]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Release children of a master if the children don't have a default master. It was...
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
107 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
108 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
117 msgid "&Cancel"
118 msgstr "&Anuluj"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Etykieta:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Klucz:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
157 msgid "&Natbib"
158 msgstr "&NatBib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
169 msgid "&Jurabib"
170 msgstr "&Jurabib"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
181 msgid ""
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
187 #, fuzzy
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
194 #, fuzzy
195 msgid "&Processor:"
196 msgstr "&Ochrona:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
200 #, fuzzy
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Wybierz plik"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
207 msgid "&Options:"
208 msgstr "&Opcje:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
224 msgid "&Rescan"
225 msgstr "&Odśwież"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
231 msgid "&Browse..."
232 msgstr "&Przeglądaj..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
235 msgid "Enter BibTeX database name"
236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
242 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
243 msgid "&Add"
244 msgstr "&Dodaj"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
251 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 msgid "Cancel"
253 msgstr "Anuluj"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
256 msgid "The BibTeX style"
257 msgstr "Styl BibTeX-a"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
260 msgid "St&yle"
261 msgstr "&Styl"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Wybierz plik stylu"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
268 msgid "This bibliography section contains..."
269 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
272 msgid "&Content:"
273 msgstr "&Zawartość:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all uncited references"
282 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
285 msgid "all references"
286 msgstr "wszystkie odnośniki"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
289 msgid "Add bibliography to the table of contents"
290 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
293 msgid "Add bibliography to &TOC"
294 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
301 msgid "Do&wn"
302 msgstr "W &dół"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
310 msgid "&Up"
311 msgstr "W &górę"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
314 msgid "BibTeX database to use"
315 msgstr "Baza danych BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgid "Databa&ses"
319 msgstr "&Bazy danych"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
322 msgid "Add a BibTeX database file"
323 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 msgid "&Add..."
327 msgstr "&Dodaj..."
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
330 msgid "Remove the selected database"
331 msgstr "Usuń wybraną bazę"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
334 msgid "&Delete"
335 msgstr "&Usuń"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 msgstr ""
340 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
343 #, fuzzy
344 msgid "Allow &page breaks"
345 msgstr "koniec strony"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
349 msgid "Alignment"
350 msgstr "Wyrównanie"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
360 msgid "Left"
361 msgstr "Do lewej"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
367 msgid "Center"
368 msgstr "Do środka"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
374 msgid "Right"
375 msgstr "Do prawej"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
378 msgid "Stretch"
379 msgstr "Rozciągnięte"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
388 msgid "Top"
389 msgstr "Góra"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
394 msgid "Middle"
395 msgstr "Środek"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
400 msgid "Bottom"
401 msgstr "Dół"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
405 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
408 msgid "&Box:"
409 msgstr "&Pudełko:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
412 msgid "Co&ntent:"
413 msgstr "&Zawartość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
416 msgid "Vertical"
417 msgstr "Pionowe"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 msgid "Horizontal"
421 msgstr "Poziome"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
428 msgid "&Restore"
429 msgstr "&Przywróć"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
442 msgid "&Apply"
443 msgstr "&Zastosuj"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "&Wysokość:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "Oz&dobnik:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Szerokość:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Wysokość"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Szerokość"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr ""
475 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
485 msgid "None"
486 msgstr "Brak"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
496 msgid "Minipage"
497 msgstr "Ministrona"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
500 msgid "Supported box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
504 msgid "&Available branches:"
505 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
508 msgid "Select your branch"
509 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
512 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
513 msgid "&New:"
514 msgstr "&Nowy:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
517 msgid ""
518 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
519 "active."
520 msgstr ""
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
523 #, fuzzy
524 msgid "Filename &Suffix"
525 msgstr "Nazwa pliku"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
528 #, fuzzy
529 msgid "Show undefined branches used in this document."
530 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
533 #, fuzzy
534 msgid "&Undefined Branches"
535 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
538 msgid "A&vailable Branches:"
539 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
546 msgid "(&De)activate"
547 msgstr "(&De)aktywacja"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
551 msgid "Add a new branch to the list"
552 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
556 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Zmień ko&lor..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
564 msgid "Remove the selected branch"
565 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
569 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
570 msgid "&Remove"
571 msgstr "&Usuń"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
574 #, fuzzy
575 msgid "Change the name of the selected branch"
576 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
579 #, fuzzy
580 msgid "Re&name..."
581 msgstr "&Zmień nazwę"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
584 #, fuzzy
585 msgid "Add the selected branches to the list."
586 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
589 #, fuzzy
590 msgid "&Add Selected"
591 msgstr "&Usuń"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
594 #, fuzzy
595 msgid "Add all unknown branches to the list."
596 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
599 msgid "Add A&ll"
600 msgstr ""
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
604 #, fuzzy
605 msgid "Undefined branches used in this document."
606 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
609 #, fuzzy
610 msgid "&Undefined Branches:"
611 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
614 msgid "&Font:"
615 msgstr "&Czcionka:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
619 msgid "Si&ze:"
620 msgstr "&Wielkość:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
628 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
644 msgid "Default"
645 msgstr "Domyślny"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Tiny"
650 msgstr "Mikroskopijny"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Smallest"
655 msgstr "Najmniejszy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smaller"
660 msgstr "Mniejszy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Small"
665 msgstr "Mały"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Normal"
670 msgstr "Normalny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 msgid "Large"
675 msgstr "Duży"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Larger"
680 msgstr "Większy"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
684 msgid "Largest"
685 msgstr "Największy"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
689 msgid "Huge"
690 msgstr "Ogromny"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
694 msgid "Huger"
695 msgstr "Gigantyczny"
696
697 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
699 msgid "&Custom Bullet:"
700 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
704 msgid "&Level:"
705 msgstr "&Poziom:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
708 msgid "Change:"
709 msgstr "Zmiana:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
712 #, fuzzy
713 msgid "Go to previous change"
714 msgstr "Idź do następnej zmiany"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
717 #, fuzzy
718 msgid "&Previous change"
719 msgstr "Poprzednie polecenie"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
722 msgid "Go to next change"
723 msgstr "Idź do następnej zmiany"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
726 msgid "&Next change"
727 msgstr "&Następna zmiana"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
730 msgid "Accept this change"
731 msgstr "Akceptuj zmianę"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
734 msgid "&Accept"
735 msgstr "&Akceptuj"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
738 msgid "Reject this change"
739 msgstr "Odrzuć zmianę"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
742 msgid "&Reject"
743 msgstr "&Odrzuć"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
747 msgid "Font family"
748 msgstr "Rodzina czcionek"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
751 msgid "&Family:"
752 msgstr "&Rodzina:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
756 msgid "Font shape"
757 msgstr "Kształt czcionki"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
760 msgid "S&hape:"
761 msgstr "&Odmiana:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
765 msgid "Font series"
766 msgstr "Seria czcionki"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
772 msgid "Language"
773 msgstr "Język"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
777 msgid "Font color"
778 msgstr "Kolor czcionki"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
783 msgid "&Language:"
784 msgstr "&Język:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
787 msgid "&Series:"
788 msgstr "&Grubość:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
791 msgid "&Color:"
792 msgstr "&Kolor:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
795 msgid "Never Toggled"
796 msgstr "Nieprzełączalne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
800 msgid "Font size"
801 msgstr "Wielkość czcionki"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
805 msgid "Other font settings"
806 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
809 msgid "Always Toggled"
810 msgstr "Przełączalne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
813 msgid "&Misc:"
814 msgstr "&Inne:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "toggle font on all of the above"
818 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
821 msgid "&Toggle all"
822 msgstr "Przełącz &wszystkie"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
825 msgid "Apply each change automatically"
826 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
829 #, fuzzy
830 msgid "Apply changes &immediately"
831 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 msgid "Close"
841 msgstr "Zamknij"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "Szukaj cytatu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
848 msgid "F&ind:"
849 msgstr "&Szukaj:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
852 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
853 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
856 msgid "You can also hit Enter in the search box"
857 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
860 msgid "&Go!"
861 msgstr "&Wio!"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
864 #, fuzzy
865 msgid "Search Field:"
866 msgstr "Szukaj błędu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 #, fuzzy
871 msgid "All Fields"
872 msgstr "Wszystkie pliki"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
875 msgid "Regular E&xpression"
876 msgstr "W&yrażenie regularne"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
879 #, fuzzy
880 msgid "Entry Types:"
881 msgstr "Wpis:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
885 msgid "All Entry Types"
886 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
889 msgid "Case Se&nsitive"
890 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
893 msgid "Search As You &Type"
894 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formatowanie"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Lista wszystkich autorów"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Pełna lista &autorów"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
913 #, fuzzy
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "St&yl cytowania:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Tekst p&rzed:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
934 #, fuzzy
935 msgid "Text a&fter:"
936 msgstr "Tekst &po:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
943 #, fuzzy
944 msgid "App&ly"
945 msgstr "&Zastosuj"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
948 msgid "A&vailable Citations:"
949 msgstr "&Dostępne cytaty:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
952 msgid "&Selected Citations:"
953 msgstr "&Wybrane cytaty:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
956 msgid "The Enter key works, too"
957 msgstr "Działa też klawisz Enter"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
960 msgid "The delete key works, too"
961 msgstr "Działa też klawisz Delete"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
964 msgid "D&elete"
965 msgstr "&Usuń"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
968 #, fuzzy
969 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
970 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
973 #, fuzzy
974 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
975 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
978 msgid "&Down"
979 msgstr "W &dół"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
983 msgid "TeX Code: "
984 msgstr "Kod TeX:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
987 msgid "Match delimiter types"
988 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
991 msgid "&Keep matched"
992 msgstr "&Zmieniaj razem"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
995 msgid "&Size:"
996 msgstr "&Wielkość:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1000 msgid "Insert the delimiters"
1001 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1004 msgid "&Insert"
1005 msgstr "&Wstaw"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Wyświetl"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Zamknięta"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Otwórz"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Errors:"
1046 msgstr "Strzałka"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Description:"
1051 msgstr "&Opis:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1054 #, fuzzy
1055 msgid "F&ile"
1056 msgstr "Plik"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1060 msgid "Filename"
1061 msgstr "Nazwa pliku"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1066 msgid "&File:"
1067 msgstr "P&lik:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1070 msgid "Select a file"
1071 msgstr "Wybierz plik"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 msgid "&Draft"
1075 msgstr "&Szkic"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Template"
1080 msgstr "Szablon"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Dostępne szablony"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1088 msgid "LaTe&X and LyX options"
1089 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1092 #, fuzzy
1093 msgid "LaTeX Options"
1094 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1097 msgid "O&ption:"
1098 msgstr "O&pcja:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1101 msgid "Forma&t:"
1102 msgstr "&Format:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1105 msgid "&Show in LyX"
1106 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Skala względna w LyXie"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1117 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1118 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Si&ze and Rotation"
1123 msgstr "Orientacja"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1126 msgid "Rotate"
1127 msgstr "Obrót"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Punkt obrotu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Ori&gin:"
1146 msgstr "Punkt &obrotu:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1149 msgid "A&ngle:"
1150 msgstr "&Kąt:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1153 msgid "Scale"
1154 msgstr "Skala"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1167 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1168 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1172 msgid "&Maintain aspect ratio"
1173 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1176 msgid "Crop"
1177 msgstr "Przytnij"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1181 msgid "Clip to bounding box values"
1182 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1186 msgid "Clip to &bounding box"
1187 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1191 msgid "&Left bottom:"
1192 msgstr "Lewy &dolny:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1200 msgid "Right &top:"
1201 msgstr "Prawy &górny:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Weź z pliku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1214 msgid "y"
1215 msgstr "y"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Find LyX Text"
1220 msgstr "Szukaj &następne"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Basic"
1225 msgstr "Style BibTeX-a"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Whole &words"
1230 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1234 msgid "Find &Next"
1235 msgstr "Szukaj &następne"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Replace Ne&xt"
1240 msgstr "Z&astąp:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1245 msgid "Replace &All"
1246 msgstr "&Wszystkie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find &Prev"
1251 msgstr "Szukaj &następne"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Replace P&rev"
1256 msgstr "&Wszystkie"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1260 msgid "Case &sensitive"
1261 msgstr "&Wielkość liter"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ignore For&mat"
1266 msgstr "Format daty"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Match..."
1271 msgstr "Matematyka"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Anything"
1276 msgstr "varnothing"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1279 msgid "Any non-empty"
1280 msgstr "Dowolny niepusty"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Any word"
1285 msgstr "Jedno słowo"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Any number"
1290 msgstr "Bez numeracji"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Advanced"
1295 msgstr "Zaa&wansowane"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Sco&pe"
1300 msgstr "&Odmiana:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Current buffer only"
1305 msgstr "Bieżąca komórka:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Buffer"
1310 msgstr "niebieski"
1311
1312 # Dołączone czy załączone?
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1314 msgid "Current file and all included files"
1315 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Document"
1320 msgstr "Dokumenty"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Current paragraph only"
1325 msgstr "&Wcięty akapitu"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1328 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1329 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1330 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1331 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1332 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1335 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1336 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1337 msgid "Paragraph"
1338 msgstr "Akapit"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1341 msgid "All open buffers"
1342 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Open buffers"
1347 msgstr "niebieski"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Expand macros"
1352 msgstr "makro matematyczne"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1356 msgid "Form"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "U &góry strony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "U &dołu strony"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Cała szerokość"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Obrót"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1400 msgid "FontUi"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1404 msgid "Use old style instead of lining figures"
1405 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1408 msgid "Use &Old Style Figures"
1409 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1412 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1413 msgstr ""
1414 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1415 "udostępnia"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1418 msgid "Use true S&mall Caps"
1419 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1422 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1423 msgstr ""
1424 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1425 "koreańskiego (CJK)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1428 #, fuzzy
1429 msgid "C&JK:"
1430 msgstr "&Klucz:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1433 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1434 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1437 msgid "Sc&ale (%):"
1438 msgstr "Sk&ala [%]:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1441 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1442 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1445 msgid "&Typewriter:"
1446 msgstr "&Maszynowa:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1449 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1450 msgstr ""
1451 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1454 msgid "S&cale (%):"
1455 msgstr "S&kala [%]:"
1456
1457 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1459 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1460 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1463 msgid "&Sans Serif:"
1464 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1467 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1468 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1471 msgid "&Roman:"
1472 msgstr "&Szeryfowa:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1475 msgid "&Base Size:"
1476 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1488 msgid "&Graphics"
1489 msgstr "&Rysunek"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1492 msgid "Select an image file"
1493 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1496 msgid "Output Size"
1497 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1500 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1501 msgstr ""
1502 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1505 msgid "Set &height:"
1506 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1509 msgid "&Scale Graphics (%):"
1510 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1513 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1514 msgstr ""
1515 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1518 msgid "Set &width:"
1519 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1522 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1523 msgstr ""
1524 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1525 "wysokości"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1528 msgid "Rotate Graphics"
1529 msgstr "Obroty rysunku"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1532 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1533 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1536 msgid "Ro&tate after scaling"
1537 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1540 msgid "Or&igin:"
1541 msgstr "Punkt &obrotu:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "A&ngle (Degrees):"
1545 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1549 msgid "File name of image"
1550 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1553 msgid "&Clipping"
1554 msgstr "&Obcinanie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1558 msgid "y:"
1559 msgstr "y:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1563 msgid "x:"
1564 msgstr "x:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1567 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1568 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1571 msgid "Don't un&zip on export"
1572 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1576 msgid "Additional LaTeX options"
1577 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1580 msgid "LaTeX &options:"
1581 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1584 msgid ""
1585 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 msgstr ""
1588 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1589 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1592 msgid "Sho&w in LyX"
1593 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1596 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Graphics Group"
1602 msgstr "Rysunek"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1605 msgid "A&ssigned to group:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1609 msgid "Click to define a new graphics group."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1613 msgid "O&pen new group..."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1617 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1621 msgid "Draft mode"
1622 msgstr "Tryb szkicowy"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1625 msgid "&Draft mode"
1626 msgstr "Tryb &szkicowy"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1629 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1630 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1633 msgid "..............."
1634 msgstr "..............."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1637 msgid "________"
1638 msgstr "________"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1641 msgid "<-----------"
1642 msgstr "<-----------"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1645 msgid "----------->"
1646 msgstr "----------->"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1649 msgid "\\-----v-----/"
1650 msgstr "\\-----v-----/"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1653 msgid "/-----^-----\\"
1654 msgstr "/-----^-----\\"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1657 msgid "&Spacing:"
1658 msgstr "&Odstępy:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1661 msgid "Supported spacing types"
1662 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1665 msgid "&Value:"
1666 msgstr "&Wartość:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1669 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1670 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1673 #, fuzzy
1674 msgid "&Fill Pattern:"
1675 msgstr "P&lik:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1678 msgid "&Protect:"
1679 msgstr "&Ochrona:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1685 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Specify the link target"
1690 msgstr "Domyślny format papieru."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1693 msgid "Link type"
1694 msgstr "Typ łącza"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1697 msgid "Link to the web or to every other target"
1698 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Web"
1703 msgstr "NoWeb"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Link to an email address"
1708 msgstr "Twój adres e-mail"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Email"
1713 msgstr "E-mail"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Link to a file"
1718 msgstr "Drukuj do pliku"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&File"
1723 msgstr "P&lik:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1729 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1730 msgid "URL"
1731 msgstr "URL"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1735 msgid "Name associated with the URL"
1736 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Target:"
1741 msgstr "Największy:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1745 msgid "&Name:"
1746 msgstr "&Nazwa:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1749 msgid "Listing Parameters"
1750 msgstr "Parametry listingu"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1756 msgstr ""
1757 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1762 msgid "&Bypass validation"
1763 msgstr "Omiń &weryfikację"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1766 msgid "C&aption:"
1767 msgstr "&Podpis:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1770 msgid "La&bel:"
1771 msgstr "&Etykieta:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1774 msgid "Mo&re parameters"
1775 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1778 msgid "Underline spaces in generated output"
1779 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1782 msgid "&Mark spaces in output"
1783 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1786 msgid "Show LaTeX preview"
1787 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1790 msgid "&Show preview"
1791 msgstr "&Pokaż podgląd"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1794 msgid "File name to include"
1795 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1798 msgid "&Include Type:"
1799 msgstr "&Typ wstawienia:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1802 msgid "Include"
1803 msgstr "Dołącz"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1806 msgid "Input"
1807 msgstr "Wstaw"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1810 msgid "Verbatim"
1811 msgstr "Maszynopis"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1815 msgid "Program Listing"
1816 msgstr "Listing kodu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1819 msgid "Edit the file"
1820 msgstr "Edytuj plik"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1823 msgid "&Edit"
1824 msgstr "&Edycja"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1827 #, fuzzy
1828 msgid "A&vailable indices:"
1829 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1832 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1836 msgid ""
1837 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1842 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Index generation"
1845 msgstr "&Wcięcie"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1848 msgid "Define program options of the selected processor."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1852 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Use multiple indexes"
1858 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1861 msgid ""
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1866 #, fuzzy
1867 msgid "A&vailable Indexes:"
1868 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1871 #, fuzzy
1872 msgid "1"
1873 msgstr "10"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Remove the selected index"
1878 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Rename the selected index"
1883 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1886 #, fuzzy
1887 msgid "R&ename..."
1888 msgstr "&Zmień nazwę"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Define or change button color"
1893 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Information Type:"
1898 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Information Name:"
1903 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1907 #, fuzzy
1908 msgid "&New"
1909 msgstr "&Nowy:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Document &class"
1914 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1917 msgid "Click to select a local document class definition file"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1921 msgid "&Local Layout..."
1922 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Class options"
1927 msgstr "Ustawienia klasy"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1930 msgid ""
1931 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1932 "select/deselect."
1933 msgstr ""
1934 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1935 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1938 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1939 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1942 #, fuzzy
1943 msgid "P&redefined:"
1944 msgstr "D&rukarka:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Cust&om:"
1949 msgstr "Własna"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Graphics driver:"
1954 msgstr "&Rysunek"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1957 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Select de&fault master document"
1963 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Master:"
1968 msgstr "&Zewnętrzny:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1976 msgid "Suppress default date on front page"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Encoding"
1982 msgstr "&Kodowanie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Language &Default"
1987 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Other:"
1992 msgstr "&Zewnętrzny:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "&Cudzysłów:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Input here the listings parameters"
2001 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2005 msgid "Feedback window"
2006 msgstr "Okno podpowiedzi"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2009 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2010 msgid "Listing"
2011 msgstr "Listing"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2014 msgid "&Main Settings"
2015 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2018 msgid "Placement"
2019 msgstr "Położenie"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2022 msgid "Check for inline listings"
2023 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2026 msgid "&Inline listing"
2027 msgstr "L&isting w linii"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2030 msgid "Check for floating listings"
2031 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2034 msgid "&Float"
2035 msgstr "&Wstawka"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2038 msgid "&Placement:"
2039 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2042 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2043 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2046 msgid "Line numbering"
2047 msgstr "Numeracja linii"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2050 msgid "&Side:"
2051 msgstr "&Strona:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2054 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2055 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2058 msgid "S&tep:"
2059 msgstr "&Krok:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2062 msgid "Difference between two numbered lines"
2063 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2066 msgid "Font si&ze:"
2067 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2070 msgid "Choose the font size for line numbers"
2071 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2075 msgid "Style"
2076 msgstr "Styl"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2079 msgid "F&ont size:"
2080 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2083 msgid "The content's base font size"
2084 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2087 msgid "Font Famil&y:"
2088 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2091 msgid "The content's base font style"
2092 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2095 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2096 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2099 msgid "&Break long lines"
2100 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2103 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2104 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2107 msgid "S&pace as symbol"
2108 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2111 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2112 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2115 msgid "Space i&n string as symbol"
2116 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Tab&ulator size:"
2121 msgstr "Tabela|T"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2124 msgid "Use extended character table"
2125 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2128 msgid "&Extended character table"
2129 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2132 msgid "Lan&guage:"
2133 msgstr "&Język:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2136 msgid "Select the programming language"
2137 msgstr "Wybierz język programowania"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2140 msgid "&Dialect:"
2141 msgstr "&Dialekt:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2144 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2145 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2148 msgid "Range"
2149 msgstr "Zakres linii"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2152 msgid "Fi&rst line:"
2153 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2156 msgid "The first line to be printed"
2157 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2160 msgid "&Last line:"
2161 msgstr "Ostatnia &linia:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2164 msgid "The last line to be printed"
2165 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2168 msgid "Ad&vanced"
2169 msgstr "Zaa&wansowane"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2172 msgid "More Parameters"
2173 msgstr "Więcej parametrów"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2176 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2177 msgstr ""
2178 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2181 msgid "&Find:"
2182 msgstr "&Szukaj:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2185 msgid "Jump to the next error message."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Next &Error"
2191 msgstr "Błąd odczytu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2194 msgid "Jump to the next warning message."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Next &Warning"
2200 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2203 msgid "Copy to Clip&board"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2207 msgid "Update the display"
2208 msgstr "Odśwież ekran"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2212 msgid "&Update"
2213 msgstr "&Aktualizuj"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2216 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2217 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2220 msgid "&Default Margins"
2221 msgstr "&Domyślne marginesy"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2224 msgid "&Top:"
2225 msgstr "&Górny:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2228 msgid "&Bottom:"
2229 msgstr "&Dolny:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2232 msgid "&Inner:"
2233 msgstr "&Wewnętrzny:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2236 msgid "O&uter:"
2237 msgstr "&Zewnętrzny:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2240 msgid "Head &sep:"
2241 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2244 msgid "Head &height:"
2245 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2248 msgid "&Foot skip:"
2249 msgstr "&Odstęp stopki:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Column Sep:"
2254 msgstr "&Kolumn:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2260 msgid "Number of rows"
2261 msgstr "Liczba wierszy"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2265 msgid "&Rows:"
2266 msgstr "&Wierszy:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2272 msgid "Number of columns"
2273 msgstr "Liczba kolumn"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2277 msgid "&Columns:"
2278 msgstr "&Kolumn:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2281 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2282 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2285 msgid "Vertical alignment"
2286 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2289 msgid "&Vertical:"
2290 msgstr "&Pionowe:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2293 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2294 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2297 msgid "&Horizontal:"
2298 msgstr "P&oziome:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Decoration"
2303 msgstr "Oz&dobnik:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2306 msgid "&Type:"
2307 msgstr "&Typ:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2310 msgid "decoration type / matrix border"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2314 msgid "[x]"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2318 msgid "(x)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2322 msgid "{x}"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2326 msgid "|x|"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2330 msgid "||x||"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2334 msgid "&Use AMS math package automatically"
2335 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2338 msgid "Use AMS &math package"
2339 msgstr "Użyj AMS &math"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2342 msgid "Use esint package &automatically"
2343 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2346 msgid "Use &esint package"
2347 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2350 #, fuzzy
2351 msgid "A&vailable:"
2352 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2357 msgid "A&dd"
2358 msgstr "&Dodaj"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2361 #, fuzzy
2362 msgid "De&lete"
2363 msgstr "&Usuń"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2366 #, fuzzy
2367 msgid "S&elected:"
2368 msgstr "&Usuń"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2371 msgid "Sort &as:"
2372 msgstr "Sortuj j&ako:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2375 msgid "&Description:"
2376 msgstr "&Opis:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2379 msgid "&Symbol:"
2380 msgstr "&Symbol:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2383 msgid "Type"
2384 msgstr "Typ"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2387 msgid "LyX internal only"
2388 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2391 msgid "LyX &Note"
2392 msgstr "&Notka LyX'a"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2395 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2396 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2399 msgid "&Comment"
2400 msgstr "&Komentarz"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2403 msgid "Print as grey text"
2404 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2407 msgid "&Greyed out"
2408 msgstr "&Wyszarzenie"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2411 msgid "&List in Table of Contents"
2412 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2415 msgid "&Numbering"
2416 msgstr "&Numeracja"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Output Format"
2421 msgstr "Wyjście jest puste"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2426 msgstr "Domyślny format papieru."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2430 #, fuzzy
2431 msgid "De&fault Output Format:"
2432 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2435 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Use &XeTeX"
2441 msgstr "Użyj &babel"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&General"
2450 msgstr "Ogólny"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2453 msgid ""
2454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2455 msgstr ""
2456 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2457 "środowiska w dokumencie"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2460 msgid "Automatically fi&ll header"
2461 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2465 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Load in &fullscreen mode"
2470 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Header Information"
2475 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Title:"
2480 msgstr "Tytuł:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Author:"
2485 msgstr "Autor:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Subject:"
2490 msgstr "Temat:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Keywords:"
2495 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2498 msgid "H&yperlinks"
2499 msgstr "H&iperłącza"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2502 msgid "Allows link text to break across lines."
2503 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2506 msgid "B&reak links over lines"
2507 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2510 msgid "No &frames around links"
2511 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2514 msgid "C&olor links"
2515 msgstr "K&olorowe łącza"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2518 msgid "Bibliographical backreferences"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2522 msgid "B&ackreferences:"
2523 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2526 msgid "&Bookmarks"
2527 msgstr "&Zakładki"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2530 msgid "G&enerate Bookmarks"
2531 msgstr "G&eneruj zakładki"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2534 msgid "&Numbered bookmarks"
2535 msgstr "&Numerowane zakładki"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2538 msgid "Number of levels"
2539 msgstr "Liczba poziomów"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2542 msgid "&Open bookmarks"
2543 msgstr "&Otwarte zakładki"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2546 msgid "Additional o&ptions"
2547 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2550 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Paper Format"
2556 msgstr "Format daty"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2561 msgid "&Format:"
2562 msgstr "&Format:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2567 msgstr ""
2568 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2569 "\"Własne\""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Orientation:"
2574 msgstr "Orientacja"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2577 msgid "&Portrait"
2578 msgstr "&Pionowo"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2581 msgid "&Landscape"
2582 msgstr "P&oziomo"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2586 msgid "Page Layout"
2587 msgstr "Układ strony"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Headings &style:"
2592 msgstr "&Styl strony:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2595 msgid "Style used for the page header and footer"
2596 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2599 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2600 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2603 msgid "&Two-sided document"
2604 msgstr "Dokument &dwustronny"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Background Color:"
2609 msgstr "tło"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Change..."
2614 msgstr "Zmiana:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2617 msgid "Revert the color to the default"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2621 #, fuzzy
2622 msgid "R&eset"
2623 msgstr "Odśwież"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2626 msgid "I&mmediate Apply"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2630 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2631 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Paragraph's &Default"
2636 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2639 msgid "Ri&ght"
2640 msgstr "Do prawe&j"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2643 msgid "C&enter"
2644 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2647 msgid "&Left"
2648 msgstr "Do &lewej"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2651 msgid "&Justified"
2652 msgstr "W&yrównane do obu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Indent Paragraph"
2657 msgstr "&Wcięty akapitu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2660 msgid "Label Width"
2661 msgstr "Szerokość etykiety"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2665 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2666 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2669 msgid "Lo&ngest label"
2670 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Line &spacing"
2675 msgstr "&Interlinia:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2679 msgid "Single"
2680 msgstr "Pojedyncza"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2683 msgid "1.5"
2684 msgstr "1.5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2688 msgid "Double"
2689 msgstr "Podwójna"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2695 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2700 msgid "Custom"
2701 msgstr "Własna"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2704 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Phantom"
2710 msgstr "Esperanto"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2715 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Horiz. Phantom"
2720 msgstr "Esperanto"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Vertical space of the phantom content"
2725 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Vert. Phantom"
2730 msgstr "Esperanto"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2733 #, fuzzy
2734 msgid "A&lter..."
2735 msgstr "&Inny..."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2738 msgid "In Math"
2739 msgstr "W matematyce"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2742 msgid ""
2743 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2744 "delay."
2745 msgstr ""
2746 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2747 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2750 msgid "Automatic in&line completion"
2751 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2754 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2755 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2758 msgid "Automatic p&opup"
2759 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Autoco&rrection"
2764 msgstr "Włącz na &początku"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2767 msgid "In Text"
2768 msgstr "W tekście"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2771 msgid ""
2772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2773 "delay."
2774 msgstr ""
2775 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2776 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2779 msgid "Automatic &inline completion"
2780 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2783 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2784 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2787 msgid "Automatic &popup"
2788 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2791 msgid ""
2792 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2793 "mode."
2794 msgstr ""
2795 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2796 "trybie tekstu."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2799 msgid "Cursor i&ndicator"
2800 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2803 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2804 msgid "General"
2805 msgstr "Ogólny"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2808 msgid ""
2809 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2810 "if it is available."
2811 msgstr ""
2812 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2813 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2816 msgid "s inline completion dela&y"
2817 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2820 msgid ""
2821 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2822 "if it is available."
2823 msgstr ""
2824 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2825 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2828 msgid "s popup d&elay"
2829 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2832 msgid ""
2833 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2834 "It will be shown right away."
2835 msgstr ""
2836 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2837 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2840 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2841 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2844 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2845 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2848 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2849 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2852 msgid "C&onverter:"
2853 msgstr "K&onwerter:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2856 msgid "E&xtra flag:"
2857 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2860 msgid "&From format:"
2861 msgstr "Z &format:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2864 msgid "&To format:"
2865 msgstr "Do forma&tu:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2869 msgid "&Modify"
2870 msgstr "&Zmień"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2875 msgid "Remo&ve"
2876 msgstr "&Usuń"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2879 msgid "Converter Defi&nitions"
2880 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2883 msgid "Converter File Cache"
2884 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2887 msgid "&Enabled"
2888 msgstr "Włączon&e"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2893 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2896 msgid "&Date format:"
2897 msgstr "&Format daty:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2900 msgid "Date format for strftime output"
2901 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2904 msgid "Display &Graphics"
2905 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2908 msgid "Instant &Preview:"
2909 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2913 msgid "Off"
2914 msgstr "Wyłącz"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2917 msgid "No math"
2918 msgstr "Bez matematyki"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2921 msgid "On"
2922 msgstr "Włącz"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2925 msgid "Editing"
2926 msgstr "Edycja"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2931 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Scroll &below end of document"
2936 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2939 msgid "Sort &environments alphabetically"
2940 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2943 msgid "&Group environments by their category"
2944 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2947 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2948 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2951 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2952 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2955 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2956 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2959 msgid "Fullscreen"
2960 msgstr "Pełny ekran"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2963 msgid "&Limit text width"
2964 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Screen used (&pixels):"
2969 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Hide &menubar"
2974 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Hide &tabbar"
2979 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2982 msgid "Hide scr&ollbar"
2983 msgstr "&Ukryj suwaki"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2986 msgid "&Hide toolbars"
2987 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2992 msgstr "Domyślny format papieru."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Default Format"
2997 msgstr "Format daty"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3000 msgid "&New..."
3001 msgstr "&Nowy..."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Re&move"
3006 msgstr "&Usuń"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3009 msgid "S&hort Name:"
3010 msgstr "&Krótka nazwa:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Vector &graphics format"
3015 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3018 msgid "&Document format"
3019 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3022 msgid "&Viewer:"
3023 msgstr "&Przeglądarka:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3026 msgid "Ed&itor:"
3027 msgstr "Ed&ytor:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Shortc&ut:"
3032 msgstr "&Skrót:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3035 msgid "E&xtension:"
3036 msgstr "&Rozszerzenie:"
3037
3038 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3040 msgid "Co&pier:"
3041 msgstr "Ko&pista:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3044 msgid "&E-mail:"
3045 msgstr "&E-mail:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3048 msgid "Your name"
3049 msgstr "Twoja nazwa"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3052 msgid "Your E-mail address"
3053 msgstr "Twój adres e-mail"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3056 msgid "Keyboard"
3057 msgstr "Klawiatura"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3060 msgid "Use &keyboard map"
3061 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3064 msgid "&First:"
3065 msgstr "&Pierwsza:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3069 msgid "Br&owse..."
3070 msgstr "&Przeglądaj..."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3073 msgid "S&econd:"
3074 msgstr "&Druga:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3077 msgid "Mouse"
3078 msgstr "Myszka"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3081 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3082 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3085 msgid ""
3086 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3087 "speed it up, low values slow it down."
3088 msgstr ""
3089 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3090 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3093 #, fuzzy
3094 msgid "User &interface language:"
3095 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3102 msgid "Language pac&kage:"
3103 msgstr "Pakiet &językowy:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3106 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3107 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3110 msgid "Command s&tart:"
3111 msgstr ""
3112 "Polecenie\n"
3113 "&zmiany języka:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3116 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3117 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3120 msgid "Command e&nd:"
3121 msgstr ""
3122 "Polecenie &powrotu\n"
3123 "po zmianie języka:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3126 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3127 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3130 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3131 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Use babel"
3136 msgstr "Użyj &babel"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3139 msgid ""
3140 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3141 "the language package)"
3142 msgstr ""
3143 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3144 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3147 msgid "&Global"
3148 msgstr "&Globalnie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3151 msgid ""
3152 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3153 "switch command"
3154 msgstr ""
3155 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3156 "przełączania języka"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3159 msgid "Auto &begin"
3160 msgstr "Włącz na &początku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3163 msgid ""
3164 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3165 "switch command"
3166 msgstr ""
3167 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3168 "przełączania języka"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3171 msgid "Auto &end"
3172 msgstr "Włącz na &końcu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3175 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3176 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3179 msgid "Mark &foreign languages"
3180 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3183 msgid "Right-to-left language support"
3184 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3187 msgid ""
3188 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3189 msgstr ""
3190 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Enable RTL su&pport"
3195 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3198 msgid "Cursor movement:"
3199 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3202 msgid "&Logical"
3203 msgstr "&Logiczne"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3206 msgid "&Visual"
3207 msgstr "&Wizualne"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3210 msgid "Te&X encoding:"
3211 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3214 msgid "Default paper si&ze:"
3215 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3219 msgid "US letter"
3220 msgstr "US letter"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3224 msgid "US legal"
3225 msgstr "US legal"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3229 msgid "US executive"
3230 msgstr "US executive"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3234 msgid "A3"
3235 msgstr "A3"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3239 msgid "A4"
3240 msgstr "A4"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3244 msgid "A5"
3245 msgstr "A5"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3249 msgid "B5"
3250 msgstr "B5"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3255 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3258 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3259 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3262 msgid "BibTeX command and options"
3263 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3267 msgid "Processor for &Japanese:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3276 msgid "Pr&ocessor:"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Op&tions:"
3283 msgstr "&Opcje:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3286 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3287 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3292 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Nomenclature command:"
3297 msgstr "Hipoteza"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3302 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3305 msgid "Chec&kTeX command:"
3306 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3309 msgid "CheckTeX start options and flags"
3310 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3313 msgid ""
3314 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3315 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3316 "rather than the Cygwin teTeX."
3317 msgstr ""
3318 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3319 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3322 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3323 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3326 msgid "Set class options to default on class change"
3327 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3330 #, fuzzy
3331 msgid "R&eset class options when document class changes"
3332 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3335 msgid "&PATH prefix:"
3336 msgstr "&Prefiks PATH:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3346 msgid "Browse..."
3347 msgstr "Przeglądaj..."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3350 #, fuzzy
3351 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3352 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3355 msgid "&Temporary directory:"
3356 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3359 msgid "Ly&XServer pipe:"
3360 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3363 msgid "&Backup directory:"
3364 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3367 msgid "&Example files:"
3368 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3371 msgid "&Document templates:"
3372 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3375 msgid "&Working directory:"
3376 msgstr "&Katalog roboczy:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hunspell dictionaries:"
3381 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3384 msgid ""
3385 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3386 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3387 "paragraphs are separated by a blank line."
3388 msgstr ""
3389 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3390 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3391 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3394 msgid "Output &line length:"
3395 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3398 msgid "Printer Command Options"
3399 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3402 msgid "Extension to be used when printing to file."
3403 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3406 msgid "File ex&tension:"
3407 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3410 msgid "Option used to print to a file."
3411 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3414 msgid "Print to &file:"
3415 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3418 msgid "Option used to print to non-default printer."
3419 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Set &printer:"
3424 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3427 msgid "Option used with spool command to set printer."
3428 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Spool &printer:"
3433 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3436 msgid ""
3437 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3438 "to print."
3439 msgstr ""
3440 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3441 "drukowany."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Spool co&mmand:"
3446 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3449 msgid "Option used to reverse page order."
3450 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3453 msgid "Re&verse pages:"
3454 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3457 msgid "Lan&dscape:"
3458 msgstr "&Poziomo:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Number of copies:"
3463 msgstr "Liczba kopii"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3466 msgid "Option used to set number of copies."
3467 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3470 msgid "Option used to print a range of pages."
3471 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3474 msgid "Co&llated:"
3475 msgstr "P&ołączone:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3478 msgid "Pa&ge range:"
3479 msgstr "&Zakres stron:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3482 msgid "Option used to collate multiple copies."
3483 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3486 msgid "&Odd pages:"
3487 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3490 msgid "&Even pages:"
3491 msgstr "Strony &parzyste:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3494 msgid "Paper t&ype:"
3495 msgstr "&Typ papieru:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3498 msgid "Paper si&ze:"
3499 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3502 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3503 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3506 msgid "E&xtra options:"
3507 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3510 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3511 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3514 msgid ""
3515 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3516 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3517 "printers."
3518 msgstr ""
3519 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3520 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3521 "drukarek."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Adapt &output to printer"
3526 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3529 msgid "Name of the default printer"
3530 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3533 msgid "Default &printer:"
3534 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3537 msgid "Printer co&mmand:"
3538 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Sans Seri&f:"
3543 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3546 msgid "T&ypewriter:"
3547 msgstr "&Maszynowa:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3550 #, fuzzy
3551 msgid "R&oman:"
3552 msgstr "&Szeryfowa:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3555 msgid "Screen &DPI:"
3556 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3559 msgid "&Zoom %:"
3560 msgstr "&Powiększenie %:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3563 msgid "Font Sizes"
3564 msgstr "Wielkość czcionki"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Large:"
3569 msgstr "Duży:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Larger:"
3574 msgstr "Większy:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Largest:"
3579 msgstr "Największy:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Huge:"
3584 msgstr "Ogromny:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Hugest:"
3589 msgstr "Gigantyczny:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3592 #, fuzzy
3593 msgid "S&mallest:"
3594 msgstr "Najmniejszy:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3597 #, fuzzy
3598 msgid "S&maller:"
3599 msgstr "Mniejszy:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3602 #, fuzzy
3603 msgid "S&mall:"
3604 msgstr "Mały:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Normal:"
3609 msgstr "Normalny:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Tiny:"
3614 msgstr "Mikroskopijny:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3617 msgid ""
3618 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3619 "of fonts"
3620 msgstr ""
3621 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3622 "czcionek widocznych na ekranie"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3627 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3630 msgid "&Bind file:"
3631 msgstr "Plik &skrótów:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3634 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3635 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3638 msgid "Al&ternative language:"
3639 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3643 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Escape characters:"
3648 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3651 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3655 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3659 msgid "S&pellcheck continuously"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3665 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3668 msgid "Accept compound &words"
3669 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Spellchecker engine:"
3674 msgstr "Pisownia"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3677 msgid "Session"
3678 msgstr "Sesja"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3683 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3688 msgstr ""
3689 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3690 "pliku"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Restore cursor &positions"
3695 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Load opened files from last session"
3700 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Clear all session &information"
3705 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3708 msgid "Documents"
3709 msgstr "Dokumenty"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3712 msgid "&Maximum last files:"
3713 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3716 msgid "minutes"
3717 msgstr "minut"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&Backup documents, every"
3722 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Open documents in tabs"
3727 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3730 msgid "Automatic help"
3731 msgstr "Automatyczna pomoc"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3734 msgid ""
3735 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3736 "the main work area of an edited document"
3737 msgstr ""
3738 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3739 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3744 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3747 msgid "Bro&wse..."
