1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
107 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
108 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Wybierz plik"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
232 msgstr "&Przeglądaj..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
235 msgid "Enter BibTeX database name"
236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
242 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
251 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
256 msgid "The BibTeX style"
257 msgstr "Styl BibTeX-a"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Wybierz plik stylu"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
268 msgid "This bibliography section contains..."
269 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all uncited references"
282 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
285 msgid "all references"
286 msgstr "wszystkie odnośniki"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
289 msgid "Add bibliography to the table of contents"
290 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
293 msgid "Add bibliography to &TOC"
294 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
314 msgid "BibTeX database to use"
315 msgstr "Baza danych BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
319 msgstr "&Bazy danych"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
322 msgid "Add a BibTeX database file"
323 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
330 msgid "Remove the selected database"
331 msgstr "Usuń wybraną bazę"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
340 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
344 msgid "Allow &page breaks"
345 msgstr "koniec strony"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
379 msgstr "Rozciągnięte"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
405 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
452 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
500 msgid "Supported box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
504 msgid "&Available branches:"
505 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
508 msgid "Select your branch"
509 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
512 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
518 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
524 msgid "Filename &Suffix"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
529 msgid "Show undefined branches used in this document."
530 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
534 msgid "&Undefined Branches"
535 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
538 msgid "A&vailable Branches:"
539 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
546 msgid "(&De)activate"
547 msgstr "(&De)aktywacja"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
551 msgid "Add a new branch to the list"
552 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
556 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Zmień ko&lor..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
564 msgid "Remove the selected branch"
565 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
569 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
575 msgid "Change the name of the selected branch"
576 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
581 msgstr "&Zmień nazwę"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 msgid "Add the selected branches to the list."
586 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
590 msgid "&Add Selected"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
595 msgid "Add all unknown branches to the list."
596 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
605 msgid "Undefined branches used in this document."
606 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
610 msgid "&Undefined Branches:"
611 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
628 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgstr "Mikroskopijny"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
697 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
699 msgid "&Custom Bullet:"
700 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
713 msgid "Go to previous change"
714 msgstr "Idź do następnej zmiany"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
718 msgid "&Previous change"
719 msgstr "Poprzednie polecenie"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
722 msgid "Go to next change"
723 msgstr "Idź do następnej zmiany"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
727 msgstr "&Następna zmiana"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
730 msgid "Accept this change"
731 msgstr "Akceptuj zmianę"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
738 msgid "Reject this change"
739 msgstr "Odrzuć zmianę"
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
748 msgstr "Rodzina czcionek"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 msgstr "Kształt czcionki"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
766 msgstr "Seria czcionki"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
778 msgstr "Kolor czcionki"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
795 msgid "Never Toggled"
796 msgstr "Nieprzełączalne"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
801 msgstr "Wielkość czcionki"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
805 msgid "Other font settings"
806 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
809 msgid "Always Toggled"
810 msgstr "Przełączalne"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "toggle font on all of the above"
818 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
822 msgstr "Przełącz &wszystkie"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
825 msgid "Apply each change automatically"
826 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
830 msgid "Apply changes &immediately"
831 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "Szukaj cytatu"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
852 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
853 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
856 msgid "You can also hit Enter in the search box"
857 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
865 msgid "Search Field:"
866 msgstr "Szukaj błędu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 msgstr "Wszystkie pliki"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
875 msgid "Regular E&xpression"
876 msgstr "W&yrażenie regularne"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
885 msgid "All Entry Types"
886 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
889 msgid "Case Se&nsitive"
890 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
893 msgid "Search As You &Type"
894 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
898 msgstr "Formatowanie"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Lista wszystkich autorów"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Pełna lista &autorów"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "St&yl cytowania:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Tekst p&rzed:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
948 msgid "A&vailable Citations:"
949 msgstr "&Dostępne cytaty:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
952 msgid "&Selected Citations:"
953 msgstr "&Wybrane cytaty:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
956 msgid "The Enter key works, too"
957 msgstr "Działa też klawisz Enter"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
960 msgid "The delete key works, too"
961 msgstr "Działa też klawisz Delete"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
969 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
970 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
974 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
975 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
987 msgid "Match delimiter types"
988 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
991 msgid "&Keep matched"
992 msgstr "&Zmieniaj razem"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1000 msgid "Insert the delimiters"
1001 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1050 msgid "Description:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1061 msgstr "Nazwa pliku"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1070 msgid "Select a file"
1071 msgstr "Wybierz plik"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Dostępne szablony"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1088 msgid "LaTe&X and LyX options"
1089 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1093 msgid "LaTeX Options"
1094 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1105 msgid "&Show in LyX"
1106 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Skala względna w LyXie"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1117 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1118 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1122 msgid "Si&ze and Rotation"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Punkt obrotu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1146 msgstr "Punkt &obrotu:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1167 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1168 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1172 msgid "&Maintain aspect ratio"
1173 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1181 msgid "Clip to bounding box values"
1182 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1186 msgid "Clip to &bounding box"
1187 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1191 msgid "&Left bottom:"
1192 msgstr "Lewy &dolny:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1201 msgstr "Prawy &górny:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Weź z pliku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1219 msgid "Find LyX Text"
1220 msgstr "Szukaj &następne"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1225 msgstr "Style BibTeX-a"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1229 msgid "Whole &words"
1230 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1235 msgstr "Szukaj &następne"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1239 msgid "Replace Ne&xt"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1245 msgid "Replace &All"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1251 msgstr "Szukaj &następne"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1255 msgid "Replace P&rev"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1260 msgid "Case &sensitive"
1261 msgstr "&Wielkość liter"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1265 msgid "Ignore For&mat"
1266 msgstr "Format daty"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1279 msgid "Any non-empty"
1280 msgstr "Dowolny niepusty"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1285 msgstr "Jedno słowo"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1290 msgstr "Bez numeracji"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1295 msgstr "Zaa&wansowane"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1304 msgid "Current buffer only"
1305 msgstr "Bieżąca komórka:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1312 # Dołączone czy załączone?
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1314 msgid "Current file and all included files"
1315 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1324 msgid "Current paragraph only"
1325 msgstr "&Wcięty akapitu"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1328 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1329 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1330 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1331 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1332 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1335 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1336 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1341 msgid "All open buffers"
1342 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1346 msgid "Open buffers"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1351 msgid "&Expand macros"
1352 msgstr "makro matematyczne"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "U &góry strony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "U &dołu strony"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Cała szerokość"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1396 msgid "&Rotate sideways"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1404 msgid "Use old style instead of lining figures"
1405 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1408 msgid "Use &Old Style Figures"
1409 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1412 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1414 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1418 msgid "Use true S&mall Caps"
1419 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1422 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1424 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1425 "koreańskiego (CJK)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1433 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1434 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1438 msgstr "Sk&ala [%]:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1441 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1442 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1445 msgid "&Typewriter:"
1446 msgstr "&Maszynowa:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1449 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1451 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1455 msgstr "S&kala [%]:"
1457 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1459 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1460 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1463 msgid "&Sans Serif:"
1464 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1467 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1468 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1472 msgstr "&Szeryfowa:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1476 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1492 msgid "Select an image file"
1493 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1497 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1500 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1502 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1505 msgid "Set &height:"
1506 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1509 msgid "&Scale Graphics (%):"
1510 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1513 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1515 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1519 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1522 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1524 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1528 msgid "Rotate Graphics"
1529 msgstr "Obroty rysunku"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1532 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1533 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1536 msgid "Ro&tate after scaling"
1537 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1541 msgstr "Punkt &obrotu:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "A&ngle (Degrees):"
1545 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1549 msgid "File name of image"
1550 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1567 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1568 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1571 msgid "Don't un&zip on export"
1572 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1576 msgid "Additional LaTeX options"
1577 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1580 msgid "LaTeX &options:"
1581 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1585 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1588 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1589 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1592 msgid "Sho&w in LyX"
1593 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1596 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1601 msgid "Graphics Group"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1605 msgid "A&ssigned to group:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1609 msgid "Click to define a new graphics group."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1613 msgid "O&pen new group..."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1617 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1622 msgstr "Tryb szkicowy"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1626 msgstr "Tryb &szkicowy"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1629 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1630 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1633 msgid "..............."
1634 msgstr "..............."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1641 msgid "<-----------"
1642 msgstr "<-----------"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1645 msgid "----------->"
1646 msgstr "----------->"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1649 msgid "\\-----v-----/"
1650 msgstr "\\-----v-----/"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1653 msgid "/-----^-----\\"
1654 msgstr "/-----^-----\\"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1661 msgid "Supported spacing types"
1662 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1669 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1670 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1674 msgid "&Fill Pattern:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1684 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1685 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1689 msgid "Specify the link target"
1690 msgstr "Domyślny format papieru."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1697 msgid "Link to the web or to every other target"
1698 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1707 msgid "Link to an email address"
1708 msgstr "Twój adres e-mail"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1717 msgid "Link to a file"
1718 msgstr "Drukuj do pliku"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1729 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1735 msgid "Name associated with the URL"
1736 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1741 msgstr "Największy:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1749 msgid "Listing Parameters"
1750 msgstr "Parametry listingu"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1757 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1762 msgid "&Bypass validation"
1763 msgstr "Omiń &weryfikację"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1774 msgid "Mo&re parameters"
1775 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1778 msgid "Underline spaces in generated output"
1779 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1782 msgid "&Mark spaces in output"
1783 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1786 msgid "Show LaTeX preview"
1787 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1790 msgid "&Show preview"
1791 msgstr "&Pokaż podgląd"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1794 msgid "File name to include"
1795 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1798 msgid "&Include Type:"
1799 msgstr "&Typ wstawienia:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1815 msgid "Program Listing"
1816 msgstr "Listing kodu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1819 msgid "Edit the file"
1820 msgstr "Edytuj plik"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1828 msgid "A&vailable indices:"
1829 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1832 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1837 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1842 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1844 msgid "Index generation"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1848 msgid "Define program options of the selected processor."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1852 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1857 msgid "&Use multiple indexes"
1858 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1867 msgid "A&vailable Indexes:"
1868 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1877 msgid "Remove the selected index"
1878 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1882 msgid "Rename the selected index"
1883 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1888 msgstr "&Zmień nazwę"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1892 msgid "Define or change button color"
1893 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1897 msgid "Information Type:"
1898 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1902 msgid "Information Name:"
1903 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1913 msgid "Document &class"
1914 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1917 msgid "Click to select a local document class definition file"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1921 msgid "&Local Layout..."
1922 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1926 msgid "Class options"
1927 msgstr "Ustawienia klasy"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1931 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1934 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1935 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1938 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1939 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1943 msgid "P&redefined:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1953 msgid "&Graphics driver:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1957 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1962 msgid "Select de&fault master document"
1963 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1968 msgstr "&Zewnętrzny:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1976 msgid "Suppress default date on front page"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1982 msgstr "&Kodowanie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1986 msgid "Language &Default"
1987 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1992 msgstr "&Zewnętrzny:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "&Cudzysłów:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2000 msgid "Input here the listings parameters"
2001 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2005 msgid "Feedback window"
2006 msgstr "Okno podpowiedzi"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2009 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2014 msgid "&Main Settings"
2015 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2022 msgid "Check for inline listings"
2023 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2026 msgid "&Inline listing"
2027 msgstr "L&isting w linii"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2030 msgid "Check for floating listings"
2031 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2039 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2042 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2043 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2046 msgid "Line numbering"
2047 msgstr "Numeracja linii"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2054 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2055 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2062 msgid "Difference between two numbered lines"
2063 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2067 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2070 msgid "Choose the font size for line numbers"
2071 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2080 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2083 msgid "The content's base font size"
2084 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2087 msgid "Font Famil&y:"
2088 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2091 msgid "The content's base font style"
2092 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2095 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2096 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2099 msgid "&Break long lines"
2100 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2103 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2104 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2107 msgid "S&pace as symbol"
2108 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2111 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2112 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2115 msgid "Space i&n string as symbol"
2116 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2120 msgid "Tab&ulator size:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2124 msgid "Use extended character table"
2125 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2128 msgid "&Extended character table"
2129 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2136 msgid "Select the programming language"
2137 msgstr "Wybierz język programowania"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2144 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2145 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2149 msgstr "Zakres linii"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2152 msgid "Fi&rst line:"
2153 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2156 msgid "The first line to be printed"
2157 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2161 msgstr "Ostatnia &linia:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2164 msgid "The last line to be printed"
2165 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2169 msgstr "Zaa&wansowane"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2172 msgid "More Parameters"
2173 msgstr "Więcej parametrów"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2176 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2178 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2185 msgid "Jump to the next error message."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2191 msgstr "Błąd odczytu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2194 msgid "Jump to the next warning message."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2199 msgid "Next &Warning"
2200 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2203 msgid "Copy to Clip&board"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2207 msgid "Update the display"
2208 msgstr "Odśwież ekran"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2213 msgstr "&Aktualizuj"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2216 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2217 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2220 msgid "&Default Margins"
2221 msgstr "&Domyślne marginesy"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2233 msgstr "&Wewnętrzny:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2237 msgstr "&Zewnętrzny:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2241 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2244 msgid "Head &height:"
2245 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2249 msgstr "&Odstęp stopki:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2253 msgid "&Column Sep:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2260 msgid "Number of rows"
2261 msgstr "Liczba wierszy"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2272 msgid "Number of columns"
2273 msgstr "Liczba kolumn"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2281 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2282 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2285 msgid "Vertical alignment"
2286 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2293 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2294 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2297 msgid "&Horizontal:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2310 msgid "decoration type / matrix border"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2334 msgid "&Use AMS math package automatically"
2335 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2338 msgid "Use AMS &math package"
2339 msgstr "Użyj AMS &math"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2342 msgid "Use esint package &automatically"
2343 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2346 msgid "Use &esint package"
2347 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2352 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2372 msgstr "Sortuj j&ako:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2375 msgid "&Description:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2387 msgid "LyX internal only"
2388 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2392 msgstr "&Notka LyX'a"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2395 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2396 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2403 msgid "Print as grey text"
2404 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2408 msgstr "&Wyszarzenie"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2411 msgid "&List in Table of Contents"
2412 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2420 msgid "Output Format"
2421 msgstr "Wyjście jest puste"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2425 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2426 msgstr "Domyślny format papieru."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2431 msgid "De&fault Output Format:"
2432 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2435 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2441 msgstr "Użyj &babel"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2456 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2457 "środowiska w dokumencie"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2460 msgid "Automatically fi&ll header"
2461 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2465 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2469 msgid "Load in &fullscreen mode"
2470 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2474 msgid "Header Information"
2475 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2495 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2499 msgstr "H&iperłącza"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2502 msgid "Allows link text to break across lines."
2503 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2506 msgid "B&reak links over lines"
2507 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2510 msgid "No &frames around links"
2511 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2514 msgid "C&olor links"
2515 msgstr "K&olorowe łącza"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2518 msgid "Bibliographical backreferences"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2522 msgid "B&ackreferences:"
2523 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2530 msgid "G&enerate Bookmarks"
2531 msgstr "G&eneruj zakładki"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2534 msgid "&Numbered bookmarks"
2535 msgstr "&Numerowane zakładki"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2538 msgid "Number of levels"
2539 msgstr "Liczba poziomów"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2542 msgid "&Open bookmarks"
2543 msgstr "&Otwarte zakładki"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2546 msgid "Additional o&ptions"
2547 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2550 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2555 msgid "Paper Format"
2556 msgstr "Format daty"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2568 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2573 msgid "&Orientation:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2587 msgstr "Układ strony"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2591 msgid "Headings &style:"
2592 msgstr "&Styl strony:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2595 msgid "Style used for the page header and footer"
2596 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2599 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2600 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2603 msgid "&Two-sided document"
2604 msgstr "Dokument &dwustronny"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2608 msgid "Background Color:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2617 msgid "Revert the color to the default"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2626 msgid "I&mmediate Apply"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2630 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2631 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2635 msgid "Paragraph's &Default"
2636 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2644 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2652 msgstr "W&yrównane do obu"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2656 msgid "&Indent Paragraph"
2657 msgstr "&Wcięty akapitu"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2661 msgstr "Szerokość etykiety"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2665 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2666 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2669 msgid "Lo&ngest label"
2670 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2674 msgid "Line &spacing"
2675 msgstr "&Interlinia:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2695 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2704 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2714 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2715 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2719 msgid "&Horiz. Phantom"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2724 msgid "Vertical space of the phantom content"
2725 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2729 msgid "&Vert. Phantom"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2739 msgstr "W matematyce"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2743 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2746 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2747 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2750 msgid "Automatic in&line completion"
2751 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2754 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2755 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2758 msgid "Automatic p&opup"
2759 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2763 msgid "Autoco&rrection"
2764 msgstr "Włącz na &początku"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2775 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2776 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2779 msgid "Automatic &inline completion"
2780 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2783 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2784 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2787 msgid "Automatic &popup"
2788 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2792 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2795 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2799 msgid "Cursor i&ndicator"
2800 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2803 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2809 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2810 "if it is available."
