1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 msgid "Couldn't set the layout for "
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
40 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
41 msgid "Textclass Loading Error!"
44 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
52 msgstr "Centrowane|#C"
56 msgid "one unknown token"
57 msgstr "Nieznana akcja"
61 msgid " unknown tokens"
62 msgstr "Nieznana akcja"
65 msgid "Textclass error"
69 msgid "The document uses an unknown textclass \""
73 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
77 msgid "Can't load textclass "
81 msgid "-- substituting default"
82 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
86 msgid "Unknown token: "
87 msgstr "Nieznana akcja"
90 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
95 msgid "LyX file format is newer that what"
96 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
99 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
100 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
102 #. "\\lyxformat" not found
103 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
108 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
109 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
112 msgid "Reading of document is not complete"
113 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
116 msgid "Maybe the document is truncated"
117 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
120 msgid "Not a LyX file!"
121 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
124 msgid "Unable to read file!"
125 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
127 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
128 msgid "Error! Document is read-only: "
129 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
131 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
132 msgid "Error! Cannot write file: "
133 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
135 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
136 msgid "Error! Cannot open file: "
137 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
139 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
147 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
157 msgid "Error: Cannot write file:"
158 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
161 msgid "Error: Cannot open file: "
162 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
164 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
168 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
169 msgid "Cannot write file"
170 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
172 #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
173 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
174 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
176 #. path to LaTeX file
178 msgid "Running chktex..."
179 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
182 msgid "chktex did not work!"
183 msgstr "chktex nie dzia³a!"
186 msgid "Could not run with file:"
187 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
189 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
191 msgid "Changes in document:"
192 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
194 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
195 msgid "Save document?"
196 msgstr "Zapisaæ dokument?"
198 #: src/bufferlist.C:156
199 msgid "Some documents were not saved:"
200 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
202 #: src/bufferlist.C:157
204 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
206 #: src/bufferlist.C:312
208 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
209 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
211 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
212 msgid " Save seems successful. Phew."
213 msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
215 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
216 msgid " Save failed! Trying..."
217 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
219 #: src/bufferlist.C:355
220 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
221 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
223 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
224 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
228 #: src/bufferlist.C:369
230 msgid "Cannot open file"
231 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
233 #: src/bufferlist.C:385
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
237 #: src/bufferlist.C:387
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
241 #: src/bufferlist.C:409
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
245 #: src/bufferlist.C:411
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
249 #: src/bufferlist.C:481
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
253 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
257 #: src/bufferlist.C:516
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Prze³adowac dokument?"
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:545
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
267 #: src/bufferlist.C:553
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
271 #: src/bufferlist.C:555
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
275 #: src/BufferView2.C:73
276 msgid "Specified file is unreadable: "
277 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
279 #: src/BufferView2.C:83
280 msgid "Cannot open specified file: "
281 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
283 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
287 #: src/BufferView2.C:344
289 msgid "No further undo information"
290 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
292 #: src/BufferView2.C:356
293 msgid "Redo not yet supported in math mode"
295 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
297 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
301 #: src/BufferView2.C:367
302 msgid "No further redo information"
303 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
305 #: src/BufferView2.C:379
306 msgid "Paragraph environment type copied"
307 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
309 #: src/BufferView2.C:388
310 msgid "Paragraph environment type set"
311 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
313 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
317 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
321 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
325 #: src/bufferview_funcs.C:73
326 msgid "Error! unknown language"
327 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
329 #: src/bufferview_funcs.C:94
330 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
331 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
333 #: src/bufferview_funcs.C:165
338 #: src/bufferview_funcs.C:171
340 msgstr ", G³êboko¶c: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:178
346 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
351 #: src/bufferview_funcs.C:186
355 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
367 #: src/bufferview_funcs.C:192
371 #: src/bufferview_funcs.C:202
373 msgid ", Paragraph: "
374 msgstr "jako akapity"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:321
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
381 msgid "Saved bookmark"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
385 msgid "Moved to bookmark"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
399 msgid "Documents|#o#O"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
404 msgid "Examples|#E#e"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
408 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
411 #. Cancel: Do nothing
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
413 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
417 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
418 msgid "Inserting document"
419 msgstr "Wstawiam dokumentu"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
423 #: src/lyxfunc.C:1907
427 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
431 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
432 msgid "Could not insert document"
433 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
435 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
436 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
443 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
447 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
448 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
452 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
453 msgid "Couldn't find this label"
454 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
457 msgid "in current document."
458 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
462 msgstr "Znacznik usuniêty"
464 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
466 msgstr "Znacznik ustawiony"
468 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
470 msgstr "Znacznik wy³±czony"
472 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
474 msgstr "Znacznik w³±czony"
476 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
477 msgid "Unknown spacing argument: "
480 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
484 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
486 msgid "Unknown function!"
487 msgstr "Nieznana akcja"
489 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
491 msgid "No more insets"
492 msgstr "Brak innych notek"
495 msgid "ChkTeX warning id #"
496 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
498 #: src/ColorHandler.C:87
499 msgid "LyX: Unknown X11 color "
500 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
502 #: src/ColorHandler.C:88
506 #: src/ColorHandler.C:89
508 msgid " Using black instead, sorry!"
509 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
511 #: src/ColorHandler.C:96
512 msgid "LyX: X11 color "
513 msgstr "LyX: Kolor X11 "
515 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
516 msgid " allocated for "
517 msgstr " zaalokowany dla "
519 #: src/ColorHandler.C:102
520 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
521 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
523 #: src/ColorHandler.C:143
524 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
525 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
527 #: src/ColorHandler.C:144
531 #: src/ColorHandler.C:145
532 msgid " with (r,g,b)=("
533 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
535 #: src/ColorHandler.C:148
536 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
537 msgstr " U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
539 #: src/ColorHandler.C:152
541 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
543 #: src/ColorHandler.C:153
545 msgstr "U¿yto piksela ["
547 #: src/ColorHandler.C:153
551 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
553 msgid "Cannot view file"
554 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
556 #: src/converter.C:174
557 msgid "No information for viewing "
560 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
561 msgid "Executing command:"
562 msgstr "Wykonywane polecenie:"
564 #: src/converter.C:204
565 msgid "Error while executing"
566 msgstr "B³±d wykonania"
568 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
570 msgid "Cannot convert file"
571 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
573 #: src/converter.C:580
574 msgid "No information for converting from "
575 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
577 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
581 #: src/converter.C:671
582 msgid "There were errors during the Build process."
583 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
585 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
586 msgid "You should try to fix them."
587 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
589 #: src/converter.C:697
590 msgid "Error while trying to move directory:"
591 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
593 #: src/converter.C:733
594 msgid "Error while trying to move file:"
595 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
597 #: src/converter.C:734
601 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
602 msgid "One error detected"
603 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
605 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
606 msgid "You should try to fix it."
607 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
609 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
610 msgid " errors detected."
611 msgstr " b³êdów znaleziono."
613 #: src/converter.C:819
614 msgid "There were errors during running of "
615 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
617 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
618 msgid "The operation resulted in"
619 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
621 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
622 msgid "an empty file."
623 msgstr "utworzenie pustego pliku."
625 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
626 msgid "Resulting file is empty"
627 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
629 #: src/converter.C:841
630 msgid "Running LaTeX..."
631 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
633 #: src/converter.C:863
634 msgid "LaTeX did not work!"
635 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
637 #: src/converter.C:864
638 msgid "Missing log file:"
639 msgstr "Brak pliku logu:"
641 #: src/converter.C:877
642 msgid "There were errors during the LaTeX run."
643 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
645 #: src/CutAndPaste.C:424
646 msgid "Layout had to be changed from\n"
647 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
649 #: src/CutAndPaste.C:427
652 "because of class conversion from\n"
655 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
658 msgid "No debugging message"
662 msgid "General information"
666 msgid "Program initialisation"
670 msgid "Keyboard events handling"
678 msgid "Lyxlex grammer parser"
682 msgid "Configuration files reading"
686 msgid "Custom keyboard definition"
690 msgid "LaTeX generation/execution"
698 msgid "Font handling"
702 msgid "Textclass files reading"
706 msgid "Version control"
710 msgid "External control interface"
714 msgid "Keep *roff temporary files"
718 msgid "User commands"
722 msgid "The LyX Lexxer"
726 msgid "Dependency information"
734 msgid "Files used by LyX"
738 msgid "Workarea events"
742 msgid "Insettext/tabular messages"
746 msgid "Graphics conversion and loading"
750 msgid "All debugging messages"
759 msgid "Cannot export file"
760 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
763 msgid "No information for exporting to "
764 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
768 msgid "Cannot run latex."
769 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
772 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
775 #: src/exporter.C:103
776 msgid "Document exported as "
777 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
779 #: src/exporter.C:105
783 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
784 #: src/MenuBackend.C:548
788 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
792 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
802 msgstr "Formatowanie"
812 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
816 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
820 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
821 msgid "New from Template...|T"
822 msgstr "Nowy z szablonu..."
824 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
828 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
832 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
846 msgstr "Zapisz jako..."
850 msgid "Revert to Saved|R"
851 msgstr "Wróæ do zapisanego"
854 msgid "Version Control|V"
855 msgstr "Kontrola wersji"
874 msgid "Check In Changes|I"
875 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
878 msgid "Check Out for Edit|O"
879 msgstr "Odblokuj i edytuj"
882 msgid "Revert to Last Version|L"
883 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
886 msgid "Undo Last Check In|U"
887 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
890 msgid "Show History|H"
891 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
898 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
899 msgid "Preferences...|P"
900 msgstr "Ustawienia..."
902 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
903 msgid "Reconfigure|R"
904 msgstr "Rekonfiguruj"
927 msgid "Paste External Selection|x"
928 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
931 msgid "Find & Replace...|F"
932 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
946 msgstr " (tylko do odczytu)"
949 msgid "Spellchecker...|S"
950 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
962 msgid "Remove All Error Boxes|E"
963 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
967 msgid "Open/Close float|l"
968 msgstr "Zamkniêta wstawka"
975 msgid "as Paragraphs|P"
976 msgstr "jako akapity"
979 msgid "Multicolumn|M"
984 msgstr "Linia z góry"
987 msgid "Line Bottom|B"
988 msgstr "Linia pod spodem"
992 msgstr "Linia z lewej"
996 msgstr "Linia z prawej"
1000 msgstr "Justuj w lewo"
1002 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1003 msgid "Align Center|C"
1006 #: src/ext_l10n.h:65
1007 msgid "Align Right|i"
1008 msgstr "Justuj w prawo"
1010 #: src/ext_l10n.h:66
1011 msgid "V.Align Top|o"
1012 msgstr "Wyrównaj do góry"
1014 #: src/ext_l10n.h:67
1015 msgid "V.Align Center|n"
1016 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1018 #: src/ext_l10n.h:68
1019 msgid "V.Align Bottom|V"
1020 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1022 #: src/ext_l10n.h:69
1025 msgstr "Do³±cz wiersz"
1027 #: src/ext_l10n.h:70
1028 msgid "Delete Row|w"
1029 msgstr "Usuñ wiersz"
1031 #: src/ext_l10n.h:71
1033 msgid "Add Column|u"
1034 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1036 #: src/ext_l10n.h:72
1037 msgid "Delete Column|D"
1038 msgstr "Usuñ kolumnê"
1040 #: src/ext_l10n.h:73
1041 msgid "Make eqnarray|e"
1044 #: src/ext_l10n.h:74
1045 msgid "Make multline|m"
1048 #: src/ext_l10n.h:75
1049 msgid "Make align 1 column|1"
1052 #: src/ext_l10n.h:76
1053 msgid "Make align 2 columns|2"
1056 #: src/ext_l10n.h:77
1057 msgid "Make align 3 columns|3"
1060 #: src/ext_l10n.h:78
1061 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1064 #: src/ext_l10n.h:79
1065 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1068 #: src/ext_l10n.h:80
1070 msgid "Toggle numbering|n"
1071 msgstr "Podkre¶lenie"
1073 #: src/ext_l10n.h:81
1075 msgid "Toggle numbering of line|u"
1076 msgstr "Podkre¶lenie"
1078 #: src/ext_l10n.h:82
1080 msgid "Toggle limits|l"
1081 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1083 #: src/ext_l10n.h:83
1084 msgid "Inline formula|I"
1087 #: src/ext_l10n.h:84
1089 msgid "Displayed formula|D"
1090 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1092 #: src/ext_l10n.h:85
1094 msgid "Eqnarray environment|q"
1095 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1097 #: src/ext_l10n.h:86
1099 msgid "Align environment|A"
1102 #: src/ext_l10n.h:87
1104 msgid "Align Left|f"
1105 msgstr "Justuj w lewo"
1107 #: src/ext_l10n.h:89
1109 msgid "Align Right|R"
1110 msgstr "Justuj w prawo"
1112 #: src/ext_l10n.h:90
1114 msgid "V.Align Top|T"
1115 msgstr "Wyrównaj do góry"
1117 #: src/ext_l10n.h:91
1119 msgid "V.Align Center|e"
1120 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1122 #: src/ext_l10n.h:92
1124 msgid "V.Align Bottom|B"
1125 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1127 #: src/ext_l10n.h:93
1130 msgstr "Do³±cz wiersz"
1132 #: src/ext_l10n.h:94
1135 msgstr "Usuñ wiersz"
1137 #: src/ext_l10n.h:95
1140 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1142 #: src/ext_l10n.h:96
1144 msgid "Delete Column"
1145 msgstr "Usuñ kolumnê"
1147 #: src/ext_l10n.h:97
1152 #: src/ext_l10n.h:98
1153 msgid "Special Character|S"
1154 msgstr "Znak specjalny"
1156 #: src/ext_l10n.h:99
1157 msgid "Citation Reference...|C"
1158 msgstr "Cytowanie..."
1160 #: src/ext_l10n.h:100
1161 msgid "Cross Reference...|R"
1162 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1164 #: src/ext_l10n.h:101
1166 msgstr "Etykieta..."
1168 #: src/ext_l10n.h:102
1170 msgstr "Przypis w stopce"
1172 #: src/ext_l10n.h:103
1173 msgid "Marginal Note|M"
1174 msgstr "Notka na marginesie"
1176 #: src/ext_l10n.h:104
1177 msgid "Index Entry...|I"
1180 #: src/ext_l10n.h:105
1181 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1184 #: src/ext_l10n.h:106
1188 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1192 #: src/ext_l10n.h:108
1193 msgid "Lists & TOC|O"
1196 #: src/ext_l10n.h:109
1201 #: src/ext_l10n.h:110
1204 msgstr "Minipage|#M"
1206 #: src/ext_l10n.h:111
1207 msgid "Graphics...|G"
1210 #: src/ext_l10n.h:112
1212 msgid "Tabular Material...|b"
1215 #: src/ext_l10n.h:113
1219 #: src/ext_l10n.h:114
1221 msgid "Include File...|d"
1222 msgstr "Do³±cz plik"
1224 #: src/ext_l10n.h:115
1226 msgid "Insert File|e"
1229 #: src/ext_l10n.h:116
1230 msgid "External Material...|x"
1231 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1233 #: src/ext_l10n.h:117
1234 msgid "Superscript|S"
1235 msgstr "Indeks górny"
1237 #: src/ext_l10n.h:118
1239 msgstr "Indeks dolny"
1241 #: src/ext_l10n.h:119
1245 #: src/ext_l10n.h:120
1246 msgid "Hyphenation Point|P"
1247 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1249 #: src/ext_l10n.h:121
1251 msgid "Ligature break|k"
1252 msgstr "Z³amanie linii"
1254 #: src/ext_l10n.h:122
1255 msgid "Protected Blank|B"
1256 msgstr "Twarda spacja"
1258 #: src/ext_l10n.h:123
1260 msgstr "Z³amanie linii"
1262 #: src/ext_l10n.h:124
1264 msgstr "Wielokropek"
1266 #: src/ext_l10n.h:125
1267 msgid "End of Sentence|E"
1268 msgstr "Koniec zdania"
1270 #: src/ext_l10n.h:126
1271 msgid "Ordinary Quote|Q"
1272 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1274 #: src/ext_l10n.h:127
1275 msgid "Menu Separator|M"
1278 #: src/ext_l10n.h:128
1280 msgid "Inline Formula|I"
1281 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1283 #: src/ext_l10n.h:129
1284 msgid "Display Formula|D"
1285 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1287 #: src/ext_l10n.h:130
1289 msgid "Eqnarray environment|E"
1290 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1292 #: src/ext_l10n.h:131
1294 msgid "AMS align environment|A"
1297 #: src/ext_l10n.h:132
1299 msgid "AMS alignat environment|t"
1302 #: src/ext_l10n.h:133
1304 msgid "AMS xalignat environment|x"
1307 #: src/ext_l10n.h:134
1309 msgid "AMS xxalignat environment"
1312 #: src/ext_l10n.h:135
1314 msgid "Array environment|y"
1315 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1317 #: src/ext_l10n.h:136
1319 msgid "Cases environment|C"
1320 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1322 #: src/ext_l10n.h:137
1324 msgid "Math Panel...|l"
1325 msgstr "Panel matematyczny"
1327 #: src/ext_l10n.h:138
1328 msgid "Table of Contents|C"
1329 msgstr "Spis tre¶ci"
1331 #: src/ext_l10n.h:139
1332 msgid "Index List|I"
1335 #: src/ext_l10n.h:140
1336 msgid "BibTeX Reference...|B"
1337 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1339 #: src/ext_l10n.h:141
1340 msgid "LyX Document...|X"
1341 msgstr "Dokument LyX-a..."
