415 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4416 "Warranty...|Credits...|Version..."
4417 msgstr ""
4418 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4419 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4420 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4421
4422 #: src/menus.C:1610
4423 msgid "HM|Ii#I#i"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/menus.C:1611
4427 msgid "HM|Tt#T#t"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/menus.C:1612
4431 msgid "HM|Uu#U#u"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/menus.C:1613
4435 msgid "HM|xX#x#X"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/menus.C:1614
4439 msgid "HM|Cc#C#c"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/menus.C:1615
4443 msgid "HM|Rr#R#r"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/menus.C:1616
4447 msgid "HM|Kk#K#k"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/menus.C:1617
4451 msgid "HM|Ll#L#l"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/menus.C:1618
4455 msgid "HM|oO#o#O"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/menus.C:1619
4459 msgid "HM|eE#e#E"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/menus.C:1620
4463 msgid "HM|Vv#v#V"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/menus.C:1643
4467 msgid "LyX Version "
4468 msgstr "Wersja LyXa "
4469
4470 #: src/menus.C:1644
4471 msgid " of "
4472 msgstr " z "
4473
4474 #: src/menus.C:1645
4475 msgid "Library directory: "
4476 msgstr "Katalog bibliotek: "
4477
4478 #: src/menus.C:1647
4479 msgid "User directory: "
4480 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4481
4482 #: src/menus.C:1659
4483 msgid "Opening help file"
4484 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4485
4486 #: src/minibuffer.C:55
4487 msgid "Executing:"
4488 msgstr "Wykonujê:"
4489
4490 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4491 msgid "Welcome to LyX!"
4492 msgstr "Witaj w LyXie!"
4493
4494 #. this is a hack
4495 #: src/minibuffer.C:221
4496 msgid "* No document open *"
4497 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4498
4499 #: src/PaperLayout.C:153
4500 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4501 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4502
4503 #: src/PaperLayout.C:175
4504 msgid "Paper Layout"
4505 msgstr "Parametry papieru"
4506
4507 #: src/PaperLayout.C:207
4508 msgid "Paper layout set"
4509 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4510
4511 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4512 #: src/TableLayout.C:473
4513 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4514 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4515
4516 #: src/paragraph.C:1962
4517 msgid "Senseless with this layout!"
4518 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4519
4520 #: src/ParagraphExtra.C:143
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4523 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4524
4525 #: src/ParagraphExtra.C:162
4526 msgid "ParagraphExtra Layout"
4527 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4528
4529 #: src/ParagraphExtra.C:201
4530 msgid "ParagraphExtra layout set"
4531 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4532
4533 #: src/ParagraphExtra.C:307
4534 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4535 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4536
4537 #: src/print_form.C:21
4538 msgid "Print to"
4539 msgstr "Drukuj"
4540
4541 #: src/print_form.C:31
4542 msgid "Printer|#P"
4543 msgstr "Na drukarkê|#d"
4544
4545 #: src/print_form.C:33
4546 msgid "File|#F"
4547 msgstr "Do pliku|#p"
4548
4549 #: src/print_form.C:52
4550 msgid "All Pages|#G"
4551 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4552
4553 #: src/print_form.C:54
4554 msgid "Only Odd Pages|#O"
4555 msgstr "Nieparzyste|#N"
4556
4557 #: src/print_form.C:56
4558 msgid "Only Even Pages|#E"
4559 msgstr "Parzyste|#P"
4560
4561 #: src/print_form.C:62
4562 msgid "Normal Order|#N"
4563 msgstr "Normalna|#N"
4564
4565 #: src/print_form.C:64
4566 msgid "Reverse Order|#R"
4567 msgstr "Odwrotna|#o"
4568
4569 #: src/print_form.C:68
4570 msgid "Order"
4571 msgstr "Kolejno¶æ"
4572
4573 #: src/print_form.C:76
4574 msgid "Pages:"
4575 msgstr "Strona: "
4576
4577 #: src/print_form.C:81
4578 msgid "Copies"
4579 msgstr "Kopiuj"
4580
4581 #: src/print_form.C:85
4582 msgid "Count:"
4583 msgstr "Komenta¿:"
4584
4585 #: src/print_form.C:88