3748 msgstr "&Przeglądaj..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3751 msgid "&User interface file:"
3752 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3756 msgid "&Save"
3757 msgstr "&Zapisz"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3761 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&List Indendation:"
3767 msgstr "&Wcięcie"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Custom &Width:"
3772 msgstr "Szerokość kolumny"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3775 msgid ""
3776 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3777 "Custom&quot;."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3781 msgid "Pages"
3782 msgstr "Strony"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3785 msgid "Page number to print from"
3786 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3789 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3790 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3793 msgid "Page number to print to"
3794 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3797 msgid "Print all pages"
3798 msgstr "Drukuj wszystko"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3801 msgid "Fro&m"
3802 msgstr "&Od"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3805 msgid "&All"
3806 msgstr "&Wszystko"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3809 msgid "Print &odd-numbered pages"
3810 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3813 msgid "Print &even-numbered pages"
3814 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3817 msgid "Print in reverse order"
3818 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3821 msgid "Re&verse order"
3822 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3825 msgid "Copie&s"
3826 msgstr "&Kopie"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3829 msgid "Number of copies"
3830 msgstr "Liczba kopii"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3833 msgid "Collate copies"
3834 msgstr "Sortuj kopie"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3837 msgid "&Collate"
3838 msgstr "&Sortuj"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3841 msgid "&Print"
3842 msgstr "&Drukuj"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3845 msgid "Print Destination"
3846 msgstr "Przeznaczenie"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3849 msgid "Send output to the printer"
3850 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3853 msgid "P&rinter:"
3854 msgstr "D&rukarka:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3857 msgid "Send output to the given printer"
3858 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3861 msgid "Send output to a file"
3862 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3865 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Subindex"
3871 msgstr "&Strona:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3874 #, fuzzy
3875 msgid "A&vailable indexes:"
3876 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3881 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3884 msgid "La&bels in:"
3885 msgstr "Etykiety &w:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3888 msgid ""
3889 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3890 "sensitive option is checked)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3894 msgid "&Sort"
3895 msgstr "&Sortuj"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3900 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Cas&e-sensitive"
3905 msgstr "&Wielkość liter"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3908 msgid "Update the label list"
3909 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3912 msgid "&Go to Label"
3913 msgstr "Idź do &etykiety"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3916 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3917 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3920 msgid "<reference>"
3921 msgstr "<odnośnik>"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3924 msgid "(<reference>)"
3925 msgstr "(<odnośnik>)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3928 msgid "<page>"
3929 msgstr "<strona>"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3932 msgid "on page <page>"
3933 msgstr "na stronie <strona>"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3936 msgid "<reference> on page <page>"
3937 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3940 msgid "Formatted reference"
3941 msgstr "Formatowane odnośniki"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3944 msgid "Replace &with:"
3945 msgstr "Z&astąp:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3948 msgid "Match whole words onl&y"
3949 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3954 msgid "&Replace"
3955 msgstr "&Zastąp"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3958 msgid "Search &backwards"
3959 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3962 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3963 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3966 msgid "&Export formats:"
3967 msgstr "&Formaty eksportu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3970 msgid "&Command:"
3971 msgstr "&Polecenie:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Edit shortcut"
3976 msgstr "&Skrót:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3979 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3983 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3987 #, fuzzy
3988 msgid "&Delete Key"
3989 msgstr "&Usuń"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Clear current shortcut"
3994 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3998 msgid "C&lear"
3999 msgstr "&Wyczyść"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Shortcut:"
4004 msgstr "&Skrót:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Function:"
4009 msgstr "Funkcje"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4012 msgid ""
4013 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4014 "the 'Clear' button"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4018 msgid "DockWidget"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4022 msgid "Unknown word:"
4023 msgstr "Nieznane słowo:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4026 msgid "Current word"
4027 msgstr "Bieżące słowo"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4032 msgid "Replace word with current choice"
4033 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Find Next"
4038 msgstr "Szukaj &następne"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4041 msgid "Replacement:"
4042 msgstr "Zastąpienie:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4045 msgid "Replace with selected word"
4046 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4049 msgid "Suggestions:"
4050 msgstr "Propozycje:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4053 msgid "Ignore this word"
4054 msgstr "Ignoruj słowo"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4057 msgid "&Ignore"
4058 msgstr "&Ignoruj"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4061 msgid "Ignore this word throughout this session"
4062 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4065 msgid "I&gnore All"
4066 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4069 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4070 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4073 msgid ""
4074 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4075 "full range."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Ca&tegory:"
4081 msgstr "&Podpis:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4084 msgid "Select this to display all available characters at once"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Display all"
4090 msgstr "&Wyświetlanie:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4093 msgid "Current cell:"
4094 msgstr "Bieżąca komórka:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4097 msgid "Current row position"
4098 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4101 msgid "Current column position"
4102 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4105 msgid "&Table Settings"
4106 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Column settings"
4111 msgstr "Styl dokumentu"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4114 msgid "&Horizontal alignment:"
4115 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4118 msgid "Horizontal alignment in column"
4119 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4123 msgid "Justified"
4124 msgstr "Wyrównane"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4127 msgid "Fixed width of the column"
4128 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4131 msgid "&Vertical alignment in row:"
4132 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4135 msgid ""
4136 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4137 "the row."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4141 msgid "Merge cells"
4142 msgstr "Łączenie komórek"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4145 msgid "&Multicolumn"
4146 msgstr "&Wielokolumnowa"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Cell setting"
4151 msgstr "Ustawienia"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4154 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4155 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4158 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4159 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Table-wide settings"
4164 msgstr "Ustawienia tabeli"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Verti&cal alignment:"
4169 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Vertical alignment of the table"
4174 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4177 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4178 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4181 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4182 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4185 msgid "LaTe&X argument:"
4186 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4189 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4190 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4193 msgid "&Borders"
4194 msgstr "&Ramki"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4197 msgid "Set Borders"
4198 msgstr "Ustal ramki"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4201 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4205 msgid "All Borders"
4206 msgstr "Wszystkie ramki"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4209 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4213 msgid "&Set"
4214 msgstr "&Ustaw"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4217 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4222 msgstr ""
4223 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4226 msgid "Fo&rmal"
4227 msgstr "Fo&rmalny"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4230 msgid "Use default (grid-like) border style"
4231 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4234 msgid "De&fault"
4235 msgstr "&Domyślny"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4238 msgid "Additional Space"
4239 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4242 msgid "T&op of row:"
4243 msgstr "N&ad wierszem:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4246 msgid "Botto&m of row:"
4247 msgstr "U &dołu strony:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4250 msgid "Bet&ween rows:"
4251 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4254 msgid "&Longtable"
4255 msgstr "&Długa tabela"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4258 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4259 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4262 msgid "&Use long table"
4263 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Row settings"
4268 msgstr "Ustawienia pudełka"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4271 msgid "Status"
4272 msgstr "Status"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4275 msgid "Border above"
4276 msgstr "Ramka górna"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4279 msgid "Border below"
4280 msgstr "Ramka dolna"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4283 msgid "Contents"
4284 msgstr "Zawartość"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4287 msgid "Header:"
4288 msgstr "Nagłówek:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4291 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4292 msgstr ""
4293 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4301 msgid "on"
4302 msgstr "Włącz"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4312 msgid "double"
4313 msgstr "Podwójna"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4316 msgid "First header:"
4317 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4320 msgid "This row is the header of the first page"
4321 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4324 msgid "Don't output the first header"
4325 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4329 msgid "is empty"
4330 msgstr "Pusty"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4333 msgid "Footer:"
4334 msgstr "Stopka:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4337 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4338 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4341 msgid "Last footer:"
4342 msgstr "Ostatnia stopka:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4345 msgid "This row is the footer of the last page"
4346 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4349 msgid "Don't output the last footer"
4350 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Caption:"
4355 msgstr "&Podpis:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4358 msgid "Set a page break on the current row"
4359 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4362 msgid "Page &break on current row"
4363 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4368 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Longtable alignment"
4373 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4376 msgid "Close this dialog"
4377 msgstr "Zamyka okno"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4380 msgid "Rebuild the file lists"
4381 msgstr "Odświeża listę plików"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4384 msgid ""
4385 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4386 msgstr ""
4387 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4388 "ze ścieżką"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4391 msgid "&View"
4392 msgstr "Pod&gląd"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4395 msgid "Selected classes or styles"
4396 msgstr "Wybór klas lub styli"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4399 msgid "LaTeX classes"
4400 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4403 msgid "LaTeX styles"
4404 msgstr "Style LaTeX-a"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4407 msgid "BibTeX styles"
4408 msgstr "Style BibTeX-a"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4411 msgid "Toggles view of the file list"
4412 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4415 msgid "Show &path"
4416 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Separate paragraphs with"
4421 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4424 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4425 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4428 msgid "&Indentation"
4429 msgstr "&Wcięcie"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Size of the indentation"
4434 msgstr "Orientacja"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4437 msgid "&Vertical space"
4438 msgstr "&Odstęp pionowy"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Size of the vertical space"
4443 msgstr "&Odstęp pionowy"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4446 msgid "Spacing"
4447 msgstr "Odstępy"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4450 msgid "&Line spacing:"
4451 msgstr "&Interlinia:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Spacing type"
4456 msgstr "Odstępy"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Number of lines"
4461 msgstr "Liczba poziomów"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4464 msgid "Format text into two columns"
4465 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4468 msgid "Two-&column document"
4469 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Language of the thesaurus"
4474 msgstr "Język:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4477 msgid "Word to look up"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4481 msgid "L&ookup"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4485 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4490 msgid "The selected entry"
4491 msgstr "Wybrany wpis"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4494 msgid "&Selection:"
4495 msgstr "&Wybór:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4498 msgid "Replace the entry with the selection"
4499 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4502 msgid "Index entry"
4503 msgstr "Hasło indeksu"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4506 msgid "&Keyword:"
4507 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4510 msgid ""
4511 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4512 "tables, and others)"
4513 msgstr ""
4514 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4515 "dostępne"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4518 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4519 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4522 msgid "Sort"
4523 msgstr "Sortuj"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4526 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4527 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4530 msgid "Keep"
4531 msgstr "Urzymuj"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4534 msgid "Update navigation tree"
4535 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4540 msgid "..."
4541 msgstr "..."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4545 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4549 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4552 msgid "Move selected item down by one"
4553 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4556 msgid "Move selected item up by one"
4557 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4560 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4564 msgid "&Do not show this warning again!"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4568 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4569 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4572 msgid "DefSkip"
4573 msgstr "Domyślny odstęp"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4576 msgid "SmallSkip"
4577 msgstr "Mały odstęp"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4580 msgid "MedSkip"
4581 msgstr "Średni odstęp"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4584 msgid "BigSkip"
4585 msgstr "Duży odstęp"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4588 msgid "VFill"
4589 msgstr "VFill"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4592 msgid "Complete source"
4593 msgstr "Kompletne źródło"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4596 msgid "Automatic update"
4597 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Unit of width value"
4602 msgstr "Jednostka szerokości"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4605 #, fuzzy
4606 msgid "number of needed lines"
4607 msgstr "Liczba kopii"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4610 #, fuzzy
4611 msgid "use number of lines"
4612 msgstr "Liczba kopii"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Line span:"
4617 msgstr "&Interlinia:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4620 msgid "Outer (default)"
4621 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4624 msgid "Inner"
4625 msgstr "Wewnątrz"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4628 msgid "use overhang"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4632 msgid "Over&hang:"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Overhang value"
4638 msgstr "Wysokość"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Unit of overhang value"
4643 msgstr "Jednostka szerokości"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4646 msgid "Check this to allow flexible placement"
4647 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4650 msgid "Allow &floating"
4651 msgstr "Umożliw pływanie"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4660 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4662 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4663 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4666 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4671 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4673 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4675 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4676 msgid "Standard"
4677 msgstr "Standard"
4678
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4680 msgid "TheoremTemplate"
4681 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4689 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4690 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4691 msgid "Proof"
4692 msgstr "Dowód"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4695 msgid "Proof:"
4696 msgstr "Dowód:"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4700 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4715 msgid "Theorem"
4716 msgstr "Twierdzenie"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4719 msgid "Theorem #:"
4720 msgstr "Twierdzenie #:"
4721
4722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4723 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4733 msgid "Lemma"
4734 msgstr "Lemat"
4735
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4737 msgid "Lemma #:"
4738 msgstr "Lemat #:"
4739
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4742 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4751 msgid "Corollary"
4752 msgstr "Wniosek"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4755 msgid "Corollary #:"
4756 msgstr "Wniosek #:"
4757
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4759 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4768 msgid "Proposition"
4769 msgstr "Propozycja"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4772 msgid "Proposition #:"
4773 msgstr "Propozycja #:"
4774
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4785 msgid "Conjecture"
4786 msgstr "Hipoteza"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4789 msgid "Conjecture #:"
4790 msgstr "Hipoteza #:"
4791
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4798 msgid "Criterion"
4799 msgstr "Kryterium"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4802 msgid "Criterion #:"
4803 msgstr "Kryterium #:"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4810 msgid "Fact"
4811 msgstr "Fakt"
4812
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4814 msgid "Fact #:"
4815 msgstr "Fakt #:"
4816
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4823 msgid "Axiom"
4824 msgstr "Aksjomat"
4825
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4827 msgid "Axiom #:"
4828 msgstr "Aksjomat #:"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4832 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4841 msgid "Definition"
4842 msgstr "Definicja"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4845 msgid "Definition #:"
4846 msgstr "Definicja #:"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4858 msgid "Example"
4859 msgstr "Przykład"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4862 msgid "Example #:"
4863 msgstr "Przykład #:"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4871 msgid "Condition"
4872 msgstr "Warunek"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4875 msgid "Condition #:"
4876 msgstr "Warunek #:"
4877
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4886 msgid "Problem"
4887 msgstr "Problem"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4890 msgid "Problem #:"
4891 msgstr "Problem #:"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4901 msgid "Exercise"
4902 msgstr "Ćwiczenie"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4905 msgid "Exercise #:"
4906 msgstr "Ćwiczenie #:"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4917 msgid "Remark"
4918 msgstr "Uwaga"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4921 msgid "Remark #:"
4922 msgstr "Uwaga #:"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4925 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4934 msgid "Claim"
4935 msgstr "Stwierdzenie"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4938 msgid "Claim #:"
4939 msgstr "Stwierdzenie #:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4944 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4950 msgid "Note"
4951 msgstr "Notka"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4954 msgid "Note #:"
4955 msgstr "Notka #:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4963 msgid "Notation"
4964 msgstr "Notacja"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4967 msgid "Notation #:"
4968 msgstr "Notacja #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4975 msgid "Case"
4976 msgstr "Przypadek"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4979 msgid "Case #:"
4980 msgstr "Przypadek #:"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4983 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4991 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4992 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4994 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4996 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4997 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5001 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5002 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5004 msgid "Section"
5005 msgstr "Sekcja"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5008 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5014 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5015 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5018 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5024 msgid "Subsection"
5025 msgstr "Podsekcja"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5028 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5035 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5036 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5037 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5040 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5041 msgid "Subsubsection"
5042 msgstr "Podpodsekcja"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5045 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5046 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5048 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5050 msgid "Section*"
5051 msgstr "Sekcja*"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5055 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5058 msgid "Subsection*"
5059 msgstr "Podsekcja*"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5062 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5064 msgid "Subsubsection*"
5065 msgstr "Podpodsekcja*"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5068 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5073 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5077 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5080 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5081 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5083 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5089 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5092 msgid "Abstract"
5093 msgstr "Streszczenie"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5096 msgid "Abstract---"
5097 msgstr "Streszczenie---"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5109 msgid "Keywords"
5110 msgstr "Słowa kluczowe"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5113 msgid "Index Terms---"
5114 msgstr "Hasło indeksu---"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5117 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5120 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5121 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5122 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5125 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5126 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5127 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5128 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5129 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5130 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5131 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5137 msgid "Bibliography"
5138 msgstr "Bibliografia"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5144 #: src/rowpainter.cpp:461
5145 msgid "Appendix"
5146 msgstr "Dodatek"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5149 msgid "Appendices"
5150 msgstr "Dodatki"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5153 msgid "Biography"
5154 msgstr "Biografia"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5157 msgid "BiographyNoPhoto"
5158 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5161 msgid "Footernote"
5162 msgstr "Przypis"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5165 msgid "MarkBoth"
5166 msgstr "ZaznaczOba"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5172 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5174 msgid "Itemize"
5175 msgstr "Wypunktowanie"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5181 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5182 msgid "Enumerate"
5183 msgstr "Wyliczenie"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5187 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5188 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5192 msgid "Description"
5193 msgstr "Opis"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5198 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5200 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5203 msgid "List"
5204 msgstr "Lista"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5214 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5215 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5224 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5228 msgid "Title"
5229 msgstr "Tytuł"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5235 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5236 msgid "Subtitle"
5237 msgstr "Podtytuł"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5242 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5244 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5246 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5257 msgid "Author"
5258 msgstr "Autor"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5262 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5271 msgid "Address"
5272 msgstr "Adres"
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5276 msgid "Offprint"
5277 msgstr "Nadbitka"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5281 msgid "Mail"
5282 msgstr "List"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5288 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5297 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5298 #: lib/external_templates:305
5299 msgid "Date"
5300 msgstr "Data"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5310 msgid "Acknowledgement"
5311 msgstr "Podziękowanie"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5314 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5315 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "ElementPoczątkowy"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5338 msgid "Offprint Requests to:"
5339 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:184
5342 msgid "Correspondence to:"
5343 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5351 msgid "BackMatter"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5356 msgid "Acknowledgements."
5357 msgstr "Podziękowania."
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:289
5360 #, fuzzy
5361 msgid "institutemark"
5362 msgstr "Instytucja"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:293
5365 #, fuzzy
5366 msgid "institute mark"
5367 msgstr "Instytucja"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:357
5370 msgid "Key words."
5371 msgstr "Słowa kluczowe."
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:379
5374 #, fuzzy
5375 msgid "CharStyle:Institute"
5376 msgstr "Zmiana: "
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:389
5379 #, fuzzy
5380 msgid "CharStyle:E-Mail"
5381 msgstr "Zmiana: "
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5389 msgid "Email"
5390 msgstr "E-mail"
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:404
5393 #, fuzzy
5394 msgid "email"
5395 msgstr "E-mail:"
5396
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5399 msgid "LaTeX"
5400 msgstr "LaTeX"
5401
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5404 msgid "Thesaurus"
5405 msgstr "Słownik synonimów"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5408 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5411 msgid "Affiliation"
5412 msgstr "Afiliacja"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5415 msgid "And"
5416 msgstr "I"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5419 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5423 msgid "Acknowledgements"
5424 msgstr "Podziękowania"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5435 #: src/output_plaintext.cpp:145
5436 msgid "References"
5437 msgstr "Odnośniki"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5440 msgid "PlaceFigure"
5441 msgstr "UmieśćRysunek"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5444 msgid "PlaceTable"
5445 msgstr "UmieśćTabelę"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5448 msgid "TableComments"
5449 msgstr "KomentarzeTabel"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5452 msgid "TableRefs"
5453 msgstr "OdnośnikiTabel"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5456 msgid "MathLetters"
5457 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5460 msgid "NoteToEditor"
5461 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5464 msgid "Facility"
5465 msgstr "Urządzenie"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5468 msgid "Objectname"
5469 msgstr "Nazwa obiektu"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5472 msgid "Dataset"
5473 msgstr "Zbiór danych"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Altaffilation"
5478 msgstr "Afiliacja"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Alternative affiliation:"
5483 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5486 msgid "altaffilmark"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5490 #, fuzzy
5491 msgid "altaffiliation mark"
5492 msgstr "Afiliacja"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5495 msgid "Subject headings:"
5496 msgstr "Nagłówki tematu:"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5499 msgid "[Acknowledgements]"
5500 msgstr "[Podziękowania]"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5506 msgid "and"
5507 msgstr "i"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5510 msgid "Place Figure here:"
5511 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5514 msgid "Place Table here:"
5515 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5518 msgid "[Appendix]"
5519 msgstr "[Dodatek]"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5522 msgid "Note to Editor:"
5523 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5526 msgid "References. ---"
5527 msgstr "Odnośniki: ---"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5530 msgid "Note. ---"
5531 msgstr "Notka: ---"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Table note"
5536 msgstr "linia tabeli"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Table note:"
5541 msgstr "przypis"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5544 #, fuzzy
5545 msgid "tablenotemark"
5546 msgstr "linia tabeli"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5549 msgid "tablenote mark"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5553 msgid "FigCaption"
5554 msgstr "PodpisRysunku"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5557 msgid "Fig. ---"
5558 msgstr "Rys. ---"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5561 msgid "Facility:"
5562 msgstr "Urządzenie:"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5565 msgid "Obj:"
5566 msgstr "Ob:"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5569 msgid "Dataset:"
5570 msgstr "Zbiór danych:"
5571
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Scheme"
5575 msgstr "Scena"
5576
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5578 #, fuzzy
5579 msgid "List of Schemes"
5580 msgstr "Spis tabel"
5581
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5583 msgid "scheme"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Chart"
5589 msgstr "hat"
5590
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5592 #, fuzzy
5593 msgid "List of Charts"
5594 msgstr "Spis tabel"
5595
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5597 #, fuzzy
5598 msgid "chart"
5599 msgstr "hat"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Graph"
5604 msgstr "Rysunek"
5605
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5607 #, fuzzy
5608 msgid "List of Graphs"
5609 msgstr "Spis tabel"
5610
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5612 #, fuzzy
5613 msgid "graph"
5614 msgstr "Epigram"
5615
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Bibnote"
5619 msgstr "notka"
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5622 #, fuzzy
5623 msgid "bibnote"
5624 msgstr "notka"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Chemistry"
5629 msgstr "infty"
5630
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5632 msgid "chemistry"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Teaser"
5638 msgstr "Nagłówek"
5639
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Teaser image:"
5643 msgstr "Czysta strona"
5644
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5646 msgid "CRcat"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5650 #, fuzzy
5651 msgid "CR category"
5652 msgstr "&Podpis:"
5653
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5655 #, fuzzy
5656 msgid "CR categories"
5657 msgstr "&Podpis:"
5658
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5660 msgid "Computing Review Categories"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5664 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5667 #: lib/layouts/spie.layout:88
5668 msgid "Acknowledgments"
5669 msgstr "Podziękowania"
5670
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5679 #, fuzzy
5680 msgid "MainText"
5681 msgstr "Czysty tekst"
5682
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5684 msgid "Chapter Exercises"
5685 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:50
5688 msgid "RightHeader"
5689 msgstr "PrawyNagłówek"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:59
5692 msgid "Right header:"
5693 msgstr "Prawy nagłówek:"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:82
5696 msgid "Abstract:"
5697 msgstr "Streszczenie:"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:91
5700 msgid "ShortTitle"
5701 msgstr "TytułSkrócony"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:99
5704 msgid "Short title:"
5705 msgstr "Tytuł skrócony:"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:128
5708 msgid "TwoAuthors"
5709 msgstr "DwóchAutorów"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:135
5712 msgid "ThreeAuthors"
5713 msgstr "TrzechAutorów"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:142
5716 msgid "FourAuthors"
5717 msgstr "CzterechAutorów"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5721 msgid "Affiliation:"
5722 msgstr "Afiliacja:"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:170
5725 msgid "TwoAffiliations"
5726 msgstr "DwieAfiliacje"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:177
5729 msgid "ThreeAffiliations"
5730 msgstr "TrzyAfiliacje"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:184
5733 msgid "FourAffiliations"
5734 msgstr "CzteryAfiliacje"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5737 msgid "Journal"
5738 msgstr "Czasopismo"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:205
5741 msgid "CopNum"
5742 msgstr "NrKopii"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:233
5745 msgid "Acknowledgements:"
5746 msgstr "Podziękowania:"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:247
5749 msgid "ThickLine"
5750 msgstr "GrubaLinia"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:257
5753 msgid "CenteredCaption"
5754 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5758 msgid "Senseless!"
5759 msgstr "Bez sensu!"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:277
5762 msgid "FitFigure"
5763 msgstr "DopRysunek"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:283
5766 msgid "FitBitmap"
5767 msgstr "DopBitmapa"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5775 msgid "Subparagraph"
5776 msgstr "Podakapit"
5777
5778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5781 msgid "*"
5782 msgstr "*"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:390
5785 msgid "Seriate"
5786 msgstr "Kolejno"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5790 msgid "(\\alph{enumii})"
5791 msgstr "(\\alph{enumii})"
5792
5793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5794 msgid "LatinOn"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5798 msgid "Latin on"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5802 msgid "LatinOff"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5806 msgid "Latin off"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5810 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5811 msgid "BeginFrame"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5816 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5818 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5820 msgid "Part"
5821 msgstr "Część"
5822
5823 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5826 msgid "Part*"
5827 msgstr "Część*"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5831 msgid "MM"
5832 msgstr "MM"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Section \\arabic{section}"
5837 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5840 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5841 msgid "\\Alph{section}"
5842 msgstr "\\Alph{section}"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Unnumbered"
5851 msgstr "Numerowanie"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5856 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5859 #, fuzzy
5860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5861 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5866 msgid "Frames"
5867 msgstr "Ramki"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5870 msgid "Frame"
5871 msgstr "Ramka"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5874 msgid "BeginPlainFrame"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5882 #, fuzzy
5883 msgid "AgainFrame"
5884 msgstr "ramka podpisu"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5887 msgid "Again frame with label"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5891 msgid "EndFrame"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5895 msgid "________________________________"
5896 msgstr "________________________________"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5899 msgid "FrameSubtitle"
5900 msgstr "PodtytułRamki"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5903 msgid "Column"
5904 msgstr "Kolumna"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5909 msgid "Columns"
5910 msgstr "Kolumny"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5913 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5917 msgid "ColumnsCenterAligned"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5921 msgid "Columns (center aligned)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5925 msgid "ColumnsTopAligned"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5929 msgid "Columns (top aligned)"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5933 msgid "Pause"
5934 msgstr "Pauza"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Overlays"
5941 msgstr "Warstwa"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5944 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5945 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Overprint"
5950 msgstr "Nadbitka"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5953 #, fuzzy
5954 msgid "OverlayArea"
5955 msgstr "Warstwa"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Overlayarea"
5960 msgstr "Warstwa"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5963 msgid "Uncover"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5967 msgid "Uncovered on slides"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Only"
5973 msgstr "Włącz"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Only on slides"
5978 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5981 msgid "Block"
5982 msgstr "Blok"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Blocks"
5988 msgstr "Blok"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5991 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5995 #, fuzzy
5996 msgid "ExampleBlock"
5997 msgstr "Przykład"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6000 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6004 #, fuzzy
6005 msgid "AlertBlock"
6006 msgstr "Blok"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6009 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Titling"
6017 msgstr "Listing"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6020 msgid "Title (Plain Frame)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6025 msgid "Institute"
6026 msgstr "Instytucja"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6029 #, fuzzy
6030 msgid "InstituteMark"
6031 msgstr "Instytucja"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Institute mark"
6036 msgstr "Instytucja"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6041 msgid "Quotation"
6042 msgstr "Cytat"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6046 msgid "Quote"
6047 msgstr "Cudzysłów"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6051 msgid "Verse"
6052 msgstr "Wiersz"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6055 #, fuzzy
6056 msgid "TitleGraphic"
6057 msgstr "Rysunek"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Theorems"
6062 msgstr "Twierdzenie"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6066 msgid "Corollary."
6067 msgstr "Wniosek."
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6071 msgid "Definition."
6072 msgstr "Definicja."
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Definitions"
6077 msgstr "Definicja"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Definitions."
6082 msgstr "Definicja."
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6085 msgid "Example."
6086 msgstr "Przykład."
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Examples"
6091 msgstr "Przykład"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Examples."
6096 msgstr "Przykład."
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6099 msgid "Fact."
6100 msgstr "Fakt."
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6106 msgid "Proof."
6107 msgstr "Dowód."
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6111 msgid "Theorem."
6112 msgstr "Twierdzenie."
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Separator"
6117 msgstr "Separacja"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6120 msgid "___"
6121 msgstr "___"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6125 msgid "LyX-Code"
6126 msgstr "Kod LyX'a"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6129 #, fuzzy
6130 msgid "NoteItem"
6131 msgstr "Nowy wpis"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6134 msgid "Note:"
6135 msgstr "Notka:"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6138 #, fuzzy
6139 msgid "CharStyle:Alert"
6140 msgstr "Zmiana: "
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Alert"
6145 msgstr "Blok"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6148 #, fuzzy
6149 msgid "CharStyle:Structure"
6150 msgstr "Zmiana: "
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6153 msgid "Structure"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6157 msgid "Custom:ArticleMode"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Article"
6163 msgstr "Pionowe"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6166 msgid "Custom:PresentationMode"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Presentation"
6172 msgstr "Orientacja"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6176 msgid "Table"
6177 msgstr "Tabela"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6181 msgid "List of Tables"
6182 msgstr "Spis tabel"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6186 msgid "Figure"
6187 msgstr "Rysunek"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6191 msgid "List of Figures"
6192 msgstr "Spis rysunków"
6193
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6195 msgid "Dialogue"
6196 msgstr "Dialog"
6197
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6199 msgid "Narrative"
6200 msgstr "Narrator"
6201
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6203 msgid "ACT"
6204 msgstr "AKT"
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6207 msgid "ACT \\arabic{act}"
6208 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6211 msgid "SCENE"
6212 msgstr "SCENA"
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6216 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6217
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6219 msgid "SCENE*"
6220 msgstr "SCENA*"
6221
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6223 #, fuzzy
6224 msgid "AT RISE:"
6225 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6226
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6228 msgid "Speaker"
6229 msgstr "Narrator"
6230
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6232 msgid "Parenthetical"
6233 msgstr "Na boku"
6234
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6236 msgid "("
6237 msgstr "("
6238
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6240 msgid ")"
6241 msgstr ")"
6242
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6244 msgid "CURTAIN"
6245 msgstr "KURTYNA"
6246
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6250 msgid "Right Address"
6251 msgstr "Adres po prawej"
6252
6253 #: lib/layouts/chess.layout:35
6254 msgid "Mainline"
6255 msgstr "GłównaLinia"
6256
6257 #: lib/layouts/chess.layout:42
6258 msgid "Mainline:"
6259 msgstr "GłównaLinia"
6260
6261 #: lib/layouts/chess.layout:60
6262 msgid "Variation"
6263 msgstr "Wariant"
6264
6265 #: lib/layouts/chess.layout:64
6266 msgid "Variation:"
6267 msgstr "Wariant:"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:70
6270 msgid "SubVariation"
6271 msgstr "Podwariant"
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:73
6274 msgid "Subvariation:"
6275 msgstr "Podwariant:"
6276
6277 #: lib/layouts/chess.layout:79
6278 msgid "SubVariation2"
6279 msgstr "Podwariant2"
6280
6281 #: lib/layouts/chess.layout:82
6282 msgid "Subvariation(2):"
6283 msgstr "Podwariant(2):"
6284
6285 #: lib/layouts/chess.layout:88
6286 msgid "SubVariation3"
6287 msgstr "Podwariant3"
6288
6289 #: lib/layouts/chess.layout:91
6290 msgid "Subvariation(3):"
6291 msgstr "Podwariant(3):"
6292
6293 #: lib/layouts/chess.layout:97
6294 msgid "SubVariation4"
6295 msgstr "Podwariant4"
6296
6297 #: lib/layouts/chess.layout:100
6298 msgid "Subvariation(4):"
6299 msgstr "Podwariant(4):"
6300
6301 #: lib/layouts/chess.layout:106
6302 msgid "SubVariation5"
6303 msgstr "Podwariant5"
6304
6305 #: lib/layouts/chess.layout:109
6306 msgid "Subvariation(5):"
6307 msgstr "Podwariant(5):"
6308
6309 #: lib/layouts/chess.layout:116
6310 msgid "HideMoves"
6311 msgstr "UkryjPosunięcia"
6312
6313 #: lib/layouts/chess.layout:121
6314 msgid "HideMoves:"
6315 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6316
6317 #: lib/layouts/chess.layout:126
6318 msgid "ChessBoard"
6319 msgstr "Szachownica"
6320
6321 #: lib/layouts/chess.layout:130
6322 msgid "[chessboard]"
6323 msgstr "[szachownica]"
6324
6325 #: lib/layouts/chess.layout:139
6326 msgid "BoardCentered"
6327 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6328
6329 #: lib/layouts/chess.layout:144
6330 msgid "[centered board]"
6331 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6332
6333 #: lib/layouts/chess.layout:154
6334 msgid "HighLight"
6335 msgstr "Wyróżnienie"
6336
6337 #: lib/layouts/chess.layout:159
6338 msgid "Highlights:"
6339 msgstr "Wyróżnienia:"
6340
6341 #: lib/layouts/chess.layout:174
6342 msgid "Arrow"
6343 msgstr "Strzałka"
6344
6345 #: lib/layouts/chess.layout:179
6346 msgid "Arrow:"
6347 msgstr "Strzałka:"
6348
6349 #: lib/layouts/chess.layout:185
6350 msgid "KnightMove"
6351 msgstr "RuchSkoczka"
6352
6353 #: lib/layouts/chess.layout:190
6354 msgid "KnightMove:"
6355 msgstr "RuchSkoczka:"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6358 msgid "DinBrief"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6363 msgid "Send To Address"
6364 msgstr "Wyślij Na Adres"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Anschrift:"
6369 msgstr "Podpis:"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6373 msgid "My Address"
6374 msgstr "Mój Adres"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6377 msgid "Briefkopf:"
6378 msgstr "Nagłówek listu:"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Return address"
6383 msgstr "AdresZwrotny"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Absender:"
6388 msgstr "Nagłówek:"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Postal comment"
6393 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6396 msgid "Postvermerk:"
6397 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Handling"
6402 msgstr "Margines"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6405 msgid "Zusatz:"
6406 msgstr "Aneks:"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6410 msgid "YourRef"
6411 msgstr "WaszZnak"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Ihre Zeichen:"
6416 msgstr "WaszZnak:"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6420 msgid "MyRef"
6421 msgstr "MójZnak"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Unsere Zeichen:"
6426 msgstr "WaszZnak:"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Writer"
6431 msgstr "Drukowanie"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6434 msgid "Sachbearbeiter:"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6440 msgid "Signature"
6441 msgstr "Podpis"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6444 msgid "Unterschrift:"
6445 msgstr "Podpis:"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Bottomtext"
6450 msgstr "Lewy dolny"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6453 msgid "Fusszeile(n):"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Area code"
6459 msgstr "Rozpoczęcie"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Vorwahl:"
6464 msgstr "Normalny:"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6468 msgid "Telephone"
6469 msgstr "Telefon"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6472 msgid "Telefon:"
6473 msgstr "Telefon:"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6477 msgid "Location"
6478 msgstr "Lokalizacja"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6481 msgid "Ort:"
6482 msgstr "Miejscowość:"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6485 msgid "Datum:"
6486 msgstr "Data:"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6490 msgid "Subject"
6491 msgstr "Temat"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6494 msgid "Betreff:"
6495 msgstr "Odpowiedź:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6500 msgid "Opening"
6501 msgstr "Rozpoczęcie"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6504 msgid "Anrede:"
6505 msgstr "Rozpoczęcie:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6510 msgid "Closing"
6511 msgstr "Zakończenie"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6514 msgid "Gruss:"
6515 msgstr "Pozdrowienia:"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6518 msgid "encl"
6519 msgstr "załączniki"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Anlage(n):"
6524 msgstr "Załączniki:"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6528 msgid "cc"
6529 msgstr "DW"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6532 msgid "Verteiler:"
6533 msgstr "DoWiadomości:"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6537 msgid "PS"
6538 msgstr "PS"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6541 msgid "PS:"
6542 msgstr "PS:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6545 msgid "SenderAddress"
6546 msgstr "AdresNadawcy"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6550 msgid "Backaddress"
6551 msgstr "AdresZwrotny"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6554 msgid "RetourAdresse"
6555 msgstr "AdresZwrotny"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6558 msgid "Adresse"
6559 msgstr "Adres"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6562 msgid "Postvermerk"
6563 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6566 msgid "Zusatz"
6567 msgstr "Aneks"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6570 msgid "IhrZeichen"
6571 msgstr "WaszZnak"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6575 msgid "YourMail"
6576 msgstr "WaszePismo"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6579 msgid "IhrSchreiben"
6580 msgstr "WaszePismo"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6583 msgid "MeinZeichen"
6584 msgstr "MójZnak"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6587 msgid "Unterschrift"
6588 msgstr "Podpis"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6591 msgid "Phone"
6592 msgstr "Telefon"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6595 msgid "Telefon"
6596 msgstr "Telefon"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6600 msgid "Place"
6601 msgstr "Miejsce"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6604 msgid "Stadt"
6605 msgstr "Miasto"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6608 msgid "Town"
6609 msgstr "Miejscowość"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6612 msgid "Ort"
6613 msgstr "Miejscowość"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6616 msgid "Datum"
6617 msgstr "Data"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6621 msgid "Reference"
6622 msgstr "Odnośnik"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6625 msgid "Betreff"
6626 msgstr "Odpowiedź"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6629 msgid "Anrede"
6630 msgstr "Rozpoczęcie"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6635 msgid "Letter"
6636 msgstr "List"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6639 msgid "Brieftext"
6640 msgstr "Streszczenie"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6643 msgid "Gruss"
6644 msgstr "Pozdrowienia"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6647 msgid "ps"
6648 msgstr "PS"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6652 msgid "Encl."
6653 msgstr "Zał."
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6656 msgid "Anlagen"
6657 msgstr "Załączniki"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6661 msgid "CC"
6662 msgstr "DW"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6665 msgid "Verteiler"
6666 msgstr "Rozdzielnik"
6667
6668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6669 msgid "00.00.0000"
6670 msgstr "00.00.0000"
6671
6672 #: lib/layouts/egs.layout:268
6673 msgid "LaTeX Title"
6674 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6675
6676 #: lib/layouts/egs.layout:301
6677 msgid "Author:"
6678 msgstr "Autor:"
6679
6680 #: lib/layouts/egs.layout:310
6681 msgid "Affil"
6682 msgstr "Afil"
6683
6684 #: lib/layouts/egs.layout:323
6685 msgid "Affilation:"
6686 msgstr "Afiliacja:"
6687
6688 #: lib/layouts/egs.layout:345
6689 msgid "Journal:"
6690 msgstr "Czasopismo:"
6691
6692 #: lib/layouts/egs.layout:354
6693 msgid "msnumber"
6694 msgstr "nrMS"
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:368
6697 msgid "MS_number:"
6698 msgstr "numer_MS:"
6699
6700 #: lib/layouts/egs.layout:378
6701 msgid "FirstAuthor"
6702 msgstr "PierwszyAutor"
6703
6704 #: lib/layouts/egs.layout:391
6705 msgid "1st_author_surname:"
6706 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6707
6708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6710 msgid "Received"
6711 msgstr "Otrzymano"
6712
6713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6715 msgid "Received:"
6716 msgstr "Otrzymano:"
6717
6718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6720 msgid "Accepted"
6721 msgstr "Zaakceptowano"
6722
6723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6725 msgid "Accepted:"
6726 msgstr "Zaakceptowano:"
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:444
6729 msgid "Offsets"
6730 msgstr "Odbitki"
6731
6732 #: lib/layouts/egs.layout:457
6733 msgid "reprint_reqs_to:"
6734 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6735
6736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6739 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6741 msgid "Abstract."
6742 msgstr "Streszczenie."
6743
6744 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6746 msgid "Acknowledgement."
6747 msgstr "Podziękowanie."
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6750 msgid "Author Address"
6751 msgstr "Adres Autora"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6758 msgid "Address:"
6759 msgstr "Adres:"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6762 msgid "Author Email"
6763 msgstr "Email Autora"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6766 msgid "Email:"
6767 msgstr "E-mail:"
6768
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6770 msgid "Author URL"
6771 msgstr "URL Autora"
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6775 msgid "URL:"
6776 msgstr "URL:"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6780 msgid "Thanks"
6781 msgstr "Podziękowania"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6788 msgid "PROOF."
6789 msgstr "DOWÓD."
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6794
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6797 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6798
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6800 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6801 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6802
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6804 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6805 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6806
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6814 msgid "Algorithm"
6815 msgstr "Algorytm"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6818 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6820
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6822 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6826 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6828
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6830 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6834 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6838 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6842 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6846 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6854 msgid "Summary"
6855 msgstr "Podsumowanie"
6856
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6859 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6860
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6862 msgid "Case \\arabic{case}"
6863 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6864
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Titlenotemark"
6868 msgstr "przypis"
6869
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Titlenote mark"
6873 msgstr "przypis"
6874
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Title footnote"
6878 msgstr "przypis"
6879
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Title footnote:"
6883 msgstr "przypis"
6884
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Authormark"
6888 msgstr "Autor-Rok"
6889
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Author mark"
6893 msgstr "Email Autora"
6894
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Author footnote"
6898 msgstr "przypis"
6899
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Author footnote:"
6903 msgstr "AutorInfo:"
6904
6905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6906 #, fuzzy
6907 msgid "CorAuthormark"
6908 msgstr "Bieżący Autor:"
6909
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6911 #, fuzzy
6912 msgid "CorAuthor mark"
6913 msgstr "Email Autora"
6914
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Corresponding author"
6918 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6919
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Corresponding author text:"
6923 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6924
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6929 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6930 msgid "Keywords:"
6931 msgstr "Słowa kluczowe:"
6932
6933 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6934 msgid "Keyword"
6935 msgstr "SłowoKluczowe"
6936
6937 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6938 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6939 msgid "Key words:"
6940 msgstr "Słowa kluczowe:"
6941
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Item"
6945 msgstr "Wypunktowanie"
6946
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6948 msgid "Item:"
6949 msgstr "Element:"
6950
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6952 msgid "BulletedItem"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6956 msgid "Bulleted Item:"
6957 msgstr "Element ozdobiony:"
6958
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6960 msgid "Begin"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6964 msgid "Begin of CV"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6968 msgid "PersonalInfo"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6972 msgid "Personal Info"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6976 msgid "MotherTongue"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6980 msgid "Mother Tongue:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/foils.layout:42
6984 msgid "Foilhead"
6985 msgstr "TytułFolii"
6986
6987 #: lib/layouts/foils.layout:61
6988 msgid "ShortFoilhead"
6989 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6990
6991 #: lib/layouts/foils.layout:67
6992 msgid "Rotatefoilhead"
6993 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6994
6995 #: lib/layouts/foils.layout:73
6996 msgid "ShortRotatefoilhead"
6997 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6998
6999 #: lib/layouts/foils.layout:82
7000 msgid "TickList"
7001 msgstr "Lista (ptaszki)"
7002
7003 #: lib/layouts/foils.layout:97
7004 msgid "_/"
7005 msgstr "_/"
7006
7007 #: lib/layouts/foils.layout:101
7008 msgid "CrossList"
7009 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7010
7011 #: lib/layouts/foils.layout:116
7012 msgid "><"
7013 msgstr "><"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:160
7016 msgid "My Logo"
7017 msgstr "Moje Logo"
7018
7019 #: lib/layouts/foils.layout:168
7020 msgid "My Logo:"
7021 msgstr "Moje Logo:"
7022
7023 #: lib/layouts/foils.layout:177
7024 msgid "Restriction"
7025 msgstr "Ograniczenia"
7026
7027 #: lib/layouts/foils.layout:181
7028 msgid "Restriction:"
7029 msgstr "Ograniczenia:"
7030
7031 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7033 msgid "Left Header"
7034 msgstr "Lewy Nagłówek"
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7037 msgid "Left Header:"
7038 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7039
7040 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7042 msgid "Right Header"
7043 msgstr "Prawy Nagłówek"
7044
7045 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7046 msgid "Right Header:"
7047 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7048
7049 #: lib/layouts/foils.layout:201
7050 msgid "Right Footer"
7051 msgstr "Prawa Stopka"
7052
7053 #: lib/layouts/foils.layout:205
7054 msgid "Right Footer:"
7055 msgstr "Prawa Stopka:"
7056
7057 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7059 msgid "Theorem #."
7060 msgstr "Twierdzenie #."
7061
7062 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7064 msgid "Lemma #."
7065 msgstr "Lemat #."
7066
7067 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7069 msgid "Corollary #."
7070 msgstr "Wniosek #."
7071
7072 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7074 msgid "Proposition #."
7075 msgstr "Propozycja #."
7076
7077 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7079 msgid "Definition #."
7080 msgstr "Definicja #."
7081
7082 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7084 msgid "Theorem*"
7085 msgstr "Twierdzenie*"
7086
7087 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7089 msgid "Lemma*"
7090 msgstr "Lemat*"
7091
7092 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7093 msgid "Lemma."
7094 msgstr "Lemat."
7095
7096 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7098 msgid "Corollary*"
7099 msgstr "Wniosek*"
7100
7101 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7103 msgid "Proposition*"
7104 msgstr "Propozycja*"
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7107 msgid "Proposition."
7108 msgstr "Propozycja."