2812 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2813 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2816 msgid "s inline completion dela&y"
2817 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2821 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2822 "if it is available."
2824 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2825 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2828 msgid "s popup d&elay"
2829 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2833 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2834 "It will be shown right away."
2836 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2837 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2840 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2841 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2844 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2845 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2848 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2849 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2853 msgstr "K&onwerter:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2856 msgid "E&xtra flag:"
2857 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2860 msgid "&From format:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2865 msgstr "Do forma&tu:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2879 msgid "Converter Defi&nitions"
2880 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2883 msgid "Converter File Cache"
2884 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2892 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2893 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2896 msgid "&Date format:"
2897 msgstr "&Format daty:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2900 msgid "Date format for strftime output"
2901 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2904 msgid "Display &Graphics"
2905 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2908 msgid "Instant &Preview:"
2909 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2918 msgstr "Bez matematyki"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2930 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2931 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2935 msgid "Scroll &below end of document"
2936 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2939 msgid "Sort &environments alphabetically"
2940 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2943 msgid "&Group environments by their category"
2944 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2947 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2948 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2951 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2952 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2955 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2956 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2960 msgstr "Pełny ekran"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2963 msgid "&Limit text width"
2964 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2968 msgid "Screen used (&pixels):"
2969 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2973 msgid "Hide &menubar"
2974 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2978 msgid "Hide &tabbar"
2979 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2982 msgid "Hide scr&ollbar"
2983 msgstr "&Ukryj suwaki"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2986 msgid "&Hide toolbars"
2987 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2991 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2992 msgstr "Domyślny format papieru."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2996 msgid "Default Format"
2997 msgstr "Format daty"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3009 msgid "S&hort Name:"
3010 msgstr "&Krótka nazwa:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3014 msgid "Vector &graphics format"
3015 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3018 msgid "&Document format"
3019 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3023 msgstr "&Przeglądarka:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3036 msgstr "&Rozszerzenie:"
3038 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3049 msgstr "Twoja nazwa"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3052 msgid "Your E-mail address"
3053 msgstr "Twój adres e-mail"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3060 msgid "Use &keyboard map"
3061 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3070 msgstr "&Przeglądaj..."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3081 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3082 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3086 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3087 "speed it up, low values slow it down."
3089 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3090 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3094 msgid "User &interface language:"
3095 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3102 msgid "Language pac&kage:"
3103 msgstr "Pakiet &językowy:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3106 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3107 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3110 msgid "Command s&tart:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3116 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3117 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3120 msgid "Command e&nd:"
3122 "Polecenie &powrotu\n"
3123 "po zmianie języka:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3126 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3127 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3130 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3131 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3136 msgstr "Użyj &babel"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3140 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3141 "the language package)"
3143 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3144 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3152 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3155 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3156 "przełączania języka"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3160 msgstr "Włącz na &początku"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3164 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3167 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3168 "przełączania języka"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3172 msgstr "Włącz na &końcu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3175 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3176 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3179 msgid "Mark &foreign languages"
3180 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3183 msgid "Right-to-left language support"
3184 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3188 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3190 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3194 msgid "Enable RTL su&pport"
3195 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3198 msgid "Cursor movement:"
3199 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3210 msgid "Te&X encoding:"
3211 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3214 msgid "Default paper si&ze:"
3215 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3229 msgid "US executive"
3230 msgstr "US executive"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3254 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3255 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3258 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3259 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3262 msgid "BibTeX command and options"
3263 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3267 msgid "Processor for &Japanese:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3272 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3286 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3287 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3291 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3292 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3296 msgid "&Nomenclature command:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3301 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3302 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3305 msgid "Chec&kTeX command:"
3306 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3309 msgid "CheckTeX start options and flags"
3310 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3314 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3315 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3316 "rather than the Cygwin teTeX."
3318 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3319 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3322 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3323 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3326 msgid "Set class options to default on class change"
3327 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3331 msgid "R&eset class options when document class changes"
3332 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3335 msgid "&PATH prefix:"
3336 msgstr "&Prefiks PATH:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3347 msgstr "Przeglądaj..."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3351 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3352 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3355 msgid "&Temporary directory:"
3356 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3359 msgid "Ly&XServer pipe:"
3360 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3363 msgid "&Backup directory:"
3364 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3367 msgid "&Example files:"
3368 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3371 msgid "&Document templates:"
3372 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3375 msgid "&Working directory:"
3376 msgstr "&Katalog roboczy:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3380 msgid "Hunspell dictionaries:"
3381 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3385 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3386 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3387 "paragraphs are separated by a blank line."
3389 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3390 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3391 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3394 msgid "Output &line length:"
3395 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3398 msgid "Printer Command Options"
3399 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3402 msgid "Extension to be used when printing to file."
3403 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3406 msgid "File ex&tension:"
3407 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3410 msgid "Option used to print to a file."
3411 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3414 msgid "Print to &file:"
3415 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3418 msgid "Option used to print to non-default printer."
3419 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3423 msgid "Set &printer:"
3424 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3427 msgid "Option used with spool command to set printer."
3428 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3432 msgid "Spool &printer:"
3433 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3437 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3440 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3445 msgid "Spool co&mmand:"
3446 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3449 msgid "Option used to reverse page order."
3450 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3453 msgid "Re&verse pages:"
3454 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3462 msgid "&Number of copies:"
3463 msgstr "Liczba kopii"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3466 msgid "Option used to set number of copies."
3467 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3470 msgid "Option used to print a range of pages."
3471 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3475 msgstr "P&ołączone:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3478 msgid "Pa&ge range:"
3479 msgstr "&Zakres stron:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3482 msgid "Option used to collate multiple copies."
3483 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3487 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3490 msgid "&Even pages:"
3491 msgstr "Strony &parzyste:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3494 msgid "Paper t&ype:"
3495 msgstr "&Typ papieru:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3498 msgid "Paper si&ze:"
3499 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3502 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3503 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3506 msgid "E&xtra options:"
3507 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3510 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3511 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3515 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3516 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3519 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3520 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3525 msgid "Adapt &output to printer"
3526 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3529 msgid "Name of the default printer"
3530 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3533 msgid "Default &printer:"
3534 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3537 msgid "Printer co&mmand:"
3538 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3542 msgid "Sans Seri&f:"
3543 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3546 msgid "T&ypewriter:"
3547 msgstr "&Maszynowa:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3552 msgstr "&Szeryfowa:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3555 msgid "Screen &DPI:"
3556 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3560 msgstr "&Powiększenie %:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3564 msgstr "Wielkość czcionki"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3579 msgstr "Największy:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3589 msgstr "Gigantyczny:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3594 msgstr "Najmniejszy:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3614 msgstr "Mikroskopijny:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3618 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3621 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3622 "czcionek widocznych na ekranie"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3626 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3627 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3631 msgstr "Plik &skrótów:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3634 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3635 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3638 msgid "Al&ternative language:"
3639 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3643 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3647 msgid "&Escape characters:"
3648 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3651 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3655 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3659 msgid "S&pellcheck continuously"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3664 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3665 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3668 msgid "Accept compound &words"
3669 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3673 msgid "&Spellchecker engine:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3682 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3683 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3687 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3689 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3694 msgid "Restore cursor &positions"
3695 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3699 msgid "&Load opened files from last session"
3700 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3704 msgid "Clear all session &information"
3705 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3712 msgid "&Maximum last files:"
3713 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3721 msgid "&Backup documents, every"
3722 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3726 msgid "&Open documents in tabs"
3727 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3730 msgid "Automatic help"
3731 msgstr "Automatyczna pomoc"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3735 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3736 "the main work area of an edited document"
3738 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3739 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3743 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3744 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3748 msgstr "&Przeglądaj..."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3751 msgid "&User interface file:"
3752 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3761 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3766 msgid "&List Indendation:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3771 msgid "Custom &Width:"
3772 msgstr "Szerokość kolumny"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3776 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3785 msgid "Page number to print from"
3786 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3789 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3790 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3793 msgid "Page number to print to"
3794 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3797 msgid "Print all pages"
3798 msgstr "Drukuj wszystko"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3809 msgid "Print &odd-numbered pages"
3810 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3813 msgid "Print &even-numbered pages"
3814 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3817 msgid "Print in reverse order"
3818 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3821 msgid "Re&verse order"
3822 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3829 msgid "Number of copies"
3830 msgstr "Liczba kopii"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3833 msgid "Collate copies"
3834 msgstr "Sortuj kopie"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3845 msgid "Print Destination"
3846 msgstr "Przeznaczenie"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3849 msgid "Send output to the printer"
3850 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3857 msgid "Send output to the given printer"
3858 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3861 msgid "Send output to a file"
3862 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3865 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3875 msgid "A&vailable indexes:"
3876 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3880 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3881 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3885 msgstr "Etykiety &w:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3889 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3890 "sensitive option is checked)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3899 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3900 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3904 msgid "Cas&e-sensitive"
3905 msgstr "&Wielkość liter"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3908 msgid "Update the label list"
3909 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3912 msgid "&Go to Label"
3913 msgstr "Idź do &etykiety"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3916 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3917 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3924 msgid "(<reference>)"
3925 msgstr "(<odnośnik>)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3932 msgid "on page <page>"
3933 msgstr "na stronie <strona>"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3936 msgid "<reference> on page <page>"
3937 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3940 msgid "Formatted reference"
3941 msgstr "Formatowane odnośniki"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3944 msgid "Replace &with:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3948 msgid "Match whole words onl&y"
3949 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3958 msgid "Search &backwards"
3959 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3962 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3963 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3966 msgid "&Export formats:"
3967 msgstr "&Formaty eksportu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3971 msgstr "&Polecenie:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3975 msgid "Edit shortcut"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3979 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3983 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3993 msgid "Clear current shortcut"
3994 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4013 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4014 "the 'Clear' button"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4022 msgid "Unknown word:"
4023 msgstr "Nieznane słowo:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4026 msgid "Current word"
4027 msgstr "Bieżące słowo"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4032 msgid "Replace word with current choice"
4033 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4038 msgstr "Szukaj &następne"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4041 msgid "Replacement:"
4042 msgstr "Zastąpienie:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4045 msgid "Replace with selected word"
4046 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4049 msgid "Suggestions:"
4050 msgstr "Propozycje:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4053 msgid "Ignore this word"
4054 msgstr "Ignoruj słowo"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4061 msgid "Ignore this word throughout this session"
4062 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4066 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4069 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4070 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4074 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4084 msgid "Select this to display all available characters at once"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4089 msgid "&Display all"
4090 msgstr "&Wyświetlanie:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4093 msgid "Current cell:"
4094 msgstr "Bieżąca komórka:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4097 msgid "Current row position"
4098 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4101 msgid "Current column position"
4102 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4105 msgid "&Table Settings"
4106 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4110 msgid "Column settings"
4111 msgstr "Styl dokumentu"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4114 msgid "&Horizontal alignment:"
4115 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4118 msgid "Horizontal alignment in column"
4119 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4127 msgid "Fixed width of the column"
4128 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4131 msgid "&Vertical alignment in row:"
4132 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4136 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4142 msgstr "Łączenie komórek"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4145 msgid "&Multicolumn"
4146 msgstr "&Wielokolumnowa"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4150 msgid "Cell setting"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4154 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4155 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4158 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4159 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4163 msgid "Table-wide settings"
4164 msgstr "Ustawienia tabeli"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4168 msgid "Verti&cal alignment:"
4169 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4173 msgid "Vertical alignment of the table"
4174 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4177 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4178 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4181 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4182 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4185 msgid "LaTe&X argument:"
4186 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4189 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4190 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4198 msgstr "Ustal ramki"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4201 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4206 msgstr "Wszystkie ramki"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4209 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4217 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4223 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4230 msgid "Use default (grid-like) border style"
4231 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4238 msgid "Additional Space"
4239 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4242 msgid "T&op of row:"
4243 msgstr "N&ad wierszem:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4246 msgid "Botto&m of row:"
4247 msgstr "U &dołu strony:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4250 msgid "Bet&ween rows:"
4251 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4255 msgstr "&Długa tabela"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4258 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4259 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4262 msgid "&Use long table"
4263 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4267 msgid "Row settings"
4268 msgstr "Ustawienia pudełka"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4275 msgid "Border above"
4276 msgstr "Ramka górna"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4279 msgid "Border below"
4280 msgstr "Ramka dolna"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4291 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4293 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4316 msgid "First header:"
4317 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4320 msgid "This row is the header of the first page"
4321 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4324 msgid "Don't output the first header"
4325 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4337 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4338 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4341 msgid "Last footer:"
4342 msgstr "Ostatnia stopka:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4345 msgid "This row is the footer of the last page"
4346 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4349 msgid "Don't output the last footer"
4350 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4358 msgid "Set a page break on the current row"
4359 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4362 msgid "Page &break on current row"
4363 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4367 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4368 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4372 msgid "Longtable alignment"
4373 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4376 msgid "Close this dialog"
4377 msgstr "Zamyka okno"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4380 msgid "Rebuild the file lists"
4381 msgstr "Odświeża listę plików"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4385 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4387 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4395 msgid "Selected classes or styles"
4396 msgstr "Wybór klas lub styli"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4399 msgid "LaTeX classes"
4400 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4403 msgid "LaTeX styles"
4404 msgstr "Style LaTeX-a"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4407 msgid "BibTeX styles"
4408 msgstr "Style BibTeX-a"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4411 msgid "Toggles view of the file list"
4412 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4416 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4420 msgid "Separate paragraphs with"
4421 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4424 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4425 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4428 msgid "&Indentation"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4433 msgid "Size of the indentation"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4437 msgid "&Vertical space"
4438 msgstr "&Odstęp pionowy"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4442 msgid "Size of the vertical space"
4443 msgstr "&Odstęp pionowy"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4450 msgid "&Line spacing:"
4451 msgstr "&Interlinia:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4455 msgid "Spacing type"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4460 msgid "Number of lines"
4461 msgstr "Liczba poziomów"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4464 msgid "Format text into two columns"
4465 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4468 msgid "Two-&column document"
4469 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4473 msgid "Language of the thesaurus"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4477 msgid "Word to look up"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4485 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4490 msgid "The selected entry"
4491 msgstr "Wybrany wpis"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4498 msgid "Replace the entry with the selection"
4499 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4503 msgstr "Hasło indeksu"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4507 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4511 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4512 "tables, and others)"
4514 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4518 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4519 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4526 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4527 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4534 msgid "Update navigation tree"
4535 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4545 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4549 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4552 msgid "Move selected item down by one"
4553 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4556 msgid "Move selected item up by one"
4557 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4560 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4564 msgid "&Do not show this warning again!"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4568 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4569 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4573 msgstr "Domyślny odstęp"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4577 msgstr "Mały odstęp"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4581 msgstr "Średni odstęp"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4585 msgstr "Duży odstęp"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4592 msgid "Complete source"
4593 msgstr "Kompletne źródło"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4596 msgid "Automatic update"
4597 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4601 msgid "Unit of width value"
4602 msgstr "Jednostka szerokości"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4606 msgid "number of needed lines"
4607 msgstr "Liczba kopii"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4611 msgid "use number of lines"
4612 msgstr "Liczba kopii"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4617 msgstr "&Interlinia:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4620 msgid "Outer (default)"
4621 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4628 msgid "use overhang"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4637 msgid "Overhang value"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4642 msgid "Unit of overhang value"
4643 msgstr "Jednostka szerokości"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4646 msgid "Check this to allow flexible placement"
4647 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4650 msgid "Allow &floating"
4651 msgstr "Umożliw pływanie"
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4660 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4662 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4663 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4666 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4671 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4673 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4675 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4680 msgid "TheoremTemplate"
4681 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4689 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4690 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4700 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4716 msgstr "Twierdzenie"
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4720 msgstr "Twierdzenie #:"
4722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4723 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4742 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4755 msgid "Corollary #:"
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4759 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4772 msgid "Proposition #:"
4773 msgstr "Propozycja #:"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4789 msgid "Conjecture #:"
4790 msgstr "Hipoteza #:"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4802 msgid "Criterion #:"
4803 msgstr "Kryterium #:"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4828 msgstr "Aksjomat #:"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4832 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4845 msgid "Definition #:"
4846 msgstr "Definicja #:"
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4863 msgstr "Przykład #:"
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4875 msgid "Condition #:"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4906 msgstr "Ćwiczenie #:"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4925 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4935 msgstr "Stwierdzenie"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4939 msgstr "Stwierdzenie #:"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4944 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4980 msgstr "Przypadek #:"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4983 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4991 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4992 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4994 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4996 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4997 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5001 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5002 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5008 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5014 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5015 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5018 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5028 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5035 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5036 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5037 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5040 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5041 msgid "Subsubsection"
5042 msgstr "Podpodsekcja"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5045 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5046 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5048 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5055 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5062 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5064 msgid "Subsubsection*"
5065 msgstr "Podpodsekcja*"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5068 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5073 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5077 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5080 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5081 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5083 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5089 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5093 msgstr "Streszczenie"
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5097 msgstr "Streszczenie---"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5110 msgstr "Słowa kluczowe"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5113 msgid "Index Terms---"
5114 msgstr "Hasło indeksu---"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5117 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5120 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5121 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5122 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5125 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5126 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5127 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5128 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5129 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5130 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5131 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5137 msgid "Bibliography"
5138 msgstr "Bibliografia"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5144 #: src/rowpainter.cpp:461
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5157 msgid "BiographyNoPhoto"
5158 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5168 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5172 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5175 msgstr "Wypunktowanie"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5181 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5185 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5187 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5188 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5195 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5198 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5200 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5206 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5214 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5215 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5224 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5231 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5235 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5239 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5242 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5244 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5246 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5260 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5262 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5274 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5279 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5284 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5288 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5297 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5298 #: lib/external_templates:305
5302 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5310 msgid "Acknowledgement"
5311 msgstr "Podziękowanie"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5314 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5315 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5335 msgstr "ElementPoczątkowy"
5337 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5338 msgid "Offprint Requests to:"
5339 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:184
5342 msgid "Correspondence to:"
5343 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5354 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5356 msgid "Acknowledgements."