1343 #: src/ext_l10n.h:142
1344 msgid "Ascii as Lines...|L"
1345 msgstr "ASCII jako linie"
1347 #: src/ext_l10n.h:143
1348 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1349 msgstr "ASCII jako akapity..."
1351 #: src/ext_l10n.h:144
1352 msgid "Character...|C"
1355 #: src/ext_l10n.h:145
1356 msgid "Paragraph...|P"
1359 #: src/ext_l10n.h:146
1360 msgid "Document...|D"
1361 msgstr "Dokumenty..."
1363 #: src/ext_l10n.h:147
1364 msgid "Tabular...|T"
1367 #: src/ext_l10n.h:148
1368 msgid "Emphasize Style|E"
1371 #: src/ext_l10n.h:149
1372 msgid "Noun Style|N"
1375 #: src/ext_l10n.h:150
1376 msgid "Bold Style|B"
1377 msgstr "Pogrubienie"
1379 #: src/ext_l10n.h:151
1381 msgstr "Polecenie TeXa"
1383 #: src/ext_l10n.h:152
1384 msgid "Change Environment Depth|v"
1385 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1387 #: src/ext_l10n.h:153
1389 msgid "Preamble...|r"
1390 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1392 #: src/ext_l10n.h:154
1393 msgid "Start Appendix here|A"
1396 #: src/ext_l10n.h:155
1397 msgid "Build Program|B"
1400 #: src/ext_l10n.h:156
1404 #: src/ext_l10n.h:157
1405 msgid "LaTeX Logfile|L"
1406 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1408 #: src/ext_l10n.h:158
1409 msgid "Table of Contents|T"
1410 msgstr "Spis tre¶ci"
1412 #: src/ext_l10n.h:159
1413 msgid "Child processes|C"
1416 #: src/ext_l10n.h:160
1418 msgid "TeX Information|X"
1419 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1421 #: src/ext_l10n.h:161
1425 #: src/ext_l10n.h:163
1430 #: src/ext_l10n.h:164
1435 #: src/ext_l10n.h:165
1436 msgid "Save Bookmark 1|S"
1439 #: src/ext_l10n.h:166
1440 msgid "Save Bookmark 2"
1443 #: src/ext_l10n.h:167
1444 msgid "Save Bookmark 3"
1447 #: src/ext_l10n.h:168
1448 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1451 #: src/ext_l10n.h:169
1452 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1455 #: src/ext_l10n.h:170
1456 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1459 #: src/ext_l10n.h:171
1463 #: src/ext_l10n.h:172
1464 msgid "Introduction|I"
1465 msgstr "Wprowadzenie"
1467 #: src/ext_l10n.h:173
1471 #: src/ext_l10n.h:174
1472 msgid "User's Guide|U"
1473 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1475 #: src/ext_l10n.h:175
1476 msgid "Extended Features|E"
1477 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1479 #: src/ext_l10n.h:176
1480 msgid "Customization|C"
1481 msgstr "Konfiguracja"
1483 #: src/ext_l10n.h:177
1484 msgid "Reference Manual|R"
1485 msgstr "Podrêcznik programisty"
1487 #: src/ext_l10n.h:178
1489 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1491 #: src/ext_l10n.h:179
1492 msgid "Table of Contents|a"
1493 msgstr "Spis tre¶ci"
1495 #: src/ext_l10n.h:180
1496 msgid "LaTeX Configuration|L"
1497 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1499 #: src/ext_l10n.h:181
1503 #: src/ext_l10n.h:183
1507 #: src/ext_l10n.h:184
1508 msgid "Acknowledgement"
1511 #: src/ext_l10n.h:185
1512 msgid "Acknowledgement*"
1515 #: src/ext_l10n.h:186
1516 msgid "Acknowledgements"
1519 #: src/ext_l10n.h:187
1520 msgid "Acknowledgments"
1523 #: src/ext_l10n.h:188
1527 #: src/ext_l10n.h:189
1531 #: src/ext_l10n.h:190
1535 #: src/ext_l10n.h:191
1539 #: src/ext_l10n.h:192
1543 #: src/ext_l10n.h:193
1544 msgid "AddressForOffprints"
1547 #: src/ext_l10n.h:194
1551 #: src/ext_l10n.h:195
1555 #: src/ext_l10n.h:196
1559 #: src/ext_l10n.h:197
1563 #: src/ext_l10n.h:198
1567 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1571 #: src/ext_l10n.h:200
1575 #: src/ext_l10n.h:201
1579 #: src/ext_l10n.h:202
1583 #: src/ext_l10n.h:203
1587 #: src/ext_l10n.h:204
1591 #: src/ext_l10n.h:205
1595 #: src/ext_l10n.h:206
1600 #: src/ext_l10n.h:207
1604 #: src/ext_l10n.h:208
1608 #: src/ext_l10n.h:209
1609 msgid "Author_Email"
1612 #: src/ext_l10n.h:210
1616 #: src/ext_l10n.h:211
1620 #: src/ext_l10n.h:212
1621 msgid "Author_Running"
1624 #: src/ext_l10n.h:213
1628 #: src/ext_l10n.h:214
1632 #: src/ext_l10n.h:215
1636 #: src/ext_l10n.h:216
1640 #: src/ext_l10n.h:217
1644 #: src/ext_l10n.h:218
1648 #: src/ext_l10n.h:219
1652 #: src/ext_l10n.h:220
1653 msgid "Bibliography"
1656 #: src/ext_l10n.h:221
1660 #: src/ext_l10n.h:222
1664 #: src/ext_l10n.h:223
1666 msgid "BoardCentered"
1667 msgstr "Centrowane|#C"
1669 #: src/ext_l10n.h:224
1673 #: src/ext_l10n.h:225
1677 #: src/ext_l10n.h:226
1681 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1685 #: src/ext_l10n.h:228
1689 #: src/ext_l10n.h:229
1690 msgid "CenteredCaption"
1693 #: src/ext_l10n.h:230
1697 #: src/ext_l10n.h:231
1701 #: src/ext_l10n.h:232
1702 msgid "Chapter_Exercises"
1705 #: src/ext_l10n.h:233
1709 #: src/ext_l10n.h:234
1713 #: src/ext_l10n.h:235
1717 #: src/ext_l10n.h:236
1721 #: src/ext_l10n.h:237
1725 #: src/ext_l10n.h:238
1729 #: src/ext_l10n.h:239
1733 #: src/ext_l10n.h:240
1737 #: src/ext_l10n.h:241
1741 #: src/ext_l10n.h:242
1745 #: src/ext_l10n.h:243
1749 #: src/ext_l10n.h:244
1753 #: src/ext_l10n.h:245
1757 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1761 #: src/ext_l10n.h:247
1765 #: src/ext_l10n.h:248
1769 #: src/ext_l10n.h:249
1773 #: src/ext_l10n.h:250
1777 #: src/ext_l10n.h:251
1778 msgid "Current_Address"
1781 #: src/ext_l10n.h:252
1785 #: src/ext_l10n.h:253
1789 #: src/ext_l10n.h:254
1793 #: src/ext_l10n.h:255
1797 #: src/ext_l10n.h:256
1801 #: src/ext_l10n.h:257
1805 #: src/ext_l10n.h:258
1809 #: src/ext_l10n.h:259
1813 #: src/ext_l10n.h:260
1817 #: src/ext_l10n.h:261
1821 #: src/ext_l10n.h:262
1825 #: src/ext_l10n.h:263
1829 #: src/ext_l10n.h:264
1833 #: src/ext_l10n.h:265
1837 #: src/ext_l10n.h:266
1841 #: src/ext_l10n.h:267
1845 #: src/ext_l10n.h:268
1846 msgid "End_All_Slides"
1849 #: src/ext_l10n.h:269
1853 #: src/ext_l10n.h:270
1857 #: src/ext_l10n.h:271
1861 #: src/ext_l10n.h:272
1865 #: src/ext_l10n.h:273
1869 #: src/ext_l10n.h:274
1873 #: src/ext_l10n.h:275
1877 #: src/ext_l10n.h:276
1881 #: src/ext_l10n.h:277
1885 #: src/ext_l10n.h:278
1889 #: src/ext_l10n.h:279
1893 #: src/ext_l10n.h:280
1897 #: src/ext_l10n.h:281
1901 #: src/ext_l10n.h:282
1905 #: src/ext_l10n.h:283
1909 #: src/ext_l10n.h:284
1913 #: src/ext_l10n.h:285
1917 #: src/ext_l10n.h:286
1921 #: src/ext_l10n.h:287
1922 msgid "FourAffiliations"
1925 #: src/ext_l10n.h:288
1929 #: src/ext_l10n.h:289
1933 #: src/ext_l10n.h:290
1937 #: src/ext_l10n.h:291
1941 #: src/ext_l10n.h:292
1945 #: src/ext_l10n.h:293
1949 #: src/ext_l10n.h:294
1954 #: src/ext_l10n.h:295
1958 #: src/ext_l10n.h:296
1959 msgid "IhrSchreiben"
1962 #: src/ext_l10n.h:297
1966 #: src/ext_l10n.h:298
1970 #: src/ext_l10n.h:299
1974 #: src/ext_l10n.h:300
1978 #: src/ext_l10n.h:301
1982 #: src/ext_l10n.h:302
1983 msgid "InvisibleText"
1986 #: src/ext_l10n.h:303
1990 #: src/ext_l10n.h:304
1994 #: src/ext_l10n.h:305
1998 #: src/ext_l10n.h:306
2002 #: src/ext_l10n.h:307
2006 #: src/ext_l10n.h:308
2010 #: src/ext_l10n.h:309
2014 #: src/ext_l10n.h:310
2018 #: src/ext_l10n.h:311
2022 #: src/ext_l10n.h:312
2023 msgid "LandscapeSlide"
2026 #: src/ext_l10n.h:313
2030 #: src/ext_l10n.h:314
2034 #: src/ext_l10n.h:315
2038 #: src/ext_l10n.h:316
2042 #: src/ext_l10n.h:317
2046 #: src/ext_l10n.h:318
2050 #: src/ext_l10n.h:319
2054 #: src/ext_l10n.h:320
2055 msgid "ListOfSlides"
2058 #: src/ext_l10n.h:321
2062 #: src/ext_l10n.h:322
2066 #: src/ext_l10n.h:323
2067 msgid "Lowertitleback"
2070 #: src/ext_l10n.h:324
2074 #: src/ext_l10n.h:325
2078 #: src/ext_l10n.h:326
2082 #: src/ext_l10n.h:327
2086 #: src/ext_l10n.h:328
2090 #: src/ext_l10n.h:329
2094 #: src/ext_l10n.h:330
2098 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2099 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2103 #: src/ext_l10n.h:332
2107 #: src/ext_l10n.h:333
2111 #: src/ext_l10n.h:334
2115 #: src/ext_l10n.h:335
2119 #: src/ext_l10n.h:336
2123 #: src/ext_l10n.h:337
2127 #: src/ext_l10n.h:338
2131 #: src/ext_l10n.h:339
2135 #: src/ext_l10n.h:340
2139 #: src/ext_l10n.h:341
2140 msgid "NoteToEditor"
2143 #: src/ext_l10n.h:342
2147 #: src/ext_l10n.h:343
2151 #: src/ext_l10n.h:344
2155 #: src/ext_l10n.h:345
2159 #: src/ext_l10n.h:346
2163 #: src/ext_l10n.h:347
2167 #: src/ext_l10n.h:348
2171 #: src/ext_l10n.h:349
2175 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2179 #: src/ext_l10n.h:351
2183 #: src/ext_l10n.h:352
2187 #: src/ext_l10n.h:353
2191 #: src/ext_l10n.h:354
2195 #: src/ext_l10n.h:355
2199 #: src/ext_l10n.h:356
2203 #: src/ext_l10n.h:357
2207 #: src/ext_l10n.h:358
2211 #: src/ext_l10n.h:359
2212 msgid "PortraitSlide"
2215 #: src/ext_l10n.h:360
2216 msgid "PostalCommend"
2219 #: src/ext_l10n.h:361
2221 msgid "PostalComment"
2224 #: src/ext_l10n.h:362
2228 #: src/ext_l10n.h:363
2232 #: src/ext_l10n.h:364
2236 #: src/ext_l10n.h:365
2237 msgid "ProgressContents"
2240 #: src/ext_l10n.h:366
2244 #: src/ext_l10n.h:367
2248 #: src/ext_l10n.h:368
2252 #: src/ext_l10n.h:369
2253 msgid "Proposition*"
2256 #: src/ext_l10n.h:370
2260 #: src/ext_l10n.h:371
2264 #: src/ext_l10n.h:372
2268 #: src/ext_l10n.h:373
2272 #: src/ext_l10n.h:374
2276 #: src/ext_l10n.h:375
2280 #: src/ext_l10n.h:376
2284 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2285 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2289 #: src/ext_l10n.h:379
2293 #: src/ext_l10n.h:380
2297 #: src/ext_l10n.h:381
2301 #: src/ext_l10n.h:382
2302 msgid "RetourAdresse"
2305 #: src/ext_l10n.h:383
2306 msgid "ReturnAddress"
2309 #: src/ext_l10n.h:384
2313 #: src/ext_l10n.h:385
2314 msgid "RevisionHistory"
2317 #: src/ext_l10n.h:386
2318 msgid "RevisionRemark"
2321 #: src/ext_l10n.h:387
2322 msgid "REVTEX_Title"
2325 #: src/ext_l10n.h:388
2326 msgid "Right_Address"
2329 #: src/ext_l10n.h:389
2330 msgid "Right_Header"
2333 #: src/ext_l10n.h:390
2337 #: src/ext_l10n.h:391
2338 msgid "Rotatefoilhead"
2341 #: src/ext_l10n.h:392
2342 msgid "RunningAuthor"
2345 #: src/ext_l10n.h:393
2346 msgid "Running_LaTeX_Title"
2349 #: src/ext_l10n.h:394
2351 msgid "RunningTitle"
2352 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
2354 #: src/ext_l10n.h:395
2358 #: src/ext_l10n.h:396
2362 #: src/ext_l10n.h:397
2366 #: src/ext_l10n.h:398
2370 #: src/ext_l10n.h:399
2374 #: src/ext_l10n.h:400
2378 #: src/ext_l10n.h:401
2379 msgid "Send_To_Address"
2382 #: src/ext_l10n.h:402
2386 #: src/ext_l10n.h:403
2390 #: src/ext_l10n.h:404
2391 msgid "ShortFoilhead"
2394 #: src/ext_l10n.h:405
2395 msgid "ShortRotatefoilhead"
2398 #: src/ext_l10n.h:406
2402 #: src/ext_l10n.h:407
2406 #: src/ext_l10n.h:408
2410 #: src/ext_l10n.h:409
2414 #: src/ext_l10n.h:410
2415 msgid "SlideContents"
2418 #: src/ext_l10n.h:411
2419 msgid "SlideHeading"
2422 #: src/ext_l10n.h:412
2423 msgid "SlideSubHeading"
2426 #: src/ext_l10n.h:413
2430 #: src/ext_l10n.h:414
2434 #: src/ext_l10n.h:415
2438 #: src/ext_l10n.h:416
2442 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2446 #: src/ext_l10n.h:418
2450 #: src/ext_l10n.h:419
2454 #: src/ext_l10n.h:420
2458 #: src/ext_l10n.h:421
2462 #: src/ext_l10n.h:422
2463 msgid "Subjectclass"
2466 #: src/ext_l10n.h:423
2467 msgid "Subparagraph"
2470 #: src/ext_l10n.h:424
2471 msgid "Subparagraph*"
2474 #: src/ext_l10n.h:425
2478 #: src/ext_l10n.h:426
2482 #: src/ext_l10n.h:427
2487 #: src/ext_l10n.h:428
2488 msgid "Subsubsection"
2491 #: src/ext_l10n.h:429
2492 msgid "Subsubsection*"
2495 #: src/ext_l10n.h:430
2499 #: src/ext_l10n.h:431
2503 #: src/ext_l10n.h:432
2505 msgid "SubVariation"
2508 #: src/ext_l10n.h:433
2510 msgid "SubVariation2"
2513 #: src/ext_l10n.h:434
2515 msgid "SubVariation3"
2518 #: src/ext_l10n.h:435
2520 msgid "SubVariation4"
2523 #: src/ext_l10n.h:436
2525 msgid "SubVariation5"
2528 #: src/ext_l10n.h:437
2532 #: src/ext_l10n.h:438
2536 #: src/ext_l10n.h:439
2537 msgid "TableComments"
2540 #: src/ext_l10n.h:440
2544 #: src/ext_l10n.h:441
2548 #: src/ext_l10n.h:442
2552 #: src/ext_l10n.h:443
2556 #: src/ext_l10n.h:444
2560 #: src/ext_l10n.h:445
2564 #: src/ext_l10n.h:446
2568 #: src/ext_l10n.h:447
2572 #: src/ext_l10n.h:448
2573 msgid "TheoremTemplate"
2576 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2580 #: src/ext_l10n.h:450
2584 #: src/ext_l10n.h:451
2585 msgid "ThreeAffiliations"
2588 #: src/ext_l10n.h:452
2589 msgid "ThreeAuthors"
2592 #: src/ext_l10n.h:453
2596 #: src/ext_l10n.h:454
2600 #: src/ext_l10n.h:455
2604 #: src/ext_l10n.h:456
2608 #: src/ext_l10n.h:457
2612 #: src/ext_l10n.h:458
2616 #: src/ext_l10n.h:459
2621 #: src/ext_l10n.h:460
2625 #: src/ext_l10n.h:461
2629 #: src/ext_l10n.h:462
2630 msgid "Trans_Keywords"
2633 #: src/ext_l10n.h:463
2634 msgid "TranslatedAbstract"
2637 #: src/ext_l10n.h:464
2638 msgid "Translated_Title"
2641 #: src/ext_l10n.h:465
2645 #: src/ext_l10n.h:466
2646 msgid "TwoAffiliations"
2649 #: src/ext_l10n.h:467
2653 #: src/ext_l10n.h:468
2654 msgid "Unterschrift"
2657 #: src/ext_l10n.h:469
2658 msgid "Uppertitleback"
2661 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2662 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2666 #: src/ext_l10n.h:471
2671 #: src/ext_l10n.h:472
2675 #: src/ext_l10n.h:473
2679 #: src/ext_l10n.h:474
2683 #: src/ext_l10n.h:475
2687 #: src/ext_l10n.h:476
2691 #: src/ext_l10n.h:477
2695 #: src/ext_l10n.h:478
2699 #: src/ext_l10n.h:479
2703 #: src/ext_l10n.h:480
2707 #: src/ext_l10n.h:481
2711 #: src/ext_l10n.h:482
2715 #: src/ext_l10n.h:483
2719 #: src/ext_l10n.h:484
2723 #: src/ext_l10n.h:485
2727 #: src/ext_l10n.h:486
2732 #: src/ext_l10n.h:487
2733 msgid "Portuguese (Brazil)"
2736 #: src/ext_l10n.h:488
2740 #: src/ext_l10n.h:489
2744 #: src/ext_l10n.h:490
2748 #: src/ext_l10n.h:491
2752 #: src/ext_l10n.h:492
2753 msgid "French Canadian"
2756 #: src/ext_l10n.h:493
2760 #: src/ext_l10n.h:494
2764 #: src/ext_l10n.h:495
2768 #: src/ext_l10n.h:496
2772 #: src/ext_l10n.h:497
2776 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2780 #: src/ext_l10n.h:499
2784 #: src/ext_l10n.h:500
2788 #: src/ext_l10n.h:501
2792 #: src/ext_l10n.h:502
2796 #: src/ext_l10n.h:503
2797 msgid "French (GUTenberg)"
2800 #: src/ext_l10n.h:504
2804 #: src/ext_l10n.h:505
2808 #: src/ext_l10n.h:506
2809 msgid "German (new spelling)"
2812 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2813 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2817 #: src/ext_l10n.h:508
2821 #: src/ext_l10n.h:509
2825 #: src/ext_l10n.h:510
2829 #: src/ext_l10n.h:511
2833 #: src/ext_l10n.h:512
2837 #: src/ext_l10n.h:513
2841 #: src/ext_l10n.h:514
2845 #: src/ext_l10n.h:515
2849 #: src/ext_l10n.h:516
2853 #: src/ext_l10n.h:517
2857 #: src/ext_l10n.h:518
2861 #: src/ext_l10n.h:519
2865 #: src/ext_l10n.h:520
2866 msgid "Serbo-Croatian"
2869 #: src/ext_l10n.h:521
2873 #: src/ext_l10n.h:522
2877 #: src/ext_l10n.h:523
2881 #: src/ext_l10n.h:524
2885 #: src/ext_l10n.h:525
2889 #: src/ext_l10n.h:526
2893 #: src/ext_l10n.h:527
2897 #: src/ext_l10n.h:528
2901 #: src/ext_l10n.h:529
2905 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2906 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2910 #: src/ext_l10n.h:531
2915 #: src/ext_l10n.h:532
2916 msgid "Version goes here"
2919 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2923 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2924 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2925 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2926 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2927 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2928 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2929 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2933 #: src/ext_l10n.h:536
2934 msgid "LyX: Enter text"
2937 #: src/ext_l10n.h:537