7109
7110 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7112 msgid "Definition*"
7113 msgstr "Definicja*"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7116 msgid "Text:"
7117 msgstr "Tekst:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7123 msgid "Name"
7124 msgstr "Nazwa"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7129 msgid "Name:"
7130 msgstr "Nazwa:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7133 msgid "Strasse"
7134 msgstr "Ulica"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7137 msgid "Strasse:"
7138 msgstr "Ulica:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7141 msgid "Land"
7142 msgstr "Kraj"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7145 msgid "Land:"
7146 msgstr "Kraj:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7149 msgid "RetourAdresse:"
7150 msgstr "AdresZwrotny:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7153 msgid "MeinZeichen:"
7154 msgstr "MójZnak:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7157 msgid "IhrZeichen:"
7158 msgstr "WaszZnak:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7161 msgid "IhrSchreiben:"
7162 msgstr "WaszePismo:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7165 msgid "Telefax"
7166 msgstr "Telefax"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7169 msgid "Telefax:"
7170 msgstr "Telefax:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7173 msgid "Telex"
7174 msgstr "Telex"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7177 msgid "Telex:"
7178 msgstr "Telex:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7181 msgid "EMail"
7182 msgstr "E-Mail"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7185 msgid "EMail:"
7186 msgstr "E-Mail:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7189 msgid "HTTP"
7190 msgstr "HTTP"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7193 msgid "HTTP:"
7194 msgstr "HTTP:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7198 msgid "Bank"
7199 msgstr "Bank"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7203 msgid "Bank:"
7204 msgstr "Bank:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7207 msgid "BLZ"
7208 msgstr "NrRozlBanku"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7211 msgid "BLZ:"
7212 msgstr "NrRozlBanku:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7215 msgid "Konto"
7216 msgstr "NrKonta"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7219 msgid "Konto:"
7220 msgstr "NrKonta:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7223 msgid "Adresse:"
7224 msgstr "Adres:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7227 msgid "Anlagen:"
7228 msgstr "Załączniki:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7231 msgid "Letter:"
7232 msgstr "List:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7237 msgid "Signature:"
7238 msgstr "Podpis:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7241 msgid "Street"
7242 msgstr "Ulica"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7245 msgid "Street:"
7246 msgstr "Ulica:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7249 msgid "Addition"
7250 msgstr "Aneks"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7253 msgid "Addition:"
7254 msgstr "Aneks:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7257 msgid "Town:"
7258 msgstr "Miejscowość:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7261 msgid "State"
7262 msgstr "Kraj"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7265 msgid "State:"
7266 msgstr "Kraj:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7269 msgid "ReturnAddress"
7270 msgstr "AdresZwrotny"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7273 msgid "ReturnAddress:"
7274 msgstr "AdresZwrotny:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7277 msgid "MyRef:"
7278 msgstr "MójZnak:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7281 msgid "YourRef:"
7282 msgstr "WaszZnak:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7285 msgid "YourMail:"
7286 msgstr "WaszePismo:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7289 msgid "Phone:"
7290 msgstr "Telefon:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7293 msgid "BankCode"
7294 msgstr "NrRozlBanku"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7297 msgid "BankCode:"
7298 msgstr "NrRozlBanku:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7301 msgid "BankAccount"
7302 msgstr "NrKonta"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7305 msgid "BankAccount:"
7306 msgstr "NrKonta:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7309 msgid "PostalComment"
7310 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7313 msgid "PostalComment:"
7314 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7320 msgid "Date:"
7321 msgstr "Data:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7324 msgid "Reference:"
7325 msgstr "Odnośnik:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7329 msgid "Opening:"
7330 msgstr "Rozpoczęcie:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7333 msgid "Encl.:"
7334 msgstr "Zał.:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 msgid "cc:"
7340 msgstr "DW:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7344 msgid "Closing:"
7345 msgstr "Zakończenie:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7348 msgid "NameRowA"
7349 msgstr "NazwaWierszA"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7352 msgid "NameRowA:"
7353 msgstr "NazwaWierszA:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7356 msgid "NameRowB"
7357 msgstr "NazwaWierszB"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7360 msgid "NameRowB:"
7361 msgstr "NazwaWierszB:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7364 msgid "NameRowC"
7365 msgstr "NazwaWierszC"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7368 msgid "NameRowC:"
7369 msgstr "NazwaWierszC:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7372 msgid "NameRowD"
7373 msgstr "NazwaWierszD"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7376 msgid "NameRowD:"
7377 msgstr "NazwaWierszD:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7380 msgid "NameRowE"
7381 msgstr "NazwaWierszE"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7384 msgid "NameRowE:"
7385 msgstr "NazwaWierszE:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7388 msgid "NameRowF"
7389 msgstr "NazwaWierszF"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7392 msgid "NameRowF:"
7393 msgstr "NazwaWierszF:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7396 msgid "NameRowG"
7397 msgstr "NazwaWierszG"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7400 msgid "NameRowG:"
7401 msgstr "NazwaWierszG:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7404 #, fuzzy
7405 msgid "AddressRowA"
7406 msgstr "AdresWierszA"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7409 #, fuzzy
7410 msgid "AddressRowA:"
7411 msgstr "AdresWierszA:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7414 #, fuzzy
7415 msgid "AddressRowB"
7416 msgstr "AdresWierszB"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7419 #, fuzzy
7420 msgid "AddressRowB:"
7421 msgstr "AdresWierszB:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7424 #, fuzzy
7425 msgid "AddressRowC"
7426 msgstr "AdresWierszC"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7429 #, fuzzy
7430 msgid "AddressRowC:"
7431 msgstr "AdresWierszC:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7434 #, fuzzy
7435 msgid "AddressRowD"
7436 msgstr "AdresWierszD"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7439 #, fuzzy
7440 msgid "AddressRowD:"
7441 msgstr "AdresWierszD:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7444 #, fuzzy
7445 msgid "AddressRowE"
7446 msgstr "AdresWierszE"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7449 #, fuzzy
7450 msgid "AddressRowE:"
7451 msgstr "AdresWierszE:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7454 #, fuzzy
7455 msgid "AddressRowF"
7456 msgstr "AdresWierszF"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7459 #, fuzzy
7460 msgid "AddressRowF:"
7461 msgstr "AdresWierszF:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7464 msgid "TelephoneRowA"
7465 msgstr "TelefonWierszA"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7468 msgid "TelephoneRowA:"
7469 msgstr "TelefonWierszA:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7472 msgid "TelephoneRowB"
7473 msgstr "TelefonWierszB"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7476 msgid "TelephoneRowB:"
7477 msgstr "TelefonWierszB:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7480 msgid "TelephoneRowC"
7481 msgstr "TelefonWierszC"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7484 msgid "TelephoneRowC:"
7485 msgstr "TelefonWierszC:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7488 msgid "TelephoneRowD"
7489 msgstr "TelefonWierszD"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7492 msgid "TelephoneRowD:"
7493 msgstr "TelefonWierszD:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7496 msgid "TelephoneRowE"
7497 msgstr "TelefonWierszE"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7500 msgid "TelephoneRowE:"
7501 msgstr "TelefonWierszE:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7504 msgid "TelephoneRowF"
7505 msgstr "TelefonWierszF"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7508 msgid "TelephoneRowF:"
7509 msgstr "TelefonWierszF:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7512 msgid "InternetRowA"
7513 msgstr "InternetWierszA"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7516 msgid "InternetRowA:"
7517 msgstr "InternetWierszA:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7520 msgid "InternetRowB"
7521 msgstr "InternetWierszB"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7524 msgid "InternetRowB:"
7525 msgstr "InternetWierszB:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7528 msgid "InternetRowC"
7529 msgstr "InternetWierszC"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7532 msgid "InternetRowC:"
7533 msgstr "InternetWierszC:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7536 msgid "InternetRowD"
7537 msgstr "InternetWierszD"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7540 msgid "InternetRowD:"
7541 msgstr "InternetWierszD:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7544 msgid "InternetRowE"
7545 msgstr "InternetWierszE"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7548 msgid "InternetRowE:"
7549 msgstr "InternetWierszE:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7552 msgid "InternetRowF"
7553 msgstr "InternetWierszF"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7556 msgid "InternetRowF:"
7557 msgstr "InternetWierszF:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7560 msgid "BankRowA"
7561 msgstr "BankWierszA"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7564 msgid "BankRowA:"
7565 msgstr "BankWierszA:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7568 msgid "BankRowB"
7569 msgstr "BankWierszB"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7572 msgid "BankRowB:"
7573 msgstr "BankWierszB:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7576 msgid "BankRowC"
7577 msgstr "BankWierszC"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7580 msgid "BankRowC:"
7581 msgstr "BankWierszC:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7584 msgid "BankRowD"
7585 msgstr "BankWierszD"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7588 msgid "BankRowD:"
7589 msgstr "BankWierszD:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7592 msgid "BankRowE"
7593 msgstr "BankWierszE"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7596 msgid "BankRowE:"
7597 msgstr "BankWierszE:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7600 msgid "BankRowF"
7601 msgstr "BankWierszF"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7604 msgid "BankRowF:"
7605 msgstr "BankWierszF:"
7606
7607 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7608 msgid "Claim #."
7609 msgstr "Stwierdzenie #."
7610
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7612 msgid "Remarks"
7613 msgstr "Uwagi"
7614
7615 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7616 msgid "Remarks #."
7617 msgstr "Uwagi #."
7618
7619 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7620 msgid "More"
7621 msgstr "Więcej"
7622
7623 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7624 msgid "(MORE)"
7625 msgstr "(WIĘCEJ)"
7626
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7628 msgid "FADE IN:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7632 msgid "INT."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7636 msgid "EXT."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7640 msgid "Continuing"
7641 msgstr "Kontynuacja"
7642
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7644 msgid "(continuing)"
7645 msgstr "(kontynuacja)"
7646
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7648 msgid "Transition"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7652 msgid "TITLE OVER:"
7653 msgstr "Nadtytuł:"
7654
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7656 msgid "INTERCUT"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7660 msgid "INTERCUT WITH:"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7664 msgid "FADE OUT"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7668 msgid "Scene"
7669 msgstr "Scena"
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7672 msgid "Classification Codes"
7673 msgstr "Kody klasyfikacji"
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Definition \\thedefinition."
7678 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7681 msgid "Step"
7682 msgstr "Krok"
7683
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Step \\thestep."
7687 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7688
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Example \\theexample."
7692 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7693
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Remark \\theremark."
7697 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7698
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Notation \\thenotation."
7702 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Theorem \\thetheorem."
7708 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7709
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Corollary \\thecorollary."
7713 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Lemma \\thelemma."
7718 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7719
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Proposition \\theproposition."
7723 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7726 msgid "Prop"
7727 msgstr "Propozycja"
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Prop \\theprop."
7732 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7741 msgid "Question"
7742 msgstr "Pytanie"
7743
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Question \\thequestion."
7747 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7748
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Claim \\theclaim."
7752 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7753
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7757 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7758
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Appendices Section"
7762 msgstr "Dodatki"
7763
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7765 msgid "--- Appendices ---"
7766 msgstr "--- Dodatki ---"
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7770 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7771
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Review"
7775 msgstr "Podgląd"
7776
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Topical"
7780 msgstr "Temat"
7781
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7783 msgid "Comment"
7784 msgstr "Komentarz"
7785
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Paper"
7789 msgstr "Rozmiar papieru"
7790
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Prelim"
7794 msgstr "Stwierdzenie"
7795
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7797 msgid "Rapid"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7801 msgid "PACS"
7802 msgstr "PACS"
7803
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7805 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7809 msgid "MSC"
7810 msgstr "MSC"
7811
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7814 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7815
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7817 msgid "submitto"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7821 msgid "submit to paper:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Bibliography (plain)"
7827 msgstr "Bibliografia"
7828
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Bibliography heading"
7832 msgstr "Bibliografia"
7833
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7835 msgid "ABSTRACT:"
7836 msgstr "STRESZCZENIE:"
7837
7838 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7839 msgid "KEY WORDS:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Commission"
7845 msgstr "Warunek"
7846
7847 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7848 #, fuzzy
7849 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7850 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7851
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7853 msgid "AddressForOffprints"
7854 msgstr "AdresPoOdbitki"
7855
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7857 msgid "Address for Offprints:"
7858 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7859
7860 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7861 msgid "RunningTitle"
7862 msgstr "TytułRoboczy"
7863
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7866 msgid "Running title:"
7867 msgstr "Tytuł roboczy"
7868
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7870 msgid "RunningAuthor"
7871 msgstr "RoboczyAutor"
7872
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7874 msgid "Running author:"
7875 msgstr "Roboczy autor:"
7876
7877 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7878 msgid "E-mail:"
7879 msgstr "E-mail:"
7880
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7885 msgid "Chapter"
7886 msgstr "Rozdział"
7887
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7889 msgid "Running LaTeX Title"
7890 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7891
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7893 msgid "TOC Title"
7894 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7895
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7897 msgid "TOC title:"
7898 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7899
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7901 msgid "Author Running"
7902 msgstr "Roboczy Autor"
7903
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7905 msgid "Author Running:"
7906 msgstr "Roboczy autor:"
7907
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7909 msgid "TOC Author"
7910 msgstr "Autor Spisu treści"
7911
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7913 msgid "TOC Author:"
7914 msgstr "Autor Spisu treści:"
7915
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7917 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7918 msgid "Case #."
7919 msgstr "Przypadek #."
7920
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7923 msgid "Claim."
7924 msgstr "Stwierdzenie."
7925
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7927 msgid "Conjecture #."
7928 msgstr "Hipoteza #."
7929
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7931 msgid "Example #."
7932 msgstr "Przykład #."
7933
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7935 msgid "Exercise #."
7936 msgstr "Ćwiczenie #."
7937
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7939 msgid "Note #."
7940 msgstr "Notka #."
7941
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7943 msgid "Problem #."
7944 msgstr "Problem #."
7945
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7947 msgid "Property"
7948 msgstr "Własność"
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7951 msgid "Property #."
7952 msgstr "Własność #."
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7955 msgid "Question #."
7956 msgstr "Pytanie #."
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7959 msgid "Remark #."
7960 msgstr "Uwaga #."
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7963 msgid "Solution"
7964 msgstr "Rozwiązanie"
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7967 msgid "Solution #."
7968 msgstr "Rozwiązanie #."
7969
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7972 msgid "Chapter*"
7973 msgstr "Rozdział*"
7974
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7976 msgid "Chapterprecis"
7977 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7978
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7980 msgid "Epigraph"
7981 msgstr "Epigram"
7982
7983 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7984 msgid "Poemtitle"
7985 msgstr "Tytuł wiersza"
7986
7987 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7988 msgid "Poemtitle*"
7989 msgstr "Tytuł wiersza*"
7990
7991 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7992 msgid "Legend"
7993 msgstr "Legenda"
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7996 msgid "Entry"
7997 msgstr "Wpis"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Entry:"
8002 msgstr "Wpis:"
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8005 #, fuzzy
8006 msgid "ListItem"
8007 msgstr "Lista"
8008
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8010 #, fuzzy
8011 msgid "List Item:"
8012 msgstr "Ostatnia stopka:"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8015 #, fuzzy
8016 msgid "DoubleItem"
8017 msgstr "Podwójna"
8018
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Double Item:"
8022 msgstr "Podwójna"
8023
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Space"
8027 msgstr "odstęp"
8028
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Space:"
8032 msgstr "odstęp"
8033
8034 #: lib/layouts/paper.layout:141
8035 msgid "SubTitle"
8036 msgstr "PodTytuł"
8037
8038 #: lib/layouts/paper.layout:152
8039 msgid "Institution"
8040 msgstr "Instytucja"
8041
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8043 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8044 msgid "Slide"
8045 msgstr "Slajd"
8046
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8048 msgid "    "
8049 msgstr "    "
8050
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8052 #, fuzzy
8053 msgid "EndSlide"
8054 msgstr "Slajd"
8055
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8057 msgid "~=~"
8058 msgstr "~=~"
8059
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8061 #, fuzzy
8062 msgid "WideSlide"
8063 msgstr "Slajd"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8066 #, fuzzy
8067 msgid "EmptySlide"
8068 msgstr "Slajd"
8069
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8071 msgid "Empty slide:"
8072 msgstr "Pusty slajd:"
8073
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8075 msgid "\\arabic{section}"
8076 msgstr "\\arabic{section}"
8077
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ItemizeType1"
8081 msgstr "Wypunktowanie"
8082
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8084 #, fuzzy
8085 msgid "EnumerateType1"
8086 msgstr "Wyliczenie"
8087
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8089 msgid "List of Algorithms"
8090 msgstr "Lista algorytmów"
8091
8092 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8093 #, fuzzy
8094 msgid "\\thechapter"
8095 msgstr "\\Alph{chapter}"
8096
8097 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Recipe"
8100 msgstr "Otrzymano"
8101
8102 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Recipe:"
8105 msgstr "Otrzymano:"
8106
8107 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Ingredients"
8110 msgstr "Autorzy"
8111
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Ingredients:"
8115 msgstr "Autorzy"
8116
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8118 msgid "Preprint"
8119 msgstr "Wersja robocza"
8120
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8122 #, fuzzy
8123 msgid "AltAffiliation"
8124 msgstr "Afiliacja"
8125
8126 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8127 msgid "Thanks:"
8128 msgstr "Podziękowania:"
8129
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8131 msgid "Electronic Address:"
8132 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8133
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8135 msgid "acknowledgments"
8136 msgstr "podziękowania"
8137
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8139 msgid "PACS number:"
8140 msgstr "Numer PACS:"
8141
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8144 msgid "Labeling"
8145 msgstr "Etykiety"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8148 msgid "L"
8149 msgstr "L"
8150
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8152 msgid "O"
8153 msgstr "O"
8154
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8156 msgid "Encl"
8157 msgstr "Zał."
8158
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8160 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8161 msgid "encl:"
8162 msgstr "załączniki:"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8165 msgid "Telephone:"
8166 msgstr "Telefon:"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8169 msgid "Place:"
8170 msgstr "Miejsce:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8173 msgid "Backaddress:"
8174 msgstr "AdresZwrotny:"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8177 msgid "Specialmail"
8178 msgstr "Adres specjalny"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8181 msgid "Specialmail:"
8182 msgstr "Adres specjalny:"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8186 msgid "Location:"
8187 msgstr "Lokalizacja:"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8190 msgid "Title:"
8191 msgstr "Tytuł:"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8194 msgid "Subject:"
8195 msgstr "Temat:"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8198 msgid "Yourref"
8199 msgstr "WaszZnak"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8202 msgid "Your ref.:"
8203 msgstr "Wasz znak:"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8206 msgid "Yourmail"
8207 msgstr "WaszList"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8210 msgid "Your letter of:"
8211 msgstr "Wasz list z:"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8214 msgid "Myref"
8215 msgstr "MójZnak"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8218 msgid "Our ref.:"
8219 msgstr "NaszZnak:"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8222 msgid "Customer"
8223 msgstr "Klient"
8224
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8226 msgid "Customer no.:"
8227 msgstr "Nr Klienta:"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8230 msgid "Invoice"
8231 msgstr "Faktura"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8234 msgid "Invoice no.:"
8235 msgstr "Nr faktury:"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8238 msgid "NextAddress"
8239 msgstr "NastAdres"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8242 msgid "Next Address:"
8243 msgstr "Nast Adres:"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8246 msgid "Post Scriptum:"
8247 msgstr "Postscriptum:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8250 msgid "Sender Name:"
8251 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8254 msgid "Sender Address:"
8255 msgstr "Adres Nadawcy:"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8258 msgid "Sender Phone:"
8259 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8262 msgid "Fax"
8263 msgstr "Fax"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8266 msgid "Sender Fax:"
8267 msgstr "Fax Nadawcy:"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8270 msgid "E-Mail"
8271 msgstr "E-mail"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8274 msgid "Sender E-Mail:"
8275 msgstr "E-mail nadawcy:"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8278 msgid "Sender URL:"
8279 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8282 msgid "Logo"
8283 msgstr "Logo"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8286 msgid "Logo:"
8287 msgstr "Logo:"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8290 msgid "EndLetter"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8294 msgid "End of letter"
8295 msgstr "Koniec listu"
8296
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8298 msgid "LandscapeSlide"
8299 msgstr "SlajdPoziomo"
8300
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Landscape Slide:"
8304 msgstr "Slajd Poziomo"
8305
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8307 msgid "PortraitSlide"
8308 msgstr "SlajdPionowo"
8309
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Portrait Slide:"
8313 msgstr "Slajd Pionowo"
8314
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8316 msgid "Slide*"
8317 msgstr "Slajd*"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8320 #, fuzzy
8321 msgid "EndOfSlide"
8322 msgstr "Slajd"
8323
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8325 msgid "SlideHeading"
8326 msgstr "TytułSlajdu"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8329 msgid "SlideSubHeading"
8330 msgstr "PodtytułSlajdu"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8333 msgid "ListOfSlides"
8334 msgstr "ListaSlajdów"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8337 #, fuzzy
8338 msgid "[List Of Slides]"
8339 msgstr "Lista Slajdów"
8340
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8342 msgid "SlideContents"
8343 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8344
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8346 #, fuzzy
8347 msgid "[Slide Contents]"
8348 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8349
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8351 msgid "ProgressContents"
8352 msgstr "PostępZawartości"
8353
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8355 #, fuzzy
8356 msgid "[Progress Contents]"
8357 msgstr "Postęp Zawartości"
8358
8359 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8361 msgid "Conjecture*"
8362 msgstr "Hipoteza*"
8363
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8365 msgid "Algorithm*"
8366 msgstr "Algorytm*"
8367
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8369 msgid "AMS"
8370 msgstr "AMS"
8371
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8373 msgid "Subjectclass"
8374 msgstr "KlasaTematyczna"
8375
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8377 #, fuzzy
8378 msgid "AMS subject classifications:"
8379 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8380
8381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Conference"
8384 msgstr "Odnośnik"
8385
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Conference:"
8389 msgstr "Odnośnik:"
8390
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8392 #, fuzzy
8393 msgid "CopyrightYear"
8394 msgstr "Copyright"
8395
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Copyright year:"
8399 msgstr "Copyright:"
8400
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Copyrightdata"
8404 msgstr "Copyright"
8405
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Copyright data:"
8409 msgstr "Copyright:"
8410
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Terms"
8414 msgstr "Twierdzenie"
8415
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Terms:"
8419 msgstr "Twierdzenie"
8420
8421 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8422 msgid "Topic"
8423 msgstr "Temat"
8424
8425 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8426 msgid "MMMMM"
8427 msgstr "MMMMM"
8428
8429 #: lib/layouts/slides.layout:105
8430 msgid "New Slide:"
8431 msgstr "Nowy Slajd:"
8432
8433 #: lib/layouts/slides.layout:127
8434 msgid "Overlay"
8435 msgstr "Warstwa"
8436
8437 #: lib/layouts/slides.layout:142
8438 msgid "New Overlay:"
8439 msgstr "Nowa warstwa"
8440
8441 #: lib/layouts/slides.layout:182
8442 msgid "New Note:"
8443 msgstr "Nowy wpis:"
8444
8445 #: lib/layouts/slides.layout:207
8446 msgid "InvisibleText"
8447 msgstr "TekstNiewidzialny"
8448
8449 #: lib/layouts/slides.layout:214
8450 msgid "<Invisible Text Follows>"
8451 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8452
8453 #: lib/layouts/slides.layout:231
8454 msgid "VisibleText"
8455 msgstr "TekstWidzialny"
8456
8457 #: lib/layouts/slides.layout:238
8458 msgid "<Visible Text Follows>"
8459 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8460
8461 #: lib/layouts/spie.layout:53
8462 msgid "Authorinfo"
8463 msgstr "AutorInfo"
8464
8465 #: lib/layouts/spie.layout:65
8466 msgid "Authorinfo:"
8467 msgstr "AutorInfo:"
8468
8469 #: lib/layouts/spie.layout:78
8470 msgid "ABSTRACT"
8471 msgstr "STRESZCZENIE"
8472
8473 #: lib/layouts/spie.layout:93
8474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8475 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8476
8477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8478 msgid "email:"
8479 msgstr "E-mail:"
8480
8481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8483 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Element:Firstname"
8488 msgstr "Imię"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Firstname"
8493 msgstr "Imię"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Element:Fname"
8498 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Fname"
8503 msgstr "Bezramki"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Element:Surname"
8508 msgstr "Nazwisko"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8512 msgid "Surname"
8513 msgstr "Nazwisko"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Element:Filename"
8518 msgstr "Nazwa pliku"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Element:Literal"
8523 msgstr "Dosłowny"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8527 msgid "Literal"
8528 msgstr "Dosłowny"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Element:Emph"
8533 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8536 msgid "Emph"
8537 msgstr "Kursywa"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8540 msgid "Element:Abbrev"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Abbrev"
8546 msgstr "breve"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Element:Citation-number"
8551 msgstr "Cytowanie-numer"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8554 msgid "Citation-number"
8555 msgstr "Cytowanie-numer"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8558 msgid "Element:Volume"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Volume"
8564 msgstr "Kolumny"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Element:Day"
8569 msgstr "Suplement"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Day"
8574 msgstr "Wyświetl"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Element:Month"
8579 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Month"
8584 msgstr "Matematyka"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Element:Year"
8589 msgstr "Suplement"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Year"
8594 msgstr "&Wyczyść"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8597 msgid "Element:Issue-number"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Issue-number"
8603 msgstr "nrMS"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8606 msgid "Element:Issue-day"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8610 msgid "Issue-day"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8614 msgid "Element:Issue-months"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8618 msgid "Issue-months"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8622 msgid "Subsubparagraph"
8623 msgstr "Podpodakapit"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8626 msgid "Header"
8627 msgstr "Nagłówek"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8630 msgid "-- Header --"
8631 msgstr "-- Nagłówek --"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8634 msgid "Special-section"
8635 msgstr "Sekcja-specjalna"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8638 msgid "Special-section:"
8639 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8642 msgid "AGU-journal"
8643 msgstr "AGU-czasopismo"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8646 msgid "AGU-journal:"
8647 msgstr "AGU-czasopismo"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8650 msgid "Citation-number:"
8651 msgstr "Cytowanie-numer:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8654 msgid "AGU-volume"
8655 msgstr "AGU-tom"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8658 msgid "AGU-volume:"
8659 msgstr "AGU-tom:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8662 msgid "AGU-issue"
8663 msgstr "AGU-rocznik"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8666 msgid "AGU-issue:"
8667 msgstr "AGU-rocznik:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8670 msgid "Copyright:"
8671 msgstr "Copyright:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8674 msgid "Index-terms"
8675 msgstr "Hasło indeksu"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8678 msgid "Index-terms..."
8679 msgstr "Hasło indeksu..."
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8682 msgid "Index-term"
8683 msgstr "Hasło indeksu"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8686 msgid "Index-term:"
8687 msgstr "Hasło indeksu:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8690 msgid "Cross-term"
8691 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8694 msgid "Cross-term:"
8695 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8698 msgid "Supplementary"
8699 msgstr "Suplement"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8702 msgid "Supplementary..."
8703 msgstr "Suplement..."
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8706 msgid "Supp-note"
8707 msgstr "Suplement-notka"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8710 msgid "Sup-mat-note:"
8711 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8714 msgid "Cite-other"
8715 msgstr "Cytat (inny)"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8718 msgid "Cite-other:"
8719 msgstr "Cytat (inny):"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8722 msgid "Revised"
8723 msgstr "Przejrzano"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8726 msgid "Revised:"
8727 msgstr "Przejrzano:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8730 msgid "Ident-line"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8734 msgid "Ident-line:"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8738 msgid "Runhead"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8742 msgid "Runhead:"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8746 msgid "Published-online:"
8747 msgstr "Opublikowane on-line:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8750 msgid "Citation"
8751 msgstr "Cytowanie"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8754 msgid "Citation:"
8755 msgstr "Cytowanie:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8758 msgid "Posting-order"
8759 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8762 msgid "Posting-order:"
8763 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8766 msgid "AGU-pages"
8767 msgstr "AGU-strony"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8770 msgid "AGU-pages:"
8771 msgstr "AGU-strony:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8774 msgid "Words"
8775 msgstr "Słowa"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8778 msgid "Words:"
8779 msgstr "Słowa:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8782 msgid "Figures"
8783 msgstr "Rysunki"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8786 msgid "Figures:"
8787 msgstr "Rysunki:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8790 msgid "Tables"
8791 msgstr "Tabele"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8794 msgid "Tables:"
8795 msgstr "Tabele:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8798 msgid "Datasets"
8799 msgstr "Zbiory danych"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8802 msgid "Datasets:"
8803 msgstr "Zbiory danych:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Element:ISSN"
8808 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8811 msgid "ISSN"
8812 msgstr "ISSN"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Element:CODEN"
8817 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CODEN"
8822 msgstr "SCENA"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8825 msgid "Element:SS-Code"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8829 #, fuzzy
8830 msgid "SS-Code"
8831 msgstr "Kod"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8834 msgid "Element:SS-Title"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8838 #, fuzzy
8839 msgid "SS-Title"
8840 msgstr "Tytuł"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8843 msgid "Element:CCC-Code"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8847 #, fuzzy
8848 msgid "CCC-Code"
8849 msgstr "Kod CCC:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Element:Code"
8854 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8857 msgid "Code"
8858 msgstr "Kod"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Element:Dscr"
8863 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Dscr"
8868 msgstr "&Porzuć"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Element:Keyword"
8873 msgstr "SłowoKluczowe"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8876 msgid "Element:Orgdiv"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Orgdiv"
8882 msgstr "div"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8885 msgid "Element:Orgname"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Orgname"
8891 msgstr "Nazwisko"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Element:Street"
8896 msgstr "Ulica"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Element:City"
8901 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8904 #, fuzzy
8905 msgid "City"
8906 msgstr "infty"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Element:State"
8911 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8914 msgid "Element:Postcode"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Postcode"
8920 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8923 msgid "Element:Country"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Country"
8929 msgstr "Wpis"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8933 msgid "Paragraph*"
8934 msgstr "Akapit*"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8937 msgid "CCC"
8938 msgstr "CCC"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8941 msgid "CCC code:"
8942 msgstr "Kod CCC:"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8945 msgid "PaperId"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8949 msgid "Paper Id:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8953 msgid "AuthorAddr"
8954 msgstr "AdresAutora"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8957 msgid "Author Address:"
8958 msgstr "Adres Autora:"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8961 msgid "SlugComment"
8962 msgstr "Komentarz w interlinii"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8965 msgid "Slug Comment:"
8966 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8969 msgid "Plate"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8973 msgid "Planotable"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8977 msgid "Table Caption"
8978 msgstr "Podpis tabeli"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8981 msgid "TableCaption"
8982 msgstr "PodpisTabeli"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8985 msgid "Current Address"
8986 msgstr "Bieżący Adres"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8989 msgid "Current address:"
8990 msgstr "Bieżący adres:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8993 msgid "E-mail address:"
8994 msgstr "Adres e-mail:"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "Słowa kluczowe:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9001 msgid "Dedicatory"
9002 msgstr "Dedykowany"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9005 msgid "Dedication:"
9006 msgstr "Dedykacja:"
9007
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9009 msgid "Translator"
9010 msgstr "Tłumacz"
9011
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9013 msgid "Translator:"
9014 msgstr "Tłumacz:"
9015
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9017 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9018 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9019
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Directory"
9023 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9024
9025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Directory"
9028 msgstr "Katalogi"
9029
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Email"
9033 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9034
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9036 msgid "Element:KeyCombo"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9040 #, fuzzy
9041 msgid "KeyCombo"
9042 msgstr "Klawiatura"
9043
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9045 msgid "Element:KeyCap"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9049 #, fuzzy
9050 msgid "KeyCap"
9051 msgstr "Cap"
9052
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9054 msgid "Element:GuiMenu"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9058 msgid "GuiMenu"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9062 msgid "Element:GuiMenuItem"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9066 msgid "GuiMenuItem"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9070 msgid "Element:GuiButton"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9074 msgid "GuiButton"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9078 msgid "Element:MenuChoice"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9082 msgid "MenuChoice"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9086 msgid "SGML"
9087 msgstr "SGML"
9088
9089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9090 msgid "Subparagraph*"
9091 msgstr "Podakapit*"
9092
9093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9094 msgid "Authorgroup"
9095 msgstr "Autor grupowy"
9096
9097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9098 msgid "RevisionHistory"
9099 msgstr "HistoriaWydania"
9100
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9102 msgid "Revision History"
9103 msgstr "Historia Wydania"
9104
9105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9106 msgid "Revision"
9107 msgstr "Wydanie"
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9110 msgid "RevisionRemark"
9111 msgstr "WydanieUwagi"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9114 msgid "FirstName"
9115 msgstr "Imię"
9116
9117 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9118 #: lib/layouts/sweave.module:39
9119 msgid "Scrap"
9120 msgstr "Wycinek"
9121
9122 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9123 msgid "\\arabic{chapter}"
9124 msgstr "\\arabic{chapter}"
9125
9126 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9127 msgid "\\Alph{chapter}"
9128 msgstr "\\Alph{chapter}"
9129
9130 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9131 #, fuzzy
9132 msgid "\\arabic{footnote}"
9133 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9134
9135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9136 msgid "\\Roman{section}."
9137 msgstr "\\Roman{section}."
9138
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9140 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9141 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9142
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9144 msgid "\\Alph{subsection}."
9145 msgstr "\\Alph{subsection}."
9146
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9148 msgid "\\arabic{subsection}."
9149 msgstr "\\arabic{subsection}."
9150
9151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9152 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9153 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9154
9155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9156 msgid "\\alph{subsubsection}."
9157 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9158
9159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9160 msgid "\\alph{paragraph}."
9161 msgstr "\\alph{paragraph}."
9162
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9164 msgid "Addpart"
9165 msgstr "DodCzęść"
9166
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9168 msgid "Addchap"
9169 msgstr "DodRozdz"
9170
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9172 msgid "Addsec"
9173 msgstr "DodSekc"
9174
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9176 msgid "Addchap*"
9177 msgstr "DodRozdz*"
9178
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9180 msgid "Addsec*"
9181 msgstr "DodSekc*"
9182
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9184 msgid "Minisec"
9185 msgstr "Minisekcja"
9186
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9188 msgid "Publishers"
9189 msgstr "Wydawcy"
9190
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9192 msgid "Dedication"
9193 msgstr "Dedykacja"
9194
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9196 msgid "Titlehead"
9197 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9198
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9200 msgid "Uppertitleback"
9201 msgstr "Górny przedtytuł"
9202
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9204 msgid "Lowertitleback"
9205 msgstr "Dolny przedtytuł"
9206
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9208 msgid "Extratitle"
9209 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9212 msgid "Captionabove"
9213 msgstr "PodpisPowyżej"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9216 msgid "Captionbelow"
9217 msgstr "PodpisPoniżej"
9218
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9220 msgid "Dictum"
9221 msgstr "Motto"
9222
9223 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9224 #, fuzzy
9225 msgid "CharStyle"
9226 msgstr "Zmiana: "
9227
9228 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9229 msgid "UNDEFINED"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9233 #, fuzzy
9234 msgid "\\Roman{part}"
9235 msgstr "Część \\Roman{part}"
9236
9237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9238 msgid "\\arabic{enumi}."
9239 msgstr "\\arabic{enumi}."
9240
9241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9242 msgid "\\roman{enumiii}."
9243 msgstr "\\roman{enumiii}."
9244
9245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9246 msgid "\\Alph{enumiv}."
9247 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9248
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Marginal"
9252 msgstr "Margines"
9253
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9255 msgid "margin"
9256 msgstr "Margines"
9257
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Foot"
9261 msgstr "odot"
9262
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9264 msgid "foot"
9265 msgstr "stopka"
9266
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Note:Comment"
9270 msgstr "Komentarz"
9271
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9273 msgid "comment"
9274 msgstr "komentarz"
9275
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Note:Note"
9279 msgstr "Notka:"
9280
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9282 msgid "note"
9283 msgstr "notka"
9284
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Note:Greyedout"
9288 msgstr "Wyszarzenie"
9289
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9291 #, fuzzy
9292 msgid "greyedout"
9293 msgstr "Wyszarzenie"
9294
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9296 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9297 msgid "ERT"
9298 msgstr "ERT"
9299
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Phantom"
9305 msgstr "Esperanto"
9306
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Listings"
9311 msgstr "Lista"
9312
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9315 msgid "Branch"
9316 msgstr "Gałąź"
9317
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9319 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9320 msgid "Index"
9321 msgstr "Indeks"
9322
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Idx"
9326 msgstr "Idks:"
9327
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9329 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9330 msgid "Box"
9331 msgstr "Pudełko"
9332
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Box:Shaded"
9336 msgstr "Cieniowane"
9337
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Float"
9341 msgstr "&Wstawka"
9342
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Wrap"
9346 msgstr "Rysunek"
9347
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9349 msgid "OptArg"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9353 msgid "opt"
9354 msgstr "opc"
9355
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Info"
9359 msgstr "Ignoruj"
9360
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Info:menu"
9364 msgstr "mu"
9365
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Info:shortcut"
9369 msgstr "&Skrót:"
9370
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Info:shortcuts"
9374 msgstr "&Skrót:"
9375
9376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9377 msgid "--Separator--"
9378 msgstr "--Separator--"
9379
9380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9381 msgid "--- Separate Environment ---"
9382 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9383
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9385 msgid "Part \\thepart"
9386 msgstr "Część \\thepart"
9387
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9389 msgid "Chapter \\thechapter"
9390 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9391
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9393 msgid "Appendix \\thechapter"
9394 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9395
9396 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9397 msgid "Headnote"
9398 msgstr "Nagłówek"
9399
9400 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9401 msgid "Headnote (optional):"
9402 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9403
9404 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9405 msgid "Corr Author:"
9406 msgstr "Bieżący Autor:"
9407
9408 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9409 msgid "Offprints"
9410 msgstr "Nadbitka"
9411
9412 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9413 msgid "Offprints:"
9414 msgstr "Nadbitka:"
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Corollary \\thetheorem."
9419 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9422 msgid "Lemma \\thetheorem."
9423 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Proposition \\thetheorem."
9428 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9433 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9436 msgid "Fact \\thetheorem."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9440 msgid "Definition \\thetheorem."
9441 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9444 msgid "Example \\thetheorem."
9445 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9448 msgid "Problem \\thetheorem."
9449 msgstr "Problem \\thetheorem."
9450
9451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9452 msgid "Exercise \\thetheorem."
9453 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9454
9455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Remark \\thetheorem."
9458 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Claim \\thetheorem."
9463 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9466 msgid "Example*"
9467 msgstr "Przykład*"
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9470 msgid "Problem*"
9471 msgstr "Problem*"
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9474 msgid "Exercise*"
9475 msgstr "Ćwiczenie*"
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9478 msgid "Remark*"
9479 msgstr "Uwaga*"
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9482 msgid "Claim*"
9483 msgstr "Stwierdzenie*"
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9486 msgid "Conjecture."
9487 msgstr "Hipoteza."
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9490 msgid "Fact*"
9491 msgstr "Fakt*"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9494 msgid "Problem."
9495 msgstr "Problem."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9498 msgid "Exercise."
9499 msgstr "Ćwiczenie."
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9502 msgid "Remark."
9503 msgstr "Uwaga."
9504
9505 #: lib/layouts/braille.module:2
9506 msgid "Braille"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/braille.module:6
9510 msgid ""
9511 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9512 "in examples."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/braille.module:22
9516 msgid "Braille (default)"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9520 msgid "Braille:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/braille.module:45
9524 msgid "Braille (textsize)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/braille.module:68
9528 msgid "Braille (dots on)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/braille.module:83
9532 msgid "Braille_dots_on"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/braille.module:92
9536 msgid "Braille (dots off)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/braille.module:107
9540 msgid "Braille_dots_off"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/braille.module:116
9544 msgid "Braille (mirror on)"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/braille.module:131
9548 msgid "Braille_mirror_on"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/braille.module:140
9552 msgid "Braille (mirror off)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/braille.module:155
9556 msgid "Braille_mirror_off"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/braille.module:163
9560 msgid "Braillebox"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/braille.module:167
9564 msgid "Braille box"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/capitals.module:2
9568 msgid "Dropped Capitals"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/capitals.module:6
9572 msgid ""
9573 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9574 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9578 #, fuzzy
9579 msgid "charstyles"
9580 msgstr "Zmiana: "
9581
9582 #: lib/layouts/capitals.module:10
9583 #, fuzzy
9584 msgid "CharStyle:DropCapital"
9585 msgstr "Zmiana: "
9586
9587 #: lib/layouts/capitals.module:12
9588 msgid "Dropped Capital"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Endnote"
9594 msgstr "notka"
9595
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9597 msgid ""
9598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9599 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Custom:Endnote"
9605 msgstr "Klient"
9606
9607 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9608 #, fuzzy
9609 msgid "endnote"
9610 msgstr "Nagłówek"
9611
9612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Foot to End"
9615 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9616
9617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9618 msgid ""
9619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9620 "where you want the endnotes to appear."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Hanging"
9626 msgstr "Margines"
9627
9628 #: lib/layouts/hanging.module:6
9629 msgid ""
9630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9632 "are indented."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Linguistics"
9638 msgstr "Lista"
9639
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9641 msgid ""
9642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9644 "examples."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9648 msgid "Numbered Example (multiline)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9652 msgid "Example:"
9653 msgstr "Przykład:"
9654
9655 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9656 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9660 msgid "Examples:"
9661 msgstr "Przykłady:"
9662
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9664 msgid "Subexample"
9665 msgstr "Podprzykład"
9666
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9668 msgid "Subexample:"
9669 msgstr "Podprzykład:"
9670
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9672 msgid "Custom:Glosse"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9676 msgid "Glosse"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9680 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9684 msgid "Tri-Glosse"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9688 #, fuzzy
9689 msgid "CharStyle:Expression"
9690 msgstr "Zmiana: "
9691
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9693 #, fuzzy
9694 msgid "expr."
9695 msgstr "exp"
9696
9697 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9698 #, fuzzy
9699 msgid "CharStyle:Concepts"
9700 msgstr "Zmiana: "
9701
9702 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9703 #, fuzzy
9704 msgid "concept"
9705 msgstr "&Akceptuj"
9706
9707 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9708 #, fuzzy
9709 msgid "CharStyle:Meaning"
9710 msgstr "Zmiana: "
9711
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9713 #, fuzzy
9714 msgid "meaning"
9715 msgstr "Rozpoczęcie"
9716
9717 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Tableau"
9720 msgstr "Tabela"
9721
9722 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9723 #, fuzzy
9724 msgid "List of Tableaux"
9725 msgstr "Spis tabel"
9726
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Logical Markup"
9730 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9731
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9733 msgid ""
9734 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9735 "code."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9739 #, fuzzy
9740 msgid "CharStyle:Noun"
9741 msgstr "Zmiana: "
9742
9743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9744 #, fuzzy
9745 msgid "noun"
9746 msgstr "żaden"
9747
9748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9749 #, fuzzy
9750 msgid "CharStyle:Emph"
9751 msgstr "Zmiana: "
9752
9753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9754 #, fuzzy
9755 msgid "emph"
9756 msgstr "Kursywa"
9757
9758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9759 #, fuzzy
9760 msgid "CharStyle:Strong"
9761 msgstr "Zmiana: "
9762
9763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9764 #, fuzzy
9765 msgid "strong"
9766 msgstr "Listing"
9767
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9769 #, fuzzy
9770 msgid "CharStyle:Code"
9771 msgstr "Zmiana: "
9772
9773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9774 #, fuzzy
9775 msgid "code"
9776 msgstr "Kod"
9777
9778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Minimalistic"
9781 msgstr "Minisekcja"
9782
9783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/noweb.module:2
9788 msgid "Noweb literate programming"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/noweb.module:5
9792 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9796 #, fuzzy
9797 msgid "literate"
9798 msgstr "Kolejno"
9799
9800 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9801 #: lib/configure.py:352
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Sweave"
9804 msgstr "&Zapisz"
9805
9806 #: lib/layouts/sweave.module:5
9807 msgid ""
9808 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/sweave.module:17
9812 msgid "Chunk"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/sweave.module:43
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Sweave Options"
9818 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9819
9820 #: lib/layouts/sweave.module:44
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Sweave opts"
9823 msgstr "Czcionki ekranowe"
9824
9825 #: lib/layouts/sweave.module:63
9826 #, fuzzy
9827 msgid "S/R expression"
9828 msgstr "W&yrażenie regularne"
9829
9830 #: lib/layouts/sweave.module:64
9831 #, fuzzy
9832 msgid "S/R expr"
9833 msgstr "exp"
9834
9835 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9836 msgid "Sweave Input File"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9840 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9844 msgid ""
9845 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9846 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9847 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9848 "in both starred and non-starred forms."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9854 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9855 #, fuzzy
9856 msgid "theorems"
9857 msgstr "Twierdzenie"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Criterion \\thetheorem."
9862 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Criterion*"
9867 msgstr "Kryterium"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9870 msgid "Criterion."
9871 msgstr "Kryterium."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9876 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9879 msgid "Algorithm."
9880 msgstr "Algorytm."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9883 msgid "Axiom \\thetheorem."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Axiom*"
9889 msgstr "Aksjomat"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9892 msgid "Axiom."
9893 msgstr "Aksjomat."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Condition \\thetheorem."
9898 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9901 msgid "Condition*"
9902 msgstr "Warunek*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9905 msgid "Condition."
9906 msgstr "Warunek."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Note \\thetheorem."
9911 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9914 msgid "Note*"
9915 msgstr "Notka*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9918 msgid "Note."
9919 msgstr "Notka."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Notation \\thetheorem."
9924 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9927 msgid "Notation*"
9928 msgstr "Notacja*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9931 msgid "Notation."
9932 msgstr "Notacja."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Summary \\thetheorem."
9937 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Summary*"
9942 msgstr "Podsumowanie"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9945 msgid "Summary."
9946 msgstr "Podsumowanie."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9951 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9954 msgid "Acknowledgement*"
9955 msgstr "Podziękowanie*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9962 msgid "Conclusion"
9963 msgstr "Konkluzja"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9968 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9971 msgid "Conclusion*"
9972 msgstr "Konkluzja*"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9975 msgid "Conclusion."
9976 msgstr "Konkluzja."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9983 msgid "Assumption"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Assumption \\thetheorem."