5357 msgstr "Podziękowania."
5359 #: lib/layouts/aa.layout:289
5361 msgid "institutemark"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:293
5366 msgid "institute mark"
5369 #: lib/layouts/aa.layout:357
5371 msgstr "Słowa kluczowe."
5373 #: lib/layouts/aa.layout:379
5375 msgid "CharStyle:Institute"
5378 #: lib/layouts/aa.layout:389
5380 msgid "CharStyle:E-Mail"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5392 #: lib/layouts/aa.layout:404
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5405 msgstr "Słownik synonimów"
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5408 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5419 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5423 msgid "Acknowledgements"
5424 msgstr "Podziękowania"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5435 #: src/output_plaintext.cpp:145
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5441 msgstr "UmieśćRysunek"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5445 msgstr "UmieśćTabelę"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5448 msgid "TableComments"
5449 msgstr "KomentarzeTabel"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5453 msgstr "OdnośnikiTabel"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5457 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5460 msgid "NoteToEditor"
5461 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5469 msgstr "Nazwa obiektu"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5473 msgstr "Zbiór danych"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5477 msgid "Altaffilation"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5482 msgid "Alternative affiliation:"
5483 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5486 msgid "altaffilmark"
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5491 msgid "altaffiliation mark"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5495 msgid "Subject headings:"
5496 msgstr "Nagłówki tematu:"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5499 msgid "[Acknowledgements]"
5500 msgstr "[Podziękowania]"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5510 msgid "Place Figure here:"
5511 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5514 msgid "Place Table here:"
5515 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5522 msgid "Note to Editor:"
5523 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5526 msgid "References. ---"
5527 msgstr "Odnośniki: ---"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5536 msgstr "linia tabeli"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5545 msgid "tablenotemark"
5546 msgstr "linia tabeli"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5549 msgid "tablenote mark"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5554 msgstr "PodpisRysunku"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5562 msgstr "Urządzenie:"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5570 msgstr "Zbiór danych:"
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5579 msgid "List of Schemes"
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5593 msgid "List of Charts"
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5608 msgid "List of Graphs"
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5642 msgid "Teaser image:"
5643 msgstr "Czysta strona"
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5656 msgid "CR categories"
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5660 msgid "Computing Review Categories"
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5664 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5667 #: lib/layouts/spie.layout:88
5668 msgid "Acknowledgments"
5669 msgstr "Podziękowania"
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5681 msgstr "Czysty tekst"
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5684 msgid "Chapter Exercises"
5685 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:50
5689 msgstr "PrawyNagłówek"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:59
5692 msgid "Right header:"
5693 msgstr "Prawy nagłówek:"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:82
5697 msgstr "Streszczenie:"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:91
5701 msgstr "TytułSkrócony"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:99
5704 msgid "Short title:"
5705 msgstr "Tytuł skrócony:"
5707 #: lib/layouts/apa.layout:128
5709 msgstr "DwóchAutorów"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:135
5712 msgid "ThreeAuthors"
5713 msgstr "TrzechAutorów"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:142
5717 msgstr "CzterechAutorów"
5719 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5721 msgid "Affiliation:"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:170
5725 msgid "TwoAffiliations"
5726 msgstr "DwieAfiliacje"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:177
5729 msgid "ThreeAffiliations"
5730 msgstr "TrzyAfiliacje"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:184
5733 msgid "FourAffiliations"
5734 msgstr "CzteryAfiliacje"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5740 #: lib/layouts/apa.layout:205
5744 #: lib/layouts/apa.layout:233
5745 msgid "Acknowledgements:"
5746 msgstr "Podziękowania:"
5748 #: lib/layouts/apa.layout:247
5752 #: lib/layouts/apa.layout:257
5753 msgid "CenteredCaption"
5754 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5761 #: lib/layouts/apa.layout:277
5765 #: lib/layouts/apa.layout:283
5769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5775 msgid "Subparagraph"
5778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5784 #: lib/layouts/apa.layout:390
5788 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5790 msgid "(\\alph{enumii})"
5791 msgstr "(\\alph{enumii})"
5793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5809 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5810 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5814 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5816 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5818 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5823 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5836 msgid "Section \\arabic{section}"
5837 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5840 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5841 msgid "\\Alph{section}"
5842 msgstr "\\Alph{section}"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5851 msgstr "Numerowanie"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5856 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5861 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5874 msgid "BeginPlainFrame"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5884 msgstr "ramka podpisu"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5887 msgid "Again frame with label"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5895 msgid "________________________________"
5896 msgstr "________________________________"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5899 msgid "FrameSubtitle"
5900 msgstr "PodtytułRamki"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5913 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5917 msgid "ColumnsCenterAligned"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5921 msgid "Columns (center aligned)"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5925 msgid "ColumnsTopAligned"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5929 msgid "Columns (top aligned)"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5944 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5945 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5967 msgid "Uncovered on slides"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5977 msgid "Only on slides"
5978 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5991 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5996 msgid "ExampleBlock"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6000 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6009 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6020 msgid "Title (Plain Frame)"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6030 msgid "InstituteMark"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6035 msgid "Institute mark"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6056 msgid "TitleGraphic"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6062 msgstr "Twierdzenie"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6081 msgid "Definitions."
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6112 msgstr "Twierdzenie."
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6139 msgid "CharStyle:Alert"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6149 msgid "CharStyle:Structure"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6157 msgid "Custom:ArticleMode"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6166 msgid "Custom:PresentationMode"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6171 msgid "Presentation"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6181 msgid "List of Tables"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6191 msgid "List of Figures"
6192 msgstr "Spis rysunków"
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6207 msgid "ACT \\arabic{act}"
6208 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6216 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6225 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6232 msgid "Parenthetical"
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6250 msgid "Right Address"
6251 msgstr "Adres po prawej"
6253 #: lib/layouts/chess.layout:35
6255 msgstr "GłównaLinia"
6257 #: lib/layouts/chess.layout:42
6259 msgstr "GłównaLinia"
6261 #: lib/layouts/chess.layout:60
6265 #: lib/layouts/chess.layout:64
6269 #: lib/layouts/chess.layout:70
6270 msgid "SubVariation"
6273 #: lib/layouts/chess.layout:73
6274 msgid "Subvariation:"
6275 msgstr "Podwariant:"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:79
6278 msgid "SubVariation2"
6279 msgstr "Podwariant2"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:82
6282 msgid "Subvariation(2):"
6283 msgstr "Podwariant(2):"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:88
6286 msgid "SubVariation3"
6287 msgstr "Podwariant3"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:91
6290 msgid "Subvariation(3):"
6291 msgstr "Podwariant(3):"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:97
6294 msgid "SubVariation4"
6295 msgstr "Podwariant4"
6297 #: lib/layouts/chess.layout:100
6298 msgid "Subvariation(4):"
6299 msgstr "Podwariant(4):"
6301 #: lib/layouts/chess.layout:106
6302 msgid "SubVariation5"
6303 msgstr "Podwariant5"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:109
6306 msgid "Subvariation(5):"
6307 msgstr "Podwariant(5):"
6309 #: lib/layouts/chess.layout:116
6311 msgstr "UkryjPosunięcia"
6313 #: lib/layouts/chess.layout:121
6315 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6317 #: lib/layouts/chess.layout:126
6319 msgstr "Szachownica"
6321 #: lib/layouts/chess.layout:130
6322 msgid "[chessboard]"
6323 msgstr "[szachownica]"
6325 #: lib/layouts/chess.layout:139
6326 msgid "BoardCentered"
6327 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:144
6330 msgid "[centered board]"
6331 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6333 #: lib/layouts/chess.layout:154
6335 msgstr "Wyróżnienie"
6337 #: lib/layouts/chess.layout:159
6339 msgstr "Wyróżnienia:"
6341 #: lib/layouts/chess.layout:174
6345 #: lib/layouts/chess.layout:179
6349 #: lib/layouts/chess.layout:185
6351 msgstr "RuchSkoczka"
6353 #: lib/layouts/chess.layout:190
6355 msgstr "RuchSkoczka:"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6363 msgid "Send To Address"
6364 msgstr "Wyślij Na Adres"
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6378 msgstr "Nagłówek listu:"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6382 msgid "Return address"
6383 msgstr "AdresZwrotny"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6392 msgid "Postal comment"
6393 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6396 msgid "Postvermerk:"
6397 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6415 msgid "Ihre Zeichen:"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6425 msgid "Unsere Zeichen:"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6434 msgid "Sachbearbeiter:"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6444 msgid "Unterschrift:"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6453 msgid "Fusszeile(n):"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6459 msgstr "Rozpoczęcie"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6478 msgstr "Lokalizacja"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6482 msgstr "Miejscowość:"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6501 msgstr "Rozpoczęcie"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6505 msgstr "Rozpoczęcie:"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6511 msgstr "Zakończenie"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6515 msgstr "Pozdrowienia:"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6524 msgstr "Załączniki:"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6533 msgstr "DoWiadomości:"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6545 msgid "SenderAddress"
6546 msgstr "AdresNadawcy"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6551 msgstr "AdresZwrotny"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6554 msgid "RetourAdresse"
6555 msgstr "AdresZwrotny"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6563 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6579 msgid "IhrSchreiben"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6587 msgid "Unterschrift"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6609 msgstr "Miejscowość"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6613 msgstr "Miejscowość"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6630 msgstr "Rozpoczęcie"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6640 msgstr "Streszczenie"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6644 msgstr "Pozdrowienia"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6666 msgstr "Rozdzielnik"
6668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6672 #: lib/layouts/egs.layout:268
6674 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6676 #: lib/layouts/egs.layout:301
6680 #: lib/layouts/egs.layout:310
6684 #: lib/layouts/egs.layout:323
6688 #: lib/layouts/egs.layout:345
6690 msgstr "Czasopismo:"
6692 #: lib/layouts/egs.layout:354
6696 #: lib/layouts/egs.layout:368
6700 #: lib/layouts/egs.layout:378
6702 msgstr "PierwszyAutor"
6704 #: lib/layouts/egs.layout:391
6705 msgid "1st_author_surname:"
6706 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6721 msgstr "Zaakceptowano"
6723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6726 msgstr "Zaakceptowano:"
6728 #: lib/layouts/egs.layout:444
6732 #: lib/layouts/egs.layout:457
6733 msgid "reprint_reqs_to:"
6734 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6739 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6742 msgstr "Streszczenie."
6744 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6746 msgid "Acknowledgement."
6747 msgstr "Podziękowanie."
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6750 msgid "Author Address"
6751 msgstr "Adres Autora"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6762 msgid "Author Email"
6763 msgstr "Email Autora"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6781 msgstr "Podziękowania"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6797 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6800 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6801 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6804 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6805 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6818 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6822 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6826 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6830 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6834 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6838 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6842 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6846 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6855 msgstr "Podsumowanie"
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6859 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6862 msgid "Case \\arabic{case}"
6863 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6867 msgid "Titlenotemark"
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6872 msgid "Titlenote mark"
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6877 msgid "Title footnote"
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6882 msgid "Title footnote:"
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6893 msgstr "Email Autora"
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6897 msgid "Author footnote"
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6902 msgid "Author footnote:"
6905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6907 msgid "CorAuthormark"
6908 msgstr "Bieżący Autor:"
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6912 msgid "CorAuthor mark"
6913 msgstr "Email Autora"
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6917 msgid "Corresponding author"
6918 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6922 msgid "Corresponding author text:"
6923 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6929 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6931 msgstr "Słowa kluczowe:"
6933 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6935 msgstr "SłowoKluczowe"
6937 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6938 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6940 msgstr "Słowa kluczowe:"
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6945 msgstr "Wypunktowanie"
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6952 msgid "BulletedItem"
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6956 msgid "Bulleted Item:"
6957 msgstr "Element ozdobiony:"
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6968 msgid "PersonalInfo"
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6972 msgid "Personal Info"
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6976 msgid "MotherTongue"
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6980 msgid "Mother Tongue:"
6983 #: lib/layouts/foils.layout:42
6987 #: lib/layouts/foils.layout:61
6988 msgid "ShortFoilhead"
6989 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6991 #: lib/layouts/foils.layout:67
6992 msgid "Rotatefoilhead"
6993 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6995 #: lib/layouts/foils.layout:73
6996 msgid "ShortRotatefoilhead"
6997 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6999 #: lib/layouts/foils.layout:82
7001 msgstr "Lista (ptaszki)"
7003 #: lib/layouts/foils.layout:97
7007 #: lib/layouts/foils.layout:101
7009 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7011 #: lib/layouts/foils.layout:116
7015 #: lib/layouts/foils.layout:160
7019 #: lib/layouts/foils.layout:168
7023 #: lib/layouts/foils.layout:177
7025 msgstr "Ograniczenia"
7027 #: lib/layouts/foils.layout:181
7028 msgid "Restriction:"
7029 msgstr "Ograniczenia:"
7031 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7034 msgstr "Lewy Nagłówek"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7037 msgid "Left Header:"
7038 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7040 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7042 msgid "Right Header"
7043 msgstr "Prawy Nagłówek"
7045 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7046 msgid "Right Header:"
7047 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7049 #: lib/layouts/foils.layout:201
7050 msgid "Right Footer"
7051 msgstr "Prawa Stopka"
7053 #: lib/layouts/foils.layout:205
7054 msgid "Right Footer:"
7055 msgstr "Prawa Stopka:"
7057 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7060 msgstr "Twierdzenie #."
7062 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7067 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7069 msgid "Corollary #."
7072 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7074 msgid "Proposition #."
7075 msgstr "Propozycja #."
7077 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7079 msgid "Definition #."
7080 msgstr "Definicja #."
7082 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7085 msgstr "Twierdzenie*"
7087 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7092 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7096 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7101 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7103 msgid "Proposition*"
7104 msgstr "Propozycja*"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7107 msgid "Proposition."
7108 msgstr "Propozycja."