2941 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2942 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2943 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2944 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2945 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2947 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2948 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2949 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2950 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2951 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2952 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2954 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2955 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2956 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2957 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2961 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2962 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2966 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2967 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2971 #: src/ext_l10n.h:541
2976 #: src/ext_l10n.h:542
2978 msgid "The citation key"
2979 msgstr "Wstaw cytat"
2981 #: src/ext_l10n.h:543
2984 msgstr "Etykieta:|#E"
2986 #: src/ext_l10n.h:544
2988 msgid "The label as it appears in the document"
2989 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
2991 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2992 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2993 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2994 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2998 #: src/ext_l10n.h:547
3003 #: src/ext_l10n.h:548
3006 msgstr "Baza danych:"
3008 #: src/ext_l10n.h:549
3010 msgid "BibTeX database to use"
3011 msgstr "Baza danych:"
3013 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3014 #: src/ext_l10n.h:1167
3018 #: src/ext_l10n.h:551
3020 msgid "Available BibTeX databases"
3021 msgstr "Baza danych:"
3023 #: src/ext_l10n.h:552
3028 #: src/ext_l10n.h:553
3030 msgid "Add a BibTeX database file"
3031 msgstr "Baza danych:"
3033 #: src/ext_l10n.h:554
3038 #: src/ext_l10n.h:555
3039 msgid "Remove the selected database"
3042 #: src/ext_l10n.h:556
3047 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3049 msgid "The BibTeX style"
3050 msgstr "Polecenie TeXa"
3052 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3057 #: src/ext_l10n.h:559
3062 #: src/ext_l10n.h:560
3066 #: src/ext_l10n.h:561
3070 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3071 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3076 #: src/ext_l10n.h:564
3080 #: src/ext_l10n.h:565
3081 msgid "The name of the style to use"
3084 #: src/ext_l10n.h:566
3086 msgstr "&Przegl±daj"
3088 #: src/ext_l10n.h:567
3090 msgid "Choose a style file"
3091 msgstr "Wybierz szablon"
3093 #: src/ext_l10n.h:568
3095 msgid "Add bibliography to &TOC"
3096 msgstr "Pozycja bibliografii"
3098 #: src/ext_l10n.h:569
3100 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3101 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
3104 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3105 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3106 #: src/lyxfunc.C:1082
3110 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3113 msgstr "Kodowanie:|#K"
3115 #: src/ext_l10n.h:573
3118 msgstr "Rodzina:|#R"
3120 #: src/ext_l10n.h:574
3123 msgstr "Rodzina:|#R"
3125 #: src/ext_l10n.h:575
3130 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3133 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3135 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3140 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3146 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3149 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3151 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3155 #: src/ext_l10n.h:581
3158 msgstr "Odmiana:|#K"
3160 #: src/ext_l10n.h:584
3165 #: src/ext_l10n.h:587
3168 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
3170 #: src/ext_l10n.h:588
3172 msgid "toggle font on all of the above"
3173 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
3175 #: src/ext_l10n.h:589
3177 msgid "Never toggled"
3178 msgstr "Nieprze³±czalne"
3180 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3185 #: src/ext_l10n.h:591
3188 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3190 #: src/ext_l10n.h:592
3192 msgid "Always toggled"
3193 msgstr "Prze³±czalne"
3195 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3196 msgid "Other font settings"
3199 #: src/ext_l10n.h:594
3204 #: src/ext_l10n.h:596
3207 msgstr "Zastosuj|#a"
3209 #: src/ext_l10n.h:597
3210 msgid "Apply each change automatically"
3213 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3214 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3215 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3218 msgstr "Zastosuj|#a"
3220 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3221 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3225 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3226 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3231 #: src/ext_l10n.h:606
3235 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3237 msgid "Citation style"
3240 #: src/ext_l10n.h:608
3242 msgid "Natbib citation style to use"
3245 #: src/ext_l10n.h:609
3249 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3253 #: src/ext_l10n.h:611
3255 msgid "Citation entry"
3258 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3259 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3263 #: src/ext_l10n.h:613
3264 msgid "Search the available citations"
3267 #: src/ext_l10n.h:614
3268 msgid "Regular E&xpression"
3271 #: src/ext_l10n.h:615
3272 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3275 #: src/ext_l10n.h:616
3279 #: src/ext_l10n.h:617
3281 msgid "&Case sensitive"
3282 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3284 #: src/ext_l10n.h:618
3285 msgid "Make the search case-sensitive"
3288 #: src/ext_l10n.h:619
3293 #: src/ext_l10n.h:620
3295 msgid "Add the selected citation"
3296 msgstr "Wstaw cytat"
3298 #: src/ext_l10n.h:621
3299 msgid "Remove the selected citation"
3302 #: src/ext_l10n.h:622
3303 msgid "Move the selected citation up"
3306 #: src/ext_l10n.h:623
3307 msgid "Move the selected citation down"
3310 #: src/ext_l10n.h:624
3315 #: src/ext_l10n.h:625
3320 #: src/ext_l10n.h:627
3322 msgid "Available citation keys"
3325 #: src/ext_l10n.h:629
3327 msgid "Citations currently selected"
3330 #: src/ext_l10n.h:630
3331 msgid "Text to place after citation"
3334 #: src/ext_l10n.h:631
3336 msgid "&Full author list"
3337 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
3339 #: src/ext_l10n.h:632
3340 msgid "List all authors"
3343 #: src/ext_l10n.h:633
3344 msgid "Force &upper case"
3347 #: src/ext_l10n.h:634
3348 msgid "Force upper case in citation"
3351 #: src/ext_l10n.h:635
3352 msgid "Text to place before citation"
3355 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3356 msgid "Document Layout"
3357 msgstr "Styl dokumentu"
3359 #: src/ext_l10n.h:638
3364 #: src/ext_l10n.h:639
3367 msgstr "Styl strony:|#S"
3369 #: src/ext_l10n.h:640
3371 msgid "Defa&ult Skip:"
3372 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
3374 #: src/ext_l10n.h:641
3377 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3379 #. the document language page
3380 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3381 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3384 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3389 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3393 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3396 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3398 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3402 #: src/ext_l10n.h:647
3407 #: src/ext_l10n.h:648
3409 msgid "E&xtra Options:"
3410 msgstr "Opcje dodatkowe"
3412 #: src/ext_l10n.h:649
3417 #: src/ext_l10n.h:650
3422 #: src/ext_l10n.h:651
3425 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3427 #: src/ext_l10n.h:652
3431 #: src/ext_l10n.h:653
3436 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3441 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3446 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3450 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3455 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3459 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3463 #: src/ext_l10n.h:663
3468 #: src/ext_l10n.h:664
3473 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3477 #: src/ext_l10n.h:666
3482 #: src/ext_l10n.h:667
3487 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3491 #: src/ext_l10n.h:669
3496 #: src/ext_l10n.h:670
3501 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3505 #: src/ext_l10n.h:672
3508 msgstr "rozmiar papieru"
3510 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3514 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3515 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3520 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3524 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3528 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3532 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3536 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3540 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3544 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3548 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3552 #: src/ext_l10n.h:683
3557 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3558 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3562 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3563 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3566 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3567 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3570 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3571 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3574 #: src/ext_l10n.h:688
3576 msgid "&Use Geometry Package"
3577 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
3579 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3583 #: src/ext_l10n.h:690
3586 msgstr "W pionie|#p"
3588 #: src/ext_l10n.h:691
3591 msgstr "W poziomie|#z"
3593 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3597 #: src/ext_l10n.h:693
3602 #: src/ext_l10n.h:694
3607 #: src/ext_l10n.h:695
3612 #: src/ext_l10n.h:696
3617 #: src/ext_l10n.h:697
3618 msgid "Custom Papersize"
3619 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
3621 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3626 #: src/ext_l10n.h:699
3631 #: src/ext_l10n.h:700
3632 msgid "Foot/Head Margins"
3633 msgstr "Stopka/nag³ówek"
3635 #: src/ext_l10n.h:701
3638 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
3640 #: src/ext_l10n.h:702
3643 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
3645 #: src/ext_l10n.h:703
3647 msgid "Headhe&ight:"
3648 msgstr "Nag³ówek:|#N"
3650 #: src/ext_l10n.h:706
3655 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3660 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3663 msgstr "mikroskopijny"
3665 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3668 msgstr "mikroskopijny"
3670 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3673 msgstr "mikroskopijny"
3675 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3678 msgstr "mikroskopijny"
3680 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3683 msgstr "mikroskopijny"
3685 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3688 msgstr "mikroskopijny"
3690 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3694 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3698 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3702 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3706 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3710 #: src/ext_l10n.h:720
3713 msgstr "Cuzdzys³owy"
3715 #: src/ext_l10n.h:721
3720 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3725 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3730 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3735 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3740 #: src/ext_l10n.h:726
3745 #: src/ext_l10n.h:727
3750 #: src/ext_l10n.h:728
3755 #: src/ext_l10n.h:729
3760 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3761 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3765 #: src/ext_l10n.h:731
3767 msgid "F&loat Placement:"
3768 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3770 #: src/ext_l10n.h:732
3772 msgid "S&ection number depth:"
3773 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
3775 #: src/ext_l10n.h:733
3777 msgid "&Table of contents depth:"
3778 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
3780 #: src/ext_l10n.h:734
3783 msgstr "Sterownik PS:|#n"
3785 #: src/ext_l10n.h:735
3787 msgid "Use A&MS Math"
3788 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
3790 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3792 msgstr "Wyró¿nienia"
3794 #: src/ext_l10n.h:737
3799 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3802 msgstr "mikroskopijny"
3804 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3806 msgstr "bardzo ma³y"
3808 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3812 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3817 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3822 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3827 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3828 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3832 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3836 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3841 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3842 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3846 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3847 msgid "Bullet Depth"
3850 #: src/ext_l10n.h:750
3854 #: src/ext_l10n.h:751
3858 #: src/ext_l10n.h:752
3862 #: src/ext_l10n.h:753
3866 #: src/ext_l10n.h:754
3869 msgstr "Standard|#S"
3871 #: src/ext_l10n.h:755
3876 #: src/ext_l10n.h:756
3881 #: src/ext_l10n.h:757
3886 #: src/ext_l10n.h:758
3891 #: src/ext_l10n.h:759
3896 #: src/ext_l10n.h:760
3901 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3902 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3904 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3906 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3908 msgid "LaTeX error messages"
3909 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3911 #: src/ext_l10n.h:768
3913 msgid "ERT inset display"
3914 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3916 #: src/ext_l10n.h:769
3920 #: src/ext_l10n.h:770
3921 msgid "Show ERT inline"
3924 #: src/ext_l10n.h:771
3929 #: src/ext_l10n.h:772
3930 msgid "Show ERT button only"
3933 #: src/ext_l10n.h:773
3938 #: src/ext_l10n.h:774
3940 msgid "Show ERT contents"
3941 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
3943 #: src/ext_l10n.h:777
3945 msgid "External Material"
3946 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
3948 #: src/ext_l10n.h:778
3953 #: src/ext_l10n.h:779
3955 msgid "Available templates"
3958 #: src/ext_l10n.h:781
3963 #: src/ext_l10n.h:782
3964 msgid "Edit the file externally"
3967 #: src/ext_l10n.h:783
3972 #: src/ext_l10n.h:784
3974 msgid "View the file"
3975 msgstr "Poka¿ spis tabel"
3977 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3978 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3980 msgstr "&Aktualizuj"
3982 #: src/ext_l10n.h:786
3983 msgid "Update the material"
3986 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3990 #: src/ext_l10n.h:788
3993 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3995 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3996 #: src/ext_l10n.h:1079
3999 msgstr "Przegl±daj..."