9989 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9992 msgid "Assumption*"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9996 msgid "Assumption."
9997 msgstr "Założenie."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Question \\thetheorem."
10002 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Question*"
10007 msgstr "Pytanie"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Question."
10012 msgstr "Pytanie"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10015 msgid "Theorems (AMS)"
10016 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10019 msgid ""
10020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10023 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10027 msgid "Theorems (By Chapter)"
10028 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10031 msgid ""
10032 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10033 "that provide a chapter environment."
10034 msgstr ""
10035 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10036 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10039 msgid "Theorems (By Section)"
10040 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10043 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10047 msgid "Theorems (Starred)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10051 msgid ""
10052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10053 "using the extended AMS machinery."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10057 msgid ""
10058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10060 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10064 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10065 msgid "Ignore"
10066 msgstr "Ignoruj"
10067
10068 #: lib/languages:4
10069 msgid "Latex"
10070 msgstr "Latex"
10071
10072 #: lib/languages:6
10073 msgid "Afrikaans"
10074 msgstr "Afrykaans"
10075
10076 #: lib/languages:7
10077 msgid "Albanian"
10078 msgstr "Albański"
10079
10080 #: lib/languages:8
10081 msgid "English (USA)"
10082 msgstr "Angielski (USA)"
10083
10084 #: lib/languages:10
10085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10086 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10087
10088 #: lib/languages:11
10089 msgid "Arabic (Arabi)"
10090 msgstr "Arabski (Arabi)"
10091
10092 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10093 msgid "Armenian"
10094 msgstr "Armeński"
10095
10096 #: lib/languages:13
10097 msgid "German (Austria, old spelling)"
10098 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10099
10100 #: lib/languages:14
10101 msgid "German (Austria)"
10102 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10103
10104 #: lib/languages:15
10105 msgid "Indonesian"
10106 msgstr "Indonezyjski"
10107
10108 #: lib/languages:16
10109 msgid "Malay"
10110 msgstr "Malajski"
10111
10112 #: lib/languages:17
10113 msgid "Basque"
10114 msgstr "Baskijski"
10115
10116 #: lib/languages:18
10117 msgid "Belarusian"
10118 msgstr "Białoruski"
10119
10120 #: lib/languages:19
10121 msgid "Portuguese (Brazil)"
10122 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10123
10124 #: lib/languages:20
10125 msgid "Breton"
10126 msgstr "Bretoński"
10127
10128 #: lib/languages:21
10129 msgid "English (UK)"
10130 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10131
10132 #: lib/languages:22
10133 msgid "Bulgarian"
10134 msgstr "Bułgarski"
10135
10136 #: lib/languages:23
10137 msgid "English (Canada)"
10138 msgstr "Angielski (Kanada)"
10139
10140 #: lib/languages:24
10141 msgid "French (Canada)"
10142 msgstr "Francuski (Kanada)"
10143
10144 #: lib/languages:25
10145 msgid "Catalan"
10146 msgstr "Kataloński"
10147
10148 #: lib/languages:26
10149 msgid "Chinese (simplified)"
10150 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10151
10152 #: lib/languages:27
10153 msgid "Chinese (traditional)"
10154 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10155
10156 #: lib/languages:28
10157 msgid "Croatian"
10158 msgstr "Chorwacki"
10159
10160 #: lib/languages:29
10161 msgid "Czech"
10162 msgstr "Czeski"
10163
10164 #: lib/languages:30
10165 msgid "Danish"
10166 msgstr "Duński"
10167
10168 #: lib/languages:31
10169 msgid "Dutch"
10170 msgstr "Holenderski"
10171
10172 #: lib/languages:32
10173 msgid "English"
10174 msgstr "Angielski"
10175
10176 #: lib/languages:34
10177 msgid "Esperanto"
10178 msgstr "Esperanto"
10179
10180 #: lib/languages:35
10181 msgid "Estonian"
10182 msgstr "Estoński"
10183
10184 #: lib/languages:37
10185 msgid "Farsi"
10186 msgstr "Farsi"
10187
10188 #: lib/languages:38
10189 msgid "Finnish"
10190 msgstr "Fiński"
10191
10192 #: lib/languages:40
10193 msgid "French"
10194 msgstr "Francuski"
10195
10196 #: lib/languages:41
10197 msgid "Galician"
10198 msgstr "Galicyjski"
10199
10200 #: lib/languages:42
10201 msgid "German (old spelling)"
10202 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10203
10204 #: lib/languages:43
10205 msgid "German"
10206 msgstr "Niemiecki"
10207
10208 #: lib/languages:44
10209 msgid "German (Switzerland)"
10210 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10211
10212 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10214 msgid "Greek"
10215 msgstr "Greka"
10216
10217 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10218 #: lib/languages:46
10219 msgid "Greek (polytonic)"
10220 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10221
10222 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10223 msgid "Hebrew"
10224 msgstr "Hebrajski"
10225
10226 #: lib/languages:51
10227 msgid "Icelandic"
10228 msgstr "Islandzki"
10229
10230 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10231 #: lib/languages:53
10232 msgid "Interlingua"
10233 msgstr "Interlingua"
10234
10235 #: lib/languages:54
10236 msgid "Irish"
10237 msgstr "Irlandzki"
10238
10239 #: lib/languages:55
10240 msgid "Italian"
10241 msgstr "Włoski"
10242
10243 #: lib/languages:56
10244 msgid "Japanese"
10245 msgstr "Japoński"
10246
10247 #: lib/languages:57
10248 msgid "Japanese (CJK)"
10249 msgstr "Japoński (CJK)"
10250
10251 #: lib/languages:58
10252 msgid "Kazakh"
10253 msgstr "Kazachski"
10254
10255 #: lib/languages:60
10256 msgid "Korean"
10257 msgstr "Koreański"
10258
10259 #: lib/languages:62
10260 msgid "Latin"
10261 msgstr "Łaciński"
10262
10263 #: lib/languages:63
10264 msgid "Latvian"
10265 msgstr "Łotewski"
10266
10267 #: lib/languages:64
10268 msgid "Lithuanian"
10269 msgstr "Litewski"
10270
10271 # Wikipedia mi pomogła...
10272 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10273 #: lib/languages:65
10274 msgid "Lower Sorbian"
10275 msgstr "Dolnołużycki"
10276
10277 #: lib/languages:66
10278 msgid "Hungarian"
10279 msgstr "Węgierski"
10280
10281 #: lib/languages:67
10282 msgid "Mongolian"
10283 msgstr "Mongolski"
10284
10285 #: lib/languages:68
10286 msgid "Norsk"
10287 msgstr "Norweski"
10288
10289 #: lib/languages:69
10290 msgid "Nynorsk"
10291 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10292
10293 #: lib/languages:70
10294 msgid "Polish"
10295 msgstr "Polski"
10296
10297 #: lib/languages:71
10298 msgid "Portuguese"
10299 msgstr "Portugalski"
10300
10301 #: lib/languages:72
10302 msgid "Romanian"
10303 msgstr "Rumuński"
10304
10305 #: lib/languages:73
10306 msgid "Russian"
10307 msgstr "Rosyjski"
10308
10309 #: lib/languages:74
10310 msgid "North Sami"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/languages:75
10314 msgid "Scottish"
10315 msgstr "Szkocki"
10316
10317 #: lib/languages:76
10318 msgid "Serbian"
10319 msgstr "Serbski"
10320
10321 #: lib/languages:77
10322 msgid "Serbian (Latin)"
10323 msgstr "Serbski (łaciński)"
10324
10325 #: lib/languages:78
10326 msgid "Slovak"
10327 msgstr "Słowacki"
10328
10329 #: lib/languages:79
10330 msgid "Slovene"
10331 msgstr "Słoweński"
10332
10333 #: lib/languages:80
10334 msgid "Spanish"
10335 msgstr "Hiszpański"
10336
10337 #: lib/languages:81
10338 msgid "Spanish (Mexico)"
10339 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10340
10341 #: lib/languages:82
10342 msgid "Swedish"
10343 msgstr "Szwedzki"
10344
10345 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10346 msgid "Thai"
10347 msgstr "Tajski"
10348
10349 #: lib/languages:84
10350 msgid "Turkish"
10351 msgstr "Turecki"
10352
10353 #: lib/languages:85
10354 msgid "Ukrainian"
10355 msgstr "Ukraiński"
10356
10357 #: lib/languages:86
10358 msgid "Upper Sorbian"
10359 msgstr "Górnołużycki"
10360
10361 #: lib/languages:87
10362 msgid "Vietnamese"
10363 msgstr "Wietnamski"
10364
10365 #: lib/languages:88
10366 msgid "Welsh"
10367 msgstr "Walijski"
10368
10369 #: lib/encodings:14
10370 msgid "Unicode (utf8)"
10371 msgstr "Unicode (utf8)"
10372
10373 #: lib/encodings:19
10374 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/encodings:23
10378 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/encodings:26
10382 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10383 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10384
10385 #: lib/encodings:29
10386 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10387 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10388
10389 #: lib/encodings:32
10390 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10391 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10392
10393 #: lib/encodings:35
10394 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10395 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10396
10397 #: lib/encodings:38
10398 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10399 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10400
10401 #: lib/encodings:42
10402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10403 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10404
10405 #: lib/encodings:45
10406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10407 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10408
10409 #: lib/encodings:48
10410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10411 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10412
10413 #: lib/encodings:51
10414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10415 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10416
10417 #: lib/encodings:55
10418 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10419 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10420
10421 #: lib/encodings:58
10422 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10423 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10424
10425 # Czy to jest kurna poprawnie???
10426 #: lib/encodings:61
10427 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10428 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10429
10430 #: lib/encodings:64
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10433 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10434
10435 #: lib/encodings:67
10436 msgid "DOS (CP 437)"
10437 msgstr "DOS (CP 437)"
10438
10439 #: lib/encodings:71
10440 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10441 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10442
10443 #: lib/encodings:74
10444 msgid "Western European (CP 850)"
10445 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10446
10447 #: lib/encodings:77
10448 msgid "Central European (CP 852)"
10449 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10450
10451 #: lib/encodings:80
10452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10453 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10454
10455 #: lib/encodings:83
10456 msgid "Western European (CP 858)"
10457 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10458
10459 #: lib/encodings:86
10460 msgid "Hebrew (CP 862)"
10461 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10462
10463 #: lib/encodings:89
10464 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10465 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10466
10467 #: lib/encodings:92
10468 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10469 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10470
10471 #: lib/encodings:95
10472 msgid "Central European (CP 1250)"
10473 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10474
10475 #: lib/encodings:98
10476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10477 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10478
10479 #: lib/encodings:101
10480 msgid "Western European (CP 1252)"
10481 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10482
10483 #: lib/encodings:104
10484 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10485 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10486
10487 #: lib/encodings:108
10488 msgid "Arabic (CP 1256)"
10489 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10490
10491 #: lib/encodings:111
10492 msgid "Baltic (CP 1257)"
10493 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10494
10495 #: lib/encodings:114
10496 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10497 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10498
10499 #: lib/encodings:117
10500 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10501 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10502
10503 #: lib/encodings:120
10504 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10505 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10506
10507 #: lib/encodings:123
10508 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10509 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10510
10511 #: lib/encodings:148
10512 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10513 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10514
10515 #: lib/encodings:152
10516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10517 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10518
10519 #: lib/encodings:156
10520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10521 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10522
10523 #: lib/encodings:160
10524 msgid "Korean (EUC-KR)"
10525 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10526
10527 #: lib/encodings:164
10528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10529 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10530
10531 #: lib/encodings:168
10532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10533 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10534
10535 #: lib/encodings:172
10536 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10537 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10538
10539 #: lib/encodings:179
10540 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10541 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10542
10543 #: lib/encodings:181
10544 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10545 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10546
10547 #: lib/encodings:183
10548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10549 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10550
10551 #: lib/encodings:190
10552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10553 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10554
10555 #: lib/encodings:195
10556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10557 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10558
10559 #: lib/encodings:199
10560 msgid "ASCII"
10561 msgstr "ASCII"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10564 msgid "File|F"
10565 msgstr "Plik|l"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10568 msgid "Edit|E"
10569 msgstr "Edycja|E"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10572 msgid "Insert|I"
10573 msgstr "Wstaw|W"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:35
10576 msgid "Layout|L"
10577 msgstr "Układ|L"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10580 msgid "View|V"
10581 msgstr "Podgląd|g"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10584 msgid "Navigate|N"
10585 msgstr "Nawigacja|N"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:38
10588 msgid "Documents|D"
10589 msgstr "Dokumenty|D"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10592 msgid "Help|H"
10593 msgstr "Pomoc|o"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10596 msgid "New|N"
10597 msgstr "Nowy|N"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:48
10600 msgid "New from Template...|T"
10601 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10604 msgid "Open...|O"
10605 msgstr "Otwórz...|O"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10608 msgid "Close|C"
10609 msgstr "Zamknij|m"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10612 msgid "Save|S"
10613 msgstr "Zapisz|Z"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10616 msgid "Save As...|A"
10617 msgstr "Zapisz jako...|j"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:54
10620 msgid "Revert|R"
10621 msgstr "Przywróć|P"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10624 msgid "Version Control|V"
10625 msgstr "Kontrola wersji|l"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10628 msgid "Import|I"
10629 msgstr "Importuj|I"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10632 msgid "Export|E"
10633 msgstr "Eksportuj|E"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10636 msgid "Print...|P"
10637 msgstr "Drukuj...|D"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10640 msgid "Fax...|F"
10641 msgstr "Faks...|F"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10644 msgid "Exit|x"
10645 msgstr "Zakończ|k"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10648 msgid "Register...|R"
10649 msgstr "Zarejestruj...|r"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10652 msgid "Check In Changes...|I"
10653 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10656 msgid "Check Out for Edit|O"
10657 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Revert to Repository Version|R"
10662 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10665 msgid "Undo Last Check In|U"
10666 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Show History...|H"
10671 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10674 msgid "Custom...|C"
10675 msgstr "Własne...|W"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10678 msgid "Undo|U"
10679 msgstr "Cofnij|C"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:91
10682 msgid "Redo|d"
10683 msgstr "Ponów|P"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:93
10686 msgid "Cut|C"
10687 msgstr "Wytnij|W"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:94
10690 msgid "Copy|o"
10691 msgstr "Kopiuj|K"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:95
10694 msgid "Paste|a"
10695 msgstr "Wklej|K"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:96
10698 msgid "Paste External Selection|x"
10699 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10702 msgid "Find & Replace...|F"
10703 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:100
10706 msgid "Tabular|T"
10707 msgstr "Tabela|T"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10710 msgid "Math|M"
10711 msgstr "Matematyka|M"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10714 msgid "Spellchecker...|S"
10715 msgstr "Pisownia|P"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:105
10718 msgid "Thesaurus..."
10719 msgstr "Słownik synonimów..."
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:106
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Statistics...|i"
10724 msgstr "Statystyka"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10727 msgid "Check TeX|h"
10728 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:108
10731 msgid "Change Tracking|g"
10732 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10735 msgid "Preferences...|P"
10736 msgstr "Ustawienia...|U"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10739 msgid "Reconfigure|R"
10740 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:115
10743 msgid "Selection as Lines|L"
10744 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:116
10747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10748 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10751 msgid "Multicolumn|M"
10752 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:122
10755 msgid "Line Top|T"
10756 msgstr "Linia u góry|g"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:123
10759 msgid "Line Bottom|B"
10760 msgstr "Linia u dołu|D"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:124
10763 msgid "Line Left|L"
10764 msgstr "Linia z lewej|L"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:125
10767 msgid "Line Right|R"
10768 msgstr "Linia z prawej|P"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:127
10771 msgid "Alignment|i"
10772 msgstr "Justowanie|J"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10775 msgid "Add Row|A"
10776 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:130
10779 msgid "Delete Row|w"
10780 msgstr "Usuń wiersz|i"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10783 msgid "Copy Row"
10784 msgstr "Kopiuj wiersz"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10787 msgid "Swap Rows"
10788 msgstr "Zamień wiersze"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10791 msgid "Add Column|u"
10792 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:135
10795 msgid "Delete Column|D"
10796 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10799 msgid "Copy Column"
10800 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10803 msgid "Swap Columns"
10804 msgstr "Zamień kolumny"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10807 msgid "Left|L"
10808 msgstr "Do lewej|l"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10811 msgid "Center|C"
10812 msgstr "Środkowanie|k"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10815 msgid "Right|R"
10816 msgstr "Do prawej|p"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10819 msgid "Top|T"
10820 msgstr "W górę|g"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10823 msgid "Middle|M"
10824 msgstr "Środek|o"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10827 msgid "Bottom|B"
10828 msgstr "W dół|d"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:159
10831 msgid "Toggle Numbering|N"
10832 msgstr "Przełącz numerację|P"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:160
10835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10836 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10839 msgid "Change Limits Type|L"
10840 msgstr "Zmień typ granic|g"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10843 msgid "Change Formula Type|F"
10844 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10848 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:168
10851 msgid "Alignment|A"
10852 msgstr "Justowanie|J"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:170
10855 msgid "Add Row|R"
10856 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10859 msgid "Delete Row|D"
10860 msgstr "Usuń wiersz|i"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:175
10863 msgid "Add Column|C"
10864 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10867 msgid "Delete Column|e"
10868 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10871 msgid "Default|t"
10872 msgstr "Domyślny|D"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10875 msgid "Display|D"
10876 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10879 msgid "Inline|I"
10880 msgstr "W wierszu|W"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:188
10883 msgid "Octave"
10884 msgstr "Octave"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:189
10887 msgid "Maxima"
10888 msgstr "Maxima"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:190
10891 msgid "Mathematica"
10892 msgstr "Mathematica"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:192
10895 msgid "Maple, simplify"
10896 msgstr "Maple, simplify"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:193
10899 msgid "Maple, factor"
10900 msgstr "Maple, factor"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:194
10903 msgid "Maple, evalm"
10904 msgstr "Maple, evalm"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:195
10907 msgid "Maple, evalf"
10908 msgstr "Maple, evalf"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10912 msgid "Inline Formula|I"
10913 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10916 msgid "Displayed Formula|D"
10917 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:201
10920 msgid "Eqnarray Environment|q"
10921 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:202
10924 msgid "Align Environment|A"
10925 msgstr "Środowisko Align|A"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:203
10928 msgid "AlignAt Environment"
10929 msgstr "Środowisko AlignAt"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:204
10932 msgid "Flalign Environment|F"
10933 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:207
10936 msgid "Gather Environment"
10937 msgstr "Środowisko Gather"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:208
10940 msgid "Multline Environment"
10941 msgstr "Środowisko Multline"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10944 msgid "Math|h"
10945 msgstr "Matematyka|M"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:216
10948 msgid "Special Character|S"
10949 msgstr "Znak specjalny|Z"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10952 msgid "Citation...|C"
10953 msgstr "Cytowanie...|C"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:218
10956 msgid "Cross-reference...|r"
10957 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10960 msgid "Label...|L"
10961 msgstr "Etykieta...|E"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10964 msgid "Footnote|F"
10965 msgstr "Przypis w stopce|y"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10968 msgid "Marginal Note|M"
10969 msgstr "Notka na marginesie|a"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:222
10972 msgid "Short Title"
10973 msgstr "Tytuł skrócony"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:223
10976 msgid "Index Entry|I"
10977 msgstr "Hasło indeksu|i"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:224
10980 msgid "Nomenclature Entry"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:225
10984 msgid "URL...|U"
10985 msgstr "Adres URL...|U"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10988 msgid "Note|N"
10989 msgstr "Notka|N"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:227
10992 msgid "Lists & TOC|O"
10993 msgstr "Spisy|S"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:229
10996 msgid "TeX Code|T"
10997 msgstr "Kod TeX-a|T"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:230
11000 msgid "Minipage|p"
11001 msgstr "Ministrona|M"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11004 msgid "Graphics...|G"
11005 msgstr "Rysunek...|R"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:232
11008 msgid "Tabular Material...|b"
11009 msgstr "Tabela...|T"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:233
11012 msgid "Floats|a"
11013 msgstr "Wstawki|W"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:235
11016 msgid "Include File...|d"
11017 msgstr "Dołącz plik...|D"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:236
11020 msgid "Insert File|e"
11021 msgstr "Wstaw plik|W"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:237
11024 msgid "External Material...|x"
11025 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Symbols...|b"
11030 msgstr "Symbol"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11033 msgid "Superscript|S"
11034 msgstr "Indeks górny|g"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11037 msgid "Subscript|u"
11038 msgstr "Indeks dolny|d"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:244
11041 msgid "Hyphenation Point|P"
11042 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Protected Hyphen|y"
11047 msgstr "Twarda spacja|T"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11050 msgid "Ligature Break|k"
11051 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:247
11054 msgid "Protected Space|r"
11055 msgstr "Twarda spacja|T"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11058 msgid "Inter-word Space|w"
11059 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11063 msgid "Thin Space|T"
11064 msgstr "Mały odstęp|M"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11067 msgid "Horizontal Space...|o"
11068 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:251
11071 msgid "Vertical Space..."
11072 msgstr "Odstęp pionowy..."
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:252
11075 msgid "Line Break|L"
11076 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11079 msgid "Ellipsis|i"
11080 msgstr "Wielokropek|i"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11083 msgid "End of Sentence|E"
11084 msgstr "Koniec zdania|K"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:255
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Protected Dash|D"
11089 msgstr "Twarda spacja|T"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11092 msgid "Breakable Slash|a"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:257
11096 msgid "Single Quote|Q"
11097 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:258
11100 msgid "Ordinary Quote|O"
11101 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11104 msgid "Menu Separator|M"
11105 msgstr "Separator menu|S"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:260
11108 msgid "Horizontal Line"
11109 msgstr "Linia pozioma"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11112 msgid "Page Break"
11113 msgstr "Koniec strony"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11116 msgid "Display Formula|D"
11117 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11121 msgid "Eqnarray Environment|E"
11122 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11126 msgid "AMS align Environment|a"
11127 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11131 msgid "AMS alignat Environment|t"
11132 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11136 msgid "AMS flalign Environment|f"
11137 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11141 msgid "AMS gather Environment|g"
11142 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11146 msgid "AMS multline Environment|m"
11147 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11150 msgid "Array Environment|y"
11151 msgstr "Środowisko Array|y"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11154 msgid "Cases Environment|C"
11155 msgstr "Środowisko Cases|C"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11158 msgid "Split Environment|S"
11159 msgstr "Środowisko Split|S"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:280
11162 msgid "Font Change|o"
11163 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:284
11166 msgid "Math Normal Font"
11167 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:286
11170 msgid "Math Calligraphic Family"
11171 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:287
11174 msgid "Math Fraktur Family"
11175 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:288
11178 msgid "Math Roman Family"
11179 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:289
11182 msgid "Math Sans Serif Family"
11183 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:291
11186 msgid "Math Bold Series"
11187 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:293
11190 msgid "Text Normal Font"
11191 msgstr "Zwykła"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11194 msgid "Text Roman Family"
11195 msgstr "Szeryfowa"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11198 msgid "Text Sans Serif Family"
11199 msgstr "Bezszeryfowa"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11202 msgid "Text Typewriter Family"
11203 msgstr "Maszynowa"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11206 msgid "Text Bold Series"
11207 msgstr "Pismo pogrubione"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11210 msgid "Text Medium Series"
11211 msgstr "Pismo jasne"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11214 msgid "Text Italic Shape"
11215 msgstr "Kursywa"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11218 msgid "Text Small Caps Shape"
11219 msgstr "Kapitaliki"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11222 msgid "Text Slanted Shape"
11223 msgstr "Odmiana pochylona"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11226 msgid "Text Upright Shape"
11227 msgstr "Odmiana prosta"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:310
11230 msgid "Floatflt Figure"
11231 msgstr "Rysunek oblany"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11234 msgid "Table of Contents|C"
11235 msgstr "Spis treści|S"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11238 msgid "Index List|I"
11239 msgstr "Indeks|I"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11242 msgid "Nomenclature|N"
11243 msgstr "Nomenklatura|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11246 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11247 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11250 msgid "LyX Document...|X"
11251 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11254 msgid "Plain Text...|T"
11255 msgstr "Czyty tekst...|T"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11259 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11262 msgid "Track Changes|T"
11263 msgstr "Śledź zmiany|z"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11266 msgid "Merge Changes...|M"
11267 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:330
11270 msgid "Accept All Changes|A"
11271 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:331
11274 msgid "Reject All Changes|R"
11275 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11278 msgid "Show Changes in Output|S"
11279 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:339
11282 msgid "Character...|C"
11283 msgstr "Czcionka...|C"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:340
11286 msgid "Paragraph...|P"
11287 msgstr "Akapit...|A"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:341
11290 msgid "Document...|D"
11291 msgstr "Dokument...|D"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:342
11294 msgid "Tabular...|T"
11295 msgstr "Tabela...|T"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:344
11298 msgid "Emphasize Style|E"
11299 msgstr "Wyróżnienie|K"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:345
11302 msgid "Noun Style|N"
11303 msgstr "Kapitaliki|K"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:346
11306 msgid "Bold Style|B"
11307 msgstr "Pogrubienie|P"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:349
11310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11311 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:350
11314 msgid "Increase Environment Depth|i"
11315 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:351
11318 msgid "Start Appendix Here|S"
11319 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11322 msgid "Build Program|B"
11323 msgstr "Zbuduj program|p"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:361
11326 msgid "Update|U"
11327 msgstr "Aktualizuj|A"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11330 msgid "LaTeX Log|L"
11331 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11334 msgid "Outline|O"
11335 msgstr "Konspekt|O"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:365
11338 msgid "TeX Information|X"
11339 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11342 msgid "Next Note|N"
11343 msgstr "Następna notka|N"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11346 msgid "Go to Label|L"
11347 msgstr "Idź do etykiety|L"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11350 msgid "Bookmarks|B"
11351 msgstr "Zakładki|Z"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11354 msgid "Save Bookmark 1|S"
11355 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11358 msgid "Save Bookmark 2"
11359 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11362 msgid "Save Bookmark 3"
11363 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11366 msgid "Save Bookmark 4"
11367 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11370 msgid "Save Bookmark 5"
11371 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:390
11374 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11375 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:391
11378 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11379 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:392
11382 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11383 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:393
11386 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11387 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:394
11390 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11391 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11394 msgid "Introduction|I"
11395 msgstr "Wprowadzenie|W"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11398 msgid "Tutorial|T"
11399 msgstr "Samouczek|S"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11402 msgid "User's Guide|U"
11403 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:412
11406 msgid "Extended Features|E"
11407 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:413
11410 msgid "Embedded Objects|m"
11411 msgstr "Obiekty osadzone"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11414 msgid "Customization|C"
11415 msgstr "Konfiguracja|K"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11418 msgid "LaTeX Configuration|L"
11419 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11422 msgid "About LyX|X"
11423 msgstr "O LyX-ie|X"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11426 msgid "About LyX"
11427 msgstr "O LyX-ie"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:426
11430 msgid "Preferences..."
11431 msgstr "Ustawienia..."
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:427
11434 msgid "Quit LyX"
11435 msgstr "Zamknij LyX"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Aligned Environment|l"
11440 msgstr "Środowisko Align"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11443 #, fuzzy
11444 msgid "AlignedAt Environment|v"
11445 msgstr "Środowisko AlignAt"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Gathered Environment|h"
11450 msgstr "Środowisko Gather"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Delimiters...|r"
11455 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Matrix...|x"
11460 msgstr "Macierz|x"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11463 msgid "Macro|o"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11467 #, fuzzy
11468 msgid "AMS Environment|A"
11469 msgstr "Środowisko Align|A"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Number Whole Formula|N"
11474 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Number This Line|u"
11479 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11482 msgid "Equation Label|L"
11483 msgstr "Etykieta równania|L"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Copy as Reference|R"
11488 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11491 msgid "Split Cell|C"
11492 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Insert|s"
11497 msgstr "Wstaw|W"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Add Line Above|o"
11502 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11505 msgid "Add Line Below|B"
11506 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11509 msgid "Delete Line Above|D"
11510 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11513 msgid "Delete Line Below|e"
11514 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11517 msgid "Add Line to Left"
11518 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11521 msgid "Add Line to Right"
11522 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11525 msgid "Delete Line to Left"
11526 msgstr "Usuń linię z lewej"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11529 msgid "Delete Line to Right"
11530 msgstr "Usuń linię z prawej"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Show Math Toolbar"
11535 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11540 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Show Table Toolbar"
11545 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11548 msgid "Next Cross-Reference|N"
11549 msgstr "Następny odnośnik|N"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11552 msgid "Go to Label|G"
11553 msgstr "Idź do etykiety|G"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11556 #, fuzzy
11557 msgid "<Reference>|R"
11558 msgstr "<odnośnik>|r"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11561 #, fuzzy
11562 msgid "(<Reference>)|e"
11563 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11566 #, fuzzy
11567 msgid "<Page>|P"
11568 msgstr "<strona>|p"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11571 #, fuzzy
11572 msgid "On Page <Page>|O"
11573 msgstr "na stronie <strona>|o"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11576 #, fuzzy
11577 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11578 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Formatted Reference|t"
11583 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11599 msgid "Settings...|S"
11600 msgstr "Ustawienia...|U"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Go Back|G"
11605 msgstr "&Powrót"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Copy as Reference|C"
11610 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11615 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11620 msgid "Open Inset|O"
11621 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11626 msgid "Close Inset|C"
11627 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11633 msgid "Dissolve Inset|D"
11634 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Show Label|L"
11639 msgstr "Idź do etykiety|L"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Frameless|l"
11644 msgstr "Bezramki"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Simple Frame|F"
11649 msgstr "ramka wstawki"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11652 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Oval, Thin|a"
11658 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Oval, Thick|v"
11663 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11666 msgid "Drop Shadow|w"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Shaded Background|B"
11672 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Double Frame|u"
11677 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11680 msgid "LyX Note|N"
11681 msgstr "LyX Notka|N"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Comment|m"
11686 msgstr "Komentarz|K"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11689 msgid "Greyed Out|G"
11690 msgstr "Wyszarzenie|W"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Open All Notes|A"
11695 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Close All Notes|l"
11700 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11703 msgid "Horiz. Phantom"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Vert. Phantom"
11709 msgstr "Esperanto"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Interword Space|w"
11714 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Protected Space|o"
11719 msgstr "Twarda spacja|T"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Negative Thin Space|N"
11724 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11727 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11735 msgid "Quad Space|Q"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Double Quad Space|u"
11741 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11744 msgid "Horizontal Fill|F"
11745 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11750 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11754 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11758 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11762 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11766 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11770 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11774 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Custom Length|C"
11779 msgstr "Komentarz|K"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Medium Space|M"
11784 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Thick Space|h"
11789 msgstr "Mały odstęp|M"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Negative Medium Space|u"
11794 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Negative Thick Space|i"
11799 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11802 #, fuzzy
11803 msgid "DefSkip|D"
11804 msgstr "Domyślny odstęp"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11807 #, fuzzy
11808 msgid "SmallSkip|S"
11809 msgstr "Mały odstęp"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11812 #, fuzzy
11813 msgid "MedSkip|M"
11814 msgstr "Średni odstęp"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11817 #, fuzzy
11818 msgid "BigSkip|B"
11819 msgstr "Duży odstęp"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11822 #, fuzzy
11823 msgid "VFill|F"
11824 msgstr "VFill"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Custom|C"
11829 msgstr "Własna"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Settings...|e"
11834 msgstr "Ustawienia...|U"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Include|c"
11839 msgstr "Dołącz"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Input|p"
11844 msgstr "Wstaw"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Verbatim|V"
11849 msgstr "Maszynopis"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Listing|L"
11858 msgstr "Listing"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Edit Included File...|E"
11863 msgstr "Dołącz plik...|D"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11866 #, fuzzy
11867 msgid "New Page|N"
11868 msgstr "Nowy|N"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11871 msgid "Page Break|a"
11872 msgstr "Koniec strony|a"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11875 msgid "Clear Page|C"
11876 msgstr "Czysta strona|C"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11879 msgid "Clear Double Page|D"
11880 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Ragged Line Break|R"
11885 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Justified Line Break|J"
11890 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11895 msgid "Cut"
11896 msgstr "Wytnij"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11901 msgid "Copy"
11902 msgstr "Kopiuj"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11907 msgid "Paste"
11908 msgstr "Wklej"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11911 msgid "Paste Recent|e"
11912 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11917 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11920 msgid "Move Paragraph Up|o"
11921 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11924 msgid "Move Paragraph Down|v"
11925 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Promote Section|r"
11930 msgstr "Sekcja"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Demote Section|m"
11935 msgstr "Sekcja"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Move Section Down|D"
11940 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Move Section Up|U"
11945 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11948 msgid "Insert Short Title|T"
11949 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Accept Change|c"
11954 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Reject Change|j"
11959 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Apply Last Text Style|A"
11964 msgstr "Styl tekstu|S"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11967 msgid "Text Style|S"
11968 msgstr "Styl tekstu|S"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11971 msgid "Paragraph Settings...|P"
11972 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11975 msgid "Fullscreen Mode"
11976 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Append Argument"
11981 msgstr "Więcej parametrów"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Remove Last Argument"
11986 msgstr "Parametry listingu"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11991 msgstr "Parametry listingu"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11996 msgstr "Parametry listingu"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Insert Optional Argument"
12001 msgstr "Parametry listingu"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Remove Optional Argument"
12006 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12011 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12016 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12021 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Reload|R"
12026 msgstr "&Zastąp"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Edit Externally...|x"
12032 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12035 msgid "Top Line|T"
12036 msgstr "Górna linia|G"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12039 msgid "Bottom Line|B"
12040 msgstr "Dolna linia|D"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12043 msgid "Left Line|L"
12044 msgstr "Lewa linia|L"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12047 msgid "Right Line|R"
12048 msgstr "Prawa linia|P"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12051 msgid "Copy Row|o"
12052 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12055 msgid "Copy Column|p"
12056 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Activate Branch|A"
12061 msgstr "Aktywne"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Deactivate Branch|e"
12066 msgstr "(&De)aktywacja"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12069 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12073 #, fuzzy
12074 msgid "All Indexes|A"
12075 msgstr "Faktura"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12078 msgid "Subindex|b"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12082 msgid "Reject Change|R"
12083 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Promote Section|P"
12088 msgstr "Sekcja"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Demote Section|D"
12093 msgstr "Sekcja"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Move Section Down|w"
12098 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Select Section|S"
12103 msgstr "Zaznacznie|S"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12106 msgid "Document|D"
12107 msgstr "Dokument|D"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12110 msgid "Tools|T"
12111 msgstr "Narzędzia|r"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12114 msgid "New from Template...|m"
12115 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12118 msgid "Open Recent|t"
12119 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Close All"
12124 msgstr "Zamknij plik"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12127 msgid "Save All|l"
12128 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12131 msgid "Revert to Saved|R"
12132 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12135 msgid "New Window|W"
12136 msgstr "Nowe okno|W"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12139 msgid "Close Window|d"
12140 msgstr "Zamknij okno|d"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12143 msgid "Use Locking Property|L"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12147 msgid "Redo|R"
12148 msgstr "Ponów|P"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12151 msgid "Paste Special"
12152 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12155 msgid "Select All"
12156 msgstr "Wybierz wszystko"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12159 msgid "Find LyX...|X"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12163 msgid "Table|T"
12164 msgstr "Tabela|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12167 msgid "Rows & Columns|C"
12168 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12171 msgid "Increase List Depth|I"
12172 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12175 msgid "Decrease List Depth|D"
12176 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12179 msgid "Dissolve Inset|l"
12180 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12183 msgid "TeX Code Settings...|C"
12184 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12187 msgid "Float Settings...|a"
12188 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12191 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12192 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12195 msgid "Note Settings...|N"
12196 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Phantom Settings...|h"
12201 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12204 msgid "Branch Settings...|B"
12205 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12208 msgid "Box Settings...|x"
12209 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Index Entry Settings...|y"
12214 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Index Settings...|x"
12219 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Listings Settings...|g"
12224 msgstr "Ustawienia listingów"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12227 msgid "Table Settings...|a"
12228 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12231 msgid "Plain Text|T"
12232 msgstr "Czysty tekst|T"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12235 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12236 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12239 msgid "Selection|S"
12240 msgstr "Zaznacznie|S"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12243 msgid "Selection, Join Lines|i"
12244 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12247 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Paste as PDF"
12253 msgstr "Wklej|K"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Paste as PNG"
12258 msgstr "Wklej|K"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Paste as JPEG"
12263 msgstr "Wklej|K"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Dissolve Text Style"
12268 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12271 msgid "Customized...|C"
12272 msgstr "Dostosowane...|C"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12275 msgid "Capitalize|a"
12276 msgstr "Kalitaliki|a"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12279 msgid "Uppercase|U"
12280 msgstr "Wielką literą|U"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12283 msgid "Lowercase|L"
12284 msgstr "Małe litery|L"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Top|p"
12289 msgstr "W górę|g"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Middle|i"
12294 msgstr "Środek|o"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Bottom|o"
12299 msgstr "W dół|d"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Macro Definition"
12304 msgstr "Definicja"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12307 msgid "Text Style|T"
12308 msgstr "Styl tekstu|T"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12311 msgid "Add Line Above|A"
12312 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12323 msgid "Math Normal Font|N"
12324 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12327 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12328 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12331 msgid "Math Fraktur Family|F"
12332 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12335 msgid "Math Roman Family|R"
12336 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12340 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12343 msgid "Math Bold Series|B"
12344 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12347 msgid "Text Normal Font|T"
12348 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12351 msgid "Octave|O"
12352 msgstr "Octave|O"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12355 msgid "Maxima|M"
12356 msgstr "Maxima|M"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12359 msgid "Mathematica|a"
12360 msgstr "Mathematica|a"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Maple, Simplify|S"
12365 msgstr "Maple, simplify"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Maple, Factor|F"
12370 msgstr "Maple, factor"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Maple, Evalm|E"
12375 msgstr "Maple, evalm"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Maple, Evalf|v"
12380 msgstr "Maple, evalf"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12383 msgid "Open All Insets|O"
12384 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12387 msgid "Close All Insets|C"
12388 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12391 msgid "Unfold Math Macro"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Fold Math Macro"
12397 msgstr "makro matematyczne"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12400 msgid "View Source|S"
12401 msgstr "Podgląd źródła|S"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12404 #, fuzzy
12405 msgid "View Output|V"
12406 msgstr "Podgląd|g"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Update Output|U"
12411 msgstr "&Używaj nazwy"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12414 #, fuzzy
12415 msgid "View Master Document|M"
12416 msgstr "Główny dokument"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Update Master Document|a"
12421 msgstr "Główny dokument"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12424 #, fuzzy
12425 msgid "View (Other Formats)|F"
12426 msgstr "Format daty"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Update (Other Formats)|p"
12431 msgstr "Odśwież ekran"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12434 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12438 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12442 msgid "Close Tab Group|G"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12446 msgid "Fullscreen|l"
12447 msgstr "Pełny ekran|P"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12450 msgid "Toolbars|b"
12451 msgstr "Paski narzędzi|b"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12454 msgid "Special Character|p"
12455 msgstr "Znak specjalny|p"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12458 msgid "Formatting|o"
12459 msgstr "Formatowanie|o"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12462 msgid "List / TOC|i"
12463 msgstr "Spisy|S"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12466 msgid "Float|a"
12467 msgstr "Wstawka|W"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12470 msgid "Branch|B"
12471 msgstr "Gałąź|G"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Custom Insets"
12476 msgstr "Klient"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12479 msgid "File|e"
12480 msgstr "Plik|l"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12483 msgid "Box[[Menu]]"
12484 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12487 msgid "Cross-Reference...|R"
12488 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12491 msgid "Caption"
12492 msgstr "Podpis"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12495 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12496 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12499 msgid "Table...|T"
12500 msgstr "Tabela...|T"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12503 msgid "Hyperlink|k"
12504 msgstr "Hiperłącze|k"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12507 msgid "Short Title|S"
12508 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12511 msgid "TeX Code|X"
12512 msgstr "Kod TeX-a|X"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12515 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12516 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12519 msgid "Regexp"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12523 msgid "Ordinary Quote|Q"
12524 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12527 msgid "Single Quote|S"
12528 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Phonetic Symbols|P"
12533 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 msgid "Protected Space|P"
12537 msgstr "Twarda spacja|P"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12540 msgid "Horizontal Line|L"
12541 msgstr "Linia pozioma|L"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12544 msgid "Vertical Space...|V"
12545 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12548 msgid "Hyphenation Point|H"
12549 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12552 msgid "Numbered Formula|N"
12553 msgstr "Numerowana formuła|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Figure Wrap Float|F"
12558 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Table Wrap Float|T"
12563 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12566 msgid "External Material...|M"
12567 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12570 msgid "Child Document...|d"
12571 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12574 msgid "Comment|C"
12575 msgstr "Komentarz|K"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12578 msgid "Insert New Branch...|I"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Horizontal Phantom"
12584 msgstr "Esperanto"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Vertical Phantom"
12589 msgstr "Esperanto"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12592 msgid "Change Tracking|C"
12593 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12596 msgid "Start Appendix Here|A"
12597 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12600 msgid "Save in Bundled Format|F"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12604 msgid "Compressed|m"
12605 msgstr "Skompresowany|m"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12608 msgid "Accept Change|A"
12609 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12612 msgid "Accept All Changes|c"
12613 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12616 msgid "Reject All Changes|e"
12617 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12620 msgid "Next Change|C"
12621 msgstr "Następna zmiana|C"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12624 msgid "Next Cross-Reference|R"
12625 msgstr "Następny odnośnik|R"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12628 msgid "Clear Bookmarks|C"
12629 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Navigate Back|B"
12634 msgstr "Nawigacja|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12637 msgid "Thesaurus...|T"
12638 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Statistics...|a"
12643 msgstr "Statystyka"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12646 msgid "TeX Information|I"
12647 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Additional Features|F"
12652 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Embedded Objects|O"
12657 msgstr "Obiekty osadzone"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Shortcuts|S"
12662 msgstr "&Skrót:"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12665 #, fuzzy
12666 msgid "LyX Functions|y"
12667 msgstr "Funkcje"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Specific Manuals|p"
12672 msgstr "Adres specjalny"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Linguistics Manual|L"
12677 msgstr "Lista"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Braille Manual|B"
12682 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12685 #, fuzzy
12686 msgid "XY-pic Manual|X"
12687 msgstr "Adres specjalny"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Multicolumn Manual|M"
12692 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12695 msgid "New document"
12696 msgstr "Nowy dokument"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12699 msgid "Open document"
12700 msgstr "Otwórz dokument"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12703 msgid "Save document"
12704 msgstr "Zapisz dokument"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12707 msgid "Print document"
12708 msgstr "Drukuj dokument"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12711 msgid "Check spelling"
12712 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12715 msgid "Undo"
12716 msgstr "Cofnij"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12719 msgid "Redo"
12720 msgstr "Ponów"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12723 msgid "Find and replace"
12724 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Navigate back"
12729 msgstr "Nawigacja|N"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12732 msgid "Toggle emphasis"
12733 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12736 msgid "Toggle noun"
12737 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12740 msgid "Apply last"
12741 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12744 msgid "Insert math"
12745 msgstr "Wstaw matematykę"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12748 msgid "Insert graphics"
12749 msgstr "Wstaw grafikę"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12752 msgid "Insert table"
12753 msgstr "Wstaw tabelę"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Toggle outline"
12758 msgstr "Przełącz konspekt"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Toggle math toolbar"
12763 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Toggle table toolbar"
12768 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Extra"
12773 msgstr "Inne"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12776 msgid "Numbered list"
12777 msgstr "Wyliczenie"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12780 msgid "Itemized list"
12781 msgstr "Wypunktowanie"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12784 msgid "Increase depth"
12785 msgstr "Zwiększ głębokość"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12788 msgid "Decrease depth"
12789 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12792 msgid "Insert figure float"
12793 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12796 msgid "Insert table float"
12797 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12800 msgid "Insert label"
12801 msgstr "Wstaw etykietę"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12804 msgid "Insert cross-reference"
12805 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12808 msgid "Insert citation"
12809 msgstr "Wstaw cytat"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12812 msgid "Insert index entry"
12813 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12816 msgid "Insert nomenclature entry"
12817 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12820 msgid "Insert footnote"
12821 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12824 msgid "Insert margin note"
12825 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12828 msgid "Insert note"
12829 msgstr "Wstaw notkę"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12832 msgid "Insert box"
12833 msgstr "Wstaw pudełko"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Insert hyperlink"
12838 msgstr "Wstaw hyperlink"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12841 msgid "Insert TeX code"
12842 msgstr "Wstaw kod TeX"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12845 msgid "Insert math macro"
12846 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12849 msgid "Include file"
12850 msgstr "Dołącz plik"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12853 msgid "Text style"
12854 msgstr "Styl tekstu"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12857 msgid "Paragraph settings"
12858 msgstr "Ustawienia akapitu"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12861 msgid "Add row"
12862 msgstr "Dołącz wiersz"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12865 msgid "Add column"
12866 msgstr "Dołącz kolumnę"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12869 msgid "Delete row"
12870 msgstr "Usuń wiersz"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12873 msgid "Delete column"
12874 msgstr "Usuń kolumnę"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12877 msgid "Set top line"
12878 msgstr "Ustaw górną linię"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12881 msgid "Set bottom line"
12882 msgstr "Ustaw dolną linię"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12885 msgid "Set left line"
12886 msgstr "Ustaw lewą linię"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12889 msgid "Set right line"
12890 msgstr "Ustaw prawą linię"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Set border lines"
12895 msgstr "Ustal ramki"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12898 msgid "Set all lines"
12899 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12902 msgid "Unset all lines"
12903 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12906 msgid "Align left"
12907 msgstr "Justuj w lewo"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12910 msgid "Align center"
12911 msgstr "Wyśrodkuj"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12914 msgid "Align right"
12915 msgstr "Justuj w prawo"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12918 msgid "Align top"
12919 msgstr "Wyrównaj do góry"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12922 msgid "Align middle"
12923 msgstr "Wyśrodkuj"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12926 msgid "Align bottom"
12927 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12930 msgid "Rotate cell"
12931 msgstr "Obrót komórki"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12934 msgid "Rotate table"
12935 msgstr "Obrót tabeli"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12938 msgid "Set multi-column"
12939 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12942 msgid "Math"
12943 msgstr "Matematyka"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12946 msgid "Set display mode"
12947 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12950 msgid "Subscript"
12951 msgstr "Indeks dolny"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12954 msgid "Superscript"
12955 msgstr "Indeks górny"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12958 msgid "Insert square root"
12959 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12962 msgid "Insert root"
12963 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12966 msgid "Insert standard fraction"
12967 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12970 msgid "Insert sum"
12971 msgstr "Wstaw sumę"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12974 msgid "Insert integral"
12975 msgstr "Wstaw całkę"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12978 msgid "Insert product"
12979 msgstr "Wstaw iloczyn"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12982 msgid "Insert ( )"
12983 msgstr "Wstaw ( )"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12986 msgid "Insert [ ]"
12987 msgstr "Wstaw [ ]"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12990 msgid "Insert { }"
12991 msgstr "Wstaw { }"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Insert delimiters"
12996 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12999 msgid "Insert matrix"
13000 msgstr "Wstaw macierz"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13003 msgid "Insert cases environment"
13004 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Toggle math panels"
13009 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Math Macros"
13014 msgstr "makro matematyczne"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Remove last argument"
13019 msgstr "Parametry listingu"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Append argument"
13024 msgstr "Więcej parametrów"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13027 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13031 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Remove optional argument"
13037 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Insert optional argument"
13042 msgstr "Parametry listingu"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13045 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Append argument eating from the right"
13051 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Append optional argument eating from the right"
13056 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13059 msgid "Command Buffer"
13060 msgstr "Bufor komend"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Review[[Toolbar]]"
13065 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13068 msgid "Track changes"
13069 msgstr "Śledź zmiany"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13072 msgid "Show changes in output"
13073 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13076 msgid "Next change"
13077 msgstr "Następna zmiana"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Accept change inside selection"
13082 msgstr "Akceptuj zmianę"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Reject change inside selection"
13087 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13090 msgid "Merge changes"
13091 msgstr "Złącz zmiany"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13094 msgid "Accept all changes"
13095 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13098 msgid "Reject all changes"
13099 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13102 msgid "Next note"
13103 msgstr "Następna notka"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13106 msgid "View/Update"
13107 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13110 #, fuzzy
13111 msgid "View"
13112 msgstr "Pod&gląd"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Update"
13117 msgstr "&Aktualizuj"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13120 #, fuzzy
13121 msgid "View master document"
13122 msgstr "Główny dokument"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Update master document"
13127 msgstr "Główny dokument"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13130 #, fuzzy
13131 msgid "View other formats"
13132 msgstr "Format daty"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Update other formats"
13137 msgstr "Odśwież ekran"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13140 #, fuzzy
13141 msgid "View Other Formats"
13142 msgstr "Format daty"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Update Other Formats"
13147 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Version Control"
13152 msgstr "Kontrola wersji|l"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Register"
13157 msgstr "Zarejestruj...|r"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Check-out for edit"
13162 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Check-in changes"
13167 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13170 #, fuzzy
13171 msgid "View revision log"
13172 msgstr "Historia kontroli wersji"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Revert changes"
13177 msgstr "Odrzuć zmianę"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13180 msgid "Use SVN file locking property"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13184 msgid "Math Panels"
13185 msgstr "Panele matematyki"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Math spacings"
13190 msgstr "Odstępy matematyczne"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13193 msgid "Styles"
13194 msgstr "Style"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13197 msgid "Fractions"
13198 msgstr "Ułamki"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13202 msgid "Fonts"
13203 msgstr "Czczionki"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13206 msgid "Functions"
13207 msgstr "Funkcje"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13210 msgid "arccos"
13211 msgstr "arccos"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13214 msgid "arcsin"
13215 msgstr "arcsin"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13218 msgid "arctan"
13219 msgstr "arctan"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13222 msgid "arg"
13223 msgstr "arg"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13226 msgid "bmod"
13227 msgstr "bmod"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13230 msgid "cos"
13231 msgstr "cos"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13234 msgid "cosh"
13235 msgstr "cosh"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13238 msgid "cot"
13239 msgstr "cot"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13242 msgid "coth"
13243 msgstr "coth"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13246 msgid "csc"
13247 msgstr "csc"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13250 msgid "deg"
13251 msgstr "deg"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13254 msgid "det"
13255 msgstr "det"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13258 msgid "dim"
13259 msgstr "dim"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13262 msgid "exp"
13263 msgstr "exp"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13266 msgid "gcd"
13267 msgstr "gcd"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13270 msgid "hom"
13271 msgstr "hom"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13274 msgid "inf"
13275 msgstr "inf"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13278 msgid "ker"
13279 msgstr "ker"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13282 msgid "lg"
13283 msgstr "lg"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13286 msgid "lim"
13287 msgstr "lim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13290 msgid "liminf"
13291 msgstr "liminf"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13294 msgid "limsup"
13295 msgstr "limsup"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13298 msgid "ln"
13299 msgstr "ln"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13302 msgid "log"
13303 msgstr "log"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13306 msgid "max"
13307 msgstr "max"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13310 msgid "min"
13311 msgstr "min"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13314 msgid "sec"
13315 msgstr "sec"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13318 msgid "sin"
13319 msgstr "sin"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13322 msgid "sinh"
13323 msgstr "sinh"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13326 msgid "sup"
13327 msgstr "sup"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13330 msgid "tan"
13331 msgstr "tan"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13334 msgid "tanh"
13335 msgstr "tanh"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13338 msgid "Pr"
13339 msgstr "Pr"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13342 msgid "Spacings"
13343 msgstr "Odstępy"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13346 msgid "Thin space\t\\,"
13347 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13350 msgid "Medium space\t\\:"
13351 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13354 msgid "Thick space\t\\;"
13355 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13360 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13365 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13368 msgid "Negative space\t\\!"