7110 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7149 msgid "RetourAdresse:"
7150 msgstr "AdresZwrotny:"
7152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7153 msgid "MeinZeichen:"
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7161 msgid "IhrSchreiben:"
7162 msgstr "WaszePismo:"
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7208 msgstr "NrRozlBanku"
7210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7212 msgstr "NrRozlBanku:"
7214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7228 msgstr "Załączniki:"
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7258 msgstr "Miejscowość:"
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7269 msgid "ReturnAddress"
7270 msgstr "AdresZwrotny"
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7273 msgid "ReturnAddress:"
7274 msgstr "AdresZwrotny:"
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7286 msgstr "WaszePismo:"
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7294 msgstr "NrRozlBanku"
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7298 msgstr "NrRozlBanku:"
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7305 msgid "BankAccount:"
7308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7309 msgid "PostalComment"
7310 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7313 msgid "PostalComment:"
7314 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7330 msgstr "Rozpoczęcie:"
7332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7345 msgstr "Zakończenie:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7349 msgstr "NazwaWierszA"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7353 msgstr "NazwaWierszA:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7357 msgstr "NazwaWierszB"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7361 msgstr "NazwaWierszB:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7365 msgstr "NazwaWierszC"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7369 msgstr "NazwaWierszC:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7373 msgstr "NazwaWierszD"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7377 msgstr "NazwaWierszD:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7381 msgstr "NazwaWierszE"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7385 msgstr "NazwaWierszE:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7389 msgstr "NazwaWierszF"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7393 msgstr "NazwaWierszF:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7397 msgstr "NazwaWierszG"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7401 msgstr "NazwaWierszG:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7406 msgstr "AdresWierszA"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7410 msgid "AddressRowA:"
7411 msgstr "AdresWierszA:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7416 msgstr "AdresWierszB"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7420 msgid "AddressRowB:"
7421 msgstr "AdresWierszB:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7426 msgstr "AdresWierszC"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7430 msgid "AddressRowC:"
7431 msgstr "AdresWierszC:"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7436 msgstr "AdresWierszD"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7440 msgid "AddressRowD:"
7441 msgstr "AdresWierszD:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7446 msgstr "AdresWierszE"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7450 msgid "AddressRowE:"
7451 msgstr "AdresWierszE:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7456 msgstr "AdresWierszF"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7460 msgid "AddressRowF:"
7461 msgstr "AdresWierszF:"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7464 msgid "TelephoneRowA"
7465 msgstr "TelefonWierszA"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7468 msgid "TelephoneRowA:"
7469 msgstr "TelefonWierszA:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7472 msgid "TelephoneRowB"
7473 msgstr "TelefonWierszB"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7476 msgid "TelephoneRowB:"
7477 msgstr "TelefonWierszB:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7480 msgid "TelephoneRowC"
7481 msgstr "TelefonWierszC"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7484 msgid "TelephoneRowC:"
7485 msgstr "TelefonWierszC:"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7488 msgid "TelephoneRowD"
7489 msgstr "TelefonWierszD"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7492 msgid "TelephoneRowD:"
7493 msgstr "TelefonWierszD:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7496 msgid "TelephoneRowE"
7497 msgstr "TelefonWierszE"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7500 msgid "TelephoneRowE:"
7501 msgstr "TelefonWierszE:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7504 msgid "TelephoneRowF"
7505 msgstr "TelefonWierszF"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7508 msgid "TelephoneRowF:"
7509 msgstr "TelefonWierszF:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7512 msgid "InternetRowA"
7513 msgstr "InternetWierszA"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7516 msgid "InternetRowA:"
7517 msgstr "InternetWierszA:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7520 msgid "InternetRowB"
7521 msgstr "InternetWierszB"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7524 msgid "InternetRowB:"
7525 msgstr "InternetWierszB:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7528 msgid "InternetRowC"
7529 msgstr "InternetWierszC"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7532 msgid "InternetRowC:"
7533 msgstr "InternetWierszC:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7536 msgid "InternetRowD"
7537 msgstr "InternetWierszD"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7540 msgid "InternetRowD:"
7541 msgstr "InternetWierszD:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7544 msgid "InternetRowE"
7545 msgstr "InternetWierszE"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7548 msgid "InternetRowE:"
7549 msgstr "InternetWierszE:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7552 msgid "InternetRowF"
7553 msgstr "InternetWierszF"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7556 msgid "InternetRowF:"
7557 msgstr "InternetWierszF:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7561 msgstr "BankWierszA"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7565 msgstr "BankWierszA:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7569 msgstr "BankWierszB"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7573 msgstr "BankWierszB:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7577 msgstr "BankWierszC"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7581 msgstr "BankWierszC:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7585 msgstr "BankWierszD"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7589 msgstr "BankWierszD:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7593 msgstr "BankWierszE"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7597 msgstr "BankWierszE:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7601 msgstr "BankWierszF"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7605 msgstr "BankWierszF:"
7607 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7609 msgstr "Stwierdzenie #."
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7615 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7619 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7623 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7641 msgstr "Kontynuacja"
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7644 msgid "(continuing)"
7645 msgstr "(kontynuacja)"
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7660 msgid "INTERCUT WITH:"
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7672 msgid "Classification Codes"
7673 msgstr "Kody klasyfikacji"
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7677 msgid "Definition \\thedefinition."
7678 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7686 msgid "Step \\thestep."
7687 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7691 msgid "Example \\theexample."
7692 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7696 msgid "Remark \\theremark."
7697 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7701 msgid "Notation \\thenotation."
7702 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7707 msgid "Theorem \\thetheorem."
7708 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7712 msgid "Corollary \\thecorollary."
7713 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7717 msgid "Lemma \\thelemma."
7718 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7722 msgid "Proposition \\theproposition."
7723 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7731 msgid "Prop \\theprop."
7732 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7746 msgid "Question \\thequestion."
7747 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7751 msgid "Claim \\theclaim."
7752 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7757 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7761 msgid "Appendices Section"
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7765 msgid "--- Appendices ---"
7766 msgstr "--- Dodatki ---"
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7770 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7789 msgstr "Rozmiar papieru"
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7794 msgstr "Stwierdzenie"
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7805 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7814 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7821 msgid "submit to paper:"
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7826 msgid "Bibliography (plain)"
7827 msgstr "Bibliografia"
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7831 msgid "Bibliography heading"
7832 msgstr "Bibliografia"
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7836 msgstr "STRESZCZENIE:"
7838 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7842 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7847 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7849 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7850 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7853 msgid "AddressForOffprints"
7854 msgstr "AdresPoOdbitki"
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7857 msgid "Address for Offprints:"
7858 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7860 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7861 msgid "RunningTitle"
7862 msgstr "TytułRoboczy"
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7866 msgid "Running title:"
7867 msgstr "Tytuł roboczy"
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7870 msgid "RunningAuthor"
7871 msgstr "RoboczyAutor"
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7874 msgid "Running author:"
7875 msgstr "Roboczy autor:"
7877 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7889 msgid "Running LaTeX Title"
7890 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7894 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7898 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7901 msgid "Author Running"
7902 msgstr "Roboczy Autor"
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7905 msgid "Author Running:"
7906 msgstr "Roboczy autor:"
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7910 msgstr "Autor Spisu treści"
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7914 msgstr "Autor Spisu treści:"
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7917 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7919 msgstr "Przypadek #."
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7924 msgstr "Stwierdzenie."
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7927 msgid "Conjecture #."
7928 msgstr "Hipoteza #."
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7932 msgstr "Przykład #."
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7936 msgstr "Ćwiczenie #."
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7952 msgstr "Własność #."
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7964 msgstr "Rozwiązanie"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7968 msgstr "Rozwiązanie #."
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7976 msgid "Chapterprecis"
7977 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7983 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7985 msgstr "Tytuł wiersza"
7987 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7989 msgstr "Tytuł wiersza*"
7991 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8012 msgstr "Ostatnia stopka:"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8021 msgid "Double Item:"
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8034 #: lib/layouts/paper.layout:141
8038 #: lib/layouts/paper.layout:152
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8043 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8071 msgid "Empty slide:"
8072 msgstr "Pusty slajd:"
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8075 msgid "\\arabic{section}"
8076 msgstr "\\arabic{section}"
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8080 msgid "ItemizeType1"
8081 msgstr "Wypunktowanie"
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8085 msgid "EnumerateType1"
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8089 msgid "List of Algorithms"
8090 msgstr "Lista algorytmów"
8092 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8094 msgid "\\thechapter"
8095 msgstr "\\Alph{chapter}"
8097 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8102 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8107 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8114 msgid "Ingredients:"
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8119 msgstr "Wersja robocza"
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8123 msgid "AltAffiliation"
8126 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8128 msgstr "Podziękowania:"
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8131 msgid "Electronic Address:"
8132 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8135 msgid "acknowledgments"
8136 msgstr "podziękowania"
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8139 msgid "PACS number:"
8140 msgstr "Numer PACS:"
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8160 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8162 msgstr "załączniki:"
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8173 msgid "Backaddress:"
8174 msgstr "AdresZwrotny:"
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8178 msgstr "Adres specjalny"
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8181 msgid "Specialmail:"
8182 msgstr "Adres specjalny:"
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8187 msgstr "Lokalizacja:"
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8210 msgid "Your letter of:"
8211 msgstr "Wasz list z:"
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8226 msgid "Customer no.:"
8227 msgstr "Nr Klienta:"
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8234 msgid "Invoice no.:"
8235 msgstr "Nr faktury:"
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8242 msgid "Next Address:"
8243 msgstr "Nast Adres:"
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8246 msgid "Post Scriptum:"
8247 msgstr "Postscriptum:"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8250 msgid "Sender Name:"
8251 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8254 msgid "Sender Address:"
8255 msgstr "Adres Nadawcy:"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8258 msgid "Sender Phone:"
8259 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8267 msgstr "Fax Nadawcy:"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8274 msgid "Sender E-Mail:"
8275 msgstr "E-mail nadawcy:"
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8279 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8294 msgid "End of letter"
8295 msgstr "Koniec listu"
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8298 msgid "LandscapeSlide"
8299 msgstr "SlajdPoziomo"
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8303 msgid "Landscape Slide:"
8304 msgstr "Slajd Poziomo"
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8307 msgid "PortraitSlide"
8308 msgstr "SlajdPionowo"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8312 msgid "Portrait Slide:"
8313 msgstr "Slajd Pionowo"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8325 msgid "SlideHeading"
8326 msgstr "TytułSlajdu"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8329 msgid "SlideSubHeading"
8330 msgstr "PodtytułSlajdu"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8333 msgid "ListOfSlides"
8334 msgstr "ListaSlajdów"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8338 msgid "[List Of Slides]"
8339 msgstr "Lista Slajdów"
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8342 msgid "SlideContents"
8343 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8347 msgid "[Slide Contents]"
8348 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8351 msgid "ProgressContents"
8352 msgstr "PostępZawartości"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8356 msgid "[Progress Contents]"
8357 msgstr "Postęp Zawartości"
8359 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8373 msgid "Subjectclass"
8374 msgstr "KlasaTematyczna"
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8378 msgid "AMS subject classifications:"
8379 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8393 msgid "CopyrightYear"
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8398 msgid "Copyright year:"
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8403 msgid "Copyrightdata"
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8414 msgstr "Twierdzenie"
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8419 msgstr "Twierdzenie"
8421 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8425 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8429 #: lib/layouts/slides.layout:105
8431 msgstr "Nowy Slajd:"
8433 #: lib/layouts/slides.layout:127
8437 #: lib/layouts/slides.layout:142
8438 msgid "New Overlay:"
8439 msgstr "Nowa warstwa"
8441 #: lib/layouts/slides.layout:182
8445 #: lib/layouts/slides.layout:207
8446 msgid "InvisibleText"
8447 msgstr "TekstNiewidzialny"
8449 #: lib/layouts/slides.layout:214
8450 msgid "<Invisible Text Follows>"
8451 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8453 #: lib/layouts/slides.layout:231
8455 msgstr "TekstWidzialny"
8457 #: lib/layouts/slides.layout:238
8458 msgid "<Visible Text Follows>"
8459 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8461 #: lib/layouts/spie.layout:53
8465 #: lib/layouts/spie.layout:65
8469 #: lib/layouts/spie.layout:78
8471 msgstr "STRESZCZENIE"
8473 #: lib/layouts/spie.layout:93
8474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8475 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8483 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8487 msgid "Element:Firstname"
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8497 msgid "Element:Fname"
8498 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8507 msgid "Element:Surname"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8517 msgid "Element:Filename"
8518 msgstr "Nazwa pliku"
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8522 msgid "Element:Literal"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8532 msgid "Element:Emph"
8533 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8540 msgid "Element:Abbrev"
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8550 msgid "Element:Citation-number"
8551 msgstr "Cytowanie-numer"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8554 msgid "Citation-number"
8555 msgstr "Cytowanie-numer"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8558 msgid "Element:Volume"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8578 msgid "Element:Month"
8579 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8588 msgid "Element:Year"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8597 msgid "Element:Issue-number"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8602 msgid "Issue-number"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8606 msgid "Element:Issue-day"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8614 msgid "Element:Issue-months"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8618 msgid "Issue-months"
8621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8622 msgid "Subsubparagraph"
8623 msgstr "Podpodakapit"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8630 msgid "-- Header --"
8631 msgstr "-- Nagłówek --"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8634 msgid "Special-section"
8635 msgstr "Sekcja-specjalna"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8638 msgid "Special-section:"
8639 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8643 msgstr "AGU-czasopismo"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8646 msgid "AGU-journal:"
8647 msgstr "AGU-czasopismo"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8650 msgid "Citation-number:"
8651 msgstr "Cytowanie-numer:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8663 msgstr "AGU-rocznik"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8667 msgstr "AGU-rocznik:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8675 msgstr "Hasło indeksu"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8678 msgid "Index-terms..."
8679 msgstr "Hasło indeksu..."
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8683 msgstr "Hasło indeksu"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8687 msgstr "Hasło indeksu:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8691 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8695 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8698 msgid "Supplementary"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8702 msgid "Supplementary..."
8703 msgstr "Suplement..."
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8707 msgstr "Suplement-notka"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8710 msgid "Sup-mat-note:"
8711 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8715 msgstr "Cytat (inny)"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8719 msgstr "Cytat (inny):"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8727 msgstr "Przejrzano:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8746 msgid "Published-online:"
8747 msgstr "Opublikowane on-line:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8758 msgid "Posting-order"
8759 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8762 msgid "Posting-order:"
8763 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8771 msgstr "AGU-strony:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8799 msgstr "Zbiory danych"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8803 msgstr "Zbiory danych:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8807 msgid "Element:ISSN"
8808 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8816 msgid "Element:CODEN"
8817 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8825 msgid "Element:SS-Code"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8834 msgid "Element:SS-Title"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8843 msgid "Element:CCC-Code"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8853 msgid "Element:Code"
8854 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8862 msgid "Element:Dscr"
8863 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8872 msgid "Element:Keyword"
8873 msgstr "SłowoKluczowe"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8876 msgid "Element:Orgdiv"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8885 msgid "Element:Orgname"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8895 msgid "Element:Street"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8900 msgid "Element:City"
8901 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8910 msgid "Element:State"
8911 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8914 msgid "Element:Postcode"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8920 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8923 msgid "Element:Country"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8954 msgstr "AdresAutora"
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8957 msgid "Author Address:"
8958 msgstr "Adres Autora:"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8962 msgstr "Komentarz w interlinii"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8965 msgid "Slug Comment:"
8966 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8977 msgid "Table Caption"
8978 msgstr "Podpis tabeli"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8981 msgid "TableCaption"
8982 msgstr "PodpisTabeli"
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8985 msgid "Current Address"
8986 msgstr "Bieżący Adres"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8989 msgid "Current address:"
8990 msgstr "Bieżący adres:"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8993 msgid "E-mail address:"
8994 msgstr "Adres e-mail:"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "Słowa kluczowe:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9017 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9018 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9022 msgid "Element:Directory"
9023 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9032 msgid "Element:Email"
9033 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9036 msgid "Element:KeyCombo"
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9045 msgid "Element:KeyCap"
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9054 msgid "Element:GuiMenu"
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9062 msgid "Element:GuiMenuItem"
9065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9070 msgid "Element:GuiButton"
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9078 msgid "Element:MenuChoice"
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9090 msgid "Subparagraph*"
9093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9095 msgstr "Autor grupowy"
9097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9098 msgid "RevisionHistory"
9099 msgstr "HistoriaWydania"
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9102 msgid "Revision History"
9103 msgstr "Historia Wydania"
9105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9110 msgid "RevisionRemark"
9111 msgstr "WydanieUwagi"
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9117 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9118 #: lib/layouts/sweave.module:39
9122 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9123 msgid "\\arabic{chapter}"
9124 msgstr "\\arabic{chapter}"
9126 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9127 msgid "\\Alph{chapter}"
9128 msgstr "\\Alph{chapter}"
9130 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9132 msgid "\\arabic{footnote}"
9133 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9136 msgid "\\Roman{section}."
9137 msgstr "\\Roman{section}."
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9140 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9141 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9144 msgid "\\Alph{subsection}."
9145 msgstr "\\Alph{subsection}."
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9148 msgid "\\arabic{subsection}."
9149 msgstr "\\arabic{subsection}."
9151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9152 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9153 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9156 msgid "\\alph{subsubsection}."
9157 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9160 msgid "\\alph{paragraph}."
9161 msgstr "\\alph{paragraph}."
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9197 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9200 msgid "Uppertitleback"
9201 msgstr "Górny przedtytuł"
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9204 msgid "Lowertitleback"
9205 msgstr "Dolny przedtytuł"
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9209 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9212 msgid "Captionabove"
9213 msgstr "PodpisPowyżej"
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9216 msgid "Captionbelow"
9217 msgstr "PodpisPoniżej"
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9223 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9228 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9234 msgid "\\Roman{part}"
9235 msgstr "Część \\Roman{part}"
9237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9238 msgid "\\arabic{enumi}."
9239 msgstr "\\arabic{enumi}."
9241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9242 msgid "\\roman{enumiii}."
9243 msgstr "\\roman{enumiii}."
9245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9246 msgid "\\Alph{enumiv}."
9247 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9269 msgid "Note:Comment"
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9287 msgid "Note:Greyedout"
9288 msgstr "Wyszarzenie"
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9293 msgstr "Wyszarzenie"
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9296 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9319 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9329 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9368 msgid "Info:shortcut"
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9373 msgid "Info:shortcuts"
9376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9377 msgid "--Separator--"
9378 msgstr "--Separator--"
9380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9381 msgid "--- Separate Environment ---"
9382 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9385 msgid "Part \\thepart"
9386 msgstr "Część \\thepart"
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9389 msgid "Chapter \\thechapter"
9390 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9393 msgid "Appendix \\thechapter"
9394 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9396 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9400 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9401 msgid "Headnote (optional):"
9402 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9404 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9405 msgid "Corr Author:"
9406 msgstr "Bieżący Autor:"
9408 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9412 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9418 msgid "Corollary \\thetheorem."