4001 #: src/ext_l10n.h:790
4005 #: src/ext_l10n.h:791
4008 msgstr "Kodowanie:|#K"
4010 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
4015 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4018 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4020 #: src/ext_l10n.h:801
4022 msgid "Bottom of the page"
4025 #: src/ext_l10n.h:802
4027 msgid "Top of the page"
4028 msgstr "% strony|#s"
4030 #: src/ext_l10n.h:803
4032 msgid "Page of floats"
4035 #: src/ext_l10n.h:804
4036 msgid "Here, if possible"
4039 #: src/ext_l10n.h:805
4040 msgid "Here, definitely"
4043 #. add the different tabfolders
4044 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
4049 #: src/ext_l10n.h:808
4054 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4056 msgid "File name to include"
4057 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4059 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4061 msgid "Select a file"
4062 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4064 #: src/ext_l10n.h:812
4066 msgid "Screen Options"
4067 msgstr "Fonty ekranowe"
4069 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4070 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4074 #: src/ext_l10n.h:814
4078 #: src/ext_l10n.h:815
4082 #: src/ext_l10n.h:816
4087 #: src/ext_l10n.h:817
4089 msgid "Do not display"
4090 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4092 #: src/ext_l10n.h:819
4096 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4100 #: src/ext_l10n.h:821
4103 msgstr "Tryb matematyczny"
4105 #: src/ext_l10n.h:822
4108 msgstr "Tryb matematyczny"
4110 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
4115 #: src/ext_l10n.h:824
4120 #: src/ext_l10n.h:825
4125 #: src/ext_l10n.h:826
4130 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4131 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4136 #: src/ext_l10n.h:828
4137 msgid "Keep aspect&ratio"
4140 #: src/ext_l10n.h:831
4145 #: src/ext_l10n.h:832
4146 msgid "Bounding box"
4149 #: src/ext_l10n.h:833
4151 msgid "Left &bottom:"
4154 #: src/ext_l10n.h:834
4159 #: src/ext_l10n.h:835
4163 #: src/ext_l10n.h:836
4167 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4168 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4172 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4173 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4177 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4178 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4181 msgstr "mikroskopijny"
4183 #: src/ext_l10n.h:849
4187 #: src/ext_l10n.h:850
4188 msgid "Get bounding box from file"
4191 #: src/ext_l10n.h:851
4192 msgid "&Clip to bounding box"
4195 #: src/ext_l10n.h:852
4196 msgid "clip to bounding box"
4199 #: src/ext_l10n.h:854
4203 #: src/ext_l10n.h:855
4208 #: src/ext_l10n.h:856
4212 #: src/ext_l10n.h:858
4216 #: src/ext_l10n.h:859
4221 #: src/ext_l10n.h:860
4222 msgid "leftBaseline"
4225 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4228 msgstr "Centrowane|#C"
4230 #: src/ext_l10n.h:862
4234 #: src/ext_l10n.h:863
4236 msgid "centerBottom"
4237 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4239 #: src/ext_l10n.h:864
4240 msgid "centerBaseline"
4243 #: src/ext_l10n.h:865
4248 #: src/ext_l10n.h:866
4253 #: src/ext_l10n.h:867
4254 msgid "rightBaseline"
4257 #: src/ext_l10n.h:868
4259 msgid "referencePoint"
4262 #: src/ext_l10n.h:869
4264 msgid "LaTeX options"
4267 #: src/ext_l10n.h:870
4270 msgstr "Podrysunek|#P"
4272 #: src/ext_l10n.h:871
4273 msgid "The sub-caption for the figure"
4276 #: src/ext_l10n.h:876
4278 msgid "Include File"
4279 msgstr "Do³±cz plik"
4281 #: src/ext_l10n.h:877
4283 msgid "Include type"
4284 msgstr "Do³±cz plik"
4286 #: src/ext_l10n.h:878
4291 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4292 #: src/ext_l10n.h:888
4296 #: src/ext_l10n.h:880
4301 #: src/ext_l10n.h:882
4304 msgstr "Maszynopis|#V"
4306 #: src/ext_l10n.h:884
4310 #: src/ext_l10n.h:885
4312 msgid "&Don't typeset"
4313 msgstr "Nie formatuj|#N"
4315 #: src/ext_l10n.h:887
4317 msgid "Visible &Space"
4318 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
4320 #: src/ext_l10n.h:889
4323 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
4325 #: src/ext_l10n.h:895
4330 #: src/ext_l10n.h:896
4332 msgid "Load the file"
4333 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
4335 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4339 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4344 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4348 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4349 msgid "Update the display"
4352 #: src/ext_l10n.h:906
4354 msgid "Minipage settings"
4355 msgstr "linia minipage"
4357 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4362 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4367 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4372 #: src/ext_l10n.h:911
4374 msgid "Vertical alignment"
4375 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4377 #: src/ext_l10n.h:912
4382 #: src/ext_l10n.h:913
4383 msgid "Units of width value"
4386 #: src/ext_l10n.h:914
4391 #: src/ext_l10n.h:915
4395 #: src/ext_l10n.h:921
4396 msgid "&Alignment and Spacing"
4399 #: src/ext_l10n.h:922
4404 #: src/ext_l10n.h:923
4407 msgstr "Konfiguracja"
4409 #: src/ext_l10n.h:924
4414 #: src/ext_l10n.h:925
4419 #: src/ext_l10n.h:926
4422 msgstr "Centrowane|#C"
4424 #: src/ext_l10n.h:927
4426 msgid "No indentation"
4429 #: src/ext_l10n.h:928
4432 msgstr "Interlinia:|#y"
4434 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4435 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4438 msgstr "Centrowane|#C"
4440 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4441 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4446 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4447 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4452 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4453 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4457 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4458 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4463 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4464 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4468 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4469 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4473 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4474 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4476 msgid "Scaled Points"
4477 msgstr "Fonty ekranowe"
4479 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4480 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4482 msgid "Big/PS Points"
4485 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4486 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4488 msgid "Didot Points"
4491 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4492 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4494 msgid "Cicero Points"
4497 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4501 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4502 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4505 #: src/ext_l10n.h:999
4510 #: src/ext_l10n.h:1000
4512 msgid "Amount of spacing"
4515 #: src/ext_l10n.h:1001
4519 #: src/ext_l10n.h:1002
4520 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4523 #: src/ext_l10n.h:1003
4527 #: src/ext_l10n.h:1004
4528 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4531 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4534 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4536 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4541 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4544 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4546 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4550 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4555 #: src/ext_l10n.h:1012
4558 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4560 #: src/ext_l10n.h:1013
4563 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4565 #: src/ext_l10n.h:1021
4566 msgid "Keep space at the top of the page"
4569 #: src/ext_l10n.h:1022
4571 msgid "Keep space at top of the page"
4574 #: src/ext_l10n.h:1023
4575 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4578 #: src/ext_l10n.h:1024
4580 msgid "List environment"
4583 #: src/ext_l10n.h:1025
4585 msgid "Label width:"
4586 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4588 #: src/ext_l10n.h:1026
4590 msgid "Label width in list environment"
4591 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
4593 #: src/ext_l10n.h:1027
4595 msgid "&Lines and Page breaks"
4596 msgstr "Koniec strony"
4598 #: src/ext_l10n.h:1028
4601 msgstr "Koniec strony"
4603 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4605 msgid "above paragraph"
4606 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4608 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4610 msgid "below paragraph"
4611 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4613 #: src/ext_l10n.h:1032
4618 #: src/ext_l10n.h:1035
4620 msgid "&Extra options"
4621 msgstr "Opcje dodatkowe"
4623 #: src/ext_l10n.h:1036
4628 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4631 msgstr "Minipage|#M"
4633 #: src/ext_l10n.h:1050
4634 msgid "Wrap text around floats"
4637 #: src/ext_l10n.h:1051
4639 msgid "Indent whole paragraph"
4640 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4642 #: src/ext_l10n.h:1052
4647 #: src/ext_l10n.h:1053
4649 msgid "Minipage options"
4650 msgstr "linia minipage"
4652 #: src/ext_l10n.h:1054
4654 msgid "Start new minipage"
4655 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4657 #: src/ext_l10n.h:1055
4659 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4660 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4662 #: src/ext_l10n.h:1056
4664 msgid "Vertical Alignment:"
4665 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4667 #: src/ext_l10n.h:1064
4669 msgid "LaTeX pre-amble"
4670 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4672 #: src/ext_l10n.h:1065
4674 msgid "The LaTeX pre-amble"
4675 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4677 #: src/ext_l10n.h:1066
4681 #: src/ext_l10n.h:1067
4682 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4685 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4687 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4691 #: src/ext_l10n.h:1072
4693 msgid "Print Destination"
4696 #: src/ext_l10n.h:1073
4701 #: src/ext_l10n.h:1074
4702 msgid "Send output to the printer"
4705 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4706 msgid "Send output to a file"
4709 #: src/ext_l10n.h:1077
4710 msgid "Send output to the given printer"
4713 #: src/ext_l10n.h:1080
4718 #: src/ext_l10n.h:1081
4722 #: src/ext_l10n.h:1082
4724 msgid "Print all pages"
4725 msgstr "Odstêpy w pionie"
4727 #: src/ext_l10n.h:1083
4732 #: src/ext_l10n.h:1084
4734 msgid "Print odd pages only"
4735 msgstr "strony nieparzyste"
4737 #: src/ext_l10n.h:1085
4741 #: src/ext_l10n.h:1086
4743 msgid "Print even pages only"
4744 msgstr "strony parzyste"
4746 #: src/ext_l10n.h:1087
4751 #: src/ext_l10n.h:1088
4753 msgid "Page number to print to"
4754 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
4756 #: src/ext_l10n.h:1089
4758 msgid "Re&verse order"
4761 #: src/ext_l10n.h:1090
4762 msgid "Print in reverse order"
4765 #: src/ext_l10n.h:1091
4767 msgid "Page number to print from"
4768 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
4770 #: src/ext_l10n.h:1092
4775 #: src/ext_l10n.h:1093
4777 msgid "Set a range of pages to print"
4778 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
4780 #: src/ext_l10n.h:1094
4782 msgid "&Starting range:"
4783 msgstr "zakres stron"
4785 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4789 #: src/ext_l10n.h:1096
4790 msgid "Number of copies"
4793 #: src/ext_l10n.h:1097
4798 #: src/ext_l10n.h:1098
4800 msgid "Collate copies"
4803 #: src/ext_l10n.h:1099
4807 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4808 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4809 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4810 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4811 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4812 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4813 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4817 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4822 #: src/ext_l10n.h:1104
4824 msgid "Update the reference list"
4825 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4827 #: src/ext_l10n.h:1105
4830 msgstr "Przykro mi!"
4832 #: src/ext_l10n.h:1106
4833 msgid "Sort references in alphabetical order"
4836 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4840 #: src/ext_l10n.h:1108
4842 msgid "Move the document cursor to reference"
4843 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
4845 #: src/ext_l10n.h:1110
4848 msgstr "Wstaw numer strony%m"
4850 #: src/ext_l10n.h:1111
4851 msgid "Ref on page xxx"
4854 #: src/ext_l10n.h:1112
4858 #: src/ext_l10n.h:1113
4860 msgid "Pretty reference"
4863 #: src/ext_l10n.h:1114
4865 msgid "Reference as it appears in output"
4866 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
4868 #: src/ext_l10n.h:1115
4873 #: src/ext_l10n.h:1116
4878 #: src/ext_l10n.h:1117
4880 msgid "Available references"
4883 #: src/ext_l10n.h:1120
4885 msgid "Search and replace"
4886 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4888 #: src/ext_l10n.h:1121
4893 #: src/ext_l10n.h:1122
4895 msgid "Replace &with:"
4898 #: src/ext_l10n.h:1123
4900 msgid "Case &sensitive"
4901 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
4903 #: src/ext_l10n.h:1124
4904 msgid "Match whole words onl&y"
4907 #: src/ext_l10n.h:1125
4911 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4916 #: src/ext_l10n.h:1127
4918 msgid "Replace &All "
4919 msgstr "Wszystkie|#A#a"
4921 #: src/ext_l10n.h:1128
4922 msgid "Search &backwards"
4925 #: src/ext_l10n.h:1130
4930 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4932 msgid "Spellchecker"
4935 #: src/ext_l10n.h:1133
4937 msgid "Suggestions:"
4940 #: src/ext_l10n.h:1135
4942 msgid "Replace word with current choice"
4943 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4945 #: src/ext_l10n.h:1136
4949 #: src/ext_l10n.h:1137
4951 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4952 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4954 #: src/ext_l10n.h:1138
4959 #: src/ext_l10n.h:1139
4961 msgid "Ignore this word"
4962 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4964 #: src/ext_l10n.h:1140
4969 #: src/ext_l10n.h:1141
4971 msgid "Accept word for this session"
4972 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4974 #: src/ext_l10n.h:1142
4979 #: src/ext_l10n.h:1144
4981 msgid "How far spellchecking has got"
4982 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4984 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4989 #: src/ext_l10n.h:1146
4991 msgid "Replacement:"
4992 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4994 #: src/ext_l10n.h:1147
4996 msgid "Current word"
4997 msgstr "Centrowane|#C"
4999 #: src/ext_l10n.h:1148
5004 #: src/ext_l10n.h:1149
5006 msgid "Replace with selected word"
5007 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
5009 #: src/ext_l10n.h:1150
5013 #: src/ext_l10n.h:1151
5015 msgid "Start spellcheck"
5016 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5018 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5020 msgid "Insert table"
5021 msgstr "Wstaw tabelê"
5023 #: src/ext_l10n.h:1153
5028 #: src/ext_l10n.h:1154
5030 msgid "Number of rows"
5033 #: src/ext_l10n.h:1155
5038 #: src/ext_l10n.h:1156
5039 msgid "Number of columns"
5042 #: src/ext_l10n.h:1157
5043 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5046 #: src/ext_l10n.h:1161
5048 msgid "LaTeX classes"
5049 msgstr "Log LaTeX-a"
5051 #: src/ext_l10n.h:1162
5053 msgid "LaTeX styles"
5054 msgstr "Polecenie TeXa"
5056 #: src/ext_l10n.h:1163
5058 msgid "BibTeX styles"
5059 msgstr "Polecenie TeXa"
5061 #: src/ext_l10n.h:1164
5062 msgid "Selected classes or styles"
5065 #: src/ext_l10n.h:1165
5069 #: src/ext_l10n.h:1166
5070 msgid "Toggles view of the file list"
5073 #: src/ext_l10n.h:1168
5075 msgid "Installed files"
5076 msgstr "Do³±cz plik"
5078 #: src/ext_l10n.h:1169
5081 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
5083 #: src/ext_l10n.h:1170
5085 msgid "Built new file list"
5086 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
5088 #: src/ext_l10n.h:1171
5093 #: src/ext_l10n.h:1172
5095 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 #: src/ext_l10n.h:1174
5099 msgid "Close this dialog"
5102 #: src/ext_l10n.h:1178
5105 msgstr "Podaj etykietê:"
5107 #: src/ext_l10n.h:1179
5108 msgid "Thesaurus entries"
5111 #: src/ext_l10n.h:1180
5113 msgid "Select a related word"
5114 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5116 #: src/ext_l10n.h:1181
5119 msgstr "zaznaczenie"
5121 #: src/ext_l10n.h:1182
5122 msgid "The selected entry"
5125 #: src/ext_l10n.h:1184
5126 msgid "Replace the entry with the selection"
5129 #: src/ext_l10n.h:1186
5131 msgid "Table Of Contents"
5132 msgstr "Spis tre¶ci"
5134 #: src/ext_l10n.h:1188
5135 msgid "Contents list"
5138 #: src/ext_l10n.h:1191
5141 msgstr "Wstaw etykietê"
5143 #: src/ext_l10n.h:1192
5148 #: src/ext_l10n.h:1194
5153 #: src/ext_l10n.h:1195
5154 msgid "Name associated with the URL"
5157 #: src/ext_l10n.h:1197
5158 msgid "&Generate hyperlink"
5161 #: src/ext_l10n.h:1198
5162 msgid "Output as a hyperlink ?"
5165 #: src/ext_l10n.h:1201
5167 msgid "Version control log"
5168 msgstr "Kontrola wersji"
5170 #. Insert the latex builtin float-types
5171 #. (these will later be read from a layout file)
5173 #: src/FloatList.C:33
5178 #: src/FloatList.C:34
5180 msgid "List of Tables"
5181 msgstr "Lista tabel"
5183 #: src/FloatList.C:39
5187 #: src/FloatList.C:40
5189 msgid "List of Figures"
5190 msgstr "Lista tabel"
5192 #: src/FloatList.C:48
5194 msgid "List of Algorithms"
5195 msgstr "Lista tabel"
5197 #: src/FontLoader.C:295
5198 msgid "Loading font into X-Server..."