13369 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13372 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13376 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13380 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13384 msgid "Roots"
13385 msgstr "Pierwiastki"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13388 msgid "Square root\t\\sqrt"
13389 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13392 msgid "Other root\t\\root"
13393 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13396 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13397 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13401 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13405 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13408 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13409 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13412 msgid "Standard\t\\frac"
13413 msgstr "Standard\t\\frac"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13416 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13417 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13420 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13424 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13428 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13432 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13438 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13443 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13448 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13453 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13458 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Binomial\t\\binom"
13463 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13474 msgid "Roman\t\\mathrm"
13475 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13478 msgid "Bold\t\\mathbf"
13479 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13483 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13487 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13490 msgid "Italic\t\\mathit"
13491 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13495 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13496
13497 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13498 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13501 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13509 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13513 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13516 msgid "Dots"
13517 msgstr "Kropki"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13520 msgid "ldots"
13521 msgstr "ldots"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13524 msgid "cdots"
13525 msgstr "cdots"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13528 msgid "vdots"
13529 msgstr "vdots"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13532 msgid "ddots"
13533 msgstr "ddots"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13536 msgid "Frame Decorations"
13537 msgstr "Ozdobniki ramki"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13540 msgid "hat"
13541 msgstr "hat"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13544 msgid "tilde"
13545 msgstr "tilde"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13548 msgid "bar"
13549 msgstr "bar"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13552 msgid "grave"
13553 msgstr "grave"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13556 msgid "dot"
13557 msgstr "dot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13560 msgid "check"
13561 msgstr "check"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13564 msgid "widehat"
13565 msgstr "widehat"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13568 msgid "widetilde"
13569 msgstr "widetilde"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13572 msgid "vec"
13573 msgstr "vec"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13576 msgid "acute"
13577 msgstr "acute"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13580 msgid "ddot"
13581 msgstr "ddot"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13584 #, fuzzy
13585 msgid "dddot"
13586 msgstr "ddot"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13589 #, fuzzy
13590 msgid "ddddot"
13591 msgstr "ddot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13594 msgid "breve"
13595 msgstr "breve"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13598 msgid "overline"
13599 msgstr "overline"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13602 msgid "overbrace"
13603 msgstr "overbrace"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13606 msgid "overleftarrow"
13607 msgstr "overleftarrow"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13610 msgid "overrightarrow"
13611 msgstr "overrightarrow"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13614 msgid "overleftrightarrow"
13615 msgstr "overleftrightarrow"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13618 msgid "overset"
13619 msgstr "overset"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13622 msgid "underline"
13623 msgstr "underline"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13626 msgid "underbrace"
13627 msgstr "underbrace"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13630 msgid "underleftarrow"
13631 msgstr "underleftarrow"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13634 msgid "underrightarrow"
13635 msgstr "underrightarrow"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13638 msgid "underleftrightarrow"
13639 msgstr "underleftrightarrow"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13642 msgid "underset"
13643 msgstr "underset"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13646 msgid "Arrows"
13647 msgstr "Strzałki"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13650 msgid "leftarrow"
13651 msgstr "leftarrow"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13654 msgid "rightarrow"
13655 msgstr "rightarrow"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13658 msgid "downarrow"
13659 msgstr "downarrow"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13662 msgid "uparrow"
13663 msgstr "uparrow"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13666 msgid "updownarrow"
13667 msgstr "updownarrow"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13670 msgid "leftrightarrow"
13671 msgstr "leftrightarrow"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13674 msgid "Leftarrow"
13675 msgstr "Leftarrow"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13678 msgid "Rightarrow"
13679 msgstr "Rightarrow"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13682 msgid "Downarrow"
13683 msgstr "Downarrow"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13686 msgid "Uparrow"
13687 msgstr "Uparrow"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13690 msgid "Updownarrow"
13691 msgstr "Updownarrow"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13694 msgid "Leftrightarrow"
13695 msgstr "Leftrightarrow"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13698 msgid "Longleftrightarrow"
13699 msgstr "Longleftrightarrow"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13702 msgid "Longleftarrow"
13703 msgstr "Longleftarrow"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13706 msgid "Longrightarrow"
13707 msgstr "Longrightarrow"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13710 msgid "longleftrightarrow"
13711 msgstr "longleftrightarrow"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13714 msgid "longleftarrow"
13715 msgstr "longleftarrow"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13718 msgid "longrightarrow"
13719 msgstr "longrightarrow"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13722 msgid "leftharpoondown"
13723 msgstr "leftharpoondown"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13726 msgid "rightharpoondown"
13727 msgstr "rightharpoondown"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13730 msgid "mapsto"
13731 msgstr "mapsto"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13734 msgid "longmapsto"
13735 msgstr "longmapsto"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13738 msgid "nwarrow"
13739 msgstr "nwarrow"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13742 msgid "nearrow"
13743 msgstr "nearrow"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13746 msgid "leftharpoonup"
13747 msgstr "leftharpoonup"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13750 msgid "rightharpoonup"
13751 msgstr "rightharpoonup"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13754 msgid "hookleftarrow"
13755 msgstr "hookleftarrow"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13758 msgid "hookrightarrow"
13759 msgstr "hookrightarrow"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13762 msgid "swarrow"
13763 msgstr "swarrow"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13766 msgid "searrow"
13767 msgstr "searrow"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13770 msgid "rightleftharpoons"
13771 msgstr "rightleftharpoons"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13774 msgid "Operators"
13775 msgstr "Operatory"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13778 msgid "pm"
13779 msgstr "pm"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13782 msgid "cap"
13783 msgstr "cap"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13786 msgid "diamond"
13787 msgstr "diamond"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13790 msgid "oplus"
13791 msgstr "oplus"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13794 msgid "mp"
13795 msgstr "mp"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13798 msgid "cup"
13799 msgstr "cup"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13802 msgid "bigtriangleup"
13803 msgstr "bigtriangleup"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13806 msgid "ominus"
13807 msgstr "ominus"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13810 msgid "times"
13811 msgstr "times"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13814 msgid "uplus"
13815 msgstr "uplus"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13818 msgid "bigtriangledown"
13819 msgstr "bigtriangledown"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13822 msgid "otimes"
13823 msgstr "otimes"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13826 msgid "div"
13827 msgstr "div"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13830 msgid "sqcap"
13831 msgstr "sqcap"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13834 msgid "triangleright"
13835 msgstr "triangleright"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13838 msgid "oslash"
13839 msgstr "oslash"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13842 msgid "cdot"
13843 msgstr "cdot"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13846 msgid "sqcup"
13847 msgstr "sqcup"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13850 msgid "triangleleft"
13851 msgstr "triangleleft"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13854 msgid "odot"
13855 msgstr "odot"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13858 msgid "star"
13859 msgstr "star"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13862 msgid "vee"
13863 msgstr "vee"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13866 msgid "amalg"
13867 msgstr "amalg"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13870 msgid "bigcirc"
13871 msgstr "bigcirc"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13874 msgid "setminus"
13875 msgstr "setminus"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13878 msgid "wedge"
13879 msgstr "wedge"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13882 msgid "dagger"
13883 msgstr "dagger"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13886 msgid "circ"
13887 msgstr "circ"
13888
13889 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13891 msgid "bullet"
13892 msgstr "ozdobnik"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13895 msgid "wr"
13896 msgstr "wr"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13899 msgid "ddagger"
13900 msgstr "ddagger"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13903 msgid "Relations"
13904 msgstr "Relacje"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13907 msgid "leq"
13908 msgstr "leq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13911 msgid "geq"
13912 msgstr "geq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13915 msgid "equiv"
13916 msgstr "equiv"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13919 msgid "models"
13920 msgstr "models"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13923 msgid "prec"
13924 msgstr "prec"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13927 msgid "succ"
13928 msgstr "succ"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13931 msgid "sim"
13932 msgstr "sim"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13935 msgid "perp"
13936 msgstr "perp"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13939 msgid "preceq"
13940 msgstr "preceq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13943 msgid "succeq"
13944 msgstr "succeq"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13947 msgid "simeq"
13948 msgstr "simeq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13951 msgid "mid"
13952 msgstr "mid"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13955 msgid "ll"
13956 msgstr "ll"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13959 msgid "gg"
13960 msgstr "gg"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13963 msgid "asymp"
13964 msgstr "asymp"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13967 msgid "parallel"
13968 msgstr "parallel"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13971 msgid "subset"
13972 msgstr "subset"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13975 msgid "supset"
13976 msgstr "supset"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13979 msgid "approx"
13980 msgstr "approx"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13983 msgid "smile"
13984 msgstr "smile"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13987 msgid "subseteq"
13988 msgstr "subseteq"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13991 msgid "supseteq"
13992 msgstr "supseteq"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13995 msgid "cong"
13996 msgstr "cong"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13999 msgid "frown"
14000 msgstr "frown"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14003 msgid "sqsubseteq"
14004 msgstr "sqsubseteq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14007 msgid "sqsupseteq"
14008 msgstr "sqsupseteq"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14011 msgid "doteq"
14012 msgstr "doteq"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14015 msgid "neq"
14016 msgstr "neq"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14019 #: src/lengthcommon.cpp:38
14020 msgid "in"
14021 msgstr "in"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14024 msgid "ni"
14025 msgstr "ni"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14028 msgid "propto"
14029 msgstr "propto"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14032 msgid "notin"
14033 msgstr "notin"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14036 msgid "vdash"
14037 msgstr "vdash"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14040 msgid "dashv"
14041 msgstr "dashv"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14044 msgid "bowtie"
14045 msgstr "bowtie"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14048 msgid "alpha"
14049 msgstr "alpha"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14052 msgid "beta"
14053 msgstr "beta"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14056 msgid "gamma"
14057 msgstr "gamma"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14060 msgid "delta"
14061 msgstr "delta"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14064 msgid "epsilon"
14065 msgstr "epsilon"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14068 msgid "varepsilon"
14069 msgstr "varepsilon"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14072 msgid "zeta"
14073 msgstr "zeta"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14076 msgid "eta"
14077 msgstr "eta"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14080 msgid "theta"
14081 msgstr "theta"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14084 msgid "vartheta"
14085 msgstr "vartheta"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14088 msgid "iota"
14089 msgstr "iota"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14092 msgid "kappa"
14093 msgstr "kappa"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14096 msgid "lambda"
14097 msgstr "lambda"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14100 msgid "mu"
14101 msgstr "mu"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14104 msgid "nu"
14105 msgstr "nu"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14108 msgid "xi"
14109 msgstr "xi"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14112 msgid "pi"
14113 msgstr "pi"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14116 msgid "varpi"
14117 msgstr "varpi"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14120 msgid "rho"
14121 msgstr "rho"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14124 msgid "varrho"
14125 msgstr "varrho"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14128 msgid "sigma"
14129 msgstr "sigma"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14132 msgid "varsigma"
14133 msgstr "varsigma"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14136 msgid "tau"
14137 msgstr "tau"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14140 msgid "upsilon"
14141 msgstr "upsilon"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14144 msgid "phi"
14145 msgstr "phi"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14148 msgid "varphi"
14149 msgstr "varphi"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14152 msgid "chi"
14153 msgstr "chi"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14156 msgid "psi"
14157 msgstr "psi"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14160 msgid "omega"
14161 msgstr "omega"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14164 msgid "Gamma"
14165 msgstr "Gamma"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14168 msgid "Delta"
14169 msgstr "Delta"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14172 msgid "Theta"
14173 msgstr "Theta"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14176 msgid "Lambda"
14177 msgstr "Lambda"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14180 msgid "Xi"
14181 msgstr "Xi"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14184 msgid "Pi"
14185 msgstr "Pi"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14188 msgid "Sigma"
14189 msgstr "Sigma"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14192 msgid "Upsilon"
14193 msgstr "Upsilon"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14196 msgid "Phi"
14197 msgstr "Phi"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14200 msgid "Psi"
14201 msgstr "Psi"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14204 msgid "Omega"
14205 msgstr "Omega"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14208 msgid "Miscellaneous"
14209 msgstr "Różne"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14212 msgid "nabla"
14213 msgstr "nabla"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14216 msgid "partial"
14217 msgstr "partial"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14220 msgid "infty"
14221 msgstr "infty"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14224 msgid "prime"
14225 msgstr "prime"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14228 msgid "ell"
14229 msgstr "ell"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14232 msgid "emptyset"
14233 msgstr "emptyset"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14236 msgid "exists"
14237 msgstr "exists"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14240 msgid "forall"
14241 msgstr "forall"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14244 msgid "imath"
14245 msgstr "imath"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14248 msgid "jmath"
14249 msgstr "jmath"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14252 msgid "Re"
14253 msgstr "Re"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14256 msgid "Im"
14257 msgstr "Im"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14260 msgid "aleph"
14261 msgstr "aleph"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14264 msgid "wp"
14265 msgstr "wp"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14268 msgid "hbar"
14269 msgstr "hbar"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14272 msgid "angle"
14273 msgstr "angle"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14276 msgid "top"
14277 msgstr "top"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14280 msgid "bot"
14281 msgstr "bot"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14284 msgid "Vert"
14285 msgstr "Vert"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14288 msgid "neg"
14289 msgstr "neg"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14292 msgid "flat"
14293 msgstr "flat"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14296 msgid "natural"
14297 msgstr "natural"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14300 msgid "sharp"
14301 msgstr "sharp"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14304 msgid "surd"
14305 msgstr "surd"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14308 msgid "triangle"
14309 msgstr "triangle"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14312 msgid "diamondsuit"
14313 msgstr "diamondsuit"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14316 msgid "heartsuit"
14317 msgstr "heartsuit"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14320 msgid "clubsuit"
14321 msgstr "clubsuit"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14324 msgid "spadesuit"
14325 msgstr "spadesuit"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14328 msgid "textrm \\AA"
14329 msgstr "textrm \\AA"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14332 msgid "textrm \\O"
14333 msgstr "textrm \\O"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14336 msgid "mathcircumflex"
14337 msgstr "mathcircumflex"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14340 msgid "_"
14341 msgstr "_"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14344 msgid "mathrm T"
14345 msgstr "mathrm T"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14348 msgid "mathbb N"
14349 msgstr "mathbb N"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14352 msgid "mathbb Z"
14353 msgstr "mathbb Z"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14356 msgid "mathbb Q"
14357 msgstr "mathbb Q"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14360 msgid "mathbb R"
14361 msgstr "mathbb R"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14364 msgid "mathbb C"
14365 msgstr "mathbb C"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14368 msgid "mathbb H"
14369 msgstr "mathbb H"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14372 msgid "mathcal F"
14373 msgstr "mathcal F"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14376 msgid "mathcal L"
14377 msgstr "mathcal L"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14380 msgid "mathcal H"
14381 msgstr "mathcal H"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14384 msgid "mathcal O"
14385 msgstr "mathcal O"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14388 msgid "Big Operators"
14389 msgstr "Wielkie operatory"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14392 msgid "intop"
14393 msgstr "intop"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14396 msgid "int"
14397 msgstr "int"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14400 msgid "iint"
14401 msgstr "iint"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14404 msgid "iintop"
14405 msgstr "iintop"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14408 msgid "iiint"
14409 msgstr "iiint"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14412 msgid "iiintop"
14413 msgstr "iiintop"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14416 msgid "iiiint"
14417 msgstr "iiiint"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14420 msgid "iiiintop"
14421 msgstr "iiiintop"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14424 msgid "dotsint"
14425 msgstr "dotsint"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14428 msgid "dotsintop"
14429 msgstr "dotsintop"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14432 msgid "oint"
14433 msgstr "oint"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14436 msgid "ointop"
14437 msgstr "ointop"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14440 msgid "oiint"
14441 msgstr "oiint"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14444 msgid "oiintop"
14445 msgstr "oiintop"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14448 msgid "ointctrclockwiseop"
14449 msgstr "ointctrclockwiseop"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14452 msgid "ointctrclockwise"
14453 msgstr "ointctrclockwise"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14456 msgid "ointclockwiseop"
14457 msgstr "ointclockwiseop"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14460 msgid "ointclockwise"
14461 msgstr "ointclockwise"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14464 msgid "sqint"
14465 msgstr "sqint"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14468 msgid "sqintop"
14469 msgstr "sqintop"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14472 msgid "sqiint"
14473 msgstr "sqiint"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14476 msgid "sqiintop"
14477 msgstr "sqiintop"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14480 #, fuzzy
14481 msgid "fint"
14482 msgstr "int"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14485 #, fuzzy
14486 msgid "fintop"
14487 msgstr "intop"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14490 #, fuzzy
14491 msgid "landupint"
14492 msgstr "diamondsuit"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14495 #, fuzzy
14496 msgid "landupintop"
14497 msgstr "intop"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14500 msgid "landdownint"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14504 #, fuzzy
14505 msgid "landdownintop"
14506 msgstr "dotsintop"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14509 msgid "sum"
14510 msgstr "sum"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14513 msgid "prod"
14514 msgstr "prod"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14517 msgid "coprod"
14518 msgstr "coprod"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14521 msgid "bigsqcup"
14522 msgstr "bigsqcup"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14525 msgid "bigotimes"
14526 msgstr "bigotimes"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14529 msgid "bigodot"
14530 msgstr "bigodot"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14533 msgid "bigoplus"
14534 msgstr "bigoplus"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14537 msgid "bigcap"
14538 msgstr "bigcap"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14541 msgid "bigcup"
14542 msgstr "bigcup"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14545 msgid "biguplus"
14546 msgstr "biguplus"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14549 msgid "bigvee"
14550 msgstr "bigvee"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14553 msgid "bigwedge"
14554 msgstr "bigwedge"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14557 msgid "AMS Miscellaneous"
14558 msgstr "Inne AMS"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14561 msgid "digamma"
14562 msgstr "digamma"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14565 msgid "varkappa"
14566 msgstr "varkappa"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14569 msgid "beth"
14570 msgstr "beth"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14573 msgid "daleth"
14574 msgstr "daleth"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14577 msgid "gimel"
14578 msgstr "gimel"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14581 msgid "ulcorner"
14582 msgstr "ulcorner"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14585 msgid "urcorner"
14586 msgstr "urcorner"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14589 msgid "llcorner"
14590 msgstr "llcorner"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14593 msgid "lrcorner"
14594 msgstr "lrcorner"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14597 msgid "hslash"
14598 msgstr "hslash"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14601 msgid "vartriangle"
14602 msgstr "vartriangle"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14605 msgid "triangledown"
14606 msgstr "triangledown"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14609 msgid "square"
14610 msgstr "square"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14613 msgid "lozenge"
14614 msgstr "lozenge"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14617 msgid "circledS"
14618 msgstr "circledS"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14621 msgid "measuredangle"
14622 msgstr "measuredangle"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14625 msgid "nexists"
14626 msgstr "nexists"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14629 msgid "mho"
14630 msgstr "mho"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14633 msgid "Finv"
14634 msgstr "Finv"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14637 msgid "Game"
14638 msgstr "Game"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14641 msgid "Bbbk"
14642 msgstr "Bbbk"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14645 msgid "backprime"
14646 msgstr "backprime"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14649 msgid "varnothing"
14650 msgstr "varnothing"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14653 msgid "blacktriangle"
14654 msgstr "blacktriangle"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14657 msgid "blacktriangledown"
14658 msgstr "blacktriangledown"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14661 msgid "blacksquare"
14662 msgstr "blacksquare"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14665 msgid "blacklozenge"
14666 msgstr "blacklozenge"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14669 msgid "bigstar"
14670 msgstr "bigstar"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14673 msgid "sphericalangle"
14674 msgstr "sphericalangle"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14677 msgid "complement"
14678 msgstr "complement"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14681 msgid "eth"
14682 msgstr "eth"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14685 msgid "diagup"
14686 msgstr "diagup"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14689 msgid "diagdown"
14690 msgstr "diagdown"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14693 msgid "AMS Arrows"
14694 msgstr "Strzałki AMS"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14697 msgid "dashleftarrow"
14698 msgstr "dashleftarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14701 msgid "dashrightarrow"
14702 msgstr "dashrightarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14705 msgid "leftleftarrows"
14706 msgstr "leftleftarrows"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14709 msgid "leftrightarrows"
14710 msgstr "leftrightarrows"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14713 msgid "rightrightarrows"
14714 msgstr "rightrightarrows"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14717 msgid "rightleftarrows"
14718 msgstr "rightleftarrows"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14721 msgid "Lleftarrow"
14722 msgstr "Lleftarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14725 msgid "Rrightarrow"
14726 msgstr "Rrightarrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14729 msgid "twoheadleftarrow"
14730 msgstr "twoheadleftarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14733 msgid "twoheadrightarrow"
14734 msgstr "twoheadrightarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14737 msgid "leftarrowtail"
14738 msgstr "leftarrowtail"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14741 msgid "rightarrowtail"
14742 msgstr "rightarrowtail"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14745 msgid "looparrowleft"
14746 msgstr "looparrowleft"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14749 msgid "looparrowright"
14750 msgstr "looparrowright"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14753 msgid "curvearrowleft"
14754 msgstr "curvearrowleft"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14757 msgid "curvearrowright"
14758 msgstr "curvearrowright"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14761 msgid "circlearrowleft"
14762 msgstr "circlearrowleft"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14765 msgid "circlearrowright"
14766 msgstr "circlearrowright"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14769 msgid "Lsh"
14770 msgstr "Lsh"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14773 msgid "Rsh"
14774 msgstr "Rsh"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14777 msgid "upuparrows"
14778 msgstr "upuparrows"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14781 msgid "downdownarrows"
14782 msgstr "downdownarrows"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14785 msgid "upharpoonleft"
14786 msgstr "upharpoonleft"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14789 msgid "upharpoonright"
14790 msgstr "upharpoonright"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14793 msgid "downharpoonleft"
14794 msgstr "downharpoonleft"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14797 msgid "downharpoonright"
14798 msgstr "downharpoonright"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14801 msgid "leftrightharpoons"
14802 msgstr "leftrightharpoons"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14805 msgid "rightsquigarrow"
14806 msgstr "rightsquigarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14809 msgid "leftrightsquigarrow"
14810 msgstr "leftrightsquigarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14813 msgid "nleftarrow"
14814 msgstr "nleftarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14817 msgid "nrightarrow"
14818 msgstr "nrightarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14821 msgid "nleftrightarrow"
14822 msgstr "nleftrightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14825 msgid "nLeftarrow"
14826 msgstr "nLeftarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14829 msgid "nRightarrow"
14830 msgstr "nRightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14833 msgid "nLeftrightarrow"
14834 msgstr "nLeftrightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14837 msgid "multimap"
14838 msgstr "multimap"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14841 msgid "AMS Relations"
14842 msgstr "Relacje AMS"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14845 msgid "leqq"
14846 msgstr "leqq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14849 msgid "geqq"
14850 msgstr "geqq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14853 msgid "leqslant"
14854 msgstr "leqslant"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14857 msgid "geqslant"
14858 msgstr "geqslant"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14861 msgid "eqslantless"
14862 msgstr "eqslantless"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14865 msgid "eqslantgtr"
14866 msgstr "eqslantgtr"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14869 msgid "lesssim"
14870 msgstr "lesssim"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14873 msgid "gtrsim"
14874 msgstr "gtrsim"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14877 msgid "lessapprox"
14878 msgstr "lessapprox"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14881 msgid "gtrapprox"
14882 msgstr "gtrapprox"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14885 msgid "approxeq"
14886 msgstr "approxeq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14889 msgid "triangleq"
14890 msgstr "triangleq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14893 msgid "lessdot"
14894 msgstr "lessdot"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14897 msgid "gtrdot"
14898 msgstr "gtrdot"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14901 msgid "lll"
14902 msgstr "lll"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14905 msgid "ggg"
14906 msgstr "ggg"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14909 msgid "lessgtr"
14910 msgstr "lessgtr"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14913 msgid "gtrless"
14914 msgstr "gtrless"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14917 msgid "lesseqgtr"
14918 msgstr "lesseqgtr"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14921 msgid "gtreqless"
14922 msgstr "gtreqless"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14925 msgid "lesseqqgtr"
14926 msgstr "lesseqqgtr"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14929 msgid "gtreqqless"
14930 msgstr "gtreqqless"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14933 msgid "eqcirc"
14934 msgstr "eqcirc"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14937 msgid "circeq"
14938 msgstr "circeq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14941 msgid "thicksim"
14942 msgstr "thicksim"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14945 msgid "thickapprox"
14946 msgstr "thickapprox"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14949 msgid "backsim"
14950 msgstr "backsim"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14953 msgid "backsimeq"
14954 msgstr "backsimeq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14957 msgid "subseteqq"
14958 msgstr "subseteqq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14961 msgid "supseteqq"
14962 msgstr "supseteqq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14965 msgid "Subset"
14966 msgstr "Subset"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14969 msgid "Supset"
14970 msgstr "Supset"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14973 msgid "sqsubset"
14974 msgstr "sqsubset"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14977 msgid "sqsupset"
14978 msgstr "sqsupset"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14981 msgid "preccurlyeq"
14982 msgstr "preccurlyeq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14985 msgid "succcurlyeq"
14986 msgstr "succcurlyeq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14989 msgid "curlyeqprec"
14990 msgstr "curlyeqprec"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14993 msgid "curlyeqsucc"
14994 msgstr "curlyeqsucc"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14997 msgid "precsim"
14998 msgstr "precsim"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15001 msgid "succsim"
15002 msgstr "succsim"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15005 msgid "precapprox"
15006 msgstr "precapprox"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15009 msgid "succapprox"
15010 msgstr "succapprox"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15013 msgid "vartriangleleft"
15014 msgstr "vartriangleleft"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15017 msgid "vartriangleright"
15018 msgstr "vartriangleright"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15021 msgid "trianglelefteq"
15022 msgstr "trianglelefteq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15025 msgid "trianglerighteq"
15026 msgstr "trianglerighteq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15029 msgid "bumpeq"
15030 msgstr "bumpeq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15033 msgid "Bumpeq"
15034 msgstr "Bumpeq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15037 msgid "doteqdot"
15038 msgstr "doteqdot"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15041 msgid "risingdotseq"
15042 msgstr "risingdotseq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15045 msgid "fallingdotseq"
15046 msgstr "fallingdotseq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15049 msgid "vDash"
15050 msgstr "vDash"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15053 msgid "Vvdash"
15054 msgstr "Vvdash"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15057 msgid "Vdash"
15058 msgstr "Vdash"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15061 msgid "shortmid"
15062 msgstr "shortmid"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15065 msgid "shortparallel"
15066 msgstr "shortparallel"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15069 msgid "smallsmile"
15070 msgstr "smallsmile"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15073 msgid "smallfrown"
15074 msgstr "smallfrown"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15077 msgid "blacktriangleleft"
15078 msgstr "blacktriangleleft"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15081 msgid "blacktriangleright"
15082 msgstr "blacktriangleright"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15085 msgid "because"
15086 msgstr "because"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15089 msgid "therefore"
15090 msgstr "therefore"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15093 msgid "backepsilon"
15094 msgstr "backepsilon"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15097 msgid "varpropto"
15098 msgstr "varpropto"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15101 msgid "between"
15102 msgstr "between"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15105 msgid "pitchfork"
15106 msgstr "pitchfork"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15109 msgid "AMS Negative Relations"
15110 msgstr "Relacje negacji AMS"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15113 msgid "nless"
15114 msgstr "nless"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15117 msgid "ngtr"
15118 msgstr "ngtr"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15121 msgid "nleq"
15122 msgstr "nleq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15125 msgid "ngeq"
15126 msgstr "ngeq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15129 msgid "nleqslant"
15130 msgstr "nleqslant"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15133 msgid "ngeqslant"
15134 msgstr "ngeqslant"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15137 msgid "nleqq"
15138 msgstr "nleqq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15141 msgid "ngeqq"
15142 msgstr "ngeqq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15145 msgid "lneq"
15146 msgstr "lneq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15149 msgid "gneq"
15150 msgstr "gneq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15153 msgid "lneqq"
15154 msgstr "lneqq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15157 msgid "gneqq"
15158 msgstr "gneqq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15161 msgid "lvertneqq"
15162 msgstr "lvertneqq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15165 msgid "gvertneqq"
15166 msgstr "gvertneqq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15169 msgid "lnsim"
15170 msgstr "lnsim"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15173 msgid "gnsim"
15174 msgstr "gnsim"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15177 msgid "lnapprox"
15178 msgstr "lnapprox"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15181 msgid "gnapprox"
15182 msgstr "gnapprox"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15185 msgid "nprec"
15186 msgstr "nprec"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15189 msgid "nsucc"
15190 msgstr "nsucc"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15193 msgid "npreceq"
15194 msgstr "npreceq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15197 msgid "nsucceq"
15198 msgstr "nsucceq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15201 msgid "precnsim"
15202 msgstr "precnsim"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15205 msgid "succnsim"
15206 msgstr "succnsim"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15209 msgid "precnapprox"
15210 msgstr "precnapprox"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15213 msgid "succnapprox"
15214 msgstr "succnapprox"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15217 msgid "subsetneq"
15218 msgstr "subsetneq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15221 msgid "supsetneq"
15222 msgstr "supsetneq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15225 msgid "subsetneqq"
15226 msgstr "subsetneqq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15229 msgid "supsetneqq"
15230 msgstr "supsetneqq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15233 msgid "nsubseteq"
15234 msgstr "nsubseteq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15237 msgid "nsupseteq"
15238 msgstr "nsupseteq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15241 msgid "nsupseteqq"
15242 msgstr "nsupseteqq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15245 msgid "nvdash"
15246 msgstr "nvdash"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15249 msgid "nvDash"
15250 msgstr "nvDash"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15253 msgid "nVDash"
15254 msgstr "nVDash"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15257 msgid "varsubsetneq"
15258 msgstr "varsubsetneq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15261 msgid "varsupsetneq"
15262 msgstr "varsupsetneq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15265 msgid "varsubsetneqq"
15266 msgstr "varsubsetneqq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15269 msgid "varsupsetneqq"
15270 msgstr "varsupsetneqq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15273 msgid "ntriangleleft"
15274 msgstr "ntriangleleft"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15277 msgid "ntriangleright"
15278 msgstr "ntriangleright"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15281 msgid "ntrianglelefteq"
15282 msgstr "ntrianglelefteq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15285 msgid "ntrianglerighteq"
15286 msgstr "ntrianglerighteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15289 msgid "ncong"
15290 msgstr "ncong"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15293 msgid "nsim"
15294 msgstr "nsim"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15297 msgid "nmid"
15298 msgstr "nmid"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15301 msgid "nshortmid"
15302 msgstr "nshortmid"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15305 msgid "nparallel"
15306 msgstr "nparallel"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15309 msgid "nshortparallel"
15310 msgstr "nshortparallel"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15313 msgid "AMS Operators"
15314 msgstr "Operatory AMS"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15317 msgid "dotplus"
15318 msgstr "dotplus"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15321 msgid "smallsetminus"
15322 msgstr "smallsetminus"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15325 msgid "Cap"
15326 msgstr "Cap"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15329 msgid "Cup"
15330 msgstr "Cup"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15333 msgid "barwedge"
15334 msgstr "barwedge"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15337 msgid "veebar"
15338 msgstr "veebar"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15341 msgid "doublebarwedge"
15342 msgstr "doublebarwedge"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15345 msgid "boxminus"
15346 msgstr "boxminus"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15349 msgid "boxtimes"
15350 msgstr "boxtimes"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15353 msgid "boxdot"
15354 msgstr "boxdot"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15357 msgid "boxplus"
15358 msgstr "boxplus"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15361 msgid "divideontimes"
15362 msgstr "divideontimes"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15365 msgid "ltimes"
15366 msgstr "ltimes"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15369 msgid "rtimes"
15370 msgstr "rtimes"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15373 msgid "leftthreetimes"
15374 msgstr "leftthreetimes"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15377 msgid "rightthreetimes"
15378 msgstr "rightthreetimes"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15381 msgid "curlywedge"
15382 msgstr "curlywedge"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15385 msgid "curlyvee"
15386 msgstr "curlyvee"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15389 msgid "circleddash"
15390 msgstr "circleddash"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15393 msgid "circledast"
15394 msgstr "circledast"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15397 msgid "circledcirc"
15398 msgstr "circledcirc"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15401 msgid "centerdot"
15402 msgstr "centerdot"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15405 msgid "intercal"
15406 msgstr "intercal"
15407
15408 #: lib/external_templates:37
15409 msgid "RasterImage"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15413 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/external_templates:45
15417 msgid "A bitmap file.\n"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/external_templates:109
15421 msgid "XFig"
15422 msgstr "XFig"
15423
15424 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15425 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/external_templates:112
15429 msgid "An Xfig figure.\n"
15430 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15431
15432 #: lib/external_templates:162
15433 msgid "ChessDiagram"
15434 msgstr "Diagram szachowy"
15435
15436 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15437 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/external_templates:165
15441 msgid ""
15442 "A chess position diagram.\n"
15443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15445 "the position that you want to display.\n"
15446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15447 "and remember to type in a relative path\n"
15448 "to the LyX document location.\n"
15449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15450 "to enable general editing of the board.\n"
15451 "You might also check out the\n"
15452 "'Options->Test legality' option, and\n"
15453 "remember to middle and right click to\n"
15454 "insert new material in the board.\n"
15455 "In order for this to work, you have to\n"
15456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15457 "that TeX will find it, and you will need\n"
15458 "to install the skak package from CTAN.\n"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/external_templates:212
15462 msgid "LilyPond"
15463 msgstr "LilyPond"
15464
15465 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15466 msgid "Lilypond typeset music"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/external_templates:215
15470 msgid ""
15471 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15472 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15473 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15474 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/external_templates:261
15478 #, fuzzy
15479 msgid "PDFPages"
15480 msgstr "Strony"
15481
15482 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15483 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/external_templates:264
15487 msgid ""
15488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15491 "Examples:\n"
15492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15494 "* pages=- (to include all pages)\n"
15495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15496 "for further options and details.\n"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/external_templates:303
15500 msgid ""
15501 "Today's date.\n"
15502 "Read 'info date' for more information.\n"
15503 msgstr ""
15504 "Dziesiejsza data.\n"
15505 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15506
15507 #: lib/external_templates:332
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Dia"
15510 msgstr "Wyświetl"
15511
15512 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15513 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/external_templates:335
15517 msgid "Dia diagram.\n"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/configure.py:313
15521 msgid "Tgif"
15522 msgstr "Tgif"
15523
15524 #: lib/configure.py:316
15525 msgid "FIG"
15526 msgstr "FIG"
15527
15528 #: lib/configure.py:319
15529 #, fuzzy
15530 msgid "DIA"
15531 msgstr "DVI"
15532
15533 #: lib/configure.py:322
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Grace"
15536 msgstr "Skala szarości"
15537
15538 #: lib/configure.py:325
15539 msgid "FEN"
15540 msgstr "FEN"
15541
15542 #: lib/configure.py:329
15543 msgid "BMP"
15544 msgstr "BMP"
15545
15546 #: lib/configure.py:330
15547 msgid "GIF"
15548 msgstr "GIF"
15549
15550 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15551 msgid "JPEG"
15552 msgstr "JPEG"
15553
15554 #: lib/configure.py:332
15555 msgid "PBM"
15556 msgstr "PBM"
15557
15558 #: lib/configure.py:333
15559 msgid "PGM"
15560 msgstr "PGM"
15561
15562 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15563 msgid "PNG"
15564 msgstr "PNG"
15565
15566 #: lib/configure.py:335
15567 msgid "PPM"
15568 msgstr "PPM"
15569
15570 #: lib/configure.py:336
15571 msgid "TIFF"
15572 msgstr "TIFF"
15573
15574 #: lib/configure.py:337
15575 msgid "XBM"
15576 msgstr "XBM"
15577
15578 #: lib/configure.py:338
15579 msgid "XPM"
15580 msgstr "XPM"
15581
15582 #: lib/configure.py:343
15583 msgid "Plain text (chess output)"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/configure.py:344
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Plain text (image)"
15589 msgstr "Czysty tekst"
15590
15591 #: lib/configure.py:345
15592 msgid "Plain text (Xfig output)"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/configure.py:346
15596 #, fuzzy
15597 msgid "date (output)"
15598 msgstr "&Używaj nazwy"
15599
15600 #: lib/configure.py:347
15601 msgid "DocBook"
15602 msgstr "DocBook"
15603
15604 #: lib/configure.py:347
15605 msgid "DocBook|B"
15606 msgstr "DocBook|B"
15607
15608 #: lib/configure.py:348
15609 msgid "Docbook (XML)"
15610 msgstr "Docbook (XML)"
15611
15612 #: lib/configure.py:349
15613 msgid "Graphviz Dot"
15614 msgstr "Graphviz Dot"
15615
15616 #: lib/configure.py:350
15617 #, fuzzy
15618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15619 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15620
15621 #: lib/configure.py:351
15622 msgid "NoWeb"
15623 msgstr "NoWeb"
15624
15625 #: lib/configure.py:351
15626 msgid "NoWeb|N"
15627 msgstr "NoWeb|N"
15628
15629 #: lib/configure.py:352
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Sweave|S"
15632 msgstr "Zapisz|Z"
15633
15634 #: lib/configure.py:353
15635 msgid "LilyPond music"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/configure.py:354
15639 msgid "LaTeX (plain)"
15640 msgstr "LaTeX (czysty)"
15641
15642 #: lib/configure.py:354
15643 msgid "LaTeX (plain)|L"
15644 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15645
15646 #: lib/configure.py:355
15647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15649
15650 #: lib/configure.py:356
15651 #, fuzzy
15652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15653 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15654
15655 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15656 msgid "Plain text"
15657 msgstr "Czysty tekst"
15658
15659 #: lib/configure.py:357
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Plain text|a"
15662 msgstr "Czysty tekst"
15663
15664 #: lib/configure.py:358
15665 msgid "Plain text (pstotext)"
15666 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15667
15668 #: lib/configure.py:359
15669 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15670 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15671
15672 #: lib/configure.py:360
15673 msgid "Plain text (catdvi)"
15674 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15675
15676 #: lib/configure.py:361
15677 msgid "Plain Text, Join Lines"
15678 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15679
15680 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15681 #, fuzzy
15682 msgid "LyX HTML"
15683 msgstr "HTML"
15684
15685 #: lib/configure.py:373
15686 msgid "BibTeX"
15687 msgstr "BibTeX"
15688
15689 #: lib/configure.py:378
15690 msgid "EPS"
15691 msgstr "EPS"
15692
15693 #: lib/configure.py:379
15694 msgid "Postscript"
15695 msgstr "Postscript"
15696
15697 #: lib/configure.py:379
15698 msgid "Postscript|t"
15699 msgstr "Postscript|t"
15700
15701 #: lib/configure.py:383
15702 msgid "PDF (ps2pdf)"
15703 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15704
15705 #: lib/configure.py:383
15706 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15707 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15708
15709 #: lib/configure.py:384
15710 msgid "PDF (pdflatex)"
15711 msgstr "PDF (pdflatex)"
15712
15713 #: lib/configure.py:384
15714 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15715 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15716
15717 #: lib/configure.py:385
15718 msgid "PDF (dvipdfm)"
15719 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15720
15721 #: lib/configure.py:385
15722 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15723 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15724
15725 #: lib/configure.py:386
15726 msgid "PDF (XeTeX)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/configure.py:386
15730 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/configure.py:389
15734 msgid "DVI"
15735 msgstr "DVI"
15736
15737 #: lib/configure.py:389
15738 msgid "DVI|D"
15739 msgstr "DVI|D"
15740
15741 #: lib/configure.py:392
15742 msgid "DraftDVI"
15743 msgstr "DraftDVI"
15744
15745 #: lib/configure.py:395
15746 msgid "HTML"
15747 msgstr "HTML"
15748
15749 #: lib/configure.py:395
15750 msgid "HTML|H"
15751 msgstr "HTML|H"
15752
15753 #: lib/configure.py:398
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Noteedit"
15756 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15757
15758 #: lib/configure.py:401
15759 msgid "OpenDocument"
15760 msgstr "OpenDocument"
15761
15762 #: lib/configure.py:404
15763 #, fuzzy
15764 msgid "date command"
15765 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15766
15767 #: lib/configure.py:405
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Table (CSV)"
15770 msgstr "Tabela"
15771
15772 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15774 msgid "LyX"
15775 msgstr "LyX"
15776
15777 #: lib/configure.py:408
15778 msgid "LyX 1.3.x"
15779 msgstr "LyX 1.3.x"
15780
15781 #: lib/configure.py:409
15782 msgid "LyX 1.4.x"
15783 msgstr "LyX 1.4.x"
15784
15785 #: lib/configure.py:410
15786 msgid "LyX 1.5.x"
15787 msgstr "LyX 1.5.x"
15788
15789 #: lib/configure.py:411
15790 msgid "LyX 1.6.x"
15791 msgstr "LyX 1.6.x"
15792
15793 #: lib/configure.py:412
15794 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15796
15797 #: lib/configure.py:413
15798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15800
15801 #: lib/configure.py:414
15802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15804
15805 #: lib/configure.py:415
15806 #, fuzzy
15807 msgid "LyX Preview"
15808 msgstr "Podgląd"
15809
15810 #: lib/configure.py:416
15811 #, fuzzy
15812 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15813 msgstr "Podgląd"
15814
15815 #: lib/configure.py:417
15816 msgid "PDFTEX"
15817 msgstr "PDFTEX"
15818
15819 #: lib/configure.py:418
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Program"
15822 msgstr "Listing kodu"
15823
15824 #: lib/configure.py:419
15825 msgid "PSTEX"
15826 msgstr "PSTEX"
15827
15828 #: lib/configure.py:420
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Rich Text Format"
15831 msgstr "Zwykła"
15832
15833 #: lib/configure.py:421
15834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15835 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15836
15837 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15838 msgid "Windows Metafile"
15839 msgstr "Windows Metafile"
15840
15841 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15842 msgid "Enhanced Metafile"
15843 msgstr "Enhanced Metafile"
15844
15845 #: lib/configure.py:424
15846 msgid "MS Word"
15847 msgstr "MS Word"
15848
15849 #: lib/configure.py:424
15850 msgid "MS Word|W"
15851 msgstr "MS Word|W"
15852
15853 #: lib/configure.py:425
15854 msgid "HTML (MS Word)"
15855 msgstr "HTML (MS Word)"
15856
15857 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15858 #, c-format
15859 msgid "%1$s and %2$s"
15860 msgstr "%1$s i %2$s"
15861
15862 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15863 #, c-format
15864 msgid "%1$s et al."