4586 msgid "Unsorted|#U"
4587 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4588
4589 #: src/print_form.C:107
4590 msgid "File Type"
4591 msgstr "Typ pkiku"
4592
4593 #: src/print_form.C:111
4594 msgid "Command:|#C"
4595 msgstr "Polecenie:|#P"
4596
4597 #: src/print_form.C:125
4598 msgid "DVI|#D"
4599 msgstr "DVI|#D"
4600
4601 #: src/print_form.C:127
4602 msgid "Postscript|#P"
4603 msgstr "Postscript|#P"
4604
4605 #: src/print_form.C:129
4606 msgid "LaTeX|#T"
4607 msgstr "LaTeX|#T"
4608
4609 #: src/print_form.C:132
4610 msgid "LyX|#L"
4611 msgstr "LyX|#L"
4612
4613 #: src/print_form.C:134
4614 msgid "Ascii|#s"
4615 msgstr "Ascii|#s"
4616
4617 #: src/spellchecker.C:217
4618 msgid "Spellchecker Options"
4619 msgstr "Opcje"
4620
4621 #: src/spellchecker.C:548
4622 msgid "Spellchecker"
4623 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4624
4625 #: src/spellchecker.C:655
4626 msgid ""
4627 "\n"
4628 "\n"
4629 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4630 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4631 "for the language of this document installed.\n"
4632 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4633 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4634 msgstr ""
4635 "\n"
4636 "\n"
4637 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4638 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4639 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4640 "w menu \"Opcje\"."
4641
4642 #: src/spellchecker.C:771
4643 msgid " words checked."
4644 msgstr " s³ów sprawdzono."
4645
4646 #: src/spellchecker.C:773
4647 msgid " word checked."
4648 msgstr " s³owo sprawdzono."
4649
4650 #: src/spellchecker.C:775
4651 msgid "Spellchecking completed!"
4652 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4653
4654 #: src/spellchecker.C:779
4655 msgid ""
4656 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4657 "Maybe it has been killed."
4658 msgstr ""
4659 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4660 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4661
4662 #: src/sp_form.C:26
4663 msgid "Use language of document|#D"
4664 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4665
4666 #: src/sp_form.C:28
4667 msgid "Use alternate language:|#U"
4668 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4669
4670 #: src/sp_form.C:34
4671 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4672 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4673
4674 #: src/sp_form.C:36
4675 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4676 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4677
4678 #: src/sp_form.C:46
4679 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4680 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4681
4682 #: src/sp_form.C:48
4683 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4684 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4685
4686 #: src/sp_form.C:54
4687 msgid "Dictionary"
4688 msgstr "S³ownik"
4689
4690 #: src/sp_form.C:86
4691 msgid "Replace"
4692 msgstr "Zamieñ"
4693
4694 #: src/sp_form.C:88
4695 msgid ""
4696 "Near\n"
4697 "Misses"
4698 msgstr "Podobne"
4699
4700 #: src/sp_form.C:91
4701 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4702 msgstr "Opcje...|#O"
4703
4704 #: src/sp_form.C:93
4705 msgid "Start spellchecking|#S"
4706 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4707
4708 #: src/sp_form.C:95
4709 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4710 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4711
4712 #: src/sp_form.C:97
4713 msgid "Ignore word|#g"
4714 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4715
4716 #: src/sp_form.C:99
4717 msgid "Accept word in this session|#A"
4718 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4719
4720 #: src/sp_form.C:101
4721 msgid "Stop spellchecking|#T"
4722 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4723
4724 #: src/sp_form.C:103
4725 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4726 msgstr "Zamknij|#^["
4727
4728 #: src/sp_form.C:106
4729 #, no-c-format
4730 msgid "0 %"
4731 msgstr "0 %"
4732
4733 #: src/sp_form.C:110
4734 #, no-c-format
4735 msgid "100 %"
4736 msgstr "100 %"
4737
4738 #: src/sp_form.C:113
4739 msgid "Replace word|#R"
4740 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4741
4742 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4743 #: src/support/filetools.C:181
4744 msgid "LyX Internal Error!"