5199 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
5201 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
5206 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
5210 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
5215 #: src/frontends/controllers/character.C:33
5216 #: src/frontends/controllers/character.C:53
5217 #: src/frontends/controllers/character.C:71
5218 #: src/frontends/controllers/character.C:93
5219 #: src/frontends/controllers/character.C:131
5220 #: src/frontends/controllers/character.C:151
5221 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
5226 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
5230 #: src/frontends/controllers/character.C:37
5232 msgstr "Bezszeryfowy"
5234 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
5238 #: src/frontends/controllers/character.C:41
5239 #: src/frontends/controllers/character.C:59
5240 #: src/frontends/controllers/character.C:81
5241 #: src/frontends/controllers/character.C:119
5242 #: src/frontends/controllers/character.C:139
5243 #: src/frontends/controllers/character.C:171
5244 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
5245 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5249 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
5251 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
5253 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
5257 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
5261 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
5265 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
5269 #: src/frontends/controllers/character.C:79
5274 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
5276 msgstr "Mikroskopijny"
5278 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
5280 msgstr "Najmniejszy"
5282 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
5286 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
5290 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
5294 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
5298 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
5302 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
5306 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
5310 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
5314 #: src/frontends/controllers/character.C:133
5319 #: src/frontends/controllers/character.C:135
5323 #: src/frontends/controllers/character.C:137
5326 msgstr "Kapitaliki "
5328 #: src/frontends/controllers/character.C:153
5332 #: src/frontends/controllers/character.C:155
5337 #: src/frontends/controllers/character.C:157
5342 #: src/frontends/controllers/character.C:159
5347 #: src/frontends/controllers/character.C:161
5352 #: src/frontends/controllers/character.C:163
5357 #: src/frontends/controllers/character.C:165
5360 msgstr "zielono-niebieski"
5362 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5367 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5375 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
5377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5379 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5380 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
5382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5383 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5384 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
5386 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5389 "1995-2001 LyX Team"
5392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5395 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5396 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5397 "any later version."
5399 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
5400 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
5401 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
5402 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
5404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5407 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5408 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5409 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5410 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5411 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5412 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5413 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5415 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
5416 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
5417 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
5418 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
5419 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
5422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5423 msgid "LyX Version "
5424 msgstr "Wersja LyX-a "
5426 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5431 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5433 msgid "Library directory: "
5434 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5436 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5437 msgid "User directory: "
5438 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5440 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5442 msgid "Character set"
5443 msgstr "Kodowanie:|#K"
5445 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5447 msgid "Select external file"
5448 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5452 msgid "Select graphics file"
5453 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5457 msgid "Clipart|#C#c"
5460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5472 msgid "left baseline"
5473 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5478 msgstr "Centrowane|#C"
5480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5482 msgid "center bottom"
5483 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
5485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5486 msgid "center baseline"
5489 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5496 msgid "right bottom"
5499 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5500 msgid "right baseline"
5503 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5505 msgid "Select document to include"
5506 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5508 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5509 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5512 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5514 msgid "*| All files "
5515 msgstr " do pliku `"
5517 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5519 msgid "Specified file doesn't exist !"
5520 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
5522 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5523 msgid "LaTeX preamble set"
5524 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
5526 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5530 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5531 msgid "Unable to print"
5532 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5534 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5535 msgid "Check that your parameters are correct"
5536 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
5538 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5540 msgid "Print to file"
5543 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5544 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5545 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5546 msgid "String not found!"
5547 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
5549 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5550 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5552 msgid "String has been replaced."
5553 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
5555 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5556 msgid " strings have been replaced."
5557 msgstr " zast±piono."
5559 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5560 msgid " words checked."
5561 msgstr " s³ów sprawdzono."
5563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5564 msgid " word checked."
5565 msgstr " s³owo sprawdzono."
5567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5569 msgid "Spellchecking completed! "
5570 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5572 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5574 "The spell checker has died for some reason.\n"
5575 "Maybe it has been killed."
5578 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5579 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5582 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5584 msgid "No version control log file found."
5585 msgstr "Kontrola wersji"
5587 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5588 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5589 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
5591 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5592 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5593 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
5595 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5599 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5603 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5607 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5611 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5615 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5619 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5624 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5628 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5632 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5636 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5641 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5645 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5650 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5655 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5659 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5660 msgid "FIXME - describe the units."
5663 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5665 msgid "Bibliography Item"
5666 msgstr "Pozycja bibliografii"
5668 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5672 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5673 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5676 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5678 msgid "Select a BibTeX style"
5679 msgstr "Polecenie TeXa"
5681 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5683 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5684 msgstr "Baza danych:"
5686 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5688 msgid "Select a BibTeX database to add"
5689 msgstr "Baza danych:"
5691 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5692 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5694 msgid "Not yet supported"
5696 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
5698 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5700 msgid "Document Settings"
5703 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5712 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5715 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
5717 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5721 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5731 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5737 msgid "Document layout set"
5738 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
5740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5741 msgid "Converting document to new document class..."
5742 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
5744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5745 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5746 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
5748 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5749 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5750 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
5752 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5753 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5754 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5757 msgid "Conversion Errors!"
5758 msgstr "B³±d konwersji!"
5760 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5761 msgid "into chosen document class"
5762 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
5764 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5765 msgid "Errors loading new document class."
5768 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5771 msgid "Reverting to original document class."
5772 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
5774 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5775 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5777 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
5779 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5780 msgid "Should I set some parameters to"
5781 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
5783 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5784 msgid "the defaults of this document class?"
5785 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
5787 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5788 msgid "Unable to switch to new document class."
5789 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
5791 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5796 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5800 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5802 msgid "External material (*)"
5803 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
5805 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5807 msgid "Select external material"
5808 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5810 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5811 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5813 msgid "LaTeX Information"
5814 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
5816 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5820 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5824 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5827 msgstr "Buduj program"
5829 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5832 msgstr "Log LaTeX-a"
5834 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5835 msgid "No build log file found"
5838 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5839 msgid "No LaTeX log file found"
5842 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5843 msgid "Paragraph layout set"
5844 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
5846 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5848 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5849 msgstr "Styl akapitu"
5851 #. FIXME: should be cleverer here
5852 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
5854 msgid "Senseless with this layout!"
5855 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5857 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5859 msgid "LaTeX Preamble"
5860 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
5862 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5863 msgid "Enter editor program"
5866 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5871 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5872 msgid "PostScript files (*.ps)"
5875 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5877 msgid "Select a file to print to"
5878 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5880 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5882 msgid "Cross Reference"
5883 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
5885 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5889 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5893 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5894 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5896 msgid "Go to reference"
5897 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
5899 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5904 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5906 msgid "Spellcheck complete"
5907 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5909 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5911 msgid "Table of contents"
5912 msgstr "Spis tre¶ci"
5914 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5918 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5920 msgid "Version control log for "
5921 msgstr "Kontrola wersji"
5923 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5927 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5928 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5932 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5933 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5937 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5938 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5939 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5940 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5941 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5943 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5944 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5945 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5946 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5947 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5948 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5949 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5951 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5953 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5954 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5956 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5960 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5961 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5965 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5969 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5973 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5976 msgstr "Ostrze¿enie!"
5978 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5982 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5983 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5984 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5985 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5990 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5991 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5992 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5993 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5999 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6001 msgid "Copyright and Version"
6002 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
6004 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6006 msgid "License and Warranty"
6007 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
6009 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6013 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6015 msgstr "Etykieta:|#E"
6017 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6019 msgid "Bibliography Entry"
6020 msgstr "Pozycja bibliografii"
6022 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6024 msgid "Database:|#D"
6025 msgstr "Baza danych:"
6027 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6033 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6034 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6035 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6036 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
6038 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6039 msgid "Browse...|#B"
6040 msgstr "Przegl±daj..."
6042 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
6045 msgid "Browse...|#r"
6046 msgstr "Przegl±daj..."
6048 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6049 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6052 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6054 msgid "BibTeX Database"
6055 msgstr "Baza danych:"
6057 #. set up the tooltips
6058 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6060 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6061 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6062 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6065 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6066 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6069 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6071 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6072 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6073 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
6074 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
6077 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6079 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6080 "Contents (which doesn't happen by default)."
6083 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
6085 msgid "Select Database"
6086 msgstr "Baza danych:"
6088 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
6090 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
6091 msgstr "Baza danych:"
6093 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
6095 msgid "Select BibTeX-Style"
6096 msgstr "Polecenie TeXa"
6098 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
6099 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
6102 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6103 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6108 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6110 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
6112 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6114 msgstr "Rodzina:|#R"
6116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6120 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6122 msgstr "Odmiana:|#K"
6124 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6128 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6132 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6133 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6135 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6136 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6137 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6138 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6139 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6140 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6141 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6143 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6145 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6146 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6148 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6150 msgstr "Zastosuj|#a"
6152 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6157 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6161 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6162 msgid "Toggle on all these|#T"
6163 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
6165 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6166 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6170 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6171 msgid "These are never toggled"
6172 msgstr "Nieprze³±czalne"
6174 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6175 msgid "These are always toggled"
6176 msgstr "Prze³±czalne"
6178 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
6180 msgid "Character Layout"
6181 msgstr "Styl fontów"
6183 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6184 msgid "Inset keys|#I"
6187 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6189 msgid "Bibliography keys|#y"
6190 msgstr "Pozycja bibliografii"
6192 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6193 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6197 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6201 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6205 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6209 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6213 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6217 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6221 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6225 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6226 msgid "Regular Expression|#R"
6229 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6231 msgid "Case sensitive|#C"
6232 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
6234 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6238 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6243 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6245 msgid "Full author list|#F"
6246 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
6248 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6250 msgid "Upper case|#U"
6253 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6255 msgid "Optional text"
6258 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6261 msgstr "Poni¿ej:|#e"
6263 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6268 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6270 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6271 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6272 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6273 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6274 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6276 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6280 #. set up the tooltip mechanism
6281 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
6282 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6285 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
6286 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6289 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6290 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6293 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6294 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6299 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6300 "right browser window."
6303 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6305 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6306 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6307 "left browser window."
6310 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6311 msgid "Information about the selected entry"
6314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6316 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6320 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6322 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6323 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
6326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6328 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6329 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6330 "sentences (Natbib)."
6333 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
6335 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6338 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
6340 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6343 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
6344 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6347 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
6349 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6350 "\", but not \"BibTeX\"."
6353 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
6354 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6358 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6360 msgid "Tabbed folder"
6363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6365 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6366 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
6368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6370 msgid "Use Class Defaults|#C"
6371 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
6373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6376 msgstr "rozmiar papieru"
6378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6380 msgid "Paper size:|#P"
6381 msgstr "Rozmiar:|#R"
6383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6385 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
6387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6389 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
6391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6394 msgstr "W pionie|#p"
6396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6397 msgid "Landscape|#L"
6398 msgstr "W poziomie|#z"
6400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6402 msgid "Custom sizes|#M"
6403 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
6405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6406 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6429 msgid "Headheight:|#H"
6430 msgstr "Nag³ówek:|#N"
6432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6434 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
6436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6437 msgid "Footskip:|#F"
6438 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
6440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6449 msgid "Font Size:|#O"
6450 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
6452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6459 msgid "Page style:|#P"
6460 msgstr "Styl strony:|#S"
6462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6464 msgstr "Interlinia:|#y"
6466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6467 msgid "Extra Options:|#X"
6468 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
6470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6471 msgid "Default Skip:|#u"
6472 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
6474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6476 msgstr "Jednostronnie|#J"
6478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6480 msgstr "Dwustronnie|#w"
6482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6499 msgid "Quote Style "
6500 msgstr "Cuzdzys³owy"
6502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6503 msgid "Encoding:|#D"
6504 msgstr "Kodowanie:|#D"
6506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6516 msgstr "Podwójny|#d"
6518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6519 msgid "Language:|#L"
6522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6523 msgid "Float Placement:|#L"
6524 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
6526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6527 msgid "Section number depth"
6528 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
6530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6531 msgid "Table of contents depth"
6532 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
6534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6536 msgid "PS Driver|#S"
6537 msgstr "Sterownik PS:|#n"
6539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6540 msgid "Use AMS Math|#M"
6541 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
6543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6545 msgid "Use Natbib|#N"
6548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6550 msgid "Citation style|#i"
6553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6579 msgstr "Standard|#S"
6581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6601 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6604 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6607 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6610 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6612 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6614 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
6615 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
6617 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6619 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6620 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
6622 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6623 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6624 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
6626 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6627 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6628 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6630 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6631 msgid " Author-year | Numerical "
6634 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6636 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6639 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
6640 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
6642 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6645 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6646 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6648 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
6649 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
6650 "zostanie zablokowana."
6652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6653 msgid "Do you want to save the current settings"
6654 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
6656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6658 msgid "for the document layout as default?"
6659 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6661 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6663 msgid "(they will be valid for any new document)"
6664 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
6666 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6667 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6668 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6669 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6671 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6672 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
6674 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6678 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6683 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6685 msgid "Collapsed|#C"
6688 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6689 msgid "Inlined View|#I"
6692 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6697 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6701 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6702 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6707 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6708 msgid "Parameters|#P"
6711 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6712 msgid "Edit file|#E"
6715 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6716 msgid "View result|#V"
6719 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6720 msgid "Update result|#U"
6721 msgstr "Aktualizuj wynik"
6723 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6727 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6728 msgid "Edit external file"
6731 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6732 msgid "Directory:|#D"
6733 msgstr "Katalog:|#K"
6735 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6739 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6740 msgid "Filename:|#F"
6741 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
6743 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6745 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
6747 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6749 msgstr "Domowy|#D#d"
6751 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6753 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
6755 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6757 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
6759 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6760 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6761 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6762 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
6764 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6766 msgid "Top of the page|#T"
6767 msgstr "% strony|#s"
6769 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6771 msgid "Bottom of the page|#B"
6774 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6775 msgid "Page of floats|#P"
6778 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6779 msgid "Here, if possible|#i"
6782 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6783 msgid "Here, definitely|#H"
6786 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6788 msgid "Float Options"
6791 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6792 msgid "Forked child processes|#F"
6795 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6796 msgid "Kill processes|#K"
6799 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6803 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6807 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6808 msgid "Child processes"
6811 #. Set up the tooltip mechanism
6812 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6813 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6816 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6817 msgid "A list of all child processes to kill."
6820 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6821 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6824 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6826 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6829 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6830 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6839 msgid "Subfigure|#S"
6840 msgstr "Podrysunek|#P"
6842 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6861 msgid "Draft mode|#D"
6862 msgstr "Tryb matematyczny"
6864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6867 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
6869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6870 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6876 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
6878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6880 msgid "Original size|#O"
6883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6884 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6889 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6900 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6905 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6908 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
6910 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6911 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6914 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6915 msgid "Get LyX size|#L"
6918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6919 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6922 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6923 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6927 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6928 msgid "Top right ( |#T"
6931 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6932 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6936 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6938 msgid "Bottom left ( |#B"
6941 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6945 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6946 msgid "Get values from file|#G"
6949 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6950 msgid "Clip to bounding box|#C"
6953 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6954 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6957 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6960 msgstr "Fonty ekranowe"
6962 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6964 msgid "Screen display"
6965 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6967 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6972 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6975 msgstr "Domy¶lny|#D"
6977 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6979 msgid "Monochrome|#M"
6980 msgstr "Monochromatycznie|#M"
6982 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6984 msgid "Grayscale|#G"
6985 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
6987 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6992 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6994 msgid "Don't display|#D"
6997 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6999 msgid "Get LaTeX size|#L"
7002 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
7005 msgstr "Wersja LyX-a "
7007 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
7012 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
7013 msgid "Bounding Box"
7016 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
7021 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
7022 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
7026 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
7030 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7031 msgid "Invalid Length!"
7034 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7035 msgid "Don't typeset|#D"
7036 msgstr "Nie formatuj|#N"
7038 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7042 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7043 msgid "File name:|#F"
7044 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
7046 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7047 msgid "Visible space|#s"
7048 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
7050 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7052 msgstr "Maszynopis|#V"
7054 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7055 msgid "Use input|#i"
7058 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7059 msgid "Use include|#U"
7062 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7064 msgid "Include file"
7065 msgstr "Do³±cz plik"
7067 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7071 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7073 msgstr "Log LaTeX-a"
7075 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7077 msgid "Maths Decorations & Accents"
7080 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7087 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7094 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7101 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7103 msgid "Maths Delimiters"
7104 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
7106 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7111 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7115 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7116 msgid "Vertical align|#V"
7117 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
7119 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7120 msgid "Horizontal align|#H"
7121 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
7123 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7127 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7129 msgid "Maths Matrix"
7132 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7133 msgid "Top | Center | Bottom"
7134 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
7136 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7140 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7144 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7145 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7149 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7150 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7154 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7155 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7159 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7160 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7161 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7168 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7169 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7174 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7178 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7182 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7185 msgstr "Panel symboli matematycznych"
7187 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7192 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7196 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7197 msgid "Bin Relations"
7200 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7201 msgid "Big Operators"
7204 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7209 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7213 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7215 msgid "AMS Relations"
7218 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7219 msgid "AMS Negated Rel"
7222 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7223 msgid "AMS Operators"
7226 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7230 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7234 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7238 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7242 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7243 msgid "Quadratin|#Q"
7246 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7247 msgid "2Quadratin|#2"
7250 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7252 msgid "Maths Spacing"
7255 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7260 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7261 msgid "Maths Styles & Fonts"
7264 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7269 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7273 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7277 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7281 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7283 msgid "Minipage Options"
7284 msgstr "linia minipage"
7286 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7290 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7296 msgstr "Wyrównane|#W"
7298 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7302 msgstr "Centrowane|#C"
7304 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7308 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7312 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7316 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7319 msgstr "Koniec strony"
7321 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7325 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7329 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7331 msgid "Vertical spaces"
7332 msgstr "Odstêpy w pionie"
7334 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7336 msgstr "Powy¿ej:|#j"
7338 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7340 msgstr "Utrzymaj|#U"
7342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7344 msgstr "Poni¿ej:|#e"
7346 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7348 msgstr "Utrzymaj|#t"
7350 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7352 msgid "Line spacing"
7355 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7358 msgstr "Interlinia:|#y"
7360 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7363 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
7365 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7367 msgid "Longest Label:|#g"
7368 msgstr "Wstaw etykietê"
7370 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7374 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7375 msgid "No Indent|#I"
7376 msgstr "Bez wciêcia|#B"
7378 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7379 msgid "Paragraph Layout"
7380 msgstr "Styl akapitu"
7382 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7383 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7386 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7387 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7388 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7389 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
7391 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7393 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
7394 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
7396 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7398 msgid "LaTeX preamble"
7399 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7406 msgid "Scale & Resolution"
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7412 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
7414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7421 msgid "Sans Serif|#S"
7422 msgstr "Bezszeryfowy"
7424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7426 msgid "Typewriter|#T"
7429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7432 msgstr "Kodowanie:|#D"
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7436 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7437 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
7439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7445 msgid "Screen DPI|#D"
7446 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7451 msgstr "Najmniejszy"
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7464 msgstr "bardzo du¿y"
7466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7472 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7473 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
7475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7477 msgid "Normal Font|#N"
7480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7482 msgid "Bold Font|#B"
7483 msgstr "Font okien dialogowych"
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7487 msgid "Popup Encoding|#P"
7488 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
7490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7491 msgid "Layout & Bindings"
7494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7495 msgid "User Interface file|#U"
7496 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
7498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7500 msgid "Bind file|#f"
7501 msgstr "Plik skrótów"
7503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7506 msgid "Browse...|#w"
7507 msgstr "Przegl±daj..."