15865 msgstr "%1$s i inni."
15866
15867 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15868 msgid "Ch. "
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15872 msgid "pp. "
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15876 msgid "No year"
15877 msgstr "Bez roku"
15878
15879 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Add to bibliography only."
15882 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15883
15884 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15885 msgid "before"
15886 msgstr "przed"
15887
15888 #: src/Buffer.cpp:136
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "Could not print the document %1$s.\n"
15892 "Check that your printer is set up correctly."
15893 msgstr ""
15894 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15895 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15896
15897 #: src/Buffer.cpp:139
15898 msgid "Print document failed"
15899 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15900
15901 #: src/Buffer.cpp:273
15902 msgid "Disk Error: "
15903 msgstr "Błąd dyskowy:"
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:274
15906 #, fuzzy, c-format
15907 msgid ""
15908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15909 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:336
15912 msgid "Could not remove temporary directory"
15913 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:337
15916 #, c-format
15917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15918 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:596
15921 msgid "Unknown document class"
15922 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15923
15924 #: src/Buffer.cpp:597
15925 #, c-format
15926 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15927 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15930 #, c-format
15931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15932 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15935 msgid "Document header error"
15936 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:611
15939 msgid "\\begin_header is missing"
15940 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:631
15943 msgid "\\begin_document is missing"
15944 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15947 #: src/BufferView.cpp:1177
15948 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15949 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15950
15951 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15952 msgid ""
15953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15954 "xcolor/ulem are installed.\n"
15955 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15956 "LaTeX preamble."
15957 msgstr ""
15958 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15959 "soul nie są zainstalowane.\n"
15960 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15961 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15962
15963 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15964 #, fuzzy
15965 msgid ""
15966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15967 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15968 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15969 "LaTeX preamble."
15970 msgstr ""
15971 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15972 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15973 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15974 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15977 msgid "Document format failure"
15978 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:765
15981 #, c-format
15982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15983 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:802
15986 msgid "Conversion failed"
15987 msgstr "Nieudana konwersja"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:803
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15993 "it could not be created."
15994 msgstr ""
15995 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15996 "tymczasowy dla konwersji."
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:812
15999 msgid "Conversion script not found"
16000 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:813
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16006 "could not be found."
16007 msgstr ""
16008 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16009 "lyx2lyx."
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:832
16012 msgid "Conversion script failed"
16013 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16014
16015 #: src/Buffer.cpp:833
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16019 "convert it."
16020 msgstr ""
16021 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16022 "próbie konwersji."
16023
16024 #: src/Buffer.cpp:848
16025 #, c-format
16026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16027 msgstr ""
16028 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16029 "uszkodzony."
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:881
16032 msgid "Backup failure"
16033 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16034
16035 #: src/Buffer.cpp:882
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16039 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16040 msgstr ""
16041 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16042 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16043
16044 #: src/Buffer.cpp:892
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16048 "overwrite this file?"
16049 msgstr ""
16050 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16051 "zastąpić ten plik?"
16052
16053 #: src/Buffer.cpp:894
16054 msgid "Overwrite modified file?"
16055 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16056
16057 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16060 msgid "&Overwrite"
16061 msgstr "&Zastąp"
16062
16063 #: src/Buffer.cpp:919
16064 #, c-format
16065 msgid "Saving document %1$s..."
16066 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16067
16068 #: src/Buffer.cpp:932
16069 msgid " could not write file!"
16070 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16071
16072 #: src/Buffer.cpp:939
16073 msgid " done."
16074 msgstr " gotowe."
16075
16076 #: src/Buffer.cpp:1022
16077 msgid "Iconv software exception Detected"
16078 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16079
16080 #: src/Buffer.cpp:1022
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16084 "installed"
16085 msgstr ""
16086 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16087 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16088
16089 #: src/Buffer.cpp:1044
16090 #, c-format
16091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16092 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16093
16094 #: src/Buffer.cpp:1047
16095 msgid ""
16096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16097 "chosen encoding.\n"
16098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16099 msgstr ""
16100 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16101 "wybranym kodowaniu.\n"
16102 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:1054
16105 msgid "iconv conversion failed"
16106 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:1059
16109 msgid "conversion failed"
16110 msgstr "nieudana konwersja"
16111
16112 #: src/Buffer.cpp:1395
16113 msgid "Running chktex..."
16114 msgstr "chktex został uruchomiony"
16115
16116 #: src/Buffer.cpp:1408
16117 msgid "chktex failure"
16118 msgstr "błąd chktex"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:1409
16121 msgid "Could not run chktex successfully."
16122 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16123
16124 #: src/Buffer.cpp:1576
16125 #, fuzzy, c-format
16126 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16127 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:1623
16130 #, fuzzy, c-format
16131 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16132 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:1640
16135 #, c-format
16136 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/Buffer.cpp:1664
16140 #, c-format
16141 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:1721
16145 #, fuzzy, c-format
16146 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16147 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:1728
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16152 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:1735
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Error exporting to DVI."
16157 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16158
16159 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "The file %1$s already exists.\n"
16163 "\n"
16164 "Do you want to overwrite that file?"
16165 msgstr ""
16166 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16167 "\n"
16168 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16171 msgid "Overwrite file?"
16172 msgstr "Zastąpić plik?"
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:1817
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Error running external commands."
16177 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:2554
16180 msgid "Preview source code"
16181 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16182
16183 #: src/Buffer.cpp:2568
16184 #, c-format
16185 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16186 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:2572
16189 #, c-format
16190 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16191 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:2687
16194 #, c-format
16195 msgid "Auto-saving %1$s"
16196 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:2731
16199 msgid "Autosave failed!"
16200 msgstr "Nieudany autozapis!"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:2787
16203 msgid "Autosaving current document..."
16204 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:2852
16207 msgid "Couldn't export file"
16208 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:2853
16211 #, c-format
16212 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16213 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:2892
16216 msgid "File name error"
16217 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:2893
16220 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16221 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:2941
16224 msgid "Document export cancelled."
16225 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:2947
16228 #, c-format
16229 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16230 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:2953
16233 #, c-format
16234 msgid "Document exported as %1$s"
16235 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:3024
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "The specified document\n"
16241 "%1$s\n"
16242 "could not be read."
16243 msgstr ""
16244 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16245 "%1$s"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:3026
16248 msgid "Could not read document"
16249 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:3036
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16255 "\n"
16256 "Recover emergency save?"
16257 msgstr ""
16258 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16259 "\n"
16260 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:3039
16263 msgid "Load emergency save?"
16264 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:3040
16267 msgid "&Recover"
16268 msgstr "&Przywróć"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:3040
16271 msgid "&Load Original"
16272 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:3050
16275 msgid "Document was successfully recovered."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:3052
16279 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Remove emergency file now?"
16285 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Delete emergency file?"
16290 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16293 #, fuzzy
16294 msgid "&Keep it"
16295 msgstr "&Zmieniaj razem"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:3059
16298 msgid "Emergency file deleted"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:3060
16302 msgid "Do not forget to save your file now!"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:3081
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16309 "\n"
16310 "Load the backup instead?"
16311 msgstr ""
16312 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16313 "\n"
16314 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:3084
16317 msgid "Load backup?"
16318 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:3085
16321 msgid "&Load backup"
16322 msgstr "Wczytaj &kopię"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:3085
16325 msgid "Load &original"
16326 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:3118
16329 #, c-format
16330 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16331 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:3120
16334 msgid "Retrieve from version control?"
16335 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:3121
16338 msgid "&Retrieve"
16339 msgstr "&Przywróć"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16342 msgid "Senseless!!! "
16343 msgstr "Bez sensu!!!"
16344
16345 #: src/BufferList.cpp:233
16346 msgid "No file open!"
16347 msgstr "Brak otwartych plików!"
16348
16349 #: src/BufferList.cpp:243
16350 #, c-format
16351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16352 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16353
16354 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16355 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16356 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16357
16358 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16359 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16360 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16361
16362 #: src/BufferList.cpp:284
16363 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16364 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16365
16366 #: src/BufferParams.cpp:518
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "The layout file requested by this document,\n"
16370 "%1$s.layout,\n"
16371 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16372 "class or style file required by it is not\n"
16373 "available. See the Customization documentation\n"
16374 "for more information.\n"
16375 msgstr ""
16376 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16377 "%1$s.layout,\n"
16378 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16379 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16380 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16381 "więcej informacji na ten temat.\n"
16382
16383 #: src/BufferParams.cpp:524
16384 msgid "Document class not available"
16385 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16386
16387 #: src/BufferParams.cpp:525
16388 msgid "LyX will not be able to produce output."
16389 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16390
16391 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16392 #: src/BufferParams.cpp:1653
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16396 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16397 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16398 msgstr ""
16399 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16400 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16401 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16402 "dialogowego ustawień dokumentu."
16403
16404 #: src/BufferParams.cpp:1658
16405 msgid "Document class not found"
16406 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16407
16408 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16409 #, c-format
16410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16411 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16412
16413 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16414 msgid "Could not load class"
16415 msgstr "Nie można załadować klasy"
16416
16417 #: src/BufferParams.cpp:1701
16418 msgid "Error reading internal layout information"
16419 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16420
16421 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16422 msgid "Read Error"
16423 msgstr "Błąd odczytu"
16424
16425 #: src/BufferView.cpp:179
16426 msgid "No more insets"
16427 msgstr "Brak innych wstawek"
16428
16429 #: src/BufferView.cpp:704
16430 msgid "Save bookmark"
16431 msgstr "Zapisz zakładkę"
16432
16433 #: src/BufferView.cpp:1057
16434 msgid "No further undo information"
16435 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16436
16437 #: src/BufferView.cpp:1066
16438 msgid "No further redo information"
16439 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16440
16441 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16442 msgid "String not found!"
16443 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16444
16445 #: src/BufferView.cpp:1266
16446 msgid "Mark off"
16447 msgstr "Znacznik wyłączony"
16448
16449 #: src/BufferView.cpp:1272
16450 msgid "Mark on"
16451 msgstr "Znacznik włączony"
16452
16453 #: src/BufferView.cpp:1279
16454 msgid "Mark removed"
16455 msgstr "Znacznik usunięty"
16456
16457 #: src/BufferView.cpp:1282
16458 msgid "Mark set"
16459 msgstr "Znacznik ustawiony"
16460
16461 #: src/BufferView.cpp:1333
16462 msgid "Statistics for the selection:"
16463 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16464
16465 #: src/BufferView.cpp:1335
16466 msgid "Statistics for the document:"
16467 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16468
16469 #: src/BufferView.cpp:1338
16470 #, c-format
16471 msgid "%1$d words"
16472 msgstr "%1$d słów"
16473
16474 #: src/BufferView.cpp:1340
16475 msgid "One word"
16476 msgstr "Jedno słowo"
16477
16478 #: src/BufferView.cpp:1343
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16481 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16482
16483 #: src/BufferView.cpp:1346
16484 msgid "One character (including blanks)"
16485 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16486
16487 #: src/BufferView.cpp:1349
16488 #, c-format
16489 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16490 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16491
16492 #: src/BufferView.cpp:1352
16493 msgid "One character (excluding blanks)"
16494 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16495
16496 #: src/BufferView.cpp:1354
16497 msgid "Statistics"
16498 msgstr "Statystyka"
16499
16500 #: src/BufferView.cpp:1512
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Branch name"
16503 msgstr "Gałęzie"
16504
16505 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16506 msgid "Branch already exists"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/BufferView.cpp:2133
16510 #, c-format
16511 msgid "Inserting document %1$s..."
16512 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16513
16514 #: src/BufferView.cpp:2144
16515 #, c-format
16516 msgid "Document %1$s inserted."
16517 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16518
16519 #: src/BufferView.cpp:2146
16520 #, c-format
16521 msgid "Could not insert document %1$s"
16522 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16523
16524 #: src/BufferView.cpp:2408
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Could not read the specified document\n"
16528 "%1$s\n"
16529 "due to the error: %2$s"
16530 msgstr ""
16531 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16532 "%1$s\n"
16533 "z powodu błędu: %2$s"
16534
16535 #: src/BufferView.cpp:2410
16536 msgid "Could not read file"
16537 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16538
16539 #: src/BufferView.cpp:2417
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "%1$s\n"
16543 " is not readable."
16544 msgstr ""
16545 "%1$s\n"
16546 " jest nieodczytywalny."
16547
16548 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16549 msgid "Could not open file"
16550 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16551
16552 #: src/BufferView.cpp:2425
16553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16554 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16555
16556 #: src/BufferView.cpp:2426
16557 msgid ""
16558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16560 "If this does not give the correct result\n"
16561 "then please change the encoding of the file\n"
16562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16563 msgstr ""
16564 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16565 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16566 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16567 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16568 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16569
16570 #: src/Chktex.cpp:63
16571 #, c-format
16572 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16573 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16574
16575 #: src/Chktex.cpp:65
16576 msgid "ChkTeX warning id # "
16577 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16578
16579 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16581 msgid "none"
16582 msgstr "żaden"
16583
16584 #: src/Color.cpp:159
16585 msgid "black"
16586 msgstr "czarny"
16587
16588 #: src/Color.cpp:160
16589 msgid "white"
16590 msgstr "biały"
16591
16592 #: src/Color.cpp:161
16593 msgid "red"
16594 msgstr "czerwony"
16595
16596 #: src/Color.cpp:162
16597 msgid "green"
16598 msgstr "zielony"
16599
16600 #: src/Color.cpp:163
16601 msgid "blue"
16602 msgstr "niebieski"
16603
16604 #: src/Color.cpp:164
16605 msgid "cyan"
16606 msgstr "chabrowy"
16607
16608 #: src/Color.cpp:165
16609 msgid "magenta"
16610 msgstr "purpurowy"
16611
16612 #: src/Color.cpp:166
16613 msgid "yellow"
16614 msgstr "żółty"
16615
16616 #: src/Color.cpp:167
16617 msgid "cursor"
16618 msgstr "kursor"
16619
16620 #: src/Color.cpp:168
16621 msgid "background"
16622 msgstr "tło"
16623
16624 #: src/Color.cpp:169
16625 msgid "text"
16626 msgstr "tekst"
16627
16628 #: src/Color.cpp:170
16629 msgid "selection"
16630 msgstr "zaznaczenie"
16631
16632 #: src/Color.cpp:171
16633 msgid "selected text"
16634 msgstr "zaznaczony tekst"
16635
16636 #: src/Color.cpp:173
16637 msgid "LaTeX text"
16638 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16639
16640 #: src/Color.cpp:174
16641 msgid "inline completion"
16642 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16643
16644 #: src/Color.cpp:176
16645 msgid "non-unique inline completion"
16646 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16647
16648 #: src/Color.cpp:178
16649 msgid "previewed snippet"
16650 msgstr "podglądany fragment"
16651
16652 #: src/Color.cpp:179
16653 msgid "note label"
16654 msgstr "etykieta notatki"
16655
16656 #: src/Color.cpp:180
16657 msgid "note background"
16658 msgstr "tło notki"
16659
16660 #: src/Color.cpp:181
16661 msgid "comment label"
16662 msgstr "etykieta komentarza"
16663
16664 #: src/Color.cpp:182
16665 msgid "comment background"
16666 msgstr "tło komentarza"
16667
16668 #: src/Color.cpp:183
16669 msgid "greyedout inset label"
16670 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16671
16672 #: src/Color.cpp:184
16673 msgid "greyedout inset background"
16674 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16675
16676 #: src/Color.cpp:185
16677 #, fuzzy
16678 msgid "phantom inset text"
16679 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16680
16681 #: src/Color.cpp:186
16682 msgid "shaded box"
16683 msgstr "cieniowane pudełko"
16684
16685 #: src/Color.cpp:187
16686 msgid "listings background"
16687 msgstr "tło listingu"
16688
16689 #: src/Color.cpp:188
16690 msgid "branch label"
16691 msgstr "etykieta gałęzi"
16692
16693 #: src/Color.cpp:189
16694 msgid "footnote label"
16695 msgstr "etykieta przypisu"
16696
16697 #: src/Color.cpp:190
16698 msgid "index label"
16699 msgstr "etykieta indeksu"
16700
16701 #: src/Color.cpp:191
16702 msgid "margin note label"
16703 msgstr "etykieta marginaliów"
16704
16705 #: src/Color.cpp:192
16706 msgid "URL label"
16707 msgstr "etykieta URL"
16708
16709 #: src/Color.cpp:193
16710 msgid "URL text"
16711 msgstr "opis URL"
16712
16713 #: src/Color.cpp:194
16714 msgid "depth bar"
16715 msgstr "słupek głębokości"
16716
16717 #: src/Color.cpp:195
16718 msgid "language"
16719 msgstr "język"
16720
16721 #: src/Color.cpp:196
16722 msgid "command inset"
16723 msgstr "wstawka polecenia"
16724
16725 #: src/Color.cpp:197
16726 msgid "command inset background"
16727 msgstr "tło wstawki polecenia"
16728
16729 #: src/Color.cpp:198
16730 msgid "command inset frame"
16731 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16732
16733 #: src/Color.cpp:199
16734 msgid "special character"
16735 msgstr "znak specjalny"
16736
16737 #: src/Color.cpp:200
16738 msgid "math"
16739 msgstr "formuła"
16740
16741 #: src/Color.cpp:201
16742 msgid "math background"
16743 msgstr "tło wzoru"
16744
16745 #: src/Color.cpp:202
16746 msgid "graphics background"
16747 msgstr "tło rysunku"
16748
16749 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16750 msgid "math macro background"
16751 msgstr "tło makra matematycznego"
16752
16753 #: src/Color.cpp:204
16754 msgid "math frame"
16755 msgstr "ramka wzoru"
16756
16757 #: src/Color.cpp:205
16758 msgid "math corners"
16759 msgstr "narożniki matematyki"
16760
16761 #: src/Color.cpp:206
16762 msgid "math line"
16763 msgstr "linia wzoru"
16764
16765 #: src/Color.cpp:208
16766 msgid "math macro hovered background"
16767 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16768
16769 #: src/Color.cpp:209
16770 msgid "math macro label"
16771 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16772
16773 #: src/Color.cpp:210
16774 msgid "math macro frame"
16775 msgstr "ramka makra matematycznego"
16776
16777 # co znaczy "blended out"?
16778 #: src/Color.cpp:211
16779 #, fuzzy
16780 msgid "math macro blended out"
16781 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16782
16783 #: src/Color.cpp:212
16784 msgid "math macro old parameter"
16785 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16786
16787 #: src/Color.cpp:213
16788 msgid "math macro new parameter"
16789 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16790
16791 #: src/Color.cpp:214
16792 msgid "caption frame"
16793 msgstr "ramka podpisu"
16794
16795 #: src/Color.cpp:215
16796 msgid "collapsable inset text"
16797 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16798
16799 #: src/Color.cpp:216
16800 msgid "collapsable inset frame"
16801 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16802
16803 #: src/Color.cpp:217
16804 msgid "inset background"
16805 msgstr "tło wstawki"
16806
16807 #: src/Color.cpp:218
16808 msgid "inset frame"
16809 msgstr "ramka wstawki"
16810
16811 #: src/Color.cpp:219
16812 msgid "LaTeX error"
16813 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16814
16815 #: src/Color.cpp:220
16816 msgid "end-of-line marker"
16817 msgstr "znak końca linii"
16818
16819 #: src/Color.cpp:221
16820 msgid "appendix marker"
16821 msgstr "znacznik dodatku"
16822
16823 #: src/Color.cpp:222
16824 msgid "change bar"
16825 msgstr "pasek zmian"
16826
16827 #: src/Color.cpp:223
16828 msgid "deleted text"
16829 msgstr "usunięty tekst"
16830
16831 #: src/Color.cpp:224
16832 msgid "added text"
16833 msgstr "dodany tekst"
16834
16835 #: src/Color.cpp:225
16836 msgid "changed text 1st author"
16837 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16838
16839 #: src/Color.cpp:226
16840 msgid "changed text 2nd author"
16841 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16842
16843 #: src/Color.cpp:227
16844 msgid "changed text 3rd author"
16845 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16846
16847 #: src/Color.cpp:228
16848 msgid "changed text 4th author"
16849 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16850
16851 #: src/Color.cpp:229
16852 msgid "changed text 5th author"
16853 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16854
16855 #: src/Color.cpp:230
16856 #, fuzzy
16857 msgid "deleted text modifier"
16858 msgstr "usunięty tekst"
16859
16860 #: src/Color.cpp:231
16861 msgid "added space markers"
16862 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16863
16864 #: src/Color.cpp:232
16865 msgid "top/bottom line"
16866 msgstr "linia górna/dolna"
16867
16868 #: src/Color.cpp:233
16869 msgid "table line"
16870 msgstr "linia tabeli"
16871
16872 #: src/Color.cpp:234
16873 msgid "table on/off line"
16874 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16875
16876 #: src/Color.cpp:236
16877 msgid "bottom area"
16878 msgstr "obszar dolny"
16879
16880 #: src/Color.cpp:237
16881 msgid "new page"
16882 msgstr "nowa strona"
16883
16884 #: src/Color.cpp:238
16885 msgid "page break / line break"
16886 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16887
16888 #: src/Color.cpp:239
16889 msgid "frame of button"
16890 msgstr "obramowanie przycisku"
16891
16892 #: src/Color.cpp:240
16893 msgid "button background"
16894 msgstr "tło przycisku"
16895
16896 #: src/Color.cpp:241
16897 msgid "button background under focus"
16898 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16899
16900 #: src/Color.cpp:242
16901 msgid "inherit"
16902 msgstr "dziedzicz"
16903
16904 #: src/Color.cpp:243
16905 msgid "ignore"
16906 msgstr "ignoruj"
16907
16908 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16909 #: src/Converter.cpp:536
16910 msgid "Cannot convert file"
16911 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16912
16913 #: src/Converter.cpp:317
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16917 "Define a converter in the preferences."
16918 msgstr ""
16919 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16920 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16921
16922 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16923 msgid "Executing command: "
16924 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16925
16926 #: src/Converter.cpp:465
16927 msgid "Build errors"
16928 msgstr "Błąd budowania"
16929
16930 #: src/Converter.cpp:466
16931 msgid "There were errors during the build process."
16932 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16933
16934 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16935 #, c-format
16936 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16937 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16938
16939 #: src/Converter.cpp:494
16940 #, c-format
16941 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16942 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16943
16944 #: src/Converter.cpp:538
16945 #, c-format
16946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16947 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16948
16949 #: src/Converter.cpp:539
16950 #, c-format
16951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16952 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16953
16954 #: src/Converter.cpp:595
16955 msgid "Running LaTeX..."
16956 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16957
16958 #: src/Converter.cpp:613
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16962 "log %1$s."
16963 msgstr ""
16964 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16965 "logu LaTeX-a %1$s."
16966
16967 #: src/Converter.cpp:616
16968 msgid "LaTeX failed"
16969 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16970
16971 #: src/Converter.cpp:618
16972 msgid "Output is empty"
16973 msgstr "Wyjście jest puste"
16974
16975 #: src/Converter.cpp:619
16976 msgid "An empty output file was generated."
16977 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16978
16979 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid ""
16982 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16983 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16984 msgstr ""
16985 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16986 "\n"
16987 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16988
16989 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Unknown branch"
16992 msgstr "Nieznane polecenie"
16993
16994 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16995 msgid "&Don't Add"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid ""
17001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17002 "%2$s to %3$s"
17003 msgstr ""
17004 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17005 "%2$s na %3$s"
17006
17007 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Undefined flex inset"
17010 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17011
17012 #: src/Exporter.cpp:49
17013 msgid "Overwrite &all"
17014 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17015
17016 #: src/Exporter.cpp:50
17017 msgid "&Cancel export"
17018 msgstr "&Anuluj eksport"
17019
17020 #: src/Exporter.cpp:90
17021 msgid "Couldn't copy file"
17022 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17023
17024 #: src/Exporter.cpp:91
17025 #, c-format
17026 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17027 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17028
17029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17032 msgid "Roman"
17033 msgstr "Szeryfowa"
17034
17035 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17038 msgid "Sans Serif"
17039 msgstr "Bezszeryfowa"
17040
17041 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17044 msgid "Typewriter"
17045 msgstr "Maszynowa"
17046
17047 #: src/Font.cpp:49
17048 msgid "Symbol"
17049 msgstr "Symbol"
17050
17051 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17052 #: src/Font.cpp:66
17053 msgid "Inherit"
17054 msgstr "Dziedzicz"
17055
17056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17057 msgid "Medium"
17058 msgstr "Zwykła (jasna)"
17059
17060 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17061 msgid "Bold"
17062 msgstr "Pogrubiona"
17063
17064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17065 msgid "Upright"
17066 msgstr "Prosta"
17067
17068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17069 msgid "Italic"
17070 msgstr "Kursywa"
17071
17072 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17073 msgid "Slanted"
17074 msgstr "Pochyła"
17075
17076 #: src/Font.cpp:57
17077 msgid "Smallcaps"
17078 msgstr "Kapitaliki"
17079
17080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17081 msgid "Increase"
17082 msgstr "Zwiększ"
17083
17084 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17085 msgid "Decrease"
17086 msgstr "Zmniejsz"
17087
17088 #: src/Font.cpp:66
17089 msgid "Toggle"
17090 msgstr "Przełącz"
17091
17092 #: src/Font.cpp:173
17093 #, c-format
17094 msgid "Emphasis %1$s, "
17095 msgstr "Kursywa %1$s, "
17096
17097 #: src/Font.cpp:176
17098 #, c-format
17099 msgid "Underline %1$s, "
17100 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17101
17102 #: src/Font.cpp:179
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "Strikeout %1$s, "
17105 msgstr "Kapitalik %1$s "
17106
17107 #: src/Font.cpp:182
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Double underline %1$s, "
17110 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17111
17112 #: src/Font.cpp:185
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Wavy underline %1$s, "
17115 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17116
17117 #: src/Font.cpp:188
17118 #, c-format
17119 msgid "Noun %1$s, "
17120 msgstr "Kapitalik %1$s "
17121
17122 #: src/Font.cpp:202
17123 #, c-format
17124 msgid "Language: %1$s, "
17125 msgstr "Język: %1$s, "
17126
17127 #: src/Font.cpp:205
17128 #, c-format
17129 msgid "  Number %1$s"
17130 msgstr "  Liczba %1$s"
17131
17132 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17133 msgid "Cannot view file"
17134 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17135
17136 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17137 #, c-format
17138 msgid "File does not exist: %1$s"
17139 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17140
17141 #: src/Format.cpp:267
17142 #, c-format
17143 msgid "No information for viewing %1$s"
17144 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17145
17146 #: src/Format.cpp:277
17147 #, c-format
17148 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17149 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17150
17151 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17152 #: src/Format.cpp:383
17153 msgid "Cannot edit file"
17154 msgstr "Nie można edytować pliku"
17155
17156 #: src/Format.cpp:337
17157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17158 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17159
17160 #: src/Format.cpp:350
17161 #, c-format
17162 msgid "No information for editing %1$s"
17163 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17164
17165 #: src/Format.cpp:361
17166 #, c-format
17167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17168 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17169
17170 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Could not find bind file"
17173 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17174
17175 #: src/KeyMap.cpp:222
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid ""
17178 "Unable to find the bind file\n"
17179 "%1$s.\n"
17180 "Please check your installation."
17181 msgstr ""
17182 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17183 "%1$s.\n"
17184 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17185
17186 #: src/KeyMap.cpp:229
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Could not find cua bind file"
17189 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17190
17191 #: src/KeyMap.cpp:230
17192 #, fuzzy
17193 msgid ""
17194 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17195 "Please check your installation."
17196 msgstr ""
17197 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17198 "%1$s.\n"
17199 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17200
17201 #: src/KeyMap.cpp:237
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Unable to find the bind file\n"
17205 "%1$s.\n"
17206 "Falling back to default."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/KeySequence.cpp:166
17210 msgid "   options: "
17211 msgstr "   opcje: "
17212
17213 #: src/LaTeX.cpp:60
17214 #, c-format
17215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17216 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17217
17218 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Running Index Processor."
17221 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17222
17223 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17224 msgid "Running BibTeX."
17225 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17226
17227 #: src/LaTeX.cpp:443
17228 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17229 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17230
17231 #: src/LyX.cpp:103
17232 msgid "Could not read configuration file"
17233 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17234
17235 #: src/LyX.cpp:104
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "Error while reading the configuration file\n"
17239 "%1$s.\n"
17240 "Please check your installation."
17241 msgstr ""
17242 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17243 "%1$s.\n"
17244 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17245
17246 #: src/LyX.cpp:113
17247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17248 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17249
17250 #: src/LyX.cpp:117
17251 msgid "Done!"
17252 msgstr "Gotowe!"
17253
17254 #: src/LyX.cpp:392
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17257 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17258
17259 #: src/LyX.cpp:394
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Cannot remove temporary directory"
17262 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17263
17264 #: src/LyX.cpp:400
17265 #, c-format
17266 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17267 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17268
17269 #: src/LyX.cpp:402
17270 msgid "Unable to remove temporary directory"
17271 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17272
17273 #: src/LyX.cpp:431
17274 #, c-format
17275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17276 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17277
17278 #: src/LyX.cpp:505
17279 msgid "No textclass is found"
17280 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17281
17282 #: src/LyX.cpp:506
17283 msgid ""
17284 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17285 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17286 msgstr ""
17287 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17288 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17289 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17290
17291 #: src/LyX.cpp:510
17292 msgid "&Reconfigure"
17293 msgstr "&Rekonfiguruj"
17294
17295 #: src/LyX.cpp:511
17296 msgid "&Use Default"
17297 msgstr "&Użyj domyślny"
17298
17299 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17300 msgid "&Exit LyX"
17301 msgstr "&Zakończ LyX"
17302
17303 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17304 msgid "LyX: "
17305 msgstr "LyX: "
17306
17307 #: src/LyX.cpp:783
17308 msgid "Could not create temporary directory"
17309 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17310
17311 #: src/LyX.cpp:784
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid ""
17314 "Could not create a temporary directory in\n"
17315 "\"%1$s\"\n"
17316 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17317 msgstr ""
17318 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17319 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17320 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17321
17322 #: src/LyX.cpp:867
17323 msgid "Missing user LyX directory"
17324 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17325
17326 #: src/LyX.cpp:868
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17330 "It is needed to keep your own configuration."
17331 msgstr ""
17332 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17333 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17334
17335 #: src/LyX.cpp:873
17336 msgid "&Create directory"
17337 msgstr "U&twórz katalog"
17338
17339 #: src/LyX.cpp:875
17340 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17341 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17342
17343 #: src/LyX.cpp:879
17344 #, c-format
17345 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17346 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17347
17348 #: src/LyX.cpp:884
17349 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17350 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17351
17352 #: src/LyX.cpp:956
17353 msgid "List of supported debug flags:"
17354 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17355
17356 #: src/LyX.cpp:960
17357 #, c-format
17358 msgid "Setting debug level to %1$s"
17359 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17360
17361 #: src/LyX.cpp:971
17362 #, fuzzy
17363 msgid ""
17364 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17365 "Command line switches (case sensitive):\n"
17366 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17367 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17368 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17369 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17371 "                  select the features to debug.\n"
17372 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17373 "\t-x [--execute] command\n"
17374 "                  where command is a lyx command.\n"
17375 "\t-e [--export] fmt\n"
17376 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17377 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17378 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17379 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17381 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17382 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17383 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17384 "\t-version        summarize version and build info\n"
17385 "Check the LyX man page for more details."
17386 msgstr ""
17387 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17388 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17389 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17390 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17391 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17392 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17393 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17394 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17395 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17396 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17397 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17398 "\t-e [--export] fmt\n"
17399 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17400 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17401 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17402 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17403 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17404 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17405 "szczegółów."
17406
17407 #: src/LyX.cpp:1013
17408 msgid "No system directory"
17409 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17410
17411 #: src/LyX.cpp:1014
17412 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17413 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17414
17415 #: src/LyX.cpp:1025
17416 msgid "No user directory"
17417 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17418
17419 #: src/LyX.cpp:1026
17420 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17421 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17422
17423 #: src/LyX.cpp:1037
17424 msgid "Incomplete command"
17425 msgstr "Niekompletna komenda"
17426
17427 #: src/LyX.cpp:1038
17428 msgid "Missing command string after --execute switch"
17429 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17430
17431 #: src/LyX.cpp:1049
17432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17433 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17434
17435 #: src/LyX.cpp:1062
17436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17437 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17438
17439 #: src/LyX.cpp:1067
17440 msgid "Missing filename for --import"
17441 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17442
17443 #: src/LyXFunc.cpp:115
17444 msgid "Running configure..."
17445 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17446
17447 #: src/LyXFunc.cpp:126
17448 msgid "Reloading configuration..."
17449 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17450
17451 #: src/LyXFunc.cpp:132
17452 msgid "System reconfiguration failed"
17453 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17454
17455 #: src/LyXFunc.cpp:133
17456 msgid ""
17457 "The system reconfiguration has failed.\n"
17458 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17459 "Please reconfigure again if needed."
17460 msgstr ""
17461 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17462 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17463 "poprawnie.\n"
17464 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17465
17466 #: src/LyXFunc.cpp:139
17467 msgid "System reconfigured"
17468 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17469
17470 #: src/LyXFunc.cpp:140
17471 msgid ""
17472 "The system has been reconfigured.\n"
17473 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17474 "updated document class specifications."
17475 msgstr ""
17476 "System został zrekonfigurowany.\n"
17477 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17478 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17479
17480 #: src/LyXFunc.cpp:376
17481 msgid "Unknown function."
17482 msgstr "Nieznane polecenie"
17483
17484 #: src/LyXFunc.cpp:420
17485 msgid "Nothing to do"
17486 msgstr "Nic do zrobienia"
17487
17488 #: src/LyXFunc.cpp:436
17489 msgid "Unknown action"
17490 msgstr "Nieznane polecenie"
17491
17492 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17493 msgid "Command disabled"
17494 msgstr "Polecenie zablokowane"
17495
17496 #: src/LyXFunc.cpp:449
17497 msgid "Command not allowed without any document open"
17498 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17499
17500 #: src/LyXFunc.cpp:717
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17503
17504 #: src/LyXFunc.cpp:726
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17507
17508 #: src/LyXFunc.cpp:748
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17512 "\n"
17513 "Do you want to save the document?"
17514 msgstr ""
17515 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17516 "\n"
17517 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17518
17519 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17520 msgid "Save changed document?"
17521 msgstr "Zapisać dokument?"
17522
17523 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid ""
17526 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17527 "\n"
17528 "Do you want to save the document?"
17529 msgstr ""
17530 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17531 "\n"
17532 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17533
17534 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Save new document?"
17537 msgstr "Zapisać dokument?"
17538
17539 #: src/LyXFunc.cpp:892
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17543 "version of the document %1$s?"
17544 msgstr ""
17545 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17546 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17547
17548 #: src/LyXFunc.cpp:894
17549 msgid "Revert to saved document?"
17550 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17551
17552 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17553 msgid "&Revert"
17554 msgstr "&Przywróć"
17555
17556 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17557 msgid "Missing argument"
17558 msgstr "Brakuje argumentu"
17559
17560 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17561 #, c-format
17562 msgid "Opening help file %1$s..."
17563 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17564
17565 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17566 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Revision control error."
17569 msgstr "Kontrola wersji"
17570
17571 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17572 msgid "Error when setting the locking property."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17576 #, c-format
17577 msgid "Opening child document %1$s..."
17578 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17579
17580 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17581 #, c-format
17582 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17583 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17584
17585 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17586 msgid "Unable to save document defaults"
17587 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17588
17589 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17590 msgid "LyX VC: Log Message"
17591 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17592
17593 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17594 msgid "Directory is not accessible."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "Document %1$s reloaded."
17600 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17601
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "Could not reload document %1$s"
17605 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17606
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17608 msgid "Welcome to LyX!"
17609 msgstr "Witaj w LyXie!"
17610
17611 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17612 msgid "Converting document to new document class..."
17613 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17614
17615 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17616 #: src/LyXRC.cpp:2531
17617 msgid ""
17618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17619 "legal words?"
17620 msgstr ""
17621 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17622 "poprawnych?"
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:2536
17625 msgid ""
17626 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17627 "document."
17628 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2540
17631 msgid ""
17632 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17633 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17634 "specified, an internal routine is used."
17635 msgstr ""
17636 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17637 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17638 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2548
17641 msgid ""
17642 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17643 "automatically by what you type."
17644 msgstr ""
17645 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17646 "zastępowany wpisywanym."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2552
17649 msgid ""
17650 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17651 "class change."
17652 msgstr ""
17653 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17654 "zastępowany wpisywanym."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2556
17657 msgid ""
17658 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17659 msgstr ""
17660 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17661 "automatycznyzapis."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2563
17664 msgid ""
17665 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17666 "the backup file in the same directory as the original file."
17667 msgstr ""
17668 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17669 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2567
17672 msgid ""
17673 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17674 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17675 msgstr ""
17676 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17677 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2571
17680 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2575
17684 msgid ""
17685 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17686 "its global and local bind/ directories."
17687 msgstr ""
17688 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17689 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17690
17691 # lastfiles???
17692 #: src/LyXRC.cpp:2579
17693 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17694 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17695
17696 #: src/LyXRC.cpp:2583
17697 msgid ""
17698 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17699 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17700 msgstr ""
17701 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17702 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17703 "jego dokumentacji."
17704
17705 #: src/LyXRC.cpp:2593
17706 msgid ""
17707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17709 msgstr ""
17710 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17711 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:2597
17714 #, fuzzy
17715 msgid ""
17716 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17717 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17718 "the top of the screen"
17719 msgstr ""
17720 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17721 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17722
17723 # czy napewno?
17724 #: src/LyXRC.cpp:2601
17725 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17726 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2605
17729 msgid ""
17730 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17731 "inside."
17732 msgstr ""
17733 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17734 "jest wewnątrz."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2610
17737 #, no-c-format
17738 msgid ""
17739 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17740 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17741 msgstr ""
17742 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17743 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2614
17746 #, fuzzy
17747 msgid ""
17748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17749 "look in its global and local commands/ directories."
17750 msgstr ""
17751 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17752 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2618
17755 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/LyXRC.cpp:2622
17759 msgid "New documents will be assigned this language."
17760 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2626
17763 msgid "Specify the default paper size."
17764 msgstr "Domyślny format papieru."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2630
17767 msgid ""
17768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17769 "shown after the change has been made.)"
17770 msgstr ""
17771 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17772 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2634
17775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17776 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2638
17779 msgid ""
17780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17781 "LyX was started from."
17782 msgstr ""
17783 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17784 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2643
17787 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17788 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2647
17791 #, fuzzy
17792 msgid ""
17793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17794 "value selects the directory LyX was started from."