9419 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9422 msgid "Lemma \\thetheorem."
9423 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9427 msgid "Proposition \\thetheorem."
9428 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9432 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9433 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9436 msgid "Fact \\thetheorem."
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9440 msgid "Definition \\thetheorem."
9441 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9444 msgid "Example \\thetheorem."
9445 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9448 msgid "Problem \\thetheorem."
9449 msgstr "Problem \\thetheorem."
9451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9452 msgid "Exercise \\thetheorem."
9453 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9457 msgid "Remark \\thetheorem."
9458 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9462 msgid "Claim \\thetheorem."
9463 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9483 msgstr "Stwierdzenie*"
9485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9505 #: lib/layouts/braille.module:2
9509 #: lib/layouts/braille.module:6
9511 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9515 #: lib/layouts/braille.module:22
9516 msgid "Braille (default)"
9519 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9523 #: lib/layouts/braille.module:45
9524 msgid "Braille (textsize)"
9527 #: lib/layouts/braille.module:68
9528 msgid "Braille (dots on)"
9531 #: lib/layouts/braille.module:83
9532 msgid "Braille_dots_on"
9535 #: lib/layouts/braille.module:92
9536 msgid "Braille (dots off)"
9539 #: lib/layouts/braille.module:107
9540 msgid "Braille_dots_off"
9543 #: lib/layouts/braille.module:116
9544 msgid "Braille (mirror on)"
9547 #: lib/layouts/braille.module:131
9548 msgid "Braille_mirror_on"
9551 #: lib/layouts/braille.module:140
9552 msgid "Braille (mirror off)"
9555 #: lib/layouts/braille.module:155
9556 msgid "Braille_mirror_off"
9559 #: lib/layouts/braille.module:163
9563 #: lib/layouts/braille.module:167
9567 #: lib/layouts/capitals.module:2
9568 msgid "Dropped Capitals"
9571 #: lib/layouts/capitals.module:6
9573 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9574 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9577 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9582 #: lib/layouts/capitals.module:10
9584 msgid "CharStyle:DropCapital"
9587 #: lib/layouts/capitals.module:12
9588 msgid "Dropped Capital"
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9599 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9604 msgid "Custom:Endnote"
9607 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9615 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9620 "where you want the endnotes to appear."
9623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9628 #: lib/layouts/hanging.module:6
9630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9635 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9648 msgid "Numbered Example (multiline)"
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9655 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9656 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9659 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9665 msgstr "Podprzykład"
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9669 msgstr "Podprzykład:"
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9672 msgid "Custom:Glosse"
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9679 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9680 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9689 msgid "CharStyle:Expression"
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9697 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9699 msgid "CharStyle:Concepts"
9702 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9707 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9709 msgid "CharStyle:Meaning"
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9715 msgstr "Rozpoczęcie"
9717 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9722 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9724 msgid "List of Tableaux"
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9729 msgid "Logical Markup"
9730 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9734 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9740 msgid "CharStyle:Noun"
9743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9750 msgid "CharStyle:Emph"
9753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9760 msgid "CharStyle:Strong"
9763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9770 msgid "CharStyle:Code"
9773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9780 msgid "Minimalistic"
9783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9787 #: lib/layouts/noweb.module:2
9788 msgid "Noweb literate programming"
9791 #: lib/layouts/noweb.module:5
9792 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9795 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9800 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9801 #: lib/configure.py:352
9806 #: lib/layouts/sweave.module:5
9808 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9811 #: lib/layouts/sweave.module:17
9815 #: lib/layouts/sweave.module:43
9817 msgid "Sweave Options"
9818 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9820 #: lib/layouts/sweave.module:44
9823 msgstr "Czcionki ekranowe"
9825 #: lib/layouts/sweave.module:63
9827 msgid "S/R expression"
9828 msgstr "W&yrażenie regularne"
9830 #: lib/layouts/sweave.module:64
9835 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9836 msgid "Sweave Input File"
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9840 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9845 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9846 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9847 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9848 "in both starred and non-starred forms."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9854 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9857 msgstr "Twierdzenie"
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9861 msgid "Criterion \\thetheorem."
9862 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9875 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9876 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9883 msgid "Axiom \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9897 msgid "Condition \\thetheorem."
9898 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9910 msgid "Note \\thetheorem."
9911 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9923 msgid "Notation \\thetheorem."
9924 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9936 msgid "Summary \\thetheorem."
9937 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9942 msgstr "Podsumowanie"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9946 msgstr "Podsumowanie."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9950 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9951 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9954 msgid "Acknowledgement*"
9955 msgstr "Podziękowanie*"
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9967 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9968 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9988 msgid "Assumption \\thetheorem."
9989 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10001 msgid "Question \\thetheorem."
10002 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10015 msgid "Theorems (AMS)"
10016 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10023 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10027 msgid "Theorems (By Chapter)"
10028 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10032 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10033 "that provide a chapter environment."
10035 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10036 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10039 msgid "Theorems (By Section)"
10040 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10043 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10047 msgid "Theorems (Starred)"
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10053 "using the extended AMS machinery."
10056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10060 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10063 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10064 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10081 msgid "English (USA)"
10082 msgstr "Angielski (USA)"
10084 #: lib/languages:10
10085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10086 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10088 #: lib/languages:11
10089 msgid "Arabic (Arabi)"
10090 msgstr "Arabski (Arabi)"
10092 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10096 #: lib/languages:13
10097 msgid "German (Austria, old spelling)"
10098 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10100 #: lib/languages:14
10101 msgid "German (Austria)"
10102 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10104 #: lib/languages:15
10106 msgstr "Indonezyjski"
10108 #: lib/languages:16
10112 #: lib/languages:17
10116 #: lib/languages:18
10118 msgstr "Białoruski"
10120 #: lib/languages:19
10121 msgid "Portuguese (Brazil)"
10122 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10124 #: lib/languages:20
10128 #: lib/languages:21
10129 msgid "English (UK)"
10130 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10132 #: lib/languages:22
10136 #: lib/languages:23
10137 msgid "English (Canada)"
10138 msgstr "Angielski (Kanada)"
10140 #: lib/languages:24
10141 msgid "French (Canada)"
10142 msgstr "Francuski (Kanada)"
10144 #: lib/languages:25
10146 msgstr "Kataloński"
10148 #: lib/languages:26
10149 msgid "Chinese (simplified)"
10150 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10152 #: lib/languages:27
10153 msgid "Chinese (traditional)"
10154 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10156 #: lib/languages:28
10160 #: lib/languages:29
10164 #: lib/languages:30
10168 #: lib/languages:31
10170 msgstr "Holenderski"
10172 #: lib/languages:32
10176 #: lib/languages:34
10180 #: lib/languages:35
10184 #: lib/languages:37
10188 #: lib/languages:38
10192 #: lib/languages:40
10196 #: lib/languages:41
10198 msgstr "Galicyjski"
10200 #: lib/languages:42
10201 msgid "German (old spelling)"
10202 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10204 #: lib/languages:43
10208 #: lib/languages:44
10209 msgid "German (Switzerland)"
10210 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10212 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10217 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10218 #: lib/languages:46
10219 msgid "Greek (polytonic)"
10220 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10222 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10226 #: lib/languages:51
10230 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10231 #: lib/languages:53
10232 msgid "Interlingua"
10233 msgstr "Interlingua"
10235 #: lib/languages:54
10239 #: lib/languages:55
10243 #: lib/languages:56
10247 #: lib/languages:57
10248 msgid "Japanese (CJK)"
10249 msgstr "Japoński (CJK)"
10251 #: lib/languages:58
10255 #: lib/languages:60
10259 #: lib/languages:62
10263 #: lib/languages:63
10267 #: lib/languages:64
10271 # Wikipedia mi pomogła...
10272 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10273 #: lib/languages:65
10274 msgid "Lower Sorbian"
10275 msgstr "Dolnołużycki"
10277 #: lib/languages:66
10281 #: lib/languages:67
10285 #: lib/languages:68
10289 #: lib/languages:69
10291 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10293 #: lib/languages:70
10297 #: lib/languages:71
10299 msgstr "Portugalski"
10301 #: lib/languages:72
10305 #: lib/languages:73
10309 #: lib/languages:74
10313 #: lib/languages:75
10317 #: lib/languages:76
10321 #: lib/languages:77
10322 msgid "Serbian (Latin)"
10323 msgstr "Serbski (łaciński)"
10325 #: lib/languages:78
10329 #: lib/languages:79
10333 #: lib/languages:80
10335 msgstr "Hiszpański"
10337 #: lib/languages:81
10338 msgid "Spanish (Mexico)"
10339 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10341 #: lib/languages:82
10345 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10349 #: lib/languages:84
10353 #: lib/languages:85
10357 #: lib/languages:86
10358 msgid "Upper Sorbian"
10359 msgstr "Górnołużycki"
10361 #: lib/languages:87
10363 msgstr "Wietnamski"
10365 #: lib/languages:88
10369 #: lib/encodings:14
10370 msgid "Unicode (utf8)"
10371 msgstr "Unicode (utf8)"
10373 #: lib/encodings:19
10374 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10377 #: lib/encodings:23
10378 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10381 #: lib/encodings:26
10382 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10383 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10385 #: lib/encodings:29
10386 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10387 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10389 #: lib/encodings:32
10390 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10391 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10393 #: lib/encodings:35
10394 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10395 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10397 #: lib/encodings:38
10398 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10399 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10401 #: lib/encodings:42
10402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10403 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10405 #: lib/encodings:45
10406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10407 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10409 #: lib/encodings:48
10410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10411 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10413 #: lib/encodings:51
10414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10415 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10417 #: lib/encodings:55
10418 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10419 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10421 #: lib/encodings:58
10422 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10423 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10425 # Czy to jest kurna poprawnie???
10426 #: lib/encodings:61
10427 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10428 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10430 #: lib/encodings:64
10432 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10433 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10435 #: lib/encodings:67
10436 msgid "DOS (CP 437)"
10437 msgstr "DOS (CP 437)"
10439 #: lib/encodings:71
10440 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10441 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10443 #: lib/encodings:74
10444 msgid "Western European (CP 850)"
10445 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10447 #: lib/encodings:77
10448 msgid "Central European (CP 852)"
10449 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10451 #: lib/encodings:80
10452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10453 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10455 #: lib/encodings:83
10456 msgid "Western European (CP 858)"
10457 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10459 #: lib/encodings:86
10460 msgid "Hebrew (CP 862)"
10461 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10463 #: lib/encodings:89
10464 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10465 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10467 #: lib/encodings:92
10468 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10469 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10471 #: lib/encodings:95
10472 msgid "Central European (CP 1250)"
10473 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10475 #: lib/encodings:98
10476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10477 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10479 #: lib/encodings:101
10480 msgid "Western European (CP 1252)"
10481 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10483 #: lib/encodings:104
10484 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10485 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10487 #: lib/encodings:108
10488 msgid "Arabic (CP 1256)"
10489 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10491 #: lib/encodings:111
10492 msgid "Baltic (CP 1257)"
10493 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10495 #: lib/encodings:114
10496 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10497 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10499 #: lib/encodings:117
10500 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10501 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10503 #: lib/encodings:120
10504 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10505 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10507 #: lib/encodings:123
10508 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10509 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10511 #: lib/encodings:148
10512 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10513 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10515 #: lib/encodings:152
10516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10517 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10519 #: lib/encodings:156
10520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10521 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10523 #: lib/encodings:160
10524 msgid "Korean (EUC-KR)"
10525 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10527 #: lib/encodings:164
10528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10529 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10531 #: lib/encodings:168
10532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10533 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10535 #: lib/encodings:172
10536 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10537 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10539 #: lib/encodings:179
10540 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10541 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10543 #: lib/encodings:181
10544 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10545 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10547 #: lib/encodings:183
10548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10549 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10551 #: lib/encodings:190
10552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10553 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10555 #: lib/encodings:195
10556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10557 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10559 #: lib/encodings:199
10563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10575 #: lib/ui/classic.ui:35
10579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10585 msgstr "Nawigacja|N"
10587 #: lib/ui/classic.ui:38
10588 msgid "Documents|D"
10589 msgstr "Dokumenty|D"
10591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10599 #: lib/ui/classic.ui:48
10600 msgid "New from Template...|T"
10601 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10605 msgstr "Otwórz...|O"
10607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10616 msgid "Save As...|A"
10617 msgstr "Zapisz jako...|j"
10619 #: lib/ui/classic.ui:54
10621 msgstr "Przywróć|P"
10623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10624 msgid "Version Control|V"
10625 msgstr "Kontrola wersji|l"
10627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10629 msgstr "Importuj|I"
10631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10633 msgstr "Eksportuj|E"
10635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10637 msgstr "Drukuj...|D"
10639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10648 msgid "Register...|R"
10649 msgstr "Zarejestruj...|r"
10651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10652 msgid "Check In Changes...|I"
10653 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10656 msgid "Check Out for Edit|O"
10657 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10661 msgid "Revert to Repository Version|R"
10662 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10665 msgid "Undo Last Check In|U"
10666 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10670 msgid "Show History...|H"
10671 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10674 msgid "Custom...|C"
10675 msgstr "Własne...|W"
10677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10681 #: lib/ui/classic.ui:91
10685 #: lib/ui/classic.ui:93
10689 #: lib/ui/classic.ui:94
10693 #: lib/ui/classic.ui:95
10697 #: lib/ui/classic.ui:96
10698 msgid "Paste External Selection|x"
10699 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10701 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10702 msgid "Find & Replace...|F"
10703 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10705 #: lib/ui/classic.ui:100
10709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10711 msgstr "Matematyka|M"
10713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10714 msgid "Spellchecker...|S"
10715 msgstr "Pisownia|P"
10717 #: lib/ui/classic.ui:105
10718 msgid "Thesaurus..."
10719 msgstr "Słownik synonimów..."