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7515 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7516 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7519 msgid "LyX objects|#L"
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7567 msgid "Show banner|#S"
7568 msgstr "Pokazuj logo"
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7571 msgid "Auto region delete|#A"
7572 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7575 msgid "Exit confirmation|#E"
7576 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7580 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7581 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7584 msgid "File->New asks for name|#N"
7585 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7589 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7590 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
7592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7593 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7597 msgid "Wheel mouse jump"
7598 msgstr "Skok rolki myszy"
7600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7601 msgid "Autosave interval"
7602 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
7604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7605 msgid "in Monochrome|#M"
7608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7609 msgid "in Grayscale|#G"
7612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7618 msgid "Display Graphics"
7619 msgstr "Wstaw grafikê"
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7622 msgid "Spell command|#S"
7623 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
7625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7626 msgid "Use alternative language|#a"
7627 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
7629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7630 msgid "Use escape characters|#e"
7631 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
7633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7634 msgid "Use personal dictionary|#d"
7635 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
7637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7638 msgid "Accept compound words|#w"
7641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7642 msgid "Use input encoding|#i"
7643 msgstr "U¿yj kodowania"
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7647 msgid "Advanced Options"
7648 msgstr "Styl fontów"
7650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7657 msgid "Language Options"
7658 msgstr "linia minipage"
7660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7665 msgid "Default language|#l"
7666 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
7668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7686 msgid "Browse...|#o"
7687 msgstr "Przegl±daj..."
7689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7690 msgid "RtL support|#R"
7691 msgstr "Pisownia PdL"
7693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7694 msgid "Auto begin|#b"
7695 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
7697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7699 msgid "Use babel|#U"
7702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7703 msgid "Mark foreign|#M"
7704 msgstr "Zaznaczaj obce"
7706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7707 msgid "Auto finish|#f"
7708 msgstr "W³±cz na koñcu"
7710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7713 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
7715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7716 msgid "Command start|#s"
7721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7722 msgid "Command end|#e"
7724 "Polecenie powrotu\n"
7727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7729 msgid "All formats|#l"
7730 msgstr "Wszystkie formaty"
7732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7738 msgstr "Nazwa w menu"
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7745 msgid "Extension|#E"
7746 msgstr "Rozszerzenie"
7748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7750 msgstr "Przegl±darka"
7752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7768 msgid "All converters|#l"
7771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7780 msgid "Converter|#C"
7783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7785 msgid "Extra flags|#E"
7786 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
7788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7789 msgid "Default path|#p"
7790 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
7792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7799 msgstr "Przegl±daj..."
7801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7802 msgid "Template path|#T"
7805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7807 msgstr "Pliki tymczasowe"
7809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7810 msgid "Check last files|#C"
7811 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
7813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7814 msgid "Last file count|#L"
7815 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
7817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7818 msgid "Backup path|#B"
7819 msgstr "Kopie zapasowe"
7821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7822 msgid "LyXServer pipe|#S"
7823 msgstr "Potok serwera LyX"
7825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7826 msgid "date format|#f"
7827 msgstr "format daty"
7829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7831 msgstr "nazwa drukarki"
7833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7834 msgid "adapt output"
7835 msgstr "u¿ywaj nazwy"
7837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7838 msgid "Printer Command and Flags"
7839 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
7841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7847 msgstr "zakres stron"
7849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7851 msgstr "ilo¶æ kopii"
7853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7855 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
7857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7859 msgstr "na drukarkê"
7861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7862 msgid "file extension"
7863 msgstr "rozszerzenie pliku"
7865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7866 msgid "spool command"
7867 msgstr "polecenie drukowania"
7869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7871 msgstr "typ papieru"
7873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7875 msgstr "strony parzyste"
7877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7879 msgstr "strony nieparzyste"
7881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7894 msgid "extra options"
7897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7898 msgid "spool printer prefix"
7899 msgstr "przedrostek nazwy"
7901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7903 msgstr "rozmiar papieru"
7905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7906 msgid "Ascii line length|#A"
7907 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
7909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7910 msgid "TeX encoding|#T"
7911 msgstr "Kodowanie (TeX)"
7913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7914 msgid "Default paper size|#p"
7915 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
7917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7918 msgid "Outside code interaction"
7919 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
7921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7922 msgid "ascii roff|#r"
7925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7931 msgid "DVI paper option|#D"
7934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7935 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7953 msgstr "B³±d konwersji!"
7955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7957 msgstr "Dane wej¶ciowe"
7959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7961 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
7963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7964 msgid "Screen Fonts"
7965 msgstr "Fonty ekranowe"
7967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7977 msgstr "Konwertowanie"
7979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7988 msgid "Spell checker"
7991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7992 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7993 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
7995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7997 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8001 msgid "Find a new color."
8002 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
8004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8005 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8006 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
8008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8009 msgid "GUI background"
8010 msgstr "t³o interfejsu"
8012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8014 msgstr "tekst interfejsu"
8016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8017 msgid "GUI selection"
8018 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
8020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8025 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8026 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
8028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8029 msgid "Convert \"from\" this format"
8030 msgstr "Format wyj¶ciowy"
8032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8033 msgid "Convert \"to\" this format"
8034 msgstr "Format wynikowy"
8036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8038 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8039 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8041 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
8042 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
8044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8046 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8047 "result, and various other things."
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8052 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8053 "you must then \"Apply\" the change."
8055 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
8056 "zmiany mia³y miejsce."
8058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8065 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8066 "must then \"Apply\" the change."
8068 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
8069 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
8071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8073 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8076 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
8077 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
8079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8080 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8081 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
8083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8084 msgid "The format identifier."
8085 msgstr "Nazwa formatu."
8087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8088 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8089 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
8091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8092 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8094 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
8097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8098 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8100 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
8102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8103 msgid "The command used to launch the viewer application."
8104 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
8106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8108 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8109 "then \"Apply\" the change."
8111 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
8114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8116 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8117 "\"Apply\" the change."
8119 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8120 "aby zmiany mia³y miejsce."
8122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8124 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8127 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8128 "aby zmiany mia³y miejsce."
8130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8131 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8133 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
8134 "najperw konwerter."
8136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8137 msgid "Sys Bind|#S#s"
8140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8142 msgid "User Bind|#U#u"
8145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8155 msgid "User UI|#U#u"
8156 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
8158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
8165 msgid "Key maps|#K#k"
8170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
8172 msgid "Keyboard map"
8175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
8177 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8178 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8181 msgid "Default path"
8182 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
8184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8185 msgid "Template path"
8188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8190 msgstr "Pliki tymczasowe"
8192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
8195 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
8197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
8201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
8203 msgstr "Kopie zapasowe"
8205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
8206 msgid "LyX Server pipes"
8207 msgstr "Potoki serwera LyX"
8209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8210 msgid "Fonts must be positive!"
8213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
8215 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8216 "large > larger > largest > huge > huger."
8219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
8221 msgid " ispell | aspell "
8222 msgstr " brak | ispell | aspell "
8224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
8225 msgid "Personal dictionary"
8226 msgstr "S³ownik osobisty"
8228 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8232 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8233 msgid "All Pages|#G"
8234 msgstr "Wszystkie strony"
8236 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8237 msgid "Only Odd Pages|#O"
8238 msgstr "Nieparzyste"
8240 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8241 msgid "Only Even Pages|#E"
8244 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8245 msgid "Normal Order|#N"
8248 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8249 msgid "Reverse Order|#R"
8252 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8256 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8260 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8264 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8268 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8272 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8276 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8280 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8282 msgstr "Aktualizuj|#A"
8284 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8288 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8292 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8296 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8297 msgid "Reference type|#R"
8300 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8301 msgid "Goto reference|#G"
8304 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8305 msgid "*** No labels found in document ***"
8306 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
8308 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8312 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8313 msgid "Replace with|#W"
8316 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8317 msgid "Forwards >|#F^s"
8320 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8321 msgid " < Backwards|#B^r"
8324 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8325 msgid "Replace|#R#r"
8326 msgstr "Zast±p|#Z#z"
8328 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8329 msgid "Case sensitive|#s#S"
8330 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8332 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8333 msgid "Match word|#M#m"
8334 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
8336 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8337 msgid "Replace All|#A#a"
8338 msgstr "Wszystkie|#A#a"
8340 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8342 msgid "LyX: Find and Replace"
8343 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
8345 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8347 msgid "Export format|#E"
8348 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
8350 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8355 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8357 msgid "Send document to command"
8358 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8360 #. Set up the tooltip mechanism
8361 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8363 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8366 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8368 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8369 "be replaced by the name of this file."
8372 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8376 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8377 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8378 msgstr "Opcje...|#O"
8380 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8381 msgid "Start spellchecking|#S"
8382 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8384 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8385 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8386 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8388 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8389 msgid "Ignore word|#g"
8390 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8392 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8393 msgid "Accept word in this session|#A"
8394 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8396 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8397 msgid "Stop spellchecking|#T"
8398 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
8400 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8401 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8402 msgstr "Zamknij|#^["
8404 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8409 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8414 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8415 msgid "Replace word|#R"
8416 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
8418 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8420 msgid "LyX: Spellchecker"
8421 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8424 msgid "Append Column|#A"
8425 msgstr "Do³±cz kolumnê"
8427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8428 msgid "Delete Column|#O"
8429 msgstr "Usuñ kolumnê"
8431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8432 msgid "Append Row|#p"
8433 msgstr "Do³±cz wiersz"
8435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8436 msgid "Delete Row|#w"
8437 msgstr "Usuñ wiersz"
8439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8440 msgid "Set Borders|#S"
8441 msgstr "Ustal ramki"
8443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8444 msgid "Unset Borders|#U"
8447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8448 msgid "Longtable|#L"
8451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8453 msgid "Rotate 90°|#9"
8454 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
8456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8458 msgstr "Spec-tabela"
8460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8461 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8473 msgid "H. Alignment"
8474 msgstr "Wyr. w poziomie"
8476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8477 msgid "Special column"
8478 msgstr "Specjalna kolumna"
8480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8533 msgid "LaTeX Argument|#A"
8536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8544 msgid "V. Alignment"
8545 msgstr "Wyr. w pionie"
8547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8548 msgid "Special Cell"
8549 msgstr "Specj. komórka"
8551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8552 msgid "Special Multicolumn"
8553 msgstr "Specj. multicolumn"
8555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8556 msgid "Multicolumn|#M"
8557 msgstr "Multicolumn|#M"
8559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8560 msgid "Use Minipage|#s"
8561 msgstr "U¿yj minipage"
8563 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8571 msgid "Page break on the current row|#B"
8574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8579 msgid "First Header"
8582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8586 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8589 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8596 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8598 msgid "Border Above"
8601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8603 msgid "Border Below"
8606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8609 msgstr "Konwertowanie"
8611 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8612 msgid "Tabular Layout"
8613 msgstr "Format tabeli"
8615 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8619 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8621 msgstr "Kolumna/wiersz"
8623 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8627 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8631 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8633 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8634 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
8636 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8637 msgid "Insert Tabular"
8638 msgstr "Wstaw tabelê"
8640 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8642 msgid "LaTeX Classes|#C"
8645 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8647 msgid "LaTeX Styles|#S"
8648 msgstr "Polecenie TeXa"
8650 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8652 msgid "BibTeX Styles|#B"
8653 msgstr "Polecenie TeXa"
8655 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8658 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
8660 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8665 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8667 msgid "Show Path|#P"
8668 msgstr "Pokazuj logo"
8670 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8671 msgid "Run Texhash|#T"
8674 #. set up the tooltips
8675 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8676 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8679 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8680 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8683 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8685 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8686 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8687 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8690 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8692 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8696 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8698 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8699 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8702 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8704 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8705 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8709 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8711 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8712 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8715 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8720 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8725 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8728 msgstr "Podaj etykietê:"
8730 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8733 msgstr "zaznaczenie"
8735 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8738 msgstr "Minipage|#M"
8740 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8741 msgid "LyX: Thesaurus"
8744 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8748 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8749 msgid "Table of Contents"
8750 msgstr "Spis tre¶ci"
8752 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8754 msgid "*** No Lists ***"
8755 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
8757 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8761 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8765 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8766 msgid "HTML type|#H"
8767 msgstr "typu HTML|#H"
8769 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8773 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8775 msgid "Version Control Log"
8776 msgstr "Kontrola wersji"
8778 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8779 msgid "ERROR! Unable to print!"
8780 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
8782 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8783 msgid "Check 'range of pages'!"
8784 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
8786 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8788 msgid "No Table of contents%i"
8789 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8791 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8792 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8793 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8794 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8795 msgid "The absolute path is required."
8798 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8799 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8800 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8801 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8802 msgid "Directory does not exist."
8805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8806 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8807 msgid "Cannot write to this directory."
8810 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8811 msgid "Cannot read this directory."
8814 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8815 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8816 msgid "No file input."
8819 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8820 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8821 msgid "A file is required, not a directory."
8824 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8825 msgid "Cannot write to this file."
8828 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8829 msgid "Cannot read from this directory."
8832 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8833 msgid "File does not exist."
8836 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8837 msgid "Cannot read from this file."
8840 #: src/importer.C:42
8842 msgstr "Importowanie"
8844 #: src/importer.C:61
8846 msgid "Cannot import file"
8847 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
8849 #: src/importer.C:62
8850 msgid "No information for importing from "
8854 #: src/importer.C:85
8856 msgstr "zaimportowany."
8858 #: src/insets/insetbib.C:137
8859 msgid "BibTeX Generated References"
8860 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
8862 #: src/insets/inset.C:104
8863 msgid "Opened inset"
8864 msgstr "Otwarta wstawka"
8866 #: src/insets/insetcaption.C:64
8868 msgid "Opened Caption Inset"
8869 msgstr "Otwarta wstawka"
8871 #: src/insets/insetcaption.C:82
8876 #: src/insets/inseterror.C:85
8877 msgid "Opened error"
8878 msgstr "Otwarty b³±d"
8880 #: src/insets/insetert.C:234
8881 msgid "Opened ERT Inset"
8882 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
8884 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8885 msgid "Impossible Operation!"
8886 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
8888 #: src/insets/insetert.C:250
8889 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8890 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
8892 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8893 #: src/insets/insettext.C:1392
8895 msgstr "Przykro mi."
8897 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8901 #: src/insets/insetfloat.C:119
8906 #: src/insets/insetfloat.C:218
8907 msgid "Opened Float Inset"
8910 #: src/insets/insetfloat.C:317
8914 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8915 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8918 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8921 msgstr "Lista tabel"
8923 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8927 #: src/insets/insetfoot.C:60
8928 msgid "Opened Footnote Inset"
8929 msgstr "Otwarty przypis"
8931 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8932 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8935 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8939 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8941 msgid "Converting to loadable format..."
8942 msgstr "Format wynikowy"
8944 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8945 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8948 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8950 msgid "No file found!"
8951 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
8953 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8954 msgid "Error loading file into memory"
8957 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8959 msgid "Error converting to loadable format"
8960 msgstr "Format wynikowy"
8962 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8963 msgid "Error scaling etc"
8966 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8971 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8972 msgid "Loaded but not displaying"
8975 #: src/insets/insetgraphics.C:663
8977 msgid "Cannot copy file"
8978 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
8980 #: src/insets/insetgraphics.C:664
8982 msgid "into tempdir"
8983 msgstr "Pliki tymczasowe"
8985 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8986 #. images to ascii approximation.