17795 msgstr ""
17796 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17797 "którego został uruchomiony LyX."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2651
17800 msgid ""
17801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17802 "recommended for non-English languages."
17803 msgstr ""
17804 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17805 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2658
17808 msgid ""
17809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17812 msgstr ""
17813 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17814 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17815 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2662
17818 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2666
17822 msgid ""
17823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17824 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17825 msgstr ""
17826 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17827 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2675
17830 msgid ""
17831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17833 msgstr ""
17834 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17835 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2679
17838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17839 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2683
17842 msgid ""
17843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17844 "document."
17845 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2687
17848 msgid ""
17849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17850 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2691
17853 msgid ""
17854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17856 "name of the second language."
17857 msgstr ""
17858 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17859 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2695
17862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17863 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2699
17866 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17867 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2703
17870 msgid ""
17871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17872 "\\documentclass."
17873 msgstr ""
17874 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2707
17877 msgid ""
17878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17879 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17880 msgstr ""
17881 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17882 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2711
17885 msgid ""
17886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17887 "document is the default language."
17888 msgstr ""
17889 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17890 "jest językiem domyślnym."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2715
17893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17894 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2719
17897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17898 msgstr ""
17899 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2723
17902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17903 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2727
17906 msgid ""
17907 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17908 "of the document."
17909 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2731
17912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17913 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2736
17916 msgid "The completion popup delay."
17917 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2740
17920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17921 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2744
17924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17925 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2748
17928 msgid ""
17929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17930 msgstr ""
17931 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17932 "uzupełnienia."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2752
17935 msgid ""
17936 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17937 "available."
17938 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2756
17941 msgid "The inline completion delay."
17942 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2760
17945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17946 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2764
17949 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17950 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2768
17953 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17954 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2772
17957 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2776
17961 #, c-format
17962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17963 msgstr ""
17964 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17965 "maksymalnie %1$d."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2781
17968 msgid ""
17969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17970 "variable. Use the OS native format."
17971 msgstr ""
17972 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17973 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2787
17976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2791
17980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2795
17984 msgid "Scale the preview size to suit."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2799
17988 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17989 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2803
17992 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17993 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2807
17996 msgid ""
17997 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17998 "environment variable PRINTER."
17999 msgstr ""
18000 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18001 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2811
18004 msgid "The option to print only even pages."
18005 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2815
18008 msgid ""
18009 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18010 "the filename of the DVI file to be printed."
18011 msgstr ""
18012 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2819
18015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18016 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2823
18019 msgid "The option to print out in landscape."
18020 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2827
18023 msgid "The option to print only odd pages."
18024 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2831
18027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18028 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2835
18031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18032 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2839
18035 msgid "The option to specify paper type."
18036 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2843
18039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18040 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2847
18043 msgid ""
18044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18046 "arguments."
18047 msgstr ""
18048 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18049 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2851
18052 msgid ""
18053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18054 "prepended along with the printer name after the spool command."
18055 msgstr ""
18056 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18057 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2855
18060 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18061 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2859
18064 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18065 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2863
18068 msgid ""
18069 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18070 "command."
18071 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2867
18074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18075 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2875
18078 msgid ""
18079 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2879
18083 msgid ""
18084 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18085 "wrong, override the setting here."
18086 msgstr ""
18087 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18088 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2885
18091 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18092 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2894
18095 msgid ""
18096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2898
18102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18103 msgstr ""
18104 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18105 "pisma."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2903
18108 #, no-c-format
18109 msgid ""
18110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18111 "roughly the same size as on paper."
18112 msgstr ""
18113 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18114 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2907
18117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2911
18121 msgid ""
18122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18123 "\".out\". Only for advanced users."
18124 msgstr ""
18125 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18126 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2918
18129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18130 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2922
18133 msgid ""
18134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18135 "when you quit LyX."
18136 msgstr ""
18137 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18138 "programu."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2926
18141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2930
18145 msgid ""
18146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18147 "value selects the directory LyX was started from."
18148 msgstr ""
18149 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18150 "którego został uruchomiony LyX."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2940
18153 msgid ""
18154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18155 "will look in its global and local ui/ directories."
18156 msgstr ""
18157 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18158 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2953
18161 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2957
18165 msgid ""
18166 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2964
18170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18171 msgstr ""
18172 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18173 "\")"
18174
18175 #: src/LyXVC.cpp:100
18176 msgid "Document not saved"
18177 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18178
18179 #: src/LyXVC.cpp:101
18180 msgid "You must save the document before it can be registered."
18181 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18182
18183 #: src/LyXVC.cpp:133
18184 msgid "LyX VC: Initial description"
18185 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18186
18187 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18188 msgid "(no initial description)"
18189 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18190
18191 #: src/LyXVC.cpp:154
18192 msgid "(no log message)"
18193 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18194
18195 #: src/LyXVC.cpp:185
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid ""
18198 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18199 "changes.\n"
18200 "\n"
18201 "Do you want to revert to the older version?"
18202 msgstr ""
18203 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18204 "zmian.\n"
18205 "\n"
18206 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18207
18208 #: src/LyXVC.cpp:188
18209 msgid "Revert to stored version of document?"
18210 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18211
18212 #: src/Paragraph.cpp:1607
18213 msgid "Senseless with this layout!"
18214 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18215
18216 #: src/Paragraph.cpp:1655
18217 msgid "Alignment not permitted"
18218 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18219
18220 #: src/Paragraph.cpp:1656
18221 msgid ""
18222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18223 "Setting to default."
18224 msgstr ""
18225 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18226 "Ustawiam na domyślne."
18227
18228 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18229 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18230 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18231 msgid "LyX Warning: "
18232 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18233
18234 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18235 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18236 msgid "uncodable character"
18237 msgstr "znak niekodowalny"
18238
18239 #: src/Paragraph.cpp:2638
18240 msgid "Memory problem"
18241 msgstr "Problem z pamięcią"
18242
18243 #: src/Paragraph.cpp:2638
18244 msgid "Paragraph not properly initialized"
18245 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18246
18247 #: src/Text.cpp:337
18248 msgid "Unknown Inset"
18249 msgstr "Nieznana wstawka"
18250
18251 #: src/Text.cpp:420
18252 msgid "Change tracking error"
18253 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18254
18255 #: src/Text.cpp:421
18256 #, c-format
18257 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/Text.cpp:432
18261 msgid "Unknown token"
18262 msgstr "Nieznany token"
18263
18264 #: src/Text.cpp:891
18265 msgid ""
18266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18267 "Tutorial."
18268 msgstr ""
18269 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18270
18271 #: src/Text.cpp:902
18272 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18273 msgstr ""
18274 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18275
18276 #: src/Text.cpp:1721
18277 msgid "[Change Tracking] "
18278 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18279
18280 #: src/Text.cpp:1727
18281 msgid "Change: "
18282 msgstr "Zmiana: "
18283
18284 #: src/Text.cpp:1731
18285 msgid " at "
18286 msgstr " na "
18287
18288 #: src/Text.cpp:1741
18289 #, c-format
18290 msgid "Font: %1$s"
18291 msgstr "Czcionka: %1$s"
18292
18293 #: src/Text.cpp:1746
18294 #, c-format
18295 msgid ", Depth: %1$d"
18296 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18297
18298 #: src/Text.cpp:1752
18299 msgid ", Spacing: "
18300 msgstr ", Odstęp: "
18301
18302 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18303 msgid "OneHalf"
18304 msgstr "Półtora"
18305
18306 #: src/Text.cpp:1764
18307 msgid "Other ("
18308 msgstr "Inny ("
18309
18310 #: src/Text.cpp:1773
18311 msgid ", Inset: "
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/Text.cpp:1774
18315 msgid ", Paragraph: "
18316 msgstr ", Akapit: "
18317
18318 #: src/Text.cpp:1775
18319 msgid ", Id: "
18320 msgstr ", Id: "
18321
18322 #: src/Text.cpp:1776
18323 msgid ", Position: "
18324 msgstr ", Pozycja: "
18325
18326 #: src/Text.cpp:1782
18327 msgid ", Char: 0x"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/Text.cpp:1784
18331 msgid ", Boundary: "
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/Text2.cpp:384
18335 msgid "No font change defined."
18336 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18337
18338 #: src/Text2.cpp:424
18339 msgid "Nothing to index!"
18340 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18341
18342 #: src/Text2.cpp:426
18343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18344 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18345
18346 #: src/Text3.cpp:193
18347 msgid "Math editor mode"
18348 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18349
18350 #: src/Text3.cpp:195
18351 msgid "No valid math formula"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18355 msgid "Already in regexp mode"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Regexp editor mode"
18361 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18362
18363 #: src/Text3.cpp:1293
18364 msgid "Layout "
18365 msgstr "Układ"
18366
18367 #: src/Text3.cpp:1294
18368 msgid " not known"
18369 msgstr " nieznane"
18370
18371 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18372 msgid "Character set"
18373 msgstr "Kodowanie"
18374
18375 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18376 msgid "Paragraph layout set"
18377 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18378
18379 #: src/TextClass.cpp:142
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Plain Layout"
18382 msgstr "Układ strony"
18383
18384 #: src/TextClass.cpp:702
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Missing File"
18387 msgstr "Brakuje argumentu"
18388
18389 #: src/TextClass.cpp:703
18390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/TextClass.cpp:706
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Corrupt File"
18396 msgstr "Tytuł skrócony"
18397
18398 #: src/TextClass.cpp:707
18399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/TextClass.cpp:1204
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "The module %1$s has been requested by\n"
18406 "this document but has not been found in the list of\n"
18407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18409 msgstr ""
18410 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18411 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18412 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18413 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18414
18415 #: src/TextClass.cpp:1208
18416 msgid "Module not available"
18417 msgstr "Moduł niedostępny"
18418
18419 #: src/TextClass.cpp:1209
18420 msgid "Some layouts may not be available."
18421 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18422
18423 #: src/TextClass.cpp:1214
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "The module %1$s requires a package that is\n"
18427 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18428 "may not be possible.\n"
18429 msgstr ""
18430 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18431 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18432 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18433
18434 #: src/TextClass.cpp:1217
18435 msgid "Package not available"
18436 msgstr "Pakiet niedostepny"
18437
18438 #: src/TextClass.cpp:1222
18439 #, c-format
18440 msgid "Error reading module %1$s\n"
18441 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18442
18443 #: src/VCBackend.cpp:57
18444 #, fuzzy, c-format
18445 msgid ""
18446 "Some problem occured while running the command:\n"
18447 "'%1$s'."
18448 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18449
18450 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18451 #: src/VCBackend.cpp:680
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Error: Could not generate logfile."
18454 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18455
18456 #: src/VCBackend.cpp:561
18457 msgid ""
18458 "Error when committing to repository.\n"
18459 "You have to manually resolve the problem.\n"
18460 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/VCBackend.cpp:627
18464 msgid ""
18465 "Error when acquiring write lock.\n"
18466 "Most probably another user is editing\n"
18467 "the current document now!\n"
18468 "Also check the access to the repository."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/VCBackend.cpp:633
18472 msgid ""
18473 "Error when releasing write lock.\n"
18474 "Check the access to the repository."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/VCBackend.cpp:654
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Error when updating from repository.\n"
18481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18482 "'%1$s'.\n"
18483 "\n"
18484 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/VCBackend.cpp:706
18488 msgid "VCN File Locking"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/VCBackend.cpp:707
18492 msgid "Locking property unset."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18496 msgid "Locking property set."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/VCBackend.cpp:708
18500 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/VSpace.cpp:472
18504 msgid "Default skip"
18505 msgstr "Domyślny odstęp"
18506
18507 #: src/VSpace.cpp:475
18508 msgid "Small skip"
18509 msgstr "Mały odstęp"
18510
18511 #: src/VSpace.cpp:478
18512 msgid "Medium skip"
18513 msgstr "Średni odstęp"
18514
18515 #: src/VSpace.cpp:481
18516 msgid "Big skip"
18517 msgstr "Duży odstęp"
18518
18519 #: src/VSpace.cpp:484
18520 msgid "Vertical fill"
18521 msgstr "Wypełnij pionowo"
18522
18523 #: src/VSpace.cpp:491
18524 msgid "protected"
18525 msgstr "chronione"
18526
18527 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid ""
18530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18532 msgstr ""
18533 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18534 "\n"
18535 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18536
18537 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Reload saved document?"
18540 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18541
18542 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18543 #, fuzzy
18544 msgid "&Reload"
18545 msgstr "&Zastąp"
18546
18547 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18548 #, fuzzy
18549 msgid "&Keep Changes"
18550 msgstr "Łączenie zmian"
18551
18552 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18553 #, c-format
18554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18558 #, fuzzy
18559 msgid "File not readable!"
18560 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18561
18562 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18566 "\n"
18567 "Do you want to create a new document?"
18568 msgstr ""
18569 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18570 "\n"
18571 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18572
18573 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18574 msgid "Create new document?"
18575 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18576
18577 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18578 msgid "&Create"
18579 msgstr "&Twórz"
18580
18581 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "The specified document template\n"
18585 "%1$s\n"
18586 "could not be read."
18587 msgstr ""
18588 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18589 "%1$s\n"
18590 "nie można wczytać."
18591
18592 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18593 msgid "Could not read template"
18594 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18597 msgid "Standard[[Bullets]]"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18601 msgid "Maths"
18602 msgstr "Matematyka"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18605 msgid "Dings 1"
18606 msgstr "Dings 1"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18609 msgid "Dings 2"
18610 msgstr "Dings 2"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18613 msgid "Dings 3"
18614 msgstr "Dings 3"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18617 msgid "Dings 4"
18618 msgstr "Dings 4"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18621 msgid "Directories"
18622 msgstr "Katalogi"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Nothing to search"
18627 msgstr "Nic do zrobienia"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Find LyX Dialog"
18632 msgstr "Szukaj &następne"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18636 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18640 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18644 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18647 #, fuzzy, c-format
18648 msgid ""
18649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18650 "1995--%1$s LyX Team"
18651 msgstr ""
18652 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18653 "1995-2008 Zespół LyX"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18656 msgid ""
18657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18660 "any later version."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18664 msgid ""
18665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18672 msgstr ""
18673 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18674 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18675 "SPRZEDAŻY.\n"
18676 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18677 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18678 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18682 #, fuzzy
18683 msgid "not released yet"
18684 msgstr "Zwiększ głębokość"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18687 #, fuzzy, c-format
18688 msgid ""
18689 "LyX Version %1$s\n"
18690 "(%2$s)"
18691 msgstr "Wersja LyX "
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18694 msgid "Library directory: "
18695 msgstr "Katalog bibliotek: "
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18698 msgid "User directory: "
18699 msgstr "Katalog użytkownika: "
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18704 #, c-format
18705 msgid "LyX: %1$s"
18706 msgstr "LyX: %1$s"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18709 msgid "About %1"
18710 msgstr "O %1"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18714 msgid "Preferences"
18715 msgstr "Ustawienia"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18718 msgid "Reconfigure"
18719 msgstr "Rekonfiguruj"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18722 msgid "Quit %1"
18723 msgstr "Wyjdź z %1"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18726 msgid "Exiting."
18727 msgstr "Zakończanie."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18731 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18734 #, c-format
18735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18736 msgstr ""
18737 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18738 "nie można go przedefiniować"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18741 #, fuzzy
18742 msgid "The current document was closed."
18743 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18746 msgid ""
18747 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18748 "documents and exit.\n"
18749 "\n"
18750 "Exception: "
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18755 msgid "Software exception Detected"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18759 msgid ""
18760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18761 "unsaved documents and exit."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Could not find UI definition file"
18768 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18771 #, fuzzy, c-format
18772 msgid ""
18773 "Error while reading the included file\n"
18774 "%1$s\n"
18775 "Please check your installation."
18776 msgstr ""
18777 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18778 "%1$s.\n"
18779 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Could not find default UI file"
18784 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18787 #, fuzzy
18788 msgid ""
18789 "LyX could not find the default UI file!\n"
18790 "Please check your installation."
18791 msgstr ""
18792 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18793 "%1$s.\n"
18794 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "Error while reading the configuration file\n"
18800 "%1$s\n"
18801 "Falling back to default.\n"
18802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18803 "check which User Interface file you are using."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18807 msgid "Bibliography Entry Settings"
18808 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18811 msgid "BibTeX Bibliography"
18812 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18820 msgid "Documents|#o#O"
18821 msgstr "Dokumenty|#o"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18825 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18828 msgid "Select a BibTeX database to add"
18829 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18833 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18836 msgid "Select a BibTeX style"
18837 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18840 #, fuzzy
18841 msgid "No frame"
18842 msgstr "Bez obramowania"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18845 msgid "Simple rectangular frame"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Oval frame, thin"
18851 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Oval frame, thick"
18856 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18859 msgid "Drop shadow"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Shaded background"
18865 msgstr "tło notki"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18868 msgid "Double rectangular frame"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18872 msgid "Height"
18873 msgstr "Wysokość"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18876 msgid "Depth"
18877 msgstr "Głębokość"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18880 msgid "Total Height"
18881 msgstr "Całkowita wysokość"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18884 msgid "Width"
18885 msgstr "Szerokość"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18888 msgid "Box Settings"
18889 msgstr "Ustawienia pudełka"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18892 msgid "Branch Settings"
18893 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18896 msgid "Activated"
18897 msgstr "Aktywne"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18900 msgid "Color"
18901 msgstr "W kolorze"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Filename Suffix"
18906 msgstr "Nazwa pliku"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18910 msgid "Yes"
18911 msgstr "Tak"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18915 msgid "No"
18916 msgstr "Nie"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Enter new branch name"
18921 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18924 #, fuzzy, c-format
18925 msgid ""
18926 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18927 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18928 msgstr ""
18929 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18930 "\n"
18931 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18934 #, fuzzy
18935 msgid "&Merge"
18936 msgstr "Duży:"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Renaming failed"
18941 msgstr "Nieudana konwersja"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18944 #, fuzzy
18945 msgid "The branch could not be renamed."
18946 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18949 msgid "Merge Changes"
18950 msgstr "Łączenie zmian"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "Change by %1$s\n"
18956 "\n"
18957 msgstr ""
18958 "Zmieniony przez %1$s\n"
18959 "\n"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18962 #, c-format
18963 msgid "Change made at %1$s\n"
18964 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18971 msgid "No change"
18972 msgstr "Bez zmian"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18975 msgid "Small Caps"
18976 msgstr "Kapitalik"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18984 msgid "Reset"
18985 msgstr "Odśwież"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18988 msgid "Underbar"
18989 msgstr "Podkreślenie"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Double underbar"
18994 msgstr "Podwójne pudełko"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Wavy underbar"
18999 msgstr "Podkreślenie"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Strikeout"
19004 msgstr "Ulica"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19007 msgid "Noun"
19008 msgstr "Kapitalik"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19011 msgid "No color"
19012 msgstr "Bez koloru"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19015 msgid "Black"
19016 msgstr "Czarny"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19019 msgid "White"
19020 msgstr "Biały"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19023 msgid "Red"
19024 msgstr "Czerwony"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19027 msgid "Green"
19028 msgstr "Zielony"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19031 msgid "Blue"
19032 msgstr "Niebieski"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19035 msgid "Cyan"
19036 msgstr "Chabrowy"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19039 msgid "Magenta"
19040 msgstr "Purpurowy"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19043 msgid "Yellow"
19044 msgstr "Żółty"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19047 msgid "Text Style"
19048 msgstr "Styl tekstu"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Keys"
19053 msgstr "&Klucz:"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19056 msgid "LinkBack PDF"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19060 msgid "PDF"
19061 msgstr "PDF"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19064 #, fuzzy
19065 msgid "pasted"
19066 msgstr "Wklej"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid "%1$s Files"
19071 msgstr "Wszystkie pliki"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19076 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19082 msgid "Canceled."
19083 msgstr "Zaniechane."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Overwrite external file?"
19088 msgstr "Zastąpić plik?"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19091 #, fuzzy, c-format
19092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19093 msgstr ""
19094 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19095 "\n"
19096 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19099 #, fuzzy
19100 msgid "List of previous commands"
19101 msgstr "Poprzednie polecenie"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19104 msgid "Next command"
19105 msgstr "Następne polecenie"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19108 msgid "big[[delimiter size]]"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19112 msgid "Big[[delimiter size]]"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19116 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19120 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19124 msgid "Math Delimiter"
19125 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19129 msgid "(None)"
19130 msgstr "(Żaden)"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19133 msgid "Variable"
19134 msgstr "Zmienna"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19137 msgid "Computer Modern Roman"
19138 msgstr "Computer Modern Roman"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19141 msgid "Latin Modern Roman"
19142 msgstr "Latin Modern Roman"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19145 msgid "AE (Almost European)"
19146 msgstr "AE (Almost European)"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19149 msgid "Times Roman"
19150 msgstr "Times Roman"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19153 msgid "Palatino"
19154 msgstr "Palatino"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19157 msgid "Bitstream Charter"
19158 msgstr "Bitstream Charter"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19161 msgid "New Century Schoolbook"
19162 msgstr "New Century Schoolbook"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19165 msgid "Bookman"
19166 msgstr "Bookman"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19169 msgid "Utopia"
19170 msgstr "Utopia"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19173 msgid "Bera Serif"
19174 msgstr "Bera Serif"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19177 msgid "Concrete Roman"
19178 msgstr "Concrete Roman"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19181 msgid "Zapf Chancery"
19182 msgstr "Zapf Chancery"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19185 msgid "Computer Modern Sans"
19186 msgstr "Computer Modern Sans"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19189 msgid "Latin Modern Sans"
19190 msgstr "Latin Modern Sans"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19193 msgid "Helvetica"
19194 msgstr "Helvetica"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19197 msgid "Avant Garde"
19198 msgstr "Avant Garde"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19201 msgid "Bera Sans"
19202 msgstr "Bera Sans"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19205 msgid "CM Bright"
19206 msgstr "CM Bright"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19209 msgid "Computer Modern Typewriter"
19210 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19213 msgid "Latin Modern Typewriter"
19214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19217 msgid "Courier"
19218 msgstr "Courier"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19221 msgid "Bera Mono"
19222 msgstr "Bera Mono"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19225 msgid "LuxiMono"
19226 msgstr "LuxiMono"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19229 msgid "CM Typewriter Light"
19230 msgstr "CM Typewriter Light"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Page"
19235 msgstr "Strony"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Module not found!"
19240 msgstr "Plik nie znaleziony"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19243 msgid "Document Settings"
19244 msgstr "Styl dokumentu"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19247 msgid "10"
19248 msgstr "10"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19251 msgid "11"
19252 msgstr "11"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19255 msgid "12"
19256 msgstr "12"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19259 msgid "empty"
19260 msgstr "pusty"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19263 msgid "plain"
19264 msgstr "plain"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19267 msgid "headings"
19268 msgstr "headings"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19271 msgid "fancy"
19272 msgstr "fancy"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19275 msgid "B3"
19276 msgstr "B3"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19279 msgid "B4"
19280 msgstr "B4"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Language Default (no inputenc)"
19285 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19288 msgid "``text''"
19289 msgstr "“tekst”"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19292 msgid "''text''"
19293 msgstr "”tekst”"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19296 msgid ",,text``"
19297 msgstr "„tekst“"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19300 msgid ",,text''"
19301 msgstr "„tekst”"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19304 msgid "<<text>>"
19305 msgstr "«tekst»"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19308 msgid ">>text<<"
19309 msgstr "»tekst«"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19312 msgid "Numbered"
19313 msgstr "Numerowanie"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19316 msgid "Appears in TOC"
19317 msgstr "W spisie treści"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19320 msgid "Author-year"
19321 msgstr "Autor-Rok"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19324 msgid "Numerical"
19325 msgstr "Numerycznie"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19328 #, c-format
19329 msgid "Unavailable: %1$s"
19330 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19336 msgstr ""
19337 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19341 msgid "Document Class"
19342 msgstr "Klasa dokumentu"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Modules"
19347 msgstr "Środek"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19350 msgid "Text Layout"
19351 msgstr "Układ tekstu"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19354 msgid "Page Margins"
19355 msgstr "Marginesy"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19358 msgid "Numbering & TOC"
19359 msgstr "Numeracja i spis treści"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Indexes"
19364 msgstr "Indeks"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19367 #, fuzzy
19368 msgid "PDF Properties"
19369 msgstr "Własność"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19372 msgid "Math Options"
19373 msgstr "Opcje matematyki"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19376 msgid "Float Placement"
19377 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19380 msgid "Bullets"
19381 msgstr "Ozdobniki"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19384 msgid "Branches"
19385 msgstr "Gałęzie"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Output"
19390 msgstr "Wyjście rezultatów"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19394 msgid "LaTeX Preamble"
19395 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19400 msgid " (not installed)"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19404 msgid "Layouts|#o#O"
19405 msgstr "Układy|#o#O"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19408 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19409 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19413 msgid "Local layout file"
19414 msgstr "Lokalny plik układu"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19417 msgid ""
19418 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19419 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19420 "document may not work with this layout if you do not\n"
19421 "keep the layout file in the document directory."
19422 msgstr ""
19423 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19424 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19425 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19426 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19429 #, fuzzy
19430 msgid "&Set Layout"
19431 msgstr "Układ tekstu"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Error"
19438 msgstr "Strzałka"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19441 msgid "Unable to read local layout file."
19442 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Select master document"
19447 msgstr "Główny dokument"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19451 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19455 msgid "Unapplied changes"
19456 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19460 #, fuzzy
19461 msgid ""
19462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19464 msgstr ""
19465 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19466 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19470 msgid "&Dismiss"
19471 msgstr "O&drzuć"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Unable to set document class."
19477 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19480 #, fuzzy, c-format
19481 msgid "%1$s, %2$s"
19482 msgstr "%1$s i %2$s"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19487 msgstr "%1$s i %2$s"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Module provided by document class."
19492 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19495 #, c-format
19496 msgid "Package(s) required: %1$s."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19500 #, fuzzy
19501 msgid "or"
19502 msgstr "Więcej"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19505 #, c-format
19506 msgid "Module required: %1$s."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19510 #, c-format
19511 msgid "Modules excluded: %1$s."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19519 #, fuzzy
19520 msgid "[No options predefined]"
19521 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Can't set layout!"
19526 msgstr "Zmieniono układ strony"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19529 #, c-format
19530 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19531 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Not Found"
19536 msgstr "Nie wyświetlone."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19539 msgid "Assigned master does not include this file"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "You must include this file in the document\n"
19546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19547 "feature."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Could not load master"
19553 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid ""
19558 "The master document '%1$s'\n"
19559 "could not be loaded."
19560 msgstr ""
19561 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19562 "%1$s"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19565 msgid "TeX Code Settings"
19566 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Error List"
19571 msgstr "Listing kodu"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19574 #, c-format
19575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19576 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19579 msgid "Top left"
19580 msgstr "Lewy górny"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19583 msgid "Bottom left"
19584 msgstr "Lewy dolny"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19587 msgid "Baseline left"
19588 msgstr "Lewy linia tekstu"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19591 msgid "Top center"
19592 msgstr "Środek górny"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19595 msgid "Bottom center"
19596 msgstr "Środek dolny"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19599 msgid "Baseline center"
19600 msgstr "Środek linia tekstu"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19603 msgid "Top right"
19604 msgstr "Prawy górny"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19607 msgid "Bottom right"
19608 msgstr "Prawy dolny"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19611 msgid "Baseline right"
19612 msgstr "Prawa linia tekstu"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19615 msgid "External Material"
19616 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19619 msgid "Scale%"
19620 msgstr "Skala %"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19623 msgid "Select external file"
19624 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19627 msgid "Float Settings"
19628 msgstr "Opcje wstawek"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19631 #, fuzzy
19632 msgid "automatically"
19633 msgstr "Automatyczna pomoc"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19636 msgid "Graphics"
19637 msgstr "Rysunek"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19640 msgid "Dissolve previous group?"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19647 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19648 "because this graphic was its only member.\n"
19649 "How do you want to proceed?"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19653 #, c-format
19654 msgid "Stick with group '%1$s'"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19658 #, c-format
19659 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19666 "the group will be dissolved,\n"
19667 "because this graphic was its only member.\n"
19668 "How do you want to proceed?"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19672 #, c-format
19673 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19677 msgid "Enter unique group name:"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Group already defined!"
19683 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19686 #, c-format
19687 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19691 msgid "bp"
19692 msgstr "bp"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19695 msgid "cm"
19696 msgstr "cm"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19699 msgid "mm"
19700 msgstr "mm"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19703 msgid "Select graphics file"
19704 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19707 msgid "Clipart|#C#c"
19708 msgstr "Rysunek|R"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19711 msgid "Horizontal Space Settings"
19712 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19715 msgid ""
19716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Thin space"
19724 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Medium space"
19729 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Thick space"
19734 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Negative thin space"
19739 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Negative medium space"
19744 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Negative thick space"
19749 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19753 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19756 msgid "Quad (1 em)"
19757 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Double Quad (2 em)"
19762 msgstr "Podwójna"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Inter-word space"
19767 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19770 msgid "Horizontal Fill"
19771 msgstr "Wypełnienie poziome"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19774 msgid "Hyperlink"
19775 msgstr "Hiperłącze"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19778 msgid "Child Document"
19779 msgstr "Dokument podrzędny"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19784 msgid ""
19785 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19786 msgstr ""
19787 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19790 msgid "Select document to include"
19791 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19794 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19795 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Index Entry Settings"
19800 msgstr "Hasło indeksu"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Label Color"
19805 msgstr "W kolorze"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Cannot remove standard index"
19810 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19813 #, fuzzy
19814 msgid "The default index cannot be removed."
19815 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Enter new index name"
19820 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19827 #, fuzzy
19828 msgid "unknown"
19829 msgstr " nieznane"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19832 #, fuzzy
19833 msgid "shortcut"
19834 msgstr "&Skrót:"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19837 #, fuzzy
19838 msgid "shortcuts"
19839 msgstr "&Skrót:"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19842 msgid "lyxrc"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19846 #, fuzzy
19847 msgid "package"
19848 msgstr "odstęp"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19851 #, fuzzy
19852 msgid "textclass"
19853 msgstr "KlasaTematyczna"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19856 #, fuzzy
19857 msgid "menu"
19858 msgstr "mu"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19861 #, fuzzy
19862 msgid "icon"
19863 msgstr "cong"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19866 #, fuzzy
19867 msgid "buffer"
19868 msgstr "niebieski"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19871 msgid "Shift-"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Control-"
19877 msgstr "NrKonta"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Option-"
19882 msgstr "Opcje"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Command-"
19887 msgstr "&Polecenie:"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19890 msgid "Label"
19891 msgstr "Etykieta"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19894 msgid "No language"
19895 msgstr "Brak języka"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19898 msgid "Program Listing Settings"
19899 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19902 msgid "No dialect"
19903 msgstr "Brak dialektu"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19906 msgid "LaTeX Log"
19907 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19910 msgid "Literate Programming Build Log"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19914 msgid "lyx2lyx Error Log"
19915 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19918 msgid "Version Control Log"
19919 msgstr "Historia kontroli wersji"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19922 msgid "No LaTeX log file found."
19923 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19926 msgid "No literate programming build log file found."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19930 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19931 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19934 msgid "No version control log file found."
19935 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19938 msgid "Math Matrix"
19939 msgstr "Macierz"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Nomenclature"
19944 msgstr "Hipoteza"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19947 msgid "Note Settings"
19948 msgstr "Ustawienia wstawek"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19951 msgid "Paragraph Settings"
19952 msgstr "Ustawienia akapitu"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19955 msgid ""
19956 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19957 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19958 "\n"
19959 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19960 "the items is used."
19961 msgstr ""
19962 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19963 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19964 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19965 "\n"
19966 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19967 "etykiety ze wszystkich elementów."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Phantom Settings"
19972 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19975 msgid "System files|#S#s"
19976 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19979 msgid "User files|#U#u"
19980 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Look & Feel"
19985 msgstr "Forma i styl"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19988 msgid "Language Settings"
19989 msgstr "Ustawienia języka"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19992 msgid "File Handling"
19993 msgstr "Obsługa plików"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19996 msgid "Date format"
19997 msgstr "Format daty"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20000 msgid "Keyboard/Mouse"
20001 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20004 msgid "Input Completion"
20005 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Co&mmand:"
20011 msgstr "&Polecenie:"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20014 msgid "Screen fonts"
20015 msgstr "Czcionki ekranowe"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20018 msgid "Colors"
20019 msgstr "Kolory"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20022 msgid "Paths"
20023 msgstr "Ścieżki"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Select directory for example files"
20028 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20031 msgid "Select a document templates directory"
20032 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20035 msgid "Select a temporary directory"
20036 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20039 msgid "Select a backups directory"
20040 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20043 msgid "Select a document directory"
20044 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20047 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20053 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20056 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20057 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20061 msgid "Spellchecker"
20062 msgstr "Pisownia"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20065 msgid "Converters"
20066 msgstr "Konwertery"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20069 msgid "File formats"
20070 msgstr "Formaty plików"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20073 msgid "Format in use"
20074 msgstr "Format w użyciu"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20078 msgstr ""
20079 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20080 "najpierw konwerter."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20083 msgid "LyX needs to be restarted!"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20087 msgid ""
20088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20089 "restart."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20093 msgid "Printer"
20094 msgstr "Drukowanie"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20097 msgid "User interface"
20098 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20101 msgid "Control"
20102 msgstr "Sterowanie"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20105 msgid "Shortcuts"
20106 msgstr "Skróty"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20109 msgid "Function"
20110 msgstr "Funkcja"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20113 msgid "Shortcut"
20114 msgstr "Skrót klawiszowy"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20118 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20121 msgid "Mathematical Symbols"
20122 msgstr "Symbole matematyczne"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20125 msgid "Document and Window"
20126 msgstr "Dokument i okno"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20130 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20133 msgid "System and Miscellaneous"
20134 msgstr "System i pozostałe"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Res&tore"
20139 msgstr "&Przywróć"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Failed to create shortcut"
20146 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20151 msgstr "Nieznane polecenie"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20154 msgid "Invalid or empty key sequence"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20161 "%2$s"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20168 "%2$s\n"
20169 "You need to remove that binding before creating a new one."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20175 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20178 msgid "Identity"
20179 msgstr "Identyfikacja"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20182 msgid "Choose bind file"
20183 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20186 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20187 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20190 msgid "Choose UI file"
20191 msgstr "Wybierz plik menu"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20194 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20195 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20198 msgid "Choose keyboard map"
20199 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20202 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20203 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20206 msgid "Print Document"
20207 msgstr "Drukuj dokument"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20210 msgid "Print to file"
20211 msgstr "Drukuj do pliku"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20214 msgid "PostScript files (*.ps)"
20215 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Nomenclature settings"
20220 msgstr "Hipoteza"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Longest label width"
20225 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Index Settings"
20230 msgstr "Ustawienia pudełka"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20233 #, fuzzy
20234 msgid "<All indexes>"
20235 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20238 msgid "Cross-reference"
20239 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20242 msgid "&Go Back"
20243 msgstr "&Powrót"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20246 msgid "Jump back"
20247 msgstr "Powrót"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20250 msgid "Jump to label"
20251 msgstr "Skok do etykiety"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20254 msgid "Find and Replace"
20255 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20258 msgid "Send Document to Command"
20259 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20262 msgid "Show File"
20263 msgstr "Podgląd pliku"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Error -> Cannot load file!"
20268 msgstr "Nie można edytować pliku"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20271 #, c-format
20272 msgid "%1$d words checked."
20273 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20276 msgid "One word checked."
20277 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20280 msgid "Spelling check completed"
20281 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Basic Latin"
20286 msgstr "Style BibTeX-a"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Latin-1 Supplement"
20291 msgstr "Suplement"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20294 msgid "Latin Extended-A"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20298 msgid "Latin Extended-B"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20302 #, fuzzy
20303 msgid "IPA Extensions"
20304 msgstr "&Rozszerzenie:"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20307 msgid "Spacing Modifier Letters"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20311 msgid "Combining Diacritical Marks"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20315 msgid "Cyrillic"
20316 msgstr "Cyrylica"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Arabic"
20321 msgstr "Arabski (Arabi)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20324 msgid "Devanagari"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20328 msgid "Bengali"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20332 msgid "Gurmukhi"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Gujarati"
20338 msgstr "Podwariant"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20341 msgid "Oriya"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Tamil"
20347 msgstr "List"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20350 msgid "Telugu"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Kannada"
20356 msgstr "Kanadyjski"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20359 msgid "Malayalam"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Lao"
20365 msgstr "Układ"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Tibetan"
20370 msgstr "beta"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Georgian"
20375 msgstr "Niemiecki"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20378 msgid "Hangul Jamo"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Phonetic Extensions"
20384 msgstr "&Rozszerzenie:"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20387 msgid "Latin Extended Additional"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20391 msgid "Greek Extended"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20395 #, fuzzy
20396 msgid "General Punctuation"
20397 msgstr "Informacje podstawowe"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Superscripts and Subscripts"
20402 msgstr "Indeks górny|g"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20405 msgid "Currency Symbols"
20406 msgstr "Symbole waluty"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20409 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Letterlike Symbols"
20415 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Number Forms"
20420 msgstr "Liczba wierszy"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Mathematical Operators"
20425 msgstr "Mathematica|a"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Miscellaneous Technical"
20430 msgstr "Różne"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Control Pictures"
20435 msgstr "Hipoteza"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20438 msgid "Optical Character Recognition"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20442 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Box Drawing"
20448 msgstr "Ustawienia pudełka"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Block Elements"
20453 msgstr "Podziękowania"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Geometric Shapes"
20458 msgstr "Kursywa"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Miscellaneous Symbols"
20463 msgstr "Różne"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Dingbats"
20468 msgstr "Dings 1"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20471 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20475 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20479 msgid "Hiragana"
20480 msgstr "Hiragana"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Katakana"
20485 msgstr "Kataloński"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Bopomofo"
20490 msgstr "U &dołu strony:"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20497 msgid "Kanbun"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20505 msgid "CJK Compatibility"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20509 msgid "CJK Unified Ideographs"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20513 msgid "Hangul Syllables"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20517 msgid "High Surrogates"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20521 msgid "Private Use High Surrogates"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20525 msgid "Low Surrogates"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20529 msgid "Private Use Area"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20545 msgid "Combining Half Marks"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20549 msgid "CJK Compatibility Forms"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20553 msgid "Small Form Variants"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Specials"
20567 msgstr "Adres specjalny"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20570 msgid "Linear B Syllabary"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20574 msgid "Linear B Ideograms"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Aegean Numbers"
20580 msgstr "Numer strony"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20583 msgid "Ancient Greek Numbers"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Old Italic"
20589 msgstr "Kursywa"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Gothic"
20594 msgstr "coth"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20597 msgid "Ugaritic"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20601 msgid "Old Persian"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Deseret"
20607 msgstr "Odśwież"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Shavian"
20612 msgstr "Łotewski"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20615 msgid "Osmanya"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Cypriot Syllabary"
20621 msgstr "Wniosek"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Kharoshthi"
20626 msgstr "varnothing"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20629 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Musical Symbols"
20635 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20638 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20642 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20646 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20650 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20654 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Tags"
20660 msgstr "Strony"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20663 msgid "Variation Selectors Supplement"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20667 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20671 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Character: "
20677 msgstr "Kodowanie"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20680 msgid "Code Point: "
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Symbols"
20686 msgstr "Symbol"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20689 msgid "Table Settings"
20690 msgstr "Ustawienia tabeli"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20693 msgid "Insert Table"
20694 msgstr "Wstaw tabelę"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20697 msgid "TeX Information"
20698 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20701 msgid "No thesaurus available for this language!"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20705 msgid "Outline"
20706 msgstr "Konspekt"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20709 msgid "auto"
20710 msgstr "auto"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20713 msgid "off"
20714 msgstr "wyłącz"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20717 #, c-format
20718 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20719 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20722 msgid "Vertical Space Settings"
20723 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20726 msgid "version "
20727 msgstr "wersja"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20730 msgid "unknown version"
20731 msgstr "nieznana wersja"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20734 msgid "Small-sized icons"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20738 msgid "Normal-sized icons"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20742 msgid "Big-sized icons"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20746 #, c-format
20747 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20748 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20751 msgid "Select template file"
20752 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20755 msgid "Templates|#T#t"
20756 msgstr "Szablony|#S"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20761 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20764 msgid "Document not loaded."
20765 msgstr "Dokument nie załadowany"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20768 msgid "Select document to open"
20769 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20773 msgid "Examples|#E#e"
20774 msgstr "Przykłady|#P"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20777 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20778 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20781 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20782 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20785 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20786 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20789 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20790 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20795 msgid "Invalid filename"
20796 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "The directory in the given path\n"
20802 "%1$s\n"
20803 "does not exist."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20807 #, c-format
20808 msgid "Opening document %1$s..."
20809 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20812 #, c-format
20813 msgid "Document %1$s opened."
20814 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20817 msgid "Version control detected."
20818 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20821 #, c-format
20822 msgid "Could not open document %1$s"
20823 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20826 msgid "Couldn't import file"
20827 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20830 #, c-format
20831 msgid "No information for importing the format %1$s."
20832 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20835 #, c-format
20836 msgid "Select %1$s file to import"
20837 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "The document %1$s already exists.\n"
20843 "\n"
20844 "Do you want to overwrite that document?"
20845 msgstr ""
20846 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20847 "\n"
20848 "Czy chcesz go zastąpić?"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20851 msgid "Overwrite document?"
20852 msgstr "Zastąpić dokument?"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20855 #, c-format
20856 msgid "Importing %1$s..."
20857 msgstr "Importowanie %1$s"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20860 msgid "imported."
20861 msgstr "zaimportowany."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20864 msgid "file not imported!"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20868 msgid "Select LyX document to insert"
20869 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Absolute filename expected."
20874 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20877 msgid "Select file to insert"
20878 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20881 #, fuzzy
20882 msgid "All Files (*)"
20883 msgstr "Wszystkie pliki"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20886 msgid "Choose a filename to save document as"
20887 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20890 msgid "&Rename"
20891 msgstr "&Zmień nazwę"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "The document %1$s could not be saved.\n"
20897 "\n"
20898 "Do you want to rename the document and try again?"
20899 msgstr ""
20900 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20901 "\n"
20902 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20905 msgid "Rename and save?"
20906 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20909 msgid "&Retry"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20916 "\n"
20917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20918 msgstr ""
20919 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20920 "\n"
20921 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20924 msgid "&Discard"
20925 msgstr "&Porzuć"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Document not loaded"
20930 msgstr "Dokument nie załadowany"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20933 msgid "Saving all documents..."
20934 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20937 msgid "All documents saved."
20938 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20941 #, c-format
20942 msgid "%1$s unknown command!"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20947 msgid "LaTeX Source"
20948 msgstr "Źródło LaTeX"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20951 msgid "DocBook Source"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20955 msgid "Literate Source"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20959 msgid " (version control)"
20960 msgstr " (kontrola wersji)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20963 #, fuzzy
20964 msgid " (version control, locking)"
20965 msgstr "Kontrola wersji"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20968 msgid " (changed)"
20969 msgstr " (zmieniony)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20972 msgid " (read only)"
20973 msgstr " (tylko do odczytu)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20976 msgid "Close File"
20977 msgstr "Zamknij plik"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20980 msgid "Hide tab"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20984 msgid "Close tab"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20988 msgid "Wrap Float Settings"
20989 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20992 msgid "Click to detach"
20993 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20996 #, c-format
20997 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20998 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21002 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21005 #, fuzzy
21006 msgid " (unknown)"
21007 msgstr " nieznane"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21010 msgid "No Group"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21014 msgid "More Spelling Suggestions"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Invisible"
21020 msgstr "TekstNiewidzialny"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21023 #, fuzzy
21024 msgid "<No Documents Open>"
21025 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21028 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21032 #, fuzzy
21033 msgid "No Custom Insets Defined!"
21034 msgstr "Klient"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21037 #, fuzzy
21038 msgid "<No Document Open>"
21039 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21042 msgid "Master Document"
21043 msgstr "Główny dokument"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21046 msgid "Open Navigator..."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21050 msgid "Other Lists"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21054 #, fuzzy
21055 msgid "<Empty Table of Contents>"
21056 msgstr "Spis treści"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21059 msgid "Other Toolbars"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21063 #, fuzzy
21064 msgid "No Branches Set for Document!"