10721 #: lib/ui/classic.ui:106
10723 msgid "Statistics...|i"
10724 msgstr "Statystyka"
10726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10727 msgid "Check TeX|h"
10728 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10730 #: lib/ui/classic.ui:108
10731 msgid "Change Tracking|g"
10732 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10735 msgid "Preferences...|P"
10736 msgstr "Ustawienia...|U"
10738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10739 msgid "Reconfigure|R"
10740 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10742 #: lib/ui/classic.ui:115
10743 msgid "Selection as Lines|L"
10744 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10746 #: lib/ui/classic.ui:116
10747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10748 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10751 msgid "Multicolumn|M"
10752 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10754 #: lib/ui/classic.ui:122
10756 msgstr "Linia u góry|g"
10758 #: lib/ui/classic.ui:123
10759 msgid "Line Bottom|B"
10760 msgstr "Linia u dołu|D"
10762 #: lib/ui/classic.ui:124
10763 msgid "Line Left|L"
10764 msgstr "Linia z lewej|L"
10766 #: lib/ui/classic.ui:125
10767 msgid "Line Right|R"
10768 msgstr "Linia z prawej|P"
10770 #: lib/ui/classic.ui:127
10771 msgid "Alignment|i"
10772 msgstr "Justowanie|J"
10774 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10776 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10778 #: lib/ui/classic.ui:130
10779 msgid "Delete Row|w"
10780 msgstr "Usuń wiersz|i"
10782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10784 msgstr "Kopiuj wiersz"
10786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10788 msgstr "Zamień wiersze"
10790 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10791 msgid "Add Column|u"
10792 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10794 #: lib/ui/classic.ui:135
10795 msgid "Delete Column|D"
10796 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10799 msgid "Copy Column"
10800 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10803 msgid "Swap Columns"
10804 msgstr "Zamień kolumny"
10806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10808 msgstr "Do lewej|l"
10810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10812 msgstr "Środkowanie|k"
10814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10816 msgstr "Do prawej|p"
10818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10830 #: lib/ui/classic.ui:159
10831 msgid "Toggle Numbering|N"
10832 msgstr "Przełącz numerację|P"
10834 #: lib/ui/classic.ui:160
10835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10836 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10839 msgid "Change Limits Type|L"
10840 msgstr "Zmień typ granic|g"
10842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10843 msgid "Change Formula Type|F"
10844 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10848 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10850 #: lib/ui/classic.ui:168
10851 msgid "Alignment|A"
10852 msgstr "Justowanie|J"
10854 #: lib/ui/classic.ui:170
10856 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10858 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10859 msgid "Delete Row|D"
10860 msgstr "Usuń wiersz|i"
10862 #: lib/ui/classic.ui:175
10863 msgid "Add Column|C"
10864 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10866 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10867 msgid "Delete Column|e"
10868 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10872 msgstr "Domyślny|D"
10874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10876 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10880 msgstr "W wierszu|W"
10882 #: lib/ui/classic.ui:188
10886 #: lib/ui/classic.ui:189
10890 #: lib/ui/classic.ui:190
10891 msgid "Mathematica"
10892 msgstr "Mathematica"
10894 #: lib/ui/classic.ui:192
10895 msgid "Maple, simplify"
10896 msgstr "Maple, simplify"
10898 #: lib/ui/classic.ui:193
10899 msgid "Maple, factor"
10900 msgstr "Maple, factor"
10902 #: lib/ui/classic.ui:194
10903 msgid "Maple, evalm"
10904 msgstr "Maple, evalm"
10906 #: lib/ui/classic.ui:195
10907 msgid "Maple, evalf"
10908 msgstr "Maple, evalf"
10910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10912 msgid "Inline Formula|I"
10913 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10916 msgid "Displayed Formula|D"
10917 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10919 #: lib/ui/classic.ui:201
10920 msgid "Eqnarray Environment|q"
10921 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10923 #: lib/ui/classic.ui:202
10924 msgid "Align Environment|A"
10925 msgstr "Środowisko Align|A"
10927 #: lib/ui/classic.ui:203
10928 msgid "AlignAt Environment"
10929 msgstr "Środowisko AlignAt"
10931 #: lib/ui/classic.ui:204
10932 msgid "Flalign Environment|F"
10933 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10935 #: lib/ui/classic.ui:207
10936 msgid "Gather Environment"
10937 msgstr "Środowisko Gather"
10939 #: lib/ui/classic.ui:208
10940 msgid "Multline Environment"
10941 msgstr "Środowisko Multline"
10943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10945 msgstr "Matematyka|M"
10947 #: lib/ui/classic.ui:216
10948 msgid "Special Character|S"
10949 msgstr "Znak specjalny|Z"
10951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10952 msgid "Citation...|C"
10953 msgstr "Cytowanie...|C"
10955 #: lib/ui/classic.ui:218
10956 msgid "Cross-reference...|r"
10957 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10961 msgstr "Etykieta...|E"
10963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10965 msgstr "Przypis w stopce|y"
10967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10968 msgid "Marginal Note|M"
10969 msgstr "Notka na marginesie|a"
10971 #: lib/ui/classic.ui:222
10972 msgid "Short Title"
10973 msgstr "Tytuł skrócony"
10975 #: lib/ui/classic.ui:223
10976 msgid "Index Entry|I"
10977 msgstr "Hasło indeksu|i"
10979 #: lib/ui/classic.ui:224
10980 msgid "Nomenclature Entry"
10983 #: lib/ui/classic.ui:225
10985 msgstr "Adres URL...|U"
10987 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10991 #: lib/ui/classic.ui:227
10992 msgid "Lists & TOC|O"
10995 #: lib/ui/classic.ui:229
10997 msgstr "Kod TeX-a|T"
10999 #: lib/ui/classic.ui:230
11001 msgstr "Ministrona|M"
11003 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11004 msgid "Graphics...|G"
11005 msgstr "Rysunek...|R"
11007 #: lib/ui/classic.ui:232
11008 msgid "Tabular Material...|b"
11009 msgstr "Tabela...|T"
11011 #: lib/ui/classic.ui:233
11015 #: lib/ui/classic.ui:235
11016 msgid "Include File...|d"
11017 msgstr "Dołącz plik...|D"
11019 #: lib/ui/classic.ui:236
11020 msgid "Insert File|e"
11021 msgstr "Wstaw plik|W"
11023 #: lib/ui/classic.ui:237
11024 msgid "External Material...|x"
11025 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11029 msgid "Symbols...|b"
11032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11033 msgid "Superscript|S"
11034 msgstr "Indeks górny|g"
11036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11037 msgid "Subscript|u"
11038 msgstr "Indeks dolny|d"
11040 #: lib/ui/classic.ui:244
11041 msgid "Hyphenation Point|P"
11042 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11046 msgid "Protected Hyphen|y"
11047 msgstr "Twarda spacja|T"
11049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11050 msgid "Ligature Break|k"
11051 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11053 #: lib/ui/classic.ui:247
11054 msgid "Protected Space|r"
11055 msgstr "Twarda spacja|T"
11057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11058 msgid "Inter-word Space|w"
11059 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11061 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11063 msgid "Thin Space|T"
11064 msgstr "Mały odstęp|M"
11066 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11067 msgid "Horizontal Space...|o"
11068 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11070 #: lib/ui/classic.ui:251
11071 msgid "Vertical Space..."
11072 msgstr "Odstęp pionowy..."
11074 #: lib/ui/classic.ui:252
11075 msgid "Line Break|L"
11076 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11078 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11080 msgstr "Wielokropek|i"
11082 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11083 msgid "End of Sentence|E"
11084 msgstr "Koniec zdania|K"
11086 #: lib/ui/classic.ui:255
11088 msgid "Protected Dash|D"
11089 msgstr "Twarda spacja|T"
11091 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11092 msgid "Breakable Slash|a"
11095 #: lib/ui/classic.ui:257
11096 msgid "Single Quote|Q"
11097 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11099 #: lib/ui/classic.ui:258
11100 msgid "Ordinary Quote|O"
11101 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11103 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11104 msgid "Menu Separator|M"
11105 msgstr "Separator menu|S"
11107 #: lib/ui/classic.ui:260
11108 msgid "Horizontal Line"
11109 msgstr "Linia pozioma"
11111 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11113 msgstr "Koniec strony"
11115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11116 msgid "Display Formula|D"
11117 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11119 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11121 msgid "Eqnarray Environment|E"
11122 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11124 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11126 msgid "AMS align Environment|a"
11127 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11131 msgid "AMS alignat Environment|t"
11132 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11134 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11136 msgid "AMS flalign Environment|f"
11137 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11139 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11141 msgid "AMS gather Environment|g"
11142 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11146 msgid "AMS multline Environment|m"
11147 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11149 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11150 msgid "Array Environment|y"
11151 msgstr "Środowisko Array|y"
11153 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11154 msgid "Cases Environment|C"
11155 msgstr "Środowisko Cases|C"
11157 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11158 msgid "Split Environment|S"
11159 msgstr "Środowisko Split|S"
11161 #: lib/ui/classic.ui:280
11162 msgid "Font Change|o"
11163 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11165 #: lib/ui/classic.ui:284
11166 msgid "Math Normal Font"
11167 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11169 #: lib/ui/classic.ui:286
11170 msgid "Math Calligraphic Family"
11171 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11173 #: lib/ui/classic.ui:287
11174 msgid "Math Fraktur Family"
11175 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11177 #: lib/ui/classic.ui:288
11178 msgid "Math Roman Family"
11179 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11181 #: lib/ui/classic.ui:289
11182 msgid "Math Sans Serif Family"
11183 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11185 #: lib/ui/classic.ui:291
11186 msgid "Math Bold Series"
11187 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11189 #: lib/ui/classic.ui:293
11190 msgid "Text Normal Font"
11193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11194 msgid "Text Roman Family"
11197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11198 msgid "Text Sans Serif Family"
11199 msgstr "Bezszeryfowa"
11201 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11202 msgid "Text Typewriter Family"
11205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11206 msgid "Text Bold Series"
11207 msgstr "Pismo pogrubione"
11209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11210 msgid "Text Medium Series"
11211 msgstr "Pismo jasne"
11213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11214 msgid "Text Italic Shape"
11217 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11218 msgid "Text Small Caps Shape"
11219 msgstr "Kapitaliki"
11221 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11222 msgid "Text Slanted Shape"
11223 msgstr "Odmiana pochylona"
11225 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11226 msgid "Text Upright Shape"
11227 msgstr "Odmiana prosta"
11229 #: lib/ui/classic.ui:310
11230 msgid "Floatflt Figure"
11231 msgstr "Rysunek oblany"
11233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11234 msgid "Table of Contents|C"
11235 msgstr "Spis treści|S"
11237 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11238 msgid "Index List|I"
11241 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11242 msgid "Nomenclature|N"
11243 msgstr "Nomenklatura|N"
11245 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11246 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11247 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11249 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11250 msgid "LyX Document...|X"
11251 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11253 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11254 msgid "Plain Text...|T"
11255 msgstr "Czyty tekst...|T"
11257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11259 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11261 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11262 msgid "Track Changes|T"
11263 msgstr "Śledź zmiany|z"
11265 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11266 msgid "Merge Changes...|M"
11267 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11269 #: lib/ui/classic.ui:330
11270 msgid "Accept All Changes|A"
11271 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11273 #: lib/ui/classic.ui:331
11274 msgid "Reject All Changes|R"
11275 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11277 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11278 msgid "Show Changes in Output|S"
11279 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11281 #: lib/ui/classic.ui:339
11282 msgid "Character...|C"
11283 msgstr "Czcionka...|C"
11285 #: lib/ui/classic.ui:340
11286 msgid "Paragraph...|P"
11287 msgstr "Akapit...|A"
11289 #: lib/ui/classic.ui:341
11290 msgid "Document...|D"
11291 msgstr "Dokument...|D"
11293 #: lib/ui/classic.ui:342
11294 msgid "Tabular...|T"
11295 msgstr "Tabela...|T"
11297 #: lib/ui/classic.ui:344
11298 msgid "Emphasize Style|E"
11299 msgstr "Wyróżnienie|K"
11301 #: lib/ui/classic.ui:345
11302 msgid "Noun Style|N"
11303 msgstr "Kapitaliki|K"
11305 #: lib/ui/classic.ui:346
11306 msgid "Bold Style|B"
11307 msgstr "Pogrubienie|P"
11309 #: lib/ui/classic.ui:349
11310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11311 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11313 #: lib/ui/classic.ui:350
11314 msgid "Increase Environment Depth|i"
11315 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11317 #: lib/ui/classic.ui:351
11318 msgid "Start Appendix Here|S"
11319 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11321 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11322 msgid "Build Program|B"
11323 msgstr "Zbuduj program|p"
11325 #: lib/ui/classic.ui:361
11327 msgstr "Aktualizuj|A"
11329 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11330 msgid "LaTeX Log|L"
11331 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11333 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11335 msgstr "Konspekt|O"
11337 #: lib/ui/classic.ui:365
11338 msgid "TeX Information|X"
11339 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11341 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11342 msgid "Next Note|N"
11343 msgstr "Następna notka|N"
11345 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11346 msgid "Go to Label|L"
11347 msgstr "Idź do etykiety|L"
11349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11350 msgid "Bookmarks|B"
11351 msgstr "Zakładki|Z"
11353 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11354 msgid "Save Bookmark 1|S"
11355 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11357 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11358 msgid "Save Bookmark 2"
11359 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11361 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11362 msgid "Save Bookmark 3"
11363 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11365 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11366 msgid "Save Bookmark 4"
11367 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11369 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11370 msgid "Save Bookmark 5"
11371 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11373 #: lib/ui/classic.ui:390
11374 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11375 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11377 #: lib/ui/classic.ui:391
11378 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11379 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11381 #: lib/ui/classic.ui:392
11382 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11383 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11385 #: lib/ui/classic.ui:393
11386 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11387 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11389 #: lib/ui/classic.ui:394
11390 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11391 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11393 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11394 msgid "Introduction|I"
11395 msgstr "Wprowadzenie|W"
11397 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11399 msgstr "Samouczek|S"
11401 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11402 msgid "User's Guide|U"
11403 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11405 #: lib/ui/classic.ui:412
11406 msgid "Extended Features|E"
11407 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11409 #: lib/ui/classic.ui:413
11410 msgid "Embedded Objects|m"
11411 msgstr "Obiekty osadzone"
11413 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11414 msgid "Customization|C"
11415 msgstr "Konfiguracja|K"
11417 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11418 msgid "LaTeX Configuration|L"
11419 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11421 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11422 msgid "About LyX|X"
11423 msgstr "O LyX-ie|X"
11425 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11429 #: lib/ui/classic.ui:426
11430 msgid "Preferences..."
11431 msgstr "Ustawienia..."