8987 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8988 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8989 #. at least we send the filename
8990 #: src/insets/insetgraphics.C:799
8991 msgid "Graphic file:"
8994 #: src/insets/insetinclude.C:172
8998 #: src/insets/insetinclude.C:173
8999 msgid "Verbatim Input"
9000 msgstr "Wstaw maszynopis"
9002 #: src/insets/insetinclude.C:174
9004 msgid "Verbatim Input*"
9005 msgstr "Wstaw maszynopis"
9007 #: src/insets/insetindex.C:24
9011 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9012 msgid "Enter label:"
9013 msgstr "Podaj etykietê:"
9015 #: src/insets/insetlist.C:42
9019 #: src/insets/insetlist.C:64
9020 msgid "Opened List Inset"
9023 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9027 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9028 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9031 #: src/insets/insetminipage.C:66
9035 #: src/insets/insetminipage.C:227
9036 msgid "Opened Minipage Inset"
9039 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
9043 #: src/insets/insetnote.C:86
9045 msgid "Opened Note Inset"
9046 msgstr "Otwarty przypis"
9048 #: src/insets/insetparent.C:43
9052 #: src/insets/insetref.C:110
9057 #: src/insets/insetref.C:111
9060 msgstr "Wstaw numer strony%m"
9062 #: src/insets/insetref.C:111
9067 #: src/insets/insetref.C:112
9069 msgid "Textual Page Number"
9070 msgstr "Wstaw numer strony%m"
9072 #: src/insets/insetref.C:112
9077 #: src/insets/insetref.C:113
9078 msgid "Standard+Textual Page"
9081 #: src/insets/insetref.C:113
9085 #: src/insets/insetref.C:114
9089 #: src/insets/insetref.C:114
9093 #: src/insets/insettabular.C:550
9094 msgid "Opened Tabular Inset"
9097 #: src/insets/insettabular.C:2050
9098 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9099 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
9101 #: src/insets/insettext.C:674
9102 msgid "Opened Text Inset"
9105 #: src/insets/insettext.C:1390
9106 msgid "Impossible operation"
9107 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
9109 #: src/insets/insettext.C:1391
9110 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9113 #: src/insets/insettext.C:1637
9115 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9116 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
9118 #: src/insets/insettheorem.C:39
9122 #: src/insets/insettheorem.C:73
9123 msgid "Opened Theorem Inset"
9126 #: src/insets/insettoc.C:26
9128 msgid "Unknown toc list"
9129 msgstr "Nieznana akcja"
9131 #: src/insets/inseturl.C:40
9135 #: src/insets/inseturl.C:42
9139 #: src/kbsequence.C:166
9143 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9145 msgid "LaTeX run number"
9146 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
9148 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9149 msgid "Running MakeIndex."
9150 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
9153 msgid "Running BibTeX."
9154 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
9182 msgstr "zielono-niebieski"
9206 msgstr "zaznaczenie"
9214 msgid "note background"
9227 msgid "command inset"
9232 msgid "command inset background"
9233 msgstr "t³o wstawki"
9237 msgid "command inset frame"
9238 msgstr "ramka wstawki"
9242 msgid "special character"
9243 msgstr "Znak specjalny"
9250 msgid "math background"
9255 msgid "graphics background"
9260 msgid "Math macro background"
9265 msgstr "ramka wzoru"
9269 msgstr "kursor we wzorze"
9273 msgstr "linia wzoru"
9277 msgid "caption frame"
9278 msgstr "ramka wzoru"
9281 msgid "collapsable inset text"
9286 msgid "collapsable inset frame"
9287 msgstr "ramka wstawki"
9290 msgid "inset background"
9291 msgstr "t³o wstawki"
9295 msgstr "ramka wstawki"
9300 msgstr "B³±d LaTeX-a"
9303 msgid "end-of-line marker"
9304 msgstr "znak koñca linii"
9307 msgid "appendix line"
9308 msgstr "linia dodatku"
9311 msgid "added space markers"
9315 msgid "top/bottom line"
9319 msgid "tabular line"
9320 msgstr "linia w tabular"
9324 msgid "tabular on/off line"
9325 msgstr "linia w tabular"
9336 msgid "top of button"
9340 msgid "bottom of button"
9344 msgid "left of button"
9348 msgid "right of button"
9352 msgid "button background"
9363 #: src/LyXAction.C:103
9364 msgid "Insert appendix"
9365 msgstr "Wstaw dodatek"
9367 #: src/LyXAction.C:104
9368 msgid "Describe command"
9369 msgstr "Opis polecenia"
9371 #: src/LyXAction.C:107
9372 msgid "Select previous char"
9373 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
9375 #: src/LyXAction.C:110
9376 msgid "Insert bibtex"
9377 msgstr "Wstaw bibtex'a"
9379 #: src/LyXAction.C:121
9380 msgid "Build program"
9381 msgstr "Buduj program"
9383 #: src/LyXAction.C:122
9385 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
9387 #: src/LyXAction.C:124
9388 msgid "Go to beginning of document"
9389 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
9391 #: src/LyXAction.C:126
9392 msgid "Select to beginning of document"
9393 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
9395 #: src/LyXAction.C:129
9397 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
9399 #: src/LyXAction.C:132
9400 msgid "Go to end of document"
9401 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
9403 #: src/LyXAction.C:134
9404 msgid "Select to end of document"
9405 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
9407 #: src/LyXAction.C:135
9409 msgstr "Eksportuj do"
9411 #: src/LyXAction.C:137
9412 msgid "Import document"
9413 msgstr "Importuj dokument"
9415 #: src/LyXAction.C:141
9416 msgid "Get the printer parameters"
9419 #: src/LyXAction.C:142
9420 msgid "New document"
9421 msgstr "Nowy dokument"
9423 #: src/LyXAction.C:144
9424 msgid "New document from template"
9425 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
9427 #: src/LyXAction.C:147
9428 msgid "Revert to saved"
9429 msgstr "Wróæ do zapisanego"
9431 #: src/LyXAction.C:149
9432 msgid "Switch to an open document"
9435 #: src/LyXAction.C:151
9436 msgid "Toggle read-only"
9437 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
9439 #: src/LyXAction.C:152
9443 #: src/LyXAction.C:153
9447 #: src/LyXAction.C:155
9449 msgstr "Zapisz jako"
9451 #: src/LyXAction.C:159
9452 msgid "Go one char back"
9453 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
9455 #: src/LyXAction.C:161
9456 msgid "Go one char forward"
9457 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
9459 #: src/LyXAction.C:164
9460 msgid "Insert citation"
9461 msgstr "Wstaw cytat"
9463 #: src/LyXAction.C:168
9464 msgid "Execute command"
9465 msgstr "Wykonaj polecenie"
9467 #: src/LyXAction.C:178
9468 msgid "Decrement environment depth"
9469 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
9471 #: src/LyXAction.C:180
9472 msgid "Increment environment depth"
9473 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
9475 #: src/LyXAction.C:181
9476 msgid "Insert ... dots"
9477 msgstr "Wstaw ... kropki"
9479 #: src/LyXAction.C:182
9483 #: src/LyXAction.C:184
9484 msgid "Select next line"
9485 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9487 #: src/LyXAction.C:186
9488 msgid "Choose Paragraph Environment"
9489 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
9491 #: src/LyXAction.C:188
9492 msgid "Insert end of sentence period"
9493 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
9495 #: src/LyXAction.C:190
9496 msgid "Go to next error"
9497 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
9499 #: src/LyXAction.C:192
9500 msgid "Remove all error boxes"
9501 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
9503 #: src/LyXAction.C:194
9504 msgid "Insert a new ERT Inset"
9507 #: src/LyXAction.C:196
9508 msgid "Insert a new external inset"
9511 #: src/LyXAction.C:198
9512 msgid "Insert Graphics"
9513 msgstr "Wstaw grafikê"
9515 #: src/LyXAction.C:200
9516 msgid "Insert ASCII files as lines"
9519 #: src/LyXAction.C:201
9520 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9523 #: src/LyXAction.C:203
9526 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
9528 #: src/LyXAction.C:204
9529 msgid "Find & Replace"
9530 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
9532 #: src/LyXAction.C:209
9534 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
9536 #: src/LyXAction.C:210
9537 msgid "Toggle code style"
9538 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
9540 #: src/LyXAction.C:211
9541 msgid "Default font style"
9542 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
9544 #: src/LyXAction.C:213
9545 msgid "Toggle emphasize"
9548 #: src/LyXAction.C:214
9549 msgid "Toggle user defined style"
9550 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
9552 #: src/LyXAction.C:216
9553 msgid "Toggle noun style"
9556 #: src/LyXAction.C:217
9557 msgid "Toggle roman font style"
9558 msgstr "Font szeryfowy"
9560 #: src/LyXAction.C:219
9561 msgid "Toggle sans font style"
9562 msgstr "Font bezszeryfowy"
9564 #: src/LyXAction.C:220
9566 msgid "Toggle fraktur font style"
9567 msgstr "Font szeryfowy"
9569 #: src/LyXAction.C:221
9571 msgid "Toggle italic font style"
9572 msgstr "Font bezszeryfowy"
9574 #: src/LyXAction.C:222
9575 msgid "Set font size"
9576 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9578 #: src/LyXAction.C:223
9579 msgid "Show font state"
9580 msgstr "Poka¿ stan fontu"
9582 #: src/LyXAction.C:226
9583 msgid "Toggle font underline"
9584 msgstr "Podkre¶lenie"
9586 #: src/LyXAction.C:228
9587 msgid "Insert Footnote"
9588 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9590 #: src/LyXAction.C:229
9591 msgid "Select next char"
9592 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
9594 #: src/LyXAction.C:232
9595 msgid "Insert horizontal fill"
9596 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
9598 #: src/LyXAction.C:233
9599 msgid "Open a Help file"
9602 #: src/LyXAction.C:237
9603 msgid "Insert hyphenation point"
9604 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
9606 #: src/LyXAction.C:239
9608 msgid "Insert ligature break"
9609 msgstr "Wstaw rysunek"
9611 #: src/LyXAction.C:241
9612 msgid "Insert index item"
9615 #: src/LyXAction.C:243
9616 msgid "Insert last index item"
9619 #: src/LyXAction.C:244
9620 msgid "Insert index list"
9623 #: src/LyXAction.C:246
9624 msgid "Turn off keymap"
9625 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
9627 #: src/LyXAction.C:249
9628 msgid "Use primary keymap"
9629 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
9631 #: src/LyXAction.C:251
9632 msgid "Use secondary keymap"
9633 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
9635 #: src/LyXAction.C:252
9636 msgid "Toggle keymap"
9637 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
9639 #: src/LyXAction.C:254
9640 msgid "Insert Label"
9641 msgstr "Wstaw etykietê"
9643 #: src/LyXAction.C:256
9644 msgid "Change language"
9645 msgstr "Zmieñ jêzyk"
9647 #: src/LyXAction.C:257
9648 msgid "View LaTeX log"
9649 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
9651 #: src/LyXAction.C:262
9652 msgid "Copy paragraph environment type"
9653 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
9655 #: src/LyXAction.C:266
9656 msgid "Paste paragraph environment type"
9657 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
9659 #: src/LyXAction.C:269
9660 msgid "Open the tabular layout"
9663 #: src/LyXAction.C:271
9664 msgid "Go to beginning of line"
9665 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
9667 #: src/LyXAction.C:273
9668 msgid "Select to beginning of line"
9669 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
9671 #: src/LyXAction.C:275
9672 msgid "Go to end of line"
9673 msgstr "Id¼ na koniec linii"
9675 #: src/LyXAction.C:277
9676 msgid "Select to end of line"
9677 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
9679 #: src/LyXAction.C:281
9683 #: src/LyXAction.C:283
9684 msgid "Insert Marginalnote"
9687 #: src/LyXAction.C:289
9689 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
9691 #: src/LyXAction.C:292
9692 msgid "Insert math symbol"
9693 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
9695 #: src/LyXAction.C:301
9697 msgstr "Tryb matematyczny"
9699 #: src/LyXAction.C:320
9701 msgid "toggle inset"
9702 msgstr "linia tabeli"
9704 #: src/LyXAction.C:322
9705 msgid "Go one paragraph down"
9706 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
9708 #: src/LyXAction.C:324
9709 msgid "Select next paragraph"
9710 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
9712 #: src/LyXAction.C:326
9713 msgid "Go to paragraph"
9716 #: src/LyXAction.C:329
9717 msgid "Go one paragraph up"
9718 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9720 #: src/LyXAction.C:331
9721 msgid "Select previous paragraph"
9722 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
9724 #: src/LyXAction.C:335
9725 msgid "Edit Preferences"
9728 #: src/LyXAction.C:337
9729 msgid "Save Preferences"
9732 #: src/LyXAction.C:340
9733 msgid "Insert protected space"
9734 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
9736 #: src/LyXAction.C:341
9737 msgid "Insert quote"
9738 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9740 #: src/LyXAction.C:343
9742 msgstr "Rekonfiguruj"
9744 #: src/LyXAction.C:347
9745 msgid "Insert cross reference"
9746 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9748 #: src/LyXAction.C:356
9749 msgid "Scroll inset"
9752 #: src/LyXAction.C:374
9753 msgid "Insert Table"
9754 msgstr "Wstaw tabelê"
9756 #: src/LyXAction.C:376
9757 msgid "Tabular Features"
9760 #: src/LyXAction.C:378
9761 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9764 #: src/LyXAction.C:382
9765 msgid "Open thesaurus"
9768 #: src/LyXAction.C:384
9769 msgid "Insert table of contents"
9770 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
9772 #: src/LyXAction.C:386
9773 msgid "View table of contents"
9774 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
9776 #: src/LyXAction.C:388
9777 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9778 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
9780 #: src/LyXAction.C:401
9781 msgid "Register document under version control"
9782 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
9784 #: src/LyXAction.C:417
9785 msgid "Show message in minibuffer"
9788 #: src/LyXAction.C:419
9789 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9792 #: src/LyXAction.C:422
9793 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9796 #: src/LyXAction.C:428
9797 msgid "Display information about LyX"
9800 #: src/LyXAction.C:430
9801 msgid "Display information about the TeX installation"
9804 #: src/LyXAction.C:432
9805 msgid "Show the processes forked by LyX"
9808 #: src/LyXAction.C:434
9809 msgid "Kill the forked process with this PID"
9812 #: src/LyXAction.C:658
9813 msgid "No description available!"
9814 msgstr "Opis niedostêpny!"
9817 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9818 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
9821 msgid "(If not, document is not saved.)"
9822 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
9826 msgid "Choose a filename to save document as"
9827 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
9829 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9831 msgid "Templates|#T#t"
9834 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9835 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9839 msgid "Same name as document already has:"
9840 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
9843 msgid "Save anyway?"
9844 msgstr "Napewno zapisaæ?"
9847 msgid "Another document with same name open!"
9848 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
9851 msgid "Replace with current document?"
9852 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
9855 msgid "Document renamed to '"
9856 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
9859 msgid "', but not saved..."
9860 msgstr "', ale nie zapisano..."
9863 msgid "Document already exists:"
9864 msgstr "Dokument juz istnieje:"
9867 msgid "Replace file?"
9868 msgstr "Zast±piæ plik?"
9871 msgid "Document could not be saved!"
9875 msgid "Holding the old name."
9879 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9880 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
9883 msgid "No warnings found."
9884 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
9887 msgid "One warning found."
9888 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
9892 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9893 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
9896 msgid " warnings found."
9897 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
9901 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9902 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
9905 msgid "Chktex run successfully"
9906 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
9909 msgid "It seems chktex does not work."
9910 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
9913 msgid "Autosaving current document..."
9914 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
9918 msgid "Autosave failed!"
9919 msgstr "Autozapis nieudany!"
9923 msgid "Select file to insert"
9924 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9927 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9928 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9931 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9932 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9934 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9935 msgid "Enter new label to insert:"
9936 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
9939 msgid "Running configure..."
9940 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
9943 msgid "Reloading configuration..."
9944 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
9947 msgid "The system has been reconfigured."
9948 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
9951 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9952 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
9955 msgid "updated document class specifications."
9956 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
9960 msgstr "Przykro mi!"
9963 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9964 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
9968 msgstr "Bezszeryfowy"
9974 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9979 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9996 #: src/lyxfont.C:565
10000 #: src/lyxfont.C:568
10002 msgstr "Podkre¶lony "
10004 #: src/lyxfont.C:571
10006 msgstr "Kapitaliki "
10008 #: src/lyxfont.C:575
10012 #: src/lyxfont.C:577
10016 #: src/lyxfunc.C:318
10018 msgid "Unknown function."