21065 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21068 msgid "Index Entry|d"
21069 msgstr "Hasło indeksu|i"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21073 msgid "Index Entry"
21074 msgstr "Hasło indeksu"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21077 msgid "No Citation in Scope!"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21081 #, fuzzy
21082 msgid "No Action Defined!"
21083 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21086 #, fuzzy, c-format
21087 msgid "Export %1$s"
21088 msgstr "Czcionka: %1$s"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21091 #, fuzzy, c-format
21092 msgid "Import %1$s"
21093 msgstr "Importowanie %1$s"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21096 #, fuzzy, c-format
21097 msgid "Update %1$s"
21098 msgstr "&Aktualizuj"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21101 #, fuzzy, c-format
21102 msgid "View %1$s"
21103 msgstr "Pod&gląd"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21106 msgid "space"
21107 msgstr "odstęp"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21110 msgid ""
21111 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21112 "characters:\n"
21113 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21116 msgid "Could not update TeX information"
21117 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21120 #, c-format
21121 msgid "The script `%s' failed."
21122 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21125 msgid "All Files "
21126 msgstr "Wszystkie pliki"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21129 msgid "Table of Contents"
21130 msgstr "Spis treści"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Child Documents"
21135 msgstr "Dokument podrzędny"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21138 #, fuzzy
21139 msgid "List of Graphics"
21140 msgstr "Spis grafiki"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21143 #, fuzzy
21144 msgid "List of Equations"
21145 msgstr "Spis równań"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21148 #, fuzzy
21149 msgid "List of Footnotes"
21150 msgstr "Spis przypisów"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21153 #, fuzzy
21154 msgid "List of Listings"
21155 msgstr "Spis listingów"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21158 #, fuzzy
21159 msgid "List of Indexes"
21160 msgstr "Spis indeksów"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21163 #, fuzzy
21164 msgid "List of Marginal notes"
21165 msgstr "Spis marginaliów"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21168 #, fuzzy
21169 msgid "List of Notes"
21170 msgstr "Spis notatek"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21173 #, fuzzy
21174 msgid "List of Citations"
21175 msgstr "Spis cytatów"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Labels and References"
21180 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21183 #, fuzzy
21184 msgid "List of Branches"
21185 msgstr "Spis gałęzi"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21188 #, fuzzy
21189 msgid "List of Changes"
21190 msgstr "Spis zmian"
21191
21192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21194 msgid ""
21195 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21196 "file through LaTeX: "
21197 msgstr ""
21198 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21199 "przetwarzania przez LaTeX:"
21200
21201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21202 msgid "Keys must be unique!"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "The key %1$s already exists,\n"
21209 "it will be changed to %2$s."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21216 "If you proceed, all of them will be opened."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21220 msgid "Open Databases?"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21224 msgid "&Proceed"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21229 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21230
21231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21232 msgid "Databases:"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Style File:"
21238 msgstr "Styl"
21239
21240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Lists:"
21243 msgstr "Lista"
21244
21245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21246 msgid "included in TOC"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21250 msgid "Export Warning!"
21251 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21252
21253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21254 msgid ""
21255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21256 "BibTeX will be unable to find them."
21257 msgstr ""
21258 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21259 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21260
21261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21262 msgid ""
21263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21264 "BibTeX will be unable to find it."
21265 msgstr ""
21266 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21267 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21268
21269 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21270 #, fuzzy
21271 msgid "simple frame"
21272 msgstr "ramka wstawki"
21273
21274 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21275 #, fuzzy
21276 msgid "frameless"
21277 msgstr "Bezramki"
21278
21279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21280 msgid "simple frame, page breaks"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21284 #, fuzzy
21285 msgid "oval, thin"
21286 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21287
21288 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21289 #, fuzzy
21290 msgid "oval, thick"
21291 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21292
21293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21294 msgid "drop shadow"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21298 #, fuzzy
21299 msgid "shaded background"
21300 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21301
21302 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21303 #, fuzzy
21304 msgid "double frame"
21305 msgstr "Podwójna"
21306
21307 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21308 #, fuzzy, c-format
21309 msgid "%1$s (%2$s)"
21310 msgstr "%1$s i %2$s"
21311
21312 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21313 #, fuzzy, c-format
21314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21315 msgstr "%1$s i %2$s"
21316
21317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21318 #, fuzzy
21319 msgid "active"
21320 msgstr "acute"
21321
21322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21323 msgid "non-active"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21327 #, fuzzy, c-format
21328 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21329 msgstr "%1$s i %2$s"
21330
21331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21332 msgid "Branch: "
21333 msgstr "Gałąź: "
21334
21335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21336 msgid "Branch (child only): "
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Branch (undefined): "
21342 msgstr "underline"
21343
21344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21345 msgid "Undef: "
21346 msgstr "Niezdef.:"
21347
21348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21349 msgid "branch"
21350 msgstr "gałąź"
21351
21352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21353 #, c-format
21354 msgid "Sub-%1$s"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21358 #, fuzzy
21359 msgid "not cited"
21360 msgstr "chronione"
21361
21362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21363 #, fuzzy
21364 msgid "No bibliography defined!"
21365 msgstr "Klucz bibliografii"
21366
21367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21368 #, fuzzy
21369 msgid "No citations selected!"
21370 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21371
21372 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21373 msgid "LaTeX Command: "
21374 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21375
21376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21377 #, fuzzy
21378 msgid "InsetCommand Error: "
21379 msgstr "Polecenie wstawki:"
21380
21381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Incompatible command name."
21384 msgstr "Niekompletna komenda"
21385
21386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21387 #, fuzzy
21388 msgid "InsetCommandParams Error: "
21389 msgstr "Polecenie wstawki:"
21390
21391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21392 #, fuzzy
21393 msgid "InsetCommandParams: "
21394 msgstr "Polecenie wstawki:"
21395
21396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21397 msgid "Unknown parameter name: "
21398 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21399
21400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21401 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21405 #, c-format
21406 msgid "External template %1$s is not installed"
21407 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21408
21409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21410 msgid "float: "
21411 msgstr "Wstawka: "
21412
21413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21414 msgid "float"
21415 msgstr "wstawka"
21416
21417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21418 #, fuzzy
21419 msgid "subfloat: "
21420 msgstr "Wstawka: "
21421
21422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21423 msgid " (sideways)"
21424 msgstr " (obrót)"
21425
21426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21428 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21429
21430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21431 #, c-format
21432 msgid "List of %1$s"
21433 msgstr "Spis %1$s"
21434
21435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21436 msgid "footnote"
21437 msgstr "przypis"
21438
21439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "Could not copy the file\n"
21443 "%1$s\n"
21444 "into the temporary directory."
21445 msgstr ""
21446 "Nie można skopiować pliku\n"
21447 "%1$s\n"
21448 "do katalogu tymczasowego."
21449
21450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21451 #, c-format
21452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21456 #, c-format
21457 msgid "Graphics file: %1$s"
21458 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21459
21460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21461 msgid "Verbatim Input"
21462 msgstr "Wstaw maszynopis"
21463
21464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21465 msgid "Verbatim Input*"
21466 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21467
21468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21470 msgid "Recursive input"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21475 #, c-format
21476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "Included file `%1$s'\n"
21483 "has textclass `%2$s'\n"
21484 "while parent file has textclass `%3$s'."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21488 msgid "Different textclasses"
21489 msgstr "Różne typy klas"
21490
21491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "Included file `%1$s'\n"
21495 "uses module `%2$s'\n"
21496 "which is not used in parent file."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Module not found"
21502 msgstr "Plik nie znaleziony"
21503
21504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21505 msgid "Unsupported Inclusion"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21509 msgid ""
21510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21511 "Offending file: "
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Index sorting failed"
21517 msgstr "Nieudana konwersja"
21518
21519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21525 "explained in the User Guide."
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21529 #, fuzzy
21530 msgid "unknown type!"
21531 msgstr "Nieznany typ spisu"
21532
21533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Unknown index type!"
21536 msgstr "Nieznany typ spisu"
21537
21538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21539 #, fuzzy
21540 msgid "All indices"
21541 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21542
21543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21544 #, fuzzy
21545 msgid "subindex"
21546 msgstr "Indeks"
21547
21548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21549 #, fuzzy, c-format
21550 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21551 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21552
21553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21558 #, fuzzy
21559 msgid "undefined"
21560 msgstr "underline"
21561
21562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21563 #, fuzzy
21564 msgid "yes"
21565 msgstr "Style"
21566
21567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21568 #, fuzzy
21569 msgid "no"
21570 msgstr "Cofnij"
21571
21572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Unknown buffer info"
21575 msgstr "Nieznany użytkownik"
21576
21577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21578 msgid "Label names must be unique!"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21582 #, c-format
21583 msgid ""
21584 "The label %1$s already exists,\n"
21585 "it will be changed to %2$s."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21589 msgid "DUPLICATE: "
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21593 msgid "no more lstline delimiters available"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Running out of delimiters"
21599 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21600
21601 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21602 msgid ""
21603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21607 "must investigate!"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21613 msgstr "znak niekodowalny"
21614
21615 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "The following characters in one of the program listings are\n"
21619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21620 "%1$s."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21624 msgid "A value is expected."
21625 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21626
21627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21633 msgid "Unbalanced braces!"
21634 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21635
21636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21637 msgid "Please specify true or false."
21638 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21639
21640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21641 msgid "Only true or false is allowed."
21642 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21643
21644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21645 msgid "Please specify an integer value."
21646 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21647
21648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21649 msgid "An integer is expected."
21650 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21651
21652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21653 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21654 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21655
21656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21657 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21658 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21659
21660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21661 #, c-format
21662 msgid "Please specify one of %1$s."
21663 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21664
21665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21666 #, c-format
21667 msgid "Try one of %1$s."
21668 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21669
21670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21671 #, c-format
21672 msgid "I guess you mean %1$s."
21673 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21674
21675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21676 #, c-format
21677 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21678 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21679
21680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21681 #, c-format
21682 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21683 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21684
21685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21686 msgid ""
21687 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21688 msgstr ""
21689 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21690
21691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21692 msgid ""
21693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21694 "trblTRBL"
21695 msgstr ""
21696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21697 "trblTRBL"
21698
21699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21700 msgid ""
21701 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21702 "right, bottom left and top left corner."
21703 msgstr ""
21704 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21705 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21706
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21708 msgid "Enter something like \\color{white}"
21709 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21710
21711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21712 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21713 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21714
21715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21716 msgid "auto, last or a number"
21717 msgstr "auto, last lub liczna"
21718
21719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21720 msgid ""
21721 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21722 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21723 "defining a listing inset)"
21724 msgstr ""
21725 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21726 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21727 "definiujesz wstawkę listingu)"
21728
21729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21730 msgid ""
21731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21733 "a listing inset)"
21734 msgstr ""
21735 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21736 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21737 "definiujesz wstawkę listingu)"
21738
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21740 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21741 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21742
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21744 #, c-format
21745 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21746 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21747
21748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21749 #, c-format
21750 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21751 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21752
21753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21754 #, c-format
21755 msgid "Parameter %1$s: "
21756 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21757
21758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21759 #, c-format
21760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21761 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21762
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21764 #, c-format
21765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21766 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21767
21768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21769 #, fuzzy
21770 msgid "New Page"
21771 msgstr "Czysta strona"
21772
21773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21774 msgid "Clear Page"
21775 msgstr "Czysta strona"
21776
21777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21778 msgid "Clear Double Page"
21779 msgstr "Dwie czyste strony"
21780
21781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Nom: "
21784 msgstr "Normalny:"
21785
21786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21787 msgid "Nomenclature Symbol: "
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Description: "
21793 msgstr "&Opis:"
21794
21795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Sorting: "
21798 msgstr "Formatowanie"
21799
21800 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21801 msgid "Note[[InsetNote]]"
21802 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21803
21804 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21805 msgid "Greyed out"
21806 msgstr "Wyszarzenie"
21807
21808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21809 #, fuzzy
21810 msgid "HPhantom"
21811 msgstr "Esperanto"
21812
21813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21814 #, fuzzy
21815 msgid "VPhantom"
21816 msgstr "Esperanto"
21817
21818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21819 #, fuzzy
21820 msgid "phantom"
21821 msgstr "Esperanto"
21822
21823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21824 #, fuzzy
21825 msgid "hphantom"
21826 msgstr "Esperanto"
21827
21828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21829 #, fuzzy
21830 msgid "vphantom"
21831 msgstr "Esperanto"
21832
21833 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21834 msgid "BROKEN: "
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21838 msgid "Ref: "
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21842 msgid "Equation"
21843 msgstr "Równanie"
21844
21845 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21846 msgid "EqRef: "
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21850 msgid "Page Number"
21851 msgstr "Numer strony"
21852
21853 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21854 msgid "Page: "
21855 msgstr "Strona: "
21856
21857 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21858 msgid "Textual Page Number"
21859 msgstr "Numer strony tekstowo"
21860
21861 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21862 msgid "TextPage: "
21863 msgstr "TekstStrona: "
21864
21865 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21866 msgid "Standard+Textual Page"
21867 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21868
21869 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21870 msgid "Ref+Text: "
21871 msgstr "Odn.+Tekst: "
21872
21873 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21874 msgid "PrettyRef"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21878 msgid "FormatRef: "
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21882 msgid "Interword Space"
21883 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21884
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21886 msgid "Protected Space"
21887 msgstr "Odstęp chroniony"
21888
21889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Thin Space"
21892 msgstr "Mały odstęp|M"
21893
21894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Medium Space"
21897 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21898
21899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Thick Space"
21902 msgstr "Mały odstęp|M"
21903
21904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Quad Space"
21907 msgstr "odstęp"
21908
21909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21910 #, fuzzy
21911 msgid "QQuad Space"
21912 msgstr "odstęp"
21913
21914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Enspace"
21917 msgstr "odstęp"
21918
21919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Enskip"
21922 msgstr "nsim"
21923
21924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21925 msgid "Negative Thin Space"
21926 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21927
21928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21929 msgid "Negative Medium Space"
21930 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21931
21932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Negative Thick Space"
21935 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21936
21937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Protected Horizontal Fill"
21940 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21941
21942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21943 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21944 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21945
21946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21947 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21948 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21949
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21952 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21953
21954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21956 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21957
21958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21960 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21961
21962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21964 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21965
21966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21967 #, c-format
21968 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21969 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21970
21971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21972 #, c-format
21973 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21974 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21975
21976 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21977 msgid "Unknown TOC type"
21978 msgstr "Nieznany typ spisu"
21979
21980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21981 msgid "Selection size should match clipboard content."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21985 msgid "Vertical Space"
21986 msgstr "Odstęp pionowy"
21987
21988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21989 msgid "wrap: "
21990 msgstr "oblanie: "
21991
21992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21993 msgid "wrap"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21997 msgid "Not shown."
21998 msgstr "Nie wyświetlone."
21999
22000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22001 msgid "Loading..."
22002 msgstr "Wczytywanie..."
22003
22004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22005 msgid "Converting to loadable format..."
22006 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22007
22008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22009 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22010 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22011
22012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22013 msgid "Scaling etc..."
22014 msgstr "Skalowanie itp..."
22015
22016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22017 msgid "Ready to display"
22018 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22019
22020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22021 msgid "No file found!"
22022 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22023
22024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22025 msgid "Error converting to loadable format"
22026 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22027
22028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22029 msgid "Error loading file into memory"
22030 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22031
22032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22033 msgid "Error generating the pixmap"
22034 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22035
22036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22037 msgid "No image"
22038 msgstr "Brak rysunku"
22039
22040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22041 msgid "Preview loading"
22042 msgstr "Ładowanie podglądu"
22043
22044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22045 msgid "Preview ready"
22046 msgstr "Podgląd gotów"
22047
22048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22049 msgid "Preview failed"
22050 msgstr "Nieudany podgląd"
22051
22052 #: src/lengthcommon.cpp:37
22053 msgid "cc[[unit of measure]]"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/lengthcommon.cpp:37
22057 msgid "dd"
22058 msgstr "dd"
22059
22060 #: src/lengthcommon.cpp:37
22061 msgid "em"
22062 msgstr "em"
22063
22064 #: src/lengthcommon.cpp:38
22065 msgid "ex"
22066 msgstr "ex"
22067
22068 #: src/lengthcommon.cpp:38
22069 msgid "mu[[unit of measure]]"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/lengthcommon.cpp:38
22073 msgid "pc"
22074 msgstr "pc"
22075
22076 #: src/lengthcommon.cpp:39
22077 msgid "pt"
22078 msgstr "pt"
22079
22080 #: src/lengthcommon.cpp:39
22081 msgid "sp"
22082 msgstr "sp"
22083
22084 #: src/lengthcommon.cpp:39
22085 msgid "Text Width %"
22086 msgstr "% zzerokości tekstu"
22087
22088 #: src/lengthcommon.cpp:40
22089 msgid "Column Width %"
22090 msgstr "% szerokości kolumny"
22091
22092 #: src/lengthcommon.cpp:40
22093 msgid "Page Width %"
22094 msgstr "% szerokości strony"
22095
22096 #: src/lengthcommon.cpp:40
22097 msgid "Line Width %"
22098 msgstr "% szerokości linii"
22099
22100 #: src/lengthcommon.cpp:41
22101 msgid "Text Height %"
22102 msgstr "% wysokości tekstu"
22103
22104 #: src/lengthcommon.cpp:41
22105 msgid "Page Height %"
22106 msgstr "% wysokości strony"
22107
22108 #: src/lyxfind.cpp:138
22109 msgid "Search error"
22110 msgstr "Szukaj błędu"
22111
22112 #: src/lyxfind.cpp:138
22113 msgid "Search string is empty"
22114 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22115
22116 #: src/lyxfind.cpp:330
22117 msgid "String has been replaced."
22118 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22119
22120 #: src/lyxfind.cpp:333
22121 msgid " strings have been replaced."
22122 msgstr " zastąpiono."
22123
22124 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22125 msgid "Wrap search ?"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/lyxfind.cpp:945
22129 msgid ""
22130 "End of document reached while searching forward\n"
22131 "\n"
22132 "Continue searching from beginning ?"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22136 #, fuzzy
22137 msgid "&Yes"
22138 msgstr "Tak"
22139
22140 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22141 #, fuzzy
22142 msgid "&No"
22143 msgstr "Nie"
22144
22145 #: src/lyxfind.cpp:1004
22146 msgid ""
22147 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22148 "\n"
22149 "Continue searching from end ?"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/lyxfind.cpp:1043
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Search text is empty!"
22155 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22156
22157 #: src/lyxfind.cpp:1059
22158 msgid "Invalid regular expression!"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/lyxfind.cpp:1064
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Match not found!"
22164 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22165
22166 #: src/lyxfind.cpp:1070
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Match found!"
22169 msgstr "Plik nie znaleziony"
22170
22171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22172 #, c-format
22173 msgid " Macro: %1$s: "
22174 msgstr "Makro:  %1$s: "
22175
22176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22178 #, c-format
22179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22180 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22181
22182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22183 #, c-format
22184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22185 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22186
22187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22188 #, fuzzy, c-format
22189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22190 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22191
22192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22193 msgid "Only one row"
22194 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22195
22196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22197 msgid "Only one column"
22198 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22199
22200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22201 msgid "No hline to delete"
22202 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22203
22204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22205 msgid "No vline to delete"
22206 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22207
22208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22209 #, c-format
22210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22211 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22212
22213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22214 msgid "No number"
22215 msgstr "Bez numeracji"
22216
22217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22218 msgid "Number"
22219 msgstr "Numeracja"
22220
22221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22222 #, c-format
22223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22224 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22225
22226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22227 #, c-format
22228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22229 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22230
22231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22232 #, c-format
22233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22234 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22235
22236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22237 msgid "create new math text environment ($...$)"
22238 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22239
22240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22241 msgid "entered math text mode (textrm)"
22242 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22243
22244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22249 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22253 msgid "Standard[[mathref]]"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22257 msgid "optional"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22261 msgid "TeX"
22262 msgstr "TeX"
22263
22264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22265 msgid "math macro"
22266 msgstr "makro matematyczne"
22267
22268 #: src/output.cpp:37
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "Could not open the specified document\n"
22272 "%1$s."
22273 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22274
22275 #: src/output_plaintext.cpp:136
22276 msgid "Abstract: "
22277 msgstr "Streszczenie: "
22278
22279 #: src/output_plaintext.cpp:148
22280 msgid "References: "
22281 msgstr "Odnośniki: "
22282
22283 #: src/support/debug.cpp:38
22284 msgid "No debugging message"
22285 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22286
22287 #: src/support/debug.cpp:39
22288 msgid "General information"
22289 msgstr "Informacje podstawowe"
22290
22291 #: src/support/debug.cpp:40
22292 msgid "Program initialisation"
22293 msgstr "Inicjacja programu"
22294
22295 #: src/support/debug.cpp:41
22296 msgid "Keyboard events handling"
22297 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22298
22299 #: src/support/debug.cpp:42
22300 msgid "GUI handling"
22301 msgstr "Obsługa GUI"
22302
22303 #: src/support/debug.cpp:43
22304 msgid "Lyxlex grammar parser"
22305 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22306
22307 #: src/support/debug.cpp:44
22308 msgid "Configuration files reading"
22309 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22310
22311 #: src/support/debug.cpp:45
22312 msgid "Custom keyboard definition"
22313 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22314
22315 #: src/support/debug.cpp:46
22316 msgid "LaTeX generation/execution"
22317 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22318
22319 #: src/support/debug.cpp:47
22320 msgid "Math editor"
22321 msgstr "Edytor matematyczny"
22322
22323 #: src/support/debug.cpp:48
22324 msgid "Font handling"
22325 msgstr "Obsługa czcionek"
22326
22327 #: src/support/debug.cpp:49
22328 msgid "Textclass files reading"
22329 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22330
22331 #: src/support/debug.cpp:50
22332 msgid "Version control"
22333 msgstr "Kontrola wersji"
22334
22335 #: src/support/debug.cpp:51
22336 msgid "External control interface"
22337 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22338
22339 #: src/support/debug.cpp:52
22340 msgid "Undo/Redo mechanism"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/support/debug.cpp:53
22344 msgid "User commands"
22345 msgstr "Polecenia użytkownika"
22346
22347 #: src/support/debug.cpp:54
22348 #, fuzzy
22349 msgid "The LyX Lexer"
22350 msgstr "LyX Lexxer"
22351
22352 #: src/support/debug.cpp:55
22353 msgid "Dependency information"
22354 msgstr "Informacje o zależnościach"
22355
22356 #: src/support/debug.cpp:56
22357 msgid "LyX Insets"
22358 msgstr "Wstawki LyX'a"
22359
22360 #: src/support/debug.cpp:57
22361 msgid "Files used by LyX"
22362 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22363
22364 #: src/support/debug.cpp:58
22365 msgid "Workarea events"
22366 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22367
22368 #: src/support/debug.cpp:59
22369 msgid "Insettext/tabular messages"
22370 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22371
22372 #: src/support/debug.cpp:60
22373 msgid "Graphics conversion and loading"
22374 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22375
22376 #: src/support/debug.cpp:61
22377 msgid "Change tracking"
22378 msgstr "Śledzenie zmian"
22379
22380 #: src/support/debug.cpp:62
22381 msgid "External template/inset messages"
22382 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22383
22384 #: src/support/debug.cpp:63
22385 msgid "RowPainter profiling"
22386 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22387
22388 #: src/support/debug.cpp:64
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Scrolling debugging"
22391 msgstr "Skrolowanie"
22392
22393 #: src/support/debug.cpp:65
22394 msgid "Math macros"
22395 msgstr "Makra matematyczne"
22396
22397 #: src/support/debug.cpp:66
22398 msgid "RTL/Bidi"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/support/debug.cpp:67
22402 msgid "Locale/Internationalisation"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/support/debug.cpp:68
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22408 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22409
22410 #: src/support/debug.cpp:69
22411 msgid "Developers' general debug messages"
22412 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22413
22414 #: src/support/debug.cpp:70
22415 msgid "All debugging messages"
22416 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22417
22418 #: src/support/debug.cpp:115
22419 #, c-format
22420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22421 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22422
22423 #: src/support/filetools.cpp:252
22424 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22425 msgstr "pl"
22426
22427 #: src/support/os_win32.cpp:392
22428 msgid "System file not found"
22429 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22430
22431 #: src/support/os_win32.cpp:393
22432 msgid ""
22433 "Unable to load shfolder.dll\n"
22434 "Please install."
22435 msgstr ""
22436 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22437 "Proszę zainstalować."
22438
22439 #: src/support/os_win32.cpp:398
22440 msgid "System function not found"
22441 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22442
22443 #: src/support/os_win32.cpp:399
22444 msgid ""
22445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22446 "Don't know how to proceed. Sorry."
22447 msgstr ""
22448 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22449 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22450
22451 #: src/support/userinfo.cpp:45
22452 msgid "Unknown user"
22453 msgstr "Nieznany użytkownik"
22454
22455 #~ msgid "Jump to the label"
22456 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "<No document open>"
22460 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22464 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22468 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
22469
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid "Master Settings"
22472 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22473
22474 #~ msgid "Column Width"
22475 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22476
22477 #~ msgid "Settings"
22478 #~ msgstr "Ustawienia"
22479
22480 #~ msgid "Listing settings"
22481 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22485 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Insert|n"
22489 #~ msgstr "Wstaw|W"
22490
22491 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22492 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22493
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22496 #~ msgstr ""
22497 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22498 #~ "parametrów."
22499
22500 #~ msgid "Length"
22501 #~ msgstr "Odległość"
22502
22503 #~ msgid "Opened inset"
22504 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22505
22506 #~ msgid "Opened Box Inset"
22507 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22508
22509 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22510 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22511
22512 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22513 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22514
22515 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22516 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22520 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22521
22522 #~ msgid "Opened Float Inset"
22523 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22524
22525 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22526 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22527
22528 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22529 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22530
22531 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22532 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22533
22534 #~ msgid "Opened Note Inset"
22535 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22536
22537 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22538 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22542 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22543
22544 #~ msgid "Opened table"
22545 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22546
22547 #~ msgid "Opened Text Inset"
22548 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22549
22550 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22551 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22552
22553 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22554 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22555
22556 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22557 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22558
22559 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22560 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22561
22562 #~ msgid "Use input encod&ing"
22563 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Toggle Label|L"
22567 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22568
22569 #~ msgid "Move Section down|d"
22570 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22571
22572 #~ msgid "Move Section up|u"
22573 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22577 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid ""
22581 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22582 #~ msgstr ""
22583 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22588 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22589 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22590 #~ msgstr ""
22591 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22592 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22593 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22594 #~ "niektórymi słownikami."
22595
22596 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22597 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22598
22599 #~ msgid "*.pws"
22600 #~ msgstr "*.pws"
22601
22602 #~ msgid "LyX binary not found"
22603 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22604
22605 #~ msgid ""
22606 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22607 #~ msgstr ""
22608 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22609 #~ "poleceń %1$s"
22610
22611 #~ msgid ""
22612 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22613 #~ "\t%1$s\n"
22614 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22615 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22616 #~ msgstr ""
22617 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22618 #~ "\t%1$s\n"
22619 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22620 #~ "środowiskową\n"
22621 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22622
22623 #~ msgid "File not found"
22624 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22625
22626 #~ msgid ""
22627 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22628 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22629 #~ msgstr ""
22630 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22631 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22632
22633 #~ msgid ""
22634 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22635 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22636 #~ msgstr ""
22637 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22638 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22639
22640 #~ msgid ""
22641 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22642 #~ "%2$s is not a directory."
22643 #~ msgstr ""
22644 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22645 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22646
22647 #~ msgid "Directory not found"
22648 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Accept Change|C"
22652 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "C&ommand:"
22656 #~ msgstr "&Polecenie:"
22657
22658 #~ msgid "&BibTeX command:"
22659 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "&Index command:"
22663 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22667 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22671 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22675 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22679 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "View|V[[show]]"
22683 #~ msgstr "Podgląd|g"
22684
22685 #~ msgid "View DVI"
22686 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22687
22688 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22689 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22690
22691 #~ msgid "View PostScript"
22692 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22693
22694 #~ msgid "Update DVI"
22695 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22696
22697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22698 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22699
22700 #~ msgid "Update PostScript"
22701 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22702
22703 #~ msgid "Thesaurus failure"
22704 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "Indices"
22708 #~ msgstr "Faktura"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22712 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22713
22714 #~ msgid "B&rowse..."
22715 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22716
22717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22718 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22719
22720 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22721 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22722
22723 #~ msgid "Ne&w"
22724 #~ msgstr "No&wy"
22725
22726 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22727 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22728
22729 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22730 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22731
22732 #~ msgid "Spellchecker error"
22733 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22734
22735 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22736 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22737
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22740 #~ "Maybe it has been killed."
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22743 #~ "Być może jego proces został zabity."
22744
22745 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22746 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "LangHeader"
22750 #~ msgstr "Nagłówek"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "Language Header:"
22754 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "Language:"
22758 #~ msgstr "&Język:"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "LastLanguage"
22762 #~ msgstr "Język"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "Last Language:"
22766 #~ msgstr "&Język:"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "LangFooter"
22770 #~ msgstr "Stopka"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Language Footer:"
22774 #~ msgstr "Język:"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "End"
22778 #~ msgstr "\tKoniec)"
22779
22780 #~ msgid "Computer"
22781 #~ msgstr "Komputer"
22782
22783 #~ msgid "Computer:"
22784 #~ msgstr "Komputer:"
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "EmptySection"
22788 #~ msgstr "Sekcja"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Empty Section"
22792 #~ msgstr "Sekcja"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "CloseSection"
22796 #~ msgstr "zaznaczenie"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Close Section"
22800 #~ msgstr "zaznaczenie"
22801
22802 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22803 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Phantom Text"
22807 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "RegExp"
22811 #~ msgstr "exp"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "&Postscript driver:"
22815 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22816
22817 #~ msgid "No Table of contents"
22818 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Append Parameter"
22822 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22826 #~ msgstr "Parametry listingu"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22830 #~ msgstr "Parametry listingu"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22834 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22835
22836 #~ msgid "&Default language:"
22837 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22838
22839 #~ msgid "&roff command:"
22840 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22841
22842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22843 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22844
22845 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22846 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22847
22848 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22849 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22850
22851 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22852 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22853
22854 #~ msgid ""
22855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22856 #~ "You may not have the right languages installed."
22857 #~ msgstr ""
22858 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22859 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22860
22861 #~ msgid ""
22862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22864 #~ msgstr ""
22865 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22866 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22867
22868 #~ msgid ""
22869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22870 #~ "`%2$s'."
22871 #~ msgstr ""
22872 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22873 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22874
22875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22876 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22877
22878 #~ msgid ""
22879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22880 #~ "encoding `%2$s'."
22881 #~ msgstr ""
22882 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22883 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22884
22885 #~ msgid ""
22886 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22887 #~ "encoding `%2$s'."
22888 #~ msgstr ""
22889 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22890 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22891
22892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22893 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22894
22895 #~ msgid "ispell"
22896 #~ msgstr "ispell"
22897
22898 #~ msgid "aspell"
22899 #~ msgstr "aspell"
22900
22901 #~ msgid "hspell"
22902 #~ msgstr "hspell"
22903
22904 #~ msgid "pspell (library)"
22905 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22906
22907 #~ msgid "aspell (library)"
22908 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22909
22910 #~ msgid "*.ispell"
22911 #~ msgstr "*.ispell"
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "figure"
22915 #~ msgstr "Rysunek"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "table"
22919 #~ msgstr "Tabela"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "algorithm"
22923 #~ msgstr "Algorytm"
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "tableau"
22927 #~ msgstr "Tabela"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "keywords"
22931 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22932
22933 #~ msgid "Table of Contents|a"
22934 #~ msgstr "Spis treści|t"
22935
22936 #~ msgid "FAQ|F"
22937 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22938
22939 #~ msgid "Slidecontents"
22940 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Progress Contents"
22944 #~ msgstr "PostępZawartości"
22945
22946 #~ msgid "LinuxDoc"
22947 #~ msgstr "LinuxDoc"
22948
22949 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22950 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22954 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22955
22956 #~ msgid "."
22957 #~ msgstr "."
22958
22959 #~ msgid "American"
22960 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22964 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22965
22966 #~ msgid "Austrian"
22967 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22968
22969 #~ msgid "British"
22970 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22971
22972 #~ msgid "Canadian"
22973 #~ msgstr "Kanadyjski"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Gruß:"
22977 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Reference\t"
22981 #~ msgstr "Odnośnik"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22985 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22989 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22993 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22997 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23001 #~ msgstr "WaszZnak"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23005 #~ msgstr "WaszePismo"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23009 #~ msgstr "MójZnak"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23013 #~ msgstr "Podpis"
23014
23015 #~ msgid "Stadt:"
23016 #~ msgstr "Miasto:"
23017
23018 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23019 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23020
23021 #~ msgid "LaTeX default"
23022 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23023
23024 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23025 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23026
23027 #~ msgid "A&pply"
23028 #~ msgstr "&Zastosuj"
23029
23030 #~ msgid "<- C&lear"
23031 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23032
23033 #~ msgid "Show ERT inline"
23034 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23035
23036 #~ msgid "&Inline"
23037 #~ msgstr "Z&awartość"
23038
23039 #~ msgid "&Edit File..."
23040 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23041
23042 #~ msgid "LyX View"
23043 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23044
23045 #~ msgid "Screen display"
23046 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23047
23048 #~ msgid "Monochrome"
23049 #~ msgstr "Czarnobiały"
23050
23051 #~ msgid "Grayscale"
23052 #~ msgstr "Skala szarości"
23053
23054 #~ msgid "Preview"
23055 #~ msgstr "Podgląd"
23056
23057 #~ msgid "%"
23058 #~ msgstr "%"
23059
23060 #~ msgid "Sca&le:"
23061 #~ msgstr "Ska&la:"
23062
23063 #~ msgid "Display image in LyX"
23064 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23065
23066 #~ msgid "S&ubfigure"
23067 #~ msgstr "Podrys&unek"
23068
23069 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23070 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23071
23072 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23073 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23074
23075 #~ msgid "Framed in box"
23076 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23077
23078 #~ msgid "&Framed"
23079 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23080
23081 #~ msgid "&Shaded"
23082 #~ msgstr "&Cieniowane"
23083
23084 #~ msgid "Paper Size"
23085 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23086
23087 #~ msgid "&Colors"
23088 #~ msgstr "&Kolory"
23089
23090 #~ msgid "C&opiers"
23091 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23092
23093 #~ msgid "Do not display"
23094 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23095
23096 #~ msgid "&File formats"
23097 #~ msgstr "&Formaty plików"
23098
23099 #~ msgid "F&ormat:"
23100 #~ msgstr "&Format:"
23101
23102 #~ msgid "&GUI name:"
23103 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23104
23105 #~ msgid "External Applications"
23106 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23107
23108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23109 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23110
23111 #~ msgid "Save/restore window position"
23112 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23113
23114 #~ msgid " every"
23115 #~ msgstr " co"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "Pixmap Cache"
23119 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23120
23121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23122 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23123
23124 #~ msgid "&URL:"
23125 #~ msgstr "&URL:"
23126
23127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23128 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23129
23130 #~ msgid "&Units:"
23131 #~ msgstr "&Jednostki:"
23132
23133 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23134 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23135
23136 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23137 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23138
23139 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23140 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23141
23142 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23143 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23144
23145 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23146 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23147
23148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23149 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23150
23151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23152 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23153
23154 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23155 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23156
23157 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23158 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23159
23160 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23161 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23162
23163 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23164 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23165
23166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23167 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23171 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23172
23173 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23174 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23175
23176 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23177 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23178
23179 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23180 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23181
23182 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23183 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23184
23185 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23186 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23187
23188 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23189 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23190
23191 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23192 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23193
23194 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23195 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23196
23197 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23198 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23199
23200 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23201 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23202
23203 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23204 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23205
23206 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23207 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23208
23209 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23210 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23211
23212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23213 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23214
23215 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23216 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23217
23218 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23219 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23220
23221 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23222 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23223
23224 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23225 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23226
23227 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23228 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23229
23230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23231 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23232
23233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23234 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23235
23236 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23237 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23238
23239 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23240 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23241
23242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23243 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23244
23245 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23246 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23247
23248 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23249 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23250
23251 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23253
23254 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23255 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23256
23257 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23258 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23259
23260 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23261 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23262
23263 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23264 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23265
23266 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23267 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23268
23269 #~ msgid "Bahasa"
23270 #~ msgstr "Bahasa"
23271
23272 #~ msgid "Magyar"
23273 #~ msgstr "Węgierski"
23274
23275 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23276 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23277
23278 #~ msgid "Count Words|W"
23279 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23280
23281 #~ msgid "Line Break|B"
23282 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23283
23284 #~ msgid "Framed|F"
23285 #~ msgstr "Obramowana|F"
23286
23287 #~ msgid "Shaded|S"
23288 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23289
23290 #~ msgid "Insert URL"
23291 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23292
23293 #~ msgid "Can't load document class"
23294 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23295
23296 #~ msgid ""
23297 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23298 #~ "loaded."
23299 #~ msgstr ""
23300 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23301 #~ "załadowana."
23302
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "Layout had to be changed from\n"
23305 #~ "%1$s to %2$s\n"
23306 #~ "because of class conversion from\n"
23307 #~ "%3$s to %4$s"
23308 #~ msgstr ""
23309 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23310 #~ "%1$s na %2$s\n"
23311 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23312 #~ "%3$s na %4$s"
23313
23314 #~ msgid ""
23315 #~ "The document could not be converted\n"
23316 #~ "into the document class %1$s."
23317 #~ msgstr ""
23318 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23319 #~ "do klasy %1$s."
23320
23321 #~ msgid "Unknown layout"
23322 #~ msgstr "Nieznany układ"
23323
23324 #~ msgid ""
23325 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23326 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23327 #~ msgstr ""
23328 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23329 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23330
23331 #~ msgid "&Switch to document"
23332 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23333
23334 #~ msgid ""
23335 #~ "Could not open the specified document\n"
23336 #~ "%1$s\n"
23337 #~ "due to the error: %2$s"
23338 #~ msgstr ""
23339 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23340 #~ "%1$s\n"
23341 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23342
23343 #~ msgid "Rectangular box"
23344 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23345
23346 #~ msgid "Shadow box"
23347 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23348
23349 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23350 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23351
23352 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23353 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23354
23355 #~ msgid "Copiers"
23356 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23357
23358 #~ msgid "Boxed"
23359 #~ msgstr "Pudełko"
23360
23361 #~ msgid "ovalbox"
23362 #~ msgstr "owalne"
23363
23364 #~ msgid "Ovalbox"
23365 #~ msgstr "Owalne"
23366
23367 #~ msgid "Shadowbox"
23368 #~ msgstr "Cieniowane"
23369
23370 #~ msgid "Doublebox"
23371 #~ msgstr "Podwójne"
23372
23373 #~ msgid "Unknown inset name: "
23374 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23375
23376 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23377 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23378
23379 #~ msgid "Program Listing "
23380 #~ msgstr "Listing kodu"
23381
23382 #~ msgid "Framed"
23383 #~ msgstr "Obramowane"
23384
23385 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23386 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23387
23388 #~ msgid "Url: "
23389 #~ msgstr "Url: "
23390
23391 #~ msgid "HtmlUrl: "
23392 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Swap Rows|S"
23396 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Swap Columns|w"
23400 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23401
23402 #~ msgid "Formatting document..."
23403 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23407 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23408
23409 #~ msgid "Default (outer)"
23410 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23411
23412 #~ msgid "Outer"
23413 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23414
23415 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23416 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23417
23418 #~ msgid "%1$d words in selection."
23419 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23420
23421 #~ msgid "%1$d words in document."
23422 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23423
23424 #~ msgid "One word in selection."
23425 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23426
23427 #~ msgid "One word in document."
23428 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23429
23430 #~ msgid "Count words"
23431 #~ msgstr "Policz słowa"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Encoding error"
23435 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Placeholders"
23439 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "&Right"
23443 #~ msgstr "Do prawej"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "&Center"
23447 #~ msgstr "Do środka"
23448
23449 #~ msgid "Case."
23450 #~ msgstr "Przypadek."
23451
23452 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23453 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23454
23455 #~ msgid "Algorithm #."
23456 #~ msgstr "Algorytm #."
23457
23458 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23459 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23460
23461 #~ msgid "&Load"
23462 #~ msgstr "&Wczytaj"
23463
23464 #~ msgid "To &file:"
23465 #~ msgstr "&Do pliku:"
23466
23467 #~ msgid "Co&pies:"
23468 #~ msgstr "&Kopie:"
23469
23470 #~ msgid "Printer &name:"
23471 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Columns "
23475 #~ msgstr "Kolumny"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Overprint "
23479 #~ msgstr "Nadbitka"
23480
23481 #~ msgid "Conjecture "
23482 #~ msgstr "Hipoteza "
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Font st&yle:"
23486 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23487
23488 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23489 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Part "
23493 #~ msgstr "Część"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "columns "
23497 #~ msgstr "Kolumny"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "overprint "
23501 #~ msgstr "Wersja robocza"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "overlayarea"
23505 #~ msgstr "Warstwa"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Corollary_"
23509 #~ msgstr "Wniosek"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Definition. "
23513 #~ msgstr "Definicja."
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Example. "
23517 #~ msgstr "Przykład."
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Fact. "
23521 #~ msgstr "Fakt."
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Proof. "
23525 #~ msgstr "Dowód."
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "note: "
23529 #~ msgstr "notka"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "&Extended Chars"
23533 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23534
23535 #~ msgid "default"
23536 #~ msgstr "Domyślny"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "common"
23540 #~ msgstr "komentarz"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23544 #~ msgstr "Spis treści"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Toc"
23548 #~ msgstr "Temat"
23549
23550 #~ msgid "Table of Contents|T"
23551 #~ msgstr "Spis treści|t"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "OK"
23555 #~ msgstr "&OK"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Chinese"
23559 #~ msgstr "Liczba kopii"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Upper"
23563 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Number style"
23567 #~ msgstr "Wyliczenie"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Error closing file"
23571 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "block "
23575 #~ msgstr "Blok"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Corollary.  "
23579 #~ msgstr "Wniosek."
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "&Caption"
23583 #~ msgstr "Podpis"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23587 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "&Label"
23591 #~ msgstr "&Etykieta:"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "A Label for the caption"
23595 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "<- P&romote"
23599 #~ msgstr "&Ochrona:"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "D&own"
23603 #~ msgstr "Miejscowość"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Upd&ate"
23607 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "SubSection"
23611 #~ msgstr "Podsekcja"
23612
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23615 #~ "font change."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23618 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23619
23620 #~ msgid "Unknown toc list"
23621 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Insert glossary entry"
23625 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Glo"
23629 #~ msgstr "&Globalnie"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "TeX Code:"
23633 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23634
23635 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23636 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23637
23638 #~ msgid "&Detach panel"
23639 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23640
23641 #~ msgid "Insert spacing"
23642 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23643
23644 #~ msgid "Set limits style"
23645 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23646
23647 #~ msgid "Set math font"
23648 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23649
23650 #~ msgid "Insert fraction"
23651 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23652
23653 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23654 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23655
23656 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23657 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23658
23659 #~ msgid "Math Panel|l"
23660 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23661
23662 #~ msgid "Math Panel|P"
23663 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23664
23665 #~ msgid "Show math panel"
23666 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23667
23668 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23669 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23670
23671 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23672 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23673
23674 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23675 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23676
23677 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23678 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23679
23680 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23681 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Insert math delimiters"
23685 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23686
23687 #~ msgid "E&xtra options"
23688 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23689
23690 #~ msgid "Alig&nment:"
23691 #~ msgstr "&Justowanie:"
23692
23693 #~ msgid "&From:"
23694 #~ msgstr "&Z:"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23698 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23699
23700 #~ msgid "&Converters"
23701 #~ msgstr "&Konwertery"
23702
23703 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23704 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23705
23706 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23707 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23708
23709 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23710 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23711
23712 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23713 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23714
23715 #~ msgid "\tEnd."
23716 #~ msgstr "\tKoniec."
23717
23718 #~ msgid "#*"
23719 #~ msgstr "#*"
23720
23721 #~ msgid "Opening child document "
23722 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Special Insets|S"
23726 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Insets|n"
23730 #~ msgstr "Wstaw|W"