11433 #: lib/ui/classic.ui:427
11435 msgstr "Zamknij LyX"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11439 msgid "Aligned Environment|l"
11440 msgstr "Środowisko Align"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11444 msgid "AlignedAt Environment|v"
11445 msgstr "Środowisko AlignAt"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11449 msgid "Gathered Environment|h"
11450 msgstr "Środowisko Gather"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11454 msgid "Delimiters...|r"
11455 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11459 msgid "Matrix...|x"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11468 msgid "AMS Environment|A"
11469 msgstr "Środowisko Align|A"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11473 msgid "Number Whole Formula|N"
11474 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11478 msgid "Number This Line|u"
11479 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11482 msgid "Equation Label|L"
11483 msgstr "Etykieta równania|L"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11487 msgid "Copy as Reference|R"
11488 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11491 msgid "Split Cell|C"
11492 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11501 msgid "Add Line Above|o"
11502 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11505 msgid "Add Line Below|B"
11506 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11509 msgid "Delete Line Above|D"
11510 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11513 msgid "Delete Line Below|e"
11514 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11517 msgid "Add Line to Left"
11518 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11521 msgid "Add Line to Right"
11522 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11525 msgid "Delete Line to Left"
11526 msgstr "Usuń linię z lewej"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11529 msgid "Delete Line to Right"
11530 msgstr "Usuń linię z prawej"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11534 msgid "Show Math Toolbar"
11535 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11540 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11544 msgid "Show Table Toolbar"
11545 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11548 msgid "Next Cross-Reference|N"
11549 msgstr "Następny odnośnik|N"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11552 msgid "Go to Label|G"
11553 msgstr "Idź do etykiety|G"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11557 msgid "<Reference>|R"
11558 msgstr "<odnośnik>|r"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11562 msgid "(<Reference>)|e"
11563 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11568 msgstr "<strona>|p"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11572 msgid "On Page <Page>|O"
11573 msgstr "na stronie <strona>|o"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11577 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11578 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11582 msgid "Formatted Reference|t"
11583 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11599 msgid "Settings...|S"
11600 msgstr "Ustawienia...|U"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11609 msgid "Copy as Reference|C"
11610 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11614 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11615 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11620 msgid "Open Inset|O"
11621 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11626 msgid "Close Inset|C"
11627 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11633 msgid "Dissolve Inset|D"
11634 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11638 msgid "Show Label|L"
11639 msgstr "Idź do etykiety|L"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11643 msgid "Frameless|l"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11648 msgid "Simple Frame|F"
11649 msgstr "ramka wstawki"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11652 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11657 msgid "Oval, Thin|a"
11658 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11662 msgid "Oval, Thick|v"
11663 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11666 msgid "Drop Shadow|w"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11671 msgid "Shaded Background|B"
11672 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11676 msgid "Double Frame|u"
11677 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11681 msgstr "LyX Notka|N"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11686 msgstr "Komentarz|K"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11689 msgid "Greyed Out|G"
11690 msgstr "Wyszarzenie|W"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11694 msgid "Open All Notes|A"
11695 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11699 msgid "Close All Notes|l"
11700 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11703 msgid "Horiz. Phantom"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11708 msgid "Vert. Phantom"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11713 msgid "Interword Space|w"
11714 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11718 msgid "Protected Space|o"
11719 msgstr "Twarda spacja|T"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11723 msgid "Negative Thin Space|N"
11724 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11727 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11735 msgid "Quad Space|Q"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11740 msgid "Double Quad Space|u"
11741 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11744 msgid "Horizontal Fill|F"
11745 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11750 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11754 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11758 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11762 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11766 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11770 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11774 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11778 msgid "Custom Length|C"
11779 msgstr "Komentarz|K"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11783 msgid "Medium Space|M"
11784 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11788 msgid "Thick Space|h"
11789 msgstr "Mały odstęp|M"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11793 msgid "Negative Medium Space|u"
11794 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11798 msgid "Negative Thick Space|i"
11799 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11804 msgstr "Domyślny odstęp"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11808 msgid "SmallSkip|S"
11809 msgstr "Mały odstęp"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11814 msgstr "Średni odstęp"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11819 msgstr "Duży odstęp"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11833 msgid "Settings...|e"
11834 msgstr "Ustawienia...|U"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11849 msgstr "Maszynopis"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11862 msgid "Edit Included File...|E"
11863 msgstr "Dołącz plik...|D"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11871 msgid "Page Break|a"
11872 msgstr "Koniec strony|a"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11875 msgid "Clear Page|C"
11876 msgstr "Czysta strona|C"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11879 msgid "Clear Double Page|D"
11880 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11884 msgid "Ragged Line Break|R"
11885 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11889 msgid "Justified Line Break|J"
11890 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11911 msgid "Paste Recent|e"
11912 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11917 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11920 msgid "Move Paragraph Up|o"
11921 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11924 msgid "Move Paragraph Down|v"
11925 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11929 msgid "Promote Section|r"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11934 msgid "Demote Section|m"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11939 msgid "Move Section Down|D"
11940 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11944 msgid "Move Section Up|U"
11945 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11948 msgid "Insert Short Title|T"
11949 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11953 msgid "Accept Change|c"
11954 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11958 msgid "Reject Change|j"
11959 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11963 msgid "Apply Last Text Style|A"
11964 msgstr "Styl tekstu|S"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11967 msgid "Text Style|S"
11968 msgstr "Styl tekstu|S"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11971 msgid "Paragraph Settings...|P"
11972 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11975 msgid "Fullscreen Mode"
11976 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11980 msgid "Append Argument"
11981 msgstr "Więcej parametrów"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11985 msgid "Remove Last Argument"
11986 msgstr "Parametry listingu"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11990 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11991 msgstr "Parametry listingu"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11995 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11996 msgstr "Parametry listingu"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12000 msgid "Insert Optional Argument"
12001 msgstr "Parametry listingu"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12005 msgid "Remove Optional Argument"
12006 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12010 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12011 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12016 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12020 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12021 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12031 msgid "Edit Externally...|x"
12032 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12036 msgstr "Górna linia|G"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12039 msgid "Bottom Line|B"
12040 msgstr "Dolna linia|D"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12043 msgid "Left Line|L"
12044 msgstr "Lewa linia|L"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12047 msgid "Right Line|R"
12048 msgstr "Prawa linia|P"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12052 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12055 msgid "Copy Column|p"
12056 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12060 msgid "Activate Branch|A"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12065 msgid "Deactivate Branch|e"
12066 msgstr "(&De)aktywacja"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12069 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12074 msgid "All Indexes|A"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12082 msgid "Reject Change|R"
12083 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12087 msgid "Promote Section|P"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12092 msgid "Demote Section|D"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12097 msgid "Move Section Down|w"
12098 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12102 msgid "Select Section|S"
12103 msgstr "Zaznacznie|S"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12107 msgstr "Dokument|D"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12111 msgstr "Narzędzia|r"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12114 msgid "New from Template...|m"
12115 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12118 msgid "Open Recent|t"
12119 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12124 msgstr "Zamknij plik"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12128 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12131 msgid "Revert to Saved|R"
12132 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12135 msgid "New Window|W"
12136 msgstr "Nowe okno|W"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12139 msgid "Close Window|d"
12140 msgstr "Zamknij okno|d"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12143 msgid "Use Locking Property|L"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12151 msgid "Paste Special"
12152 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12156 msgstr "Wybierz wszystko"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12159 msgid "Find LyX...|X"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12167 msgid "Rows & Columns|C"
12168 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12171 msgid "Increase List Depth|I"
12172 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12175 msgid "Decrease List Depth|D"
12176 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12179 msgid "Dissolve Inset|l"
12180 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12183 msgid "TeX Code Settings...|C"
12184 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12187 msgid "Float Settings...|a"
12188 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12191 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12192 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12195 msgid "Note Settings...|N"
12196 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12200 msgid "Phantom Settings...|h"
12201 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12204 msgid "Branch Settings...|B"
12205 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12208 msgid "Box Settings...|x"
12209 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12213 msgid "Index Entry Settings...|y"
12214 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12218 msgid "Index Settings...|x"
12219 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12223 msgid "Listings Settings...|g"
12224 msgstr "Ustawienia listingów"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12227 msgid "Table Settings...|a"
12228 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12231 msgid "Plain Text|T"
12232 msgstr "Czysty tekst|T"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12235 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12236 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12239 msgid "Selection|S"
12240 msgstr "Zaznacznie|S"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12243 msgid "Selection, Join Lines|i"
12244 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12247 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12252 msgid "Paste as PDF"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12257 msgid "Paste as PNG"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12262 msgid "Paste as JPEG"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12267 msgid "Dissolve Text Style"
12268 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12271 msgid "Customized...|C"
12272 msgstr "Dostosowane...|C"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12275 msgid "Capitalize|a"
12276 msgstr "Kalitaliki|a"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12279 msgid "Uppercase|U"
12280 msgstr "Wielką literą|U"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12283 msgid "Lowercase|L"
12284 msgstr "Małe litery|L"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12303 msgid "Macro Definition"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12307 msgid "Text Style|T"
12308 msgstr "Styl tekstu|T"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12311 msgid "Add Line Above|A"
12312 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12323 msgid "Math Normal Font|N"
12324 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12327 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12328 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12331 msgid "Math Fraktur Family|F"
12332 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12335 msgid "Math Roman Family|R"
12336 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12340 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12343 msgid "Math Bold Series|B"
12344 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12347 msgid "Text Normal Font|T"
12348 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12359 msgid "Mathematica|a"
12360 msgstr "Mathematica|a"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12364 msgid "Maple, Simplify|S"
12365 msgstr "Maple, simplify"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12369 msgid "Maple, Factor|F"
12370 msgstr "Maple, factor"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12374 msgid "Maple, Evalm|E"
12375 msgstr "Maple, evalm"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12379 msgid "Maple, Evalf|v"
12380 msgstr "Maple, evalf"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12383 msgid "Open All Insets|O"
12384 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12387 msgid "Close All Insets|C"
12388 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12391 msgid "Unfold Math Macro"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12396 msgid "Fold Math Macro"
12397 msgstr "makro matematyczne"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12400 msgid "View Source|S"
12401 msgstr "Podgląd źródła|S"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12405 msgid "View Output|V"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12410 msgid "Update Output|U"
12411 msgstr "&Używaj nazwy"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12415 msgid "View Master Document|M"
12416 msgstr "Główny dokument"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12420 msgid "Update Master Document|a"
12421 msgstr "Główny dokument"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12425 msgid "View (Other Formats)|F"
12426 msgstr "Format daty"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12430 msgid "Update (Other Formats)|p"
12431 msgstr "Odśwież ekran"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12434 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12438 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12442 msgid "Close Tab Group|G"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12446 msgid "Fullscreen|l"
12447 msgstr "Pełny ekran|P"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12451 msgstr "Paski narzędzi|b"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12454 msgid "Special Character|p"
12455 msgstr "Znak specjalny|p"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12458 msgid "Formatting|o"
12459 msgstr "Formatowanie|o"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12462 msgid "List / TOC|i"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12475 msgid "Custom Insets"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12483 msgid "Box[[Menu]]"
12484 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12487 msgid "Cross-Reference...|R"
12488 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12495 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12496 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12500 msgstr "Tabela...|T"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12503 msgid "Hyperlink|k"
12504 msgstr "Hiperłącze|k"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12507 msgid "Short Title|S"
12508 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12512 msgstr "Kod TeX-a|X"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12515 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12516 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12523 msgid "Ordinary Quote|Q"
12524 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12527 msgid "Single Quote|S"
12528 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12532 msgid "Phonetic Symbols|P"
12533 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 msgid "Protected Space|P"
12537 msgstr "Twarda spacja|P"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12540 msgid "Horizontal Line|L"
12541 msgstr "Linia pozioma|L"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12544 msgid "Vertical Space...|V"
12545 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12548 msgid "Hyphenation Point|H"
12549 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12552 msgid "Numbered Formula|N"
12553 msgstr "Numerowana formuła|N"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12557 msgid "Figure Wrap Float|F"
12558 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12562 msgid "Table Wrap Float|T"
12563 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12566 msgid "External Material...|M"
12567 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12570 msgid "Child Document...|d"
12571 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12575 msgstr "Komentarz|K"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12578 msgid "Insert New Branch...|I"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12583 msgid "Horizontal Phantom"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12588 msgid "Vertical Phantom"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12592 msgid "Change Tracking|C"
12593 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12596 msgid "Start Appendix Here|A"
12597 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12600 msgid "Save in Bundled Format|F"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12604 msgid "Compressed|m"
12605 msgstr "Skompresowany|m"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12608 msgid "Accept Change|A"
12609 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12612 msgid "Accept All Changes|c"
12613 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12616 msgid "Reject All Changes|e"
12617 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12620 msgid "Next Change|C"
12621 msgstr "Następna zmiana|C"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12624 msgid "Next Cross-Reference|R"
12625 msgstr "Następny odnośnik|R"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12628 msgid "Clear Bookmarks|C"
12629 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12633 msgid "Navigate Back|B"
12634 msgstr "Nawigacja|N"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12637 msgid "Thesaurus...|T"
12638 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12642 msgid "Statistics...|a"
12643 msgstr "Statystyka"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12646 msgid "TeX Information|I"
12647 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12651 msgid "Additional Features|F"
12652 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12656 msgid "Embedded Objects|O"
12657 msgstr "Obiekty osadzone"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12661 msgid "Shortcuts|S"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12666 msgid "LyX Functions|y"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12671 msgid "Specific Manuals|p"
12672 msgstr "Adres specjalny"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12676 msgid "Linguistics Manual|L"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12681 msgid "Braille Manual|B"
12682 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12686 msgid "XY-pic Manual|X"
12687 msgstr "Adres specjalny"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12691 msgid "Multicolumn Manual|M"
12692 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12695 msgid "New document"
12696 msgstr "Nowy dokument"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12699 msgid "Open document"
12700 msgstr "Otwórz dokument"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12703 msgid "Save document"
12704 msgstr "Zapisz dokument"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12707 msgid "Print document"
12708 msgstr "Drukuj dokument"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12711 msgid "Check spelling"
12712 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12723 msgid "Find and replace"
12724 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12728 msgid "Navigate back"
12729 msgstr "Nawigacja|N"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12732 msgid "Toggle emphasis"
12733 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12736 msgid "Toggle noun"
12737 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12741 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12744 msgid "Insert math"
12745 msgstr "Wstaw matematykę"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12748 msgid "Insert graphics"
12749 msgstr "Wstaw grafikę"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12752 msgid "Insert table"
12753 msgstr "Wstaw tabelę"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12757 msgid "Toggle outline"
12758 msgstr "Przełącz konspekt"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12762 msgid "Toggle math toolbar"
12763 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12767 msgid "Toggle table toolbar"
12768 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12776 msgid "Numbered list"
12777 msgstr "Wyliczenie"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12780 msgid "Itemized list"
12781 msgstr "Wypunktowanie"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12784 msgid "Increase depth"
12785 msgstr "Zwiększ głębokość"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12788 msgid "Decrease depth"
12789 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12792 msgid "Insert figure float"
12793 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12796 msgid "Insert table float"
12797 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12800 msgid "Insert label"
12801 msgstr "Wstaw etykietę"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12804 msgid "Insert cross-reference"
12805 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12808 msgid "Insert citation"
12809 msgstr "Wstaw cytat"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12812 msgid "Insert index entry"
12813 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12816 msgid "Insert nomenclature entry"
12817 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12820 msgid "Insert footnote"
12821 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12824 msgid "Insert margin note"
12825 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12828 msgid "Insert note"
12829 msgstr "Wstaw notkę"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12833 msgstr "Wstaw pudełko"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12837 msgid "Insert hyperlink"
12838 msgstr "Wstaw hyperlink"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12841 msgid "Insert TeX code"
12842 msgstr "Wstaw kod TeX"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12845 msgid "Insert math macro"
12846 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12849 msgid "Include file"
12850 msgstr "Dołącz plik"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12854 msgstr "Styl tekstu"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12857 msgid "Paragraph settings"
12858 msgstr "Ustawienia akapitu"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12862 msgstr "Dołącz wiersz"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12866 msgstr "Dołącz kolumnę"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12870 msgstr "Usuń wiersz"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12873 msgid "Delete column"
12874 msgstr "Usuń kolumnę"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12877 msgid "Set top line"
12878 msgstr "Ustaw górną linię"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12881 msgid "Set bottom line"
12882 msgstr "Ustaw dolną linię"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12885 msgid "Set left line"
12886 msgstr "Ustaw lewą linię"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12889 msgid "Set right line"
12890 msgstr "Ustaw prawą linię"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12894 msgid "Set border lines"
12895 msgstr "Ustal ramki"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12898 msgid "Set all lines"
12899 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12902 msgid "Unset all lines"
12903 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12907 msgstr "Justuj w lewo"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12910 msgid "Align center"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12914 msgid "Align right"
12915 msgstr "Justuj w prawo"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12919 msgstr "Wyrównaj do góry"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12922 msgid "Align middle"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12926 msgid "Align bottom"
12927 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12930 msgid "Rotate cell"
12931 msgstr "Obrót komórki"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12934 msgid "Rotate table"
12935 msgstr "Obrót tabeli"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12938 msgid "Set multi-column"
12939 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12943 msgstr "Matematyka"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12946 msgid "Set display mode"
12947 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12951 msgstr "Indeks dolny"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12954 msgid "Superscript"
12955 msgstr "Indeks górny"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12958 msgid "Insert square root"
12959 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12962 msgid "Insert root"
12963 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12966 msgid "Insert standard fraction"
12967 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12971 msgstr "Wstaw sumę"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12974 msgid "Insert integral"
12975 msgstr "Wstaw całkę"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12978 msgid "Insert product"
12979 msgstr "Wstaw iloczyn"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12995 msgid "Insert delimiters"
12996 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12999 msgid "Insert matrix"
13000 msgstr "Wstaw macierz"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13003 msgid "Insert cases environment"
13004 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13008 msgid "Toggle math panels"
13009 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13013 msgid "Math Macros"
13014 msgstr "makro matematyczne"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13018 msgid "Remove last argument"
13019 msgstr "Parametry listingu"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13023 msgid "Append argument"
13024 msgstr "Więcej parametrów"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13027 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13031 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13036 msgid "Remove optional argument"
13037 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13041 msgid "Insert optional argument"
13042 msgstr "Parametry listingu"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13045 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13050 msgid "Append argument eating from the right"
13051 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13055 msgid "Append optional argument eating from the right"
13056 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13059 msgid "Command Buffer"
13060 msgstr "Bufor komend"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13064 msgid "Review[[Toolbar]]"
13065 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13068 msgid "Track changes"
13069 msgstr "Śledź zmiany"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13072 msgid "Show changes in output"
13073 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13076 msgid "Next change"
13077 msgstr "Następna zmiana"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13081 msgid "Accept change inside selection"
13082 msgstr "Akceptuj zmianę"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13086 msgid "Reject change inside selection"
13087 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13090 msgid "Merge changes"
13091 msgstr "Złącz zmiany"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13094 msgid "Accept all changes"
13095 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13098 msgid "Reject all changes"
13099 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13103 msgstr "Następna notka"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13106 msgid "View/Update"
13107 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13117 msgstr "&Aktualizuj"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13121 msgid "View master document"
13122 msgstr "Główny dokument"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13126 msgid "Update master document"
13127 msgstr "Główny dokument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13131 msgid "View other formats"
13132 msgstr "Format daty"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13136 msgid "Update other formats"
13137 msgstr "Odśwież ekran"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13141 msgid "View Other Formats"
13142 msgstr "Format daty"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13146 msgid "Update Other Formats"
13147 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13151 msgid "Version Control"
13152 msgstr "Kontrola wersji|l"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13157 msgstr "Zarejestruj...|r"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13161 msgid "Check-out for edit"
13162 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13166 msgid "Check-in changes"
13167 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13171 msgid "View revision log"
13172 msgstr "Historia kontroli wersji"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13176 msgid "Revert changes"
13177 msgstr "Odrzuć zmianę"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13180 msgid "Use SVN file locking property"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13184 msgid "Math Panels"
13185 msgstr "Panele matematyki"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13189 msgid "Math spacings"
13190 msgstr "Odstępy matematyczne"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13346 msgid "Thin space\t\\,"
13347 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13350 msgid "Medium space\t\\:"
13351 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13354 msgid "Thick space\t\\;"
13355 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13360 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13365 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13368 msgid "Negative space\t\\!"