4745 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4746
4747 #: src/support/filetools.C:166
4748 msgid "Could not test if directory is writeable"
4749 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4750
4751 #: src/support/filetools.C:175
4752 msgid "Cannot open directory test file"
4753 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4754
4755 #: src/support/filetools.C:182
4756 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4757 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4758
4759 #: src/support/filetools.C:349
4760 msgid "Error! Cannot open directory:"
4761 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4762
4763 #: src/support/filetools.C:361
4764 msgid "Error! Could not remove file:"
4765 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4766
4767 #: src/support/filetools.C:375
4768 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4769 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4770
4771 #: src/support/filetools.C:391
4772 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4773 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4774
4775 #: src/support/filetools.C:446
4776 msgid "Internal error!"
4777 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4778
4779 #: src/support/filetools.C:447
4780 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4781 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4782
4783 #: src/support/filetools.C:452
4784 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4785 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4786
4787 #: src/support/lyxlib.h:46
4788 msgid "unknown"
4789 msgstr "nieznany"
4790
4791 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4792 msgid "Error: Could not change to directory: "
4793 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4794
4795 #: src/support/path.h:37
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Error: Dir already popped: "
4798 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4799
4800 #: src/TableLayout.C:232
4801 msgid "Table Extra Form"
4802 msgstr "Tabele - zaawansowane"
4803
4804 #: src/TableLayout.C:252
4805 msgid "Table Layout"
4806 msgstr "Parametry tabeli"
4807
4808 #: src/TableLayout.C:280
4809 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4810 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
4811
4812 #: src/TableLayout.C:335
4813 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4814 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
4815
4816 #: src/text2.C:333
4817 msgid "Opened float"
4818 msgstr "Otwarta wstawka"
4819
4820 #: src/text2.C:336
4821 msgid "Closed float"
4822 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4823
4824 #: src/text2.C:374
4825 msgid "Nothing to do"
4826 msgstr "Nic do zrobienia"
4827
4828 #. Could only happen with user style
4829 #: src/text2.C:1049
4830 msgid ""
4831 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4832 "change."
4833 msgstr ""
4834 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4835 "Ustawienia/Czcionki."
4836
4837 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4838 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4839 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4840 msgid "Impossible operation"
4841 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4842
4843 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4844 msgid "Don't know what to do with half floats."
4845 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4846
4847 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4848 msgid "sorry."
4849 msgstr "przykro mi."
4850
4851 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4852 msgid "Don't know what to do with half tables."
4853 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4854
4855 #: src/text2.C:2102
4856 msgid "Can't paste float into float!"
4857 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4858
4859 #: src/text2.C:2111
4860 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4861 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4862
4863 #: src/text.C:1848
4864 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4865 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4866
4867 #. the user inserted a space before a space. So we
4868 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4869 #. * space should be set to current font. That is why
4870 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4871 #. * blank at the end of a row we have to force
4872 #. * a rebreak.
4873 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4874 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4875 msgstr ""
4876 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4877
4878 #: src/text.C:2266
4879 msgid ""
4880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4881 "Tutorial."
4882 msgstr ""
4883 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4884
4885 #: src/text.C:3887
4886 msgid "You can't insert a float in a float!"
4887 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4888
4889 #: src/text.C:3895
4890 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4891 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4892
4893 #: src/text.C:3911
4894 msgid "Cannot cut table."
4895 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4896
4897 #: src/text.C:3927
4898 msgid "Float would include float!"
4899 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"