10019 msgstr "Nieznana akcja"
10021 #: src/lyxfunc.C:358
10023 msgid "Nothing to do"
10024 msgstr "Nic do zrobienia"
10026 #: src/lyxfunc.C:363
10027 msgid "Unknown action"
10028 msgstr "Nieznana akcja"
10030 #. the default error message if we disable the command
10031 #: src/lyxfunc.C:368
10033 msgid "Command disabled"
10037 #: src/lyxfunc.C:380
10038 msgid "Document is read-only"
10039 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
10042 #: src/lyxfunc.C:385
10043 msgid "Command not allowed without any document open"
10044 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
10046 #: src/lyxfunc.C:778
10048 msgid "Unknown function ("
10049 msgstr "Nieznana akcja"
10051 #: src/lyxfunc.C:1121
10052 msgid "Saving document"
10053 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
10055 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
10056 msgid "Missing argument"
10057 msgstr "Oczekiwany argument"
10059 #: src/lyxfunc.C:1280
10060 msgid "Opening help file"
10061 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
10063 #: src/lyxfunc.C:1482
10064 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10067 #: src/lyxfunc.C:1499
10068 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10069 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
10071 #: src/lyxfunc.C:1515
10072 msgid "This is only allowed in math mode!"
10073 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
10075 #: src/lyxfunc.C:1557
10076 msgid "Opening child document "
10077 msgstr "Otwieram dokument potomny "
10079 #: src/lyxfunc.C:1631
10080 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10081 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
10083 #: src/lyxfunc.C:1641
10084 msgid "Set-color \""
10085 msgstr "Polecenie set-colot\""
10087 #: src/lyxfunc.C:1643
10088 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10090 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
10091 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
10093 #: src/lyxfunc.C:1736
10095 msgid "Enter filename for new document"
10096 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
10098 #: src/lyxfunc.C:1746
10102 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
10104 "Do you want to close that document now?\n"
10105 "('No' will just switch to the open version)"
10107 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
10108 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
10110 #: src/lyxfunc.C:1783
10111 msgid "File already exists:"
10112 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
10114 #: src/lyxfunc.C:1785
10115 msgid "Do you want to open the document?"
10116 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
10118 #: src/lyxfunc.C:1790
10120 msgid "Opening document"
10121 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10123 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
10127 #: src/lyxfunc.C:1820
10129 msgid "Select template file"
10130 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
10132 #: src/lyxfunc.C:1861
10134 msgid "Select document to open"
10135 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
10137 #: src/lyxfunc.C:1889
10139 msgid "Could not find file"
10140 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
10142 #: src/lyxfunc.C:1899
10143 msgid "Opening document"
10144 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10146 #: src/lyxfunc.C:1911
10148 msgid "Could not open document"
10149 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
10151 #: src/lyxfunc.C:1935
10155 #: src/lyxfunc.C:1936
10156 msgid " file to import"
10159 #: src/lyxfunc.C:1994
10160 msgid "A document by the name"
10161 msgstr "Dokument o nazwie"
10163 #: src/lyxfunc.C:1996
10164 msgid "already exists. Overwrite?"
10165 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
10167 #: src/lyxfunc.C:1997
10170 msgstr "Zaniechane."
10172 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
10173 msgid "Welcome to LyX!"
10174 msgstr "Witaj w LyXie!"
10176 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
10178 msgstr " (zmieniony)"
10181 #: src/lyxfunc.C:2094
10182 msgid "* No document open *"
10183 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
10185 #: src/lyx_main.C:102
10186 msgid "Wrong command line option `"
10187 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
10189 #: src/lyx_main.C:104
10190 msgid "'. Exiting."
10191 msgstr "'. Koniec pracy."
10193 #: src/lyx_main.C:251
10194 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10195 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
10197 #: src/lyx_main.C:253
10198 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10199 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
10201 #: src/lyx_main.C:362
10203 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10204 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
10206 #: src/lyx_main.C:364
10207 msgid "System directory set to: "
10208 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
10210 #: src/lyx_main.C:372
10211 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10212 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
10214 #: src/lyx_main.C:373
10215 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10216 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
10218 #: src/lyx_main.C:374
10220 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10221 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
10223 #: src/lyx_main.C:376
10224 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10225 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
10227 #: src/lyx_main.C:384
10228 msgid "Using built-in default "
10229 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
10231 #: src/lyx_main.C:385
10232 msgid " but expect problems."
10233 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
10235 #: src/lyx_main.C:388
10236 msgid "Expect problems."
10237 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
10239 #: src/lyx_main.C:635
10240 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10241 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
10243 #: src/lyx_main.C:636
10244 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10245 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
10247 #: src/lyx_main.C:637
10248 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10249 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
10251 #: src/lyx_main.C:638
10252 msgid "Running without personal LyX directory."
10253 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
10255 #. Tell the user what is going on
10256 #: src/lyx_main.C:645
10257 msgid "LyX: Creating directory "
10258 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
10260 #: src/lyx_main.C:646
10261 msgid " and running configure..."
10262 msgstr " i konfigurowanie..."
10264 #: src/lyx_main.C:652
10265 msgid "Failed. Will use "
10266 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
10268 #: src/lyx_main.C:653
10272 #: src/lyx_main.C:660
10274 msgstr "Zakoñczone!"
10276 #: src/lyx_main.C:674
10277 msgid "LyX Warning!"
10278 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
10280 #: src/lyx_main.C:675
10281 msgid "Error while reading "
10282 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
10284 #: src/lyx_main.C:676
10285 msgid "Using built-in defaults."
10286 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
10288 #: src/lyx_main.C:778
10289 msgid "Setting debug level to "
10290 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
10292 #: src/lyx_main.C:788
10294 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10295 "Command line switches (case sensitive):\n"
10296 "\t-help summarize LyX usage\n"
10297 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10298 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10299 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10301 " select the features to debug.\n"
10302 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10303 "\t-x [--execute] command\n"
10304 " where command is a lyx command.\n"
10305 "\t-e [--export] fmt\n"
10306 " where fmt is the export format of choice.\n"
10307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10308 " where fmt is the import format of choice\n"
10309 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10310 "\t-version summarize version and build info\n"
10311 "Check the LyX man page for more details."
10314 #: src/lyx_main.C:835
10315 msgid "List of supported debug flags:"
10316 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
10318 #: src/lyx_main.C:847
10319 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10320 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
10322 #: src/lyx_main.C:858
10323 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10324 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
10326 #: src/lyx_main.C:886
10327 msgid "Missing command string after -x switch!"
10328 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
10330 #: src/lyx_main.C:899
10331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10332 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
10334 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10338 #: src/lyx_main.C:914
10339 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10340 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
10342 #: src/lyxrc.C:1677
10344 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10345 "recommended for non-English languages."
10347 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
10348 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
10350 #: src/lyxrc.C:1681
10352 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10353 "environment variable PRINTER."
10355 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
10356 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
10358 #: src/lyxrc.C:1685
10359 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10360 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
10362 #: src/lyxrc.C:1689
10363 msgid "The option to print only even pages."
10364 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
10366 #: src/lyxrc.C:1693
10367 msgid "The option to print only odd pages."
10368 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
10370 #: src/lyxrc.C:1697
10371 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10372 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
10374 #: src/lyxrc.C:1701
10375 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10376 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
10378 #: src/lyxrc.C:1705
10379 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10380 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
10382 #: src/lyxrc.C:1709
10383 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10384 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
10386 #: src/lyxrc.C:1713
10387 msgid "The option to print out in landscape."
10388 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
10390 #: src/lyxrc.C:1717
10391 msgid "The option to specify paper type."
10392 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
10394 #: src/lyxrc.C:1721
10395 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10396 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
10398 #: src/lyxrc.C:1725
10399 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10400 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
10402 #: src/lyxrc.C:1729
10404 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10406 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
10408 #: src/lyxrc.C:1733
10409 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10410 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
10412 #: src/lyxrc.C:1737
10413 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10414 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
10416 #: src/lyxrc.C:1741
10418 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10419 "the filename of the DVI file to be printed."
10421 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
10423 #: src/lyxrc.C:1745
10425 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10426 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10429 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
10430 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
10432 #: src/lyxrc.C:1749
10434 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10435 "prepended along with the printer name after the spool command."
10437 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
10438 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
10440 #: src/lyxrc.C:1753
10442 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10443 "wrong, override the setting here."
10445 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
10446 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
10448 #: src/lyxrc.C:1758
10451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10452 "roughly the same size as on paper."
10454 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
10455 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
10457 #: src/lyxrc.C:1762
10458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10460 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
10463 #: src/lyxrc.C:1768
10464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10465 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
10467 #: src/lyxrc.C:1772
10468 msgid "The bold font in the dialogs."
10471 #: src/lyxrc.C:1776
10472 msgid "The normal font in the dialogs."
10475 #: src/lyxrc.C:1780
10476 msgid "The encoding for the screen fonts."
10477 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
10479 #: src/lyxrc.C:1784
10480 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10481 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
10483 #: src/lyxrc.C:1791
10485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10487 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
10490 #: src/lyxrc.C:1795
10492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10493 "LyX was started from."
10496 #: src/lyxrc.C:1799
10499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10500 "value selects the directory LyX was started from."
10501 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
10503 #: src/lyxrc.C:1803
10505 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10506 "when you quit LyX."
10508 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
10511 #: src/lyxrc.C:1807
10513 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10517 #: src/lyxrc.C:1811
10518 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10519 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
10521 #: src/lyxrc.C:1815
10523 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10524 "automatically by what you type."
10526 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10527 "zastêpowany wpisywanym."
10529 #: src/lyxrc.C:1819
10532 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10535 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10536 "zastêpowany wpisywanym."
10538 #: src/lyxrc.C:1823
10540 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10541 "keys) that may be defined for your keyboard."
10544 #: src/lyxrc.C:1828
10546 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10547 "\".out\". Only for advanced users."
10549 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
10550 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
10552 #: src/lyxrc.C:1832
10554 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10555 "its global and local bind/ directories."
10557 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10558 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
10560 #: src/lyxrc.C:1836
10562 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10563 "will look in its global and local ui/ directories."
10565 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10566 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
10568 #: src/lyxrc.C:1842
10570 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10571 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10573 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
10574 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
10576 #: src/lyxrc.C:1846
10578 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10579 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10580 "is specified, an internal routine is used."
10582 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
10583 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
10584 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
10586 #: src/lyxrc.C:1850
10588 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10591 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
10594 #: src/lyxrc.C:1854
10595 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10597 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
10598 "maksymalnie 9 z nich."
10600 #: src/lyxrc.C:1858
10601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10604 #: src/lyxrc.C:1862
10605 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10608 #: src/lyxrc.C:1866
10609 msgid "Specify the default paper size."
10610 msgstr "Domy¶lny format papieru."
10612 #: src/lyxrc.C:1873
10614 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10618 #: src/lyxrc.C:1877
10619 msgid "What command runs the spell checker?"
10620 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
10622 #: src/lyxrc.C:1881
10624 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10625 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10626 "not work with all dictionaries."
10628 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
10629 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
10630 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
10633 #: src/lyxrc.C:1886
10635 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10637 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
10639 #: src/lyxrc.C:1891
10641 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10642 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
10644 #: src/lyxrc.C:1896
10645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10646 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
10648 #: src/lyxrc.C:1900
10650 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10651 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10652 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10655 #: src/lyxrc.C:1904
10657 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10658 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10660 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
10661 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
10662 "jego dokumentacji."
10664 #: src/lyxrc.C:1908
10666 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10667 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10669 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
10670 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
10672 #: src/lyxrc.C:1912
10674 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10675 "shown after the change has been made.)"
10678 #: src/lyxrc.C:1916
10680 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10681 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10683 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
10684 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
10685 "zmienionych plików."
10687 #: src/lyxrc.C:1920
10688 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10691 #: src/lyxrc.C:1924
10693 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10694 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10697 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
10698 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
10699 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
10701 #: src/lyxrc.C:1928
10702 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10703 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
10705 #: src/lyxrc.C:1932
10707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10708 "the backup file in the same directory as the original file."
10710 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
10711 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
10713 #: src/lyxrc.C:1936
10715 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10717 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
10719 #: src/lyxrc.C:1940
10721 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10723 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
10725 #: src/lyxrc.C:1944
10727 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10728 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10730 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
10731 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
10733 #: src/lyxrc.C:1948
10736 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10738 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10740 #: src/lyxrc.C:1952
10742 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10743 "document is the default language."
10746 #: src/lyxrc.C:1956
10748 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10750 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
10752 #: src/lyxrc.C:1960
10754 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10755 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
10757 #: src/lyxrc.C:1964
10759 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10760 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10761 "name of the second language."
10763 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
10764 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
10766 #: src/lyxrc.C:1968
10767 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10768 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10770 #: src/lyxrc.C:1972
10772 msgid "The latex command for local changing of the language."
10773 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10775 #: src/lyxrc.C:1977
10778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10781 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
10782 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
10784 #: src/lyxrc.C:1981
10785 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10786 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10788 #: src/lyxrc.C:1985
10789 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10791 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
10794 #: src/lyxrc.C:1998
10796 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10797 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10799 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
10800 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
10802 #: src/lyxrc.C:2002
10803 msgid "New documents will be assigned this language."
10806 #: src/lyxrc.C:2006
10807 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10810 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10811 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10812 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
10814 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10815 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10816 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
10818 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10819 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10820 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10822 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10823 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10824 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
10826 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10828 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10829 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
10831 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10832 msgid "Sorry, has to exit :-("
10833 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10835 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10836 msgid "Save document and proceed?"
10837 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
10840 msgid "LyX VC: Initial description"
10841 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
10844 msgid "(no initial description)"
10845 msgstr "(brak opisu)"
10848 msgid "This document has NOT been registered."
10849 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
10852 msgid "LyX VC: Log Message"
10853 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
10856 msgid "(no log message)"
10857 msgstr "(brak logu wykonania)"
10860 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10861 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
10863 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10864 #. we should warn the user that reverting will discard all
10865 #. changes made since the last check in.
10867 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10868 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
10871 msgid "to the document since the last check in."
10872 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
10875 msgid "Do you still want to do it?"
10876 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
10878 #: src/LyXView.C:232
10879 msgid " (read only)"
10880 msgstr " (tylko do odczytu)"
10882 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
10883 msgid "Math editor mode"
10884 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
10886 #: src/mathed/formulabase.C:661
10887 msgid "Invalid action in math mode!"
10888 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
10890 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10892 msgstr "Bez numeru"
10894 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10898 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10902 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10903 msgid "No Documents Open!"
10906 #: src/MenuBackend.C:367
10907 msgid "Ascii text as lines"
10908 msgstr "Plik ASCII jako linie"
10910 #: src/MenuBackend.C:369
10911 msgid "Ascii text as paragraphs"
10912 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10914 #: src/MenuBackend.C:413
10918 #: src/MenuBackend.C:514
10922 #: src/MenuBackend.C:522
10926 #: src/MenuBackend.C:524
10927 msgid "LinuxDoc...|L"
10928 msgstr "LinuxDoc..."
10930 #: src/MenuBackend.C:532
10934 #: src/minibuffer.C:134
10935 msgid "[End of history]"
10938 #: src/minibuffer.C:143
10939 msgid "[Beginning of history]"
10943 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10944 msgid " [no match]"
10947 #: src/minibuffer.C:167
10948 msgid " [sole completion]"
10951 #: src/support/filetools.C:441
10952 msgid "Error! Cannot open directory:"
10953 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
10955 #: src/support/filetools.C:461
10956 msgid "Error! Could not remove file:"
10957 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
10959 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10960 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10961 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
10963 #: src/support/filetools.C:502
10964 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10965 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
10967 #: src/support/filetools.C:566
10968 msgid "Internal error!"
10969 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
10971 #: src/support/filetools.C:567
10972 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10973 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
10975 #: src/support/filetools.C:572
10976 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10977 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
10979 #: src/support/filetools.C:1353
10980 msgid "Could not delete auto-save file!"
10981 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
10983 #: src/support/getUserName.C:13
10987 #: src/tabular.C:1347
10989 msgstr "Ostrze¿enie:"
10991 #: src/tabular.C:1348
10992 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10993 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
10995 #: src/tabular.C:1349
10996 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10997 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
10999 #. Could only happen with user style
11000 #: src/text2.C:1080
11002 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11005 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
11008 #: src/text2.C:1119
11010 msgid "Nothing to index!"
11011 msgstr "Nic do zrobienia"
11013 #: src/text2.C:1123
11014 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11022 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
11025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11027 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
11029 #: src/text.C:3368 src/text.C:3370
11030 msgid "Page Break (top)"
11033 #. draw the additional space if needed:
11036 msgid "Space above"
11037 msgstr "Spec-tabela"
11039 #: src/text.C:3547 src/text.C:3549
11040 msgid "Page Break (bottom)"
11044 msgid "Space below"
11047 #~ msgid "Encoding"
11048 #~ msgstr "Kodowanie"
11050 #~ msgid "Flags|#F"
11053 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
11054 #~ msgstr "Opcje programu konwersji"
11057 #~ msgid "No database"
11058 #~ msgstr "Baza danych:"
11061 #~ msgid "' indexed."
11062 #~ msgstr " zamiast."
11065 #~ msgid "Unable to convert file "
11066 #~ msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
11070 #~ msgstr "Lista tabel"
11072 #~ msgid "empty figure path"
11073 #~ msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
11076 #~ msgid " not found"
11077 #~ msgstr "Brak tabeli kodowania!"
11081 #~ msgstr "Szeroko¶æ"