13369 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13372 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13376 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13380 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13385 msgstr "Pierwiastki"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13388 msgid "Square root\t\\sqrt"
13389 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13392 msgid "Other root\t\\root"
13393 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13396 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13397 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13401 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13405 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13408 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13409 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13412 msgid "Standard\t\\frac"
13413 msgstr "Standard\t\\frac"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13416 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13417 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13420 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13424 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13428 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13432 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13437 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13438 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13443 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13447 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13448 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13452 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13453 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13457 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13458 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13462 msgid "Binomial\t\\binom"
13463 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13474 msgid "Roman\t\\mathrm"
13475 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13478 msgid "Bold\t\\mathbf"
13479 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13483 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13487 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13490 msgid "Italic\t\\mathit"
13491 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13495 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13497 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13498 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13501 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13509 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13513 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13536 msgid "Frame Decorations"
13537 msgstr "Ozdobniki ramki"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13606 msgid "overleftarrow"
13607 msgstr "overleftarrow"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13610 msgid "overrightarrow"
13611 msgstr "overrightarrow"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13614 msgid "overleftrightarrow"
13615 msgstr "overleftrightarrow"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13627 msgstr "underbrace"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13630 msgid "underleftarrow"
13631 msgstr "underleftarrow"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13634 msgid "underrightarrow"
13635 msgstr "underrightarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13638 msgid "underleftrightarrow"
13639 msgstr "underleftrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13655 msgstr "rightarrow"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13666 msgid "updownarrow"
13667 msgstr "updownarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13670 msgid "leftrightarrow"
13671 msgstr "leftrightarrow"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13679 msgstr "Rightarrow"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13690 msgid "Updownarrow"
13691 msgstr "Updownarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13694 msgid "Leftrightarrow"
13695 msgstr "Leftrightarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13698 msgid "Longleftrightarrow"
13699 msgstr "Longleftrightarrow"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13702 msgid "Longleftarrow"
13703 msgstr "Longleftarrow"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13706 msgid "Longrightarrow"
13707 msgstr "Longrightarrow"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13710 msgid "longleftrightarrow"
13711 msgstr "longleftrightarrow"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13714 msgid "longleftarrow"
13715 msgstr "longleftarrow"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13718 msgid "longrightarrow"
13719 msgstr "longrightarrow"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13722 msgid "leftharpoondown"
13723 msgstr "leftharpoondown"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13726 msgid "rightharpoondown"
13727 msgstr "rightharpoondown"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13735 msgstr "longmapsto"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13746 msgid "leftharpoonup"
13747 msgstr "leftharpoonup"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13750 msgid "rightharpoonup"
13751 msgstr "rightharpoonup"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13754 msgid "hookleftarrow"
13755 msgstr "hookleftarrow"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13758 msgid "hookrightarrow"
13759 msgstr "hookrightarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13770 msgid "rightleftharpoons"
13771 msgstr "rightleftharpoons"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13802 msgid "bigtriangleup"
13803 msgstr "bigtriangleup"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13818 msgid "bigtriangledown"
13819 msgstr "bigtriangledown"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13834 msgid "triangleright"
13835 msgstr "triangleright"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13850 msgid "triangleleft"
13851 msgstr "triangleleft"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13889 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14004 msgstr "sqsubseteq"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14008 msgstr "sqsupseteq"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14019 #: src/lengthcommon.cpp:38
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14069 msgstr "varepsilon"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14208 msgid "Miscellaneous"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14312 msgid "diamondsuit"
14313 msgstr "diamondsuit"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14328 msgid "textrm \\AA"
14329 msgstr "textrm \\AA"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14333 msgstr "textrm \\O"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14336 msgid "mathcircumflex"
14337 msgstr "mathcircumflex"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14388 msgid "Big Operators"
14389 msgstr "Wielkie operatory"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14448 msgid "ointctrclockwiseop"
14449 msgstr "ointctrclockwiseop"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14452 msgid "ointctrclockwise"
14453 msgstr "ointctrclockwise"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14456 msgid "ointclockwiseop"
14457 msgstr "ointclockwiseop"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14460 msgid "ointclockwise"
14461 msgstr "ointclockwise"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14492 msgstr "diamondsuit"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14496 msgid "landupintop"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14500 msgid "landdownint"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14505 msgid "landdownintop"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14557 msgid "AMS Miscellaneous"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14601 msgid "vartriangle"
14602 msgstr "vartriangle"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14605 msgid "triangledown"
14606 msgstr "triangledown"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14621 msgid "measuredangle"
14622 msgstr "measuredangle"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14650 msgstr "varnothing"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14653 msgid "blacktriangle"
14654 msgstr "blacktriangle"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14657 msgid "blacktriangledown"
14658 msgstr "blacktriangledown"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14661 msgid "blacksquare"
14662 msgstr "blacksquare"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14665 msgid "blacklozenge"
14666 msgstr "blacklozenge"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14673 msgid "sphericalangle"
14674 msgstr "sphericalangle"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14678 msgstr "complement"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14694 msgstr "Strzałki AMS"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14697 msgid "dashleftarrow"
14698 msgstr "dashleftarrow"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14701 msgid "dashrightarrow"
14702 msgstr "dashrightarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14705 msgid "leftleftarrows"
14706 msgstr "leftleftarrows"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14709 msgid "leftrightarrows"
14710 msgstr "leftrightarrows"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14713 msgid "rightrightarrows"
14714 msgstr "rightrightarrows"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14717 msgid "rightleftarrows"
14718 msgstr "rightleftarrows"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14722 msgstr "Lleftarrow"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14725 msgid "Rrightarrow"
14726 msgstr "Rrightarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14729 msgid "twoheadleftarrow"
14730 msgstr "twoheadleftarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14733 msgid "twoheadrightarrow"
14734 msgstr "twoheadrightarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14737 msgid "leftarrowtail"
14738 msgstr "leftarrowtail"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14741 msgid "rightarrowtail"
14742 msgstr "rightarrowtail"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14745 msgid "looparrowleft"
14746 msgstr "looparrowleft"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14749 msgid "looparrowright"
14750 msgstr "looparrowright"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14753 msgid "curvearrowleft"
14754 msgstr "curvearrowleft"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14757 msgid "curvearrowright"
14758 msgstr "curvearrowright"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14761 msgid "circlearrowleft"
14762 msgstr "circlearrowleft"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14765 msgid "circlearrowright"
14766 msgstr "circlearrowright"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14778 msgstr "upuparrows"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14781 msgid "downdownarrows"
14782 msgstr "downdownarrows"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14785 msgid "upharpoonleft"
14786 msgstr "upharpoonleft"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14789 msgid "upharpoonright"
14790 msgstr "upharpoonright"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14793 msgid "downharpoonleft"
14794 msgstr "downharpoonleft"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14797 msgid "downharpoonright"
14798 msgstr "downharpoonright"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14801 msgid "leftrightharpoons"
14802 msgstr "leftrightharpoons"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14805 msgid "rightsquigarrow"
14806 msgstr "rightsquigarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14809 msgid "leftrightsquigarrow"
14810 msgstr "leftrightsquigarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14814 msgstr "nleftarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14817 msgid "nrightarrow"
14818 msgstr "nrightarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14821 msgid "nleftrightarrow"
14822 msgstr "nleftrightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14826 msgstr "nLeftarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14829 msgid "nRightarrow"
14830 msgstr "nRightarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14833 msgid "nLeftrightarrow"
14834 msgstr "nLeftrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14841 msgid "AMS Relations"
14842 msgstr "Relacje AMS"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14861 msgid "eqslantless"
14862 msgstr "eqslantless"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14866 msgstr "eqslantgtr"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14878 msgstr "lessapprox"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14926 msgstr "lesseqqgtr"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14930 msgstr "gtreqqless"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14945 msgid "thickapprox"
14946 msgstr "thickapprox"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14981 msgid "preccurlyeq"
14982 msgstr "preccurlyeq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14985 msgid "succcurlyeq"
14986 msgstr "succcurlyeq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14989 msgid "curlyeqprec"
14990 msgstr "curlyeqprec"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14993 msgid "curlyeqsucc"
14994 msgstr "curlyeqsucc"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15006 msgstr "precapprox"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15010 msgstr "succapprox"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15013 msgid "vartriangleleft"
15014 msgstr "vartriangleleft"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15017 msgid "vartriangleright"
15018 msgstr "vartriangleright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15021 msgid "trianglelefteq"
15022 msgstr "trianglelefteq"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15025 msgid "trianglerighteq"
15026 msgstr "trianglerighteq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15041 msgid "risingdotseq"
15042 msgstr "risingdotseq"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15045 msgid "fallingdotseq"
15046 msgstr "fallingdotseq"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15065 msgid "shortparallel"
15066 msgstr "shortparallel"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15070 msgstr "smallsmile"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15074 msgstr "smallfrown"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15077 msgid "blacktriangleleft"
15078 msgstr "blacktriangleleft"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15081 msgid "blacktriangleright"
15082 msgstr "blacktriangleright"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15093 msgid "backepsilon"
15094 msgstr "backepsilon"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15109 msgid "AMS Negative Relations"
15110 msgstr "Relacje negacji AMS"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15209 msgid "precnapprox"
15210 msgstr "precnapprox"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15213 msgid "succnapprox"
15214 msgstr "succnapprox"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15226 msgstr "subsetneqq"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15230 msgstr "supsetneqq"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15242 msgstr "nsupseteqq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15257 msgid "varsubsetneq"
15258 msgstr "varsubsetneq"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15261 msgid "varsupsetneq"
15262 msgstr "varsupsetneq"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15265 msgid "varsubsetneqq"
15266 msgstr "varsubsetneqq"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15269 msgid "varsupsetneqq"
15270 msgstr "varsupsetneqq"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15273 msgid "ntriangleleft"
15274 msgstr "ntriangleleft"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15277 msgid "ntriangleright"
15278 msgstr "ntriangleright"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15281 msgid "ntrianglelefteq"
15282 msgstr "ntrianglelefteq"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15285 msgid "ntrianglerighteq"
15286 msgstr "ntrianglerighteq"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15309 msgid "nshortparallel"
15310 msgstr "nshortparallel"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15313 msgid "AMS Operators"
15314 msgstr "Operatory AMS"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15321 msgid "smallsetminus"
15322 msgstr "smallsetminus"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15341 msgid "doublebarwedge"
15342 msgstr "doublebarwedge"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15361 msgid "divideontimes"
15362 msgstr "divideontimes"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15373 msgid "leftthreetimes"
15374 msgstr "leftthreetimes"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15377 msgid "rightthreetimes"
15378 msgstr "rightthreetimes"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15382 msgstr "curlywedge"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15389 msgid "circleddash"
15390 msgstr "circleddash"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15394 msgstr "circledast"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15397 msgid "circledcirc"
15398 msgstr "circledcirc"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15408 #: lib/external_templates:37
15409 msgid "RasterImage"
15412 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15413 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15416 #: lib/external_templates:45
15417 msgid "A bitmap file.\n"
15420 #: lib/external_templates:109
15424 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15425 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15428 #: lib/external_templates:112
15429 msgid "An Xfig figure.\n"
15430 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15432 #: lib/external_templates:162
15433 msgid "ChessDiagram"
15434 msgstr "Diagram szachowy"
15436 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15437 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15440 #: lib/external_templates:165
15442 "A chess position diagram.\n"
15443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15445 "the position that you want to display.\n"
15446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15447 "and remember to type in a relative path\n"
15448 "to the LyX document location.\n"
15449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15450 "to enable general editing of the board.\n"
15451 "You might also check out the\n"
15452 "'Options->Test legality' option, and\n"
15453 "remember to middle and right click to\n"
15454 "insert new material in the board.\n"
15455 "In order for this to work, you have to\n"
15456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15457 "that TeX will find it, and you will need\n"
15458 "to install the skak package from CTAN.\n"
15461 #: lib/external_templates:212
15465 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15466 msgid "Lilypond typeset music"
15469 #: lib/external_templates:215
15471 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15472 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15473 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15474 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15477 #: lib/external_templates:261
15482 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15483 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15486 #: lib/external_templates:264
15488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15494 "* pages=- (to include all pages)\n"
15495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15496 "for further options and details.\n"
15499 #: lib/external_templates:303
15502 "Read 'info date' for more information.\n"
15504 "Dziesiejsza data.\n"
15505 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15507 #: lib/external_templates:332
15512 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15513 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15516 #: lib/external_templates:335
15517 msgid "Dia diagram.\n"
15520 #: lib/configure.py:313
15524 #: lib/configure.py:316
15528 #: lib/configure.py:319
15533 #: lib/configure.py:322
15536 msgstr "Skala szarości"
15538 #: lib/configure.py:325
15542 #: lib/configure.py:329
15546 #: lib/configure.py:330
15550 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15554 #: lib/configure.py:332
15558 #: lib/configure.py:333
15562 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15566 #: lib/configure.py:335
15570 #: lib/configure.py:336
15574 #: lib/configure.py:337
15578 #: lib/configure.py:338
15582 #: lib/configure.py:343
15583 msgid "Plain text (chess output)"
15586 #: lib/configure.py:344
15588 msgid "Plain text (image)"
15589 msgstr "Czysty tekst"
15591 #: lib/configure.py:345
15592 msgid "Plain text (Xfig output)"
15595 #: lib/configure.py:346
15597 msgid "date (output)"
15598 msgstr "&Używaj nazwy"
15600 #: lib/configure.py:347
15604 #: lib/configure.py:347
15608 #: lib/configure.py:348
15609 msgid "Docbook (XML)"
15610 msgstr "Docbook (XML)"
15612 #: lib/configure.py:349
15613 msgid "Graphviz Dot"
15614 msgstr "Graphviz Dot"
15616 #: lib/configure.py:350
15618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15619 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15621 #: lib/configure.py:351
15625 #: lib/configure.py:351
15629 #: lib/configure.py:352
15634 #: lib/configure.py:353
15635 msgid "LilyPond music"
15638 #: lib/configure.py:354
15639 msgid "LaTeX (plain)"
15640 msgstr "LaTeX (czysty)"
15642 #: lib/configure.py:354
15643 msgid "LaTeX (plain)|L"
15644 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15646 #: lib/configure.py:355
15647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15650 #: lib/configure.py:356
15652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15653 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15655 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15657 msgstr "Czysty tekst"
15659 #: lib/configure.py:357
15661 msgid "Plain text|a"
15662 msgstr "Czysty tekst"
15664 #: lib/configure.py:358
15665 msgid "Plain text (pstotext)"
15666 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15668 #: lib/configure.py:359
15669 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15670 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15672 #: lib/configure.py:360
15673 msgid "Plain text (catdvi)"
15674 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15676 #: lib/configure.py:361
15677 msgid "Plain Text, Join Lines"
15678 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15680 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15685 #: lib/configure.py:373
15689 #: lib/configure.py:378
15693 #: lib/configure.py:379
15695 msgstr "Postscript"
15697 #: lib/configure.py:379
15698 msgid "Postscript|t"
15699 msgstr "Postscript|t"
15701 #: lib/configure.py:383
15702 msgid "PDF (ps2pdf)"
15703 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15705 #: lib/configure.py:383
15706 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15707 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15709 #: lib/configure.py:384
15710 msgid "PDF (pdflatex)"
15711 msgstr "PDF (pdflatex)"
15713 #: lib/configure.py:384
15714 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15715 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15717 #: lib/configure.py:385
15718 msgid "PDF (dvipdfm)"
15719 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15721 #: lib/configure.py:385
15722 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15723 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15725 #: lib/configure.py:386
15726 msgid "PDF (XeTeX)"
15729 #: lib/configure.py:386
15730 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15733 #: lib/configure.py:389
15737 #: lib/configure.py:389
15741 #: lib/configure.py:392
15745 #: lib/configure.py:395
15749 #: lib/configure.py:395
15753 #: lib/configure.py:398
15756 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15758 #: lib/configure.py:401
15759 msgid "OpenDocument"
15760 msgstr "OpenDocument"
15762 #: lib/configure.py:404
15764 msgid "date command"
15765 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15767 #: lib/configure.py:405
15769 msgid "Table (CSV)"
15772 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15777 #: lib/configure.py:408
15781 #: lib/configure.py:409
15785 #: lib/configure.py:410
15789 #: lib/configure.py:411
15793 #: lib/configure.py:412
15794 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15797 #: lib/configure.py:413
15798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15801 #: lib/configure.py:414
15802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15805 #: lib/configure.py:415
15807 msgid "LyX Preview"
15810 #: lib/configure.py:416
15812 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15815 #: lib/configure.py:417
15819 #: lib/configure.py:418
15822 msgstr "Listing kodu"
15824 #: lib/configure.py:419
15828 #: lib/configure.py:420
15830 msgid "Rich Text Format"
15833 #: lib/configure.py:421
15834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15835 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15837 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15838 msgid "Windows Metafile"
15839 msgstr "Windows Metafile"
15841 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15842 msgid "Enhanced Metafile"
15843 msgstr "Enhanced Metafile"
15845 #: lib/configure.py:424
15849 #: lib/configure.py:424
15853 #: lib/configure.py:425
15854 msgid "HTML (MS Word)"
15855 msgstr "HTML (MS Word)"
15857 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15859 msgid "%1$s and %2$s"
15860 msgstr "%1$s i %2$s"
15862 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15864 msgid "%1$s et al."
15865 msgstr "%1$s i inni."
15867 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15871 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15875 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15879 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15881 msgid "Add to bibliography only."
15882 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15884 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15888 #: src/Buffer.cpp:136
15891 "Could not print the document %1$s.\n"
15892 "Check that your printer is set up correctly."
15894 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15895 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15897 #: src/Buffer.cpp:139
15898 msgid "Print document failed"
15899 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15901 #: src/Buffer.cpp:273
15902 msgid "Disk Error: "
15903 msgstr "Błąd dyskowy:"
15905 #: src/Buffer.cpp:274
15908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15909 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15911 #: src/Buffer.cpp:336
15912 msgid "Could not remove temporary directory"
15913 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15915 #: src/Buffer.cpp:337
15917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15918 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15920 #: src/Buffer.cpp:596
15921 msgid "Unknown document class"
15922 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15924 #: src/Buffer.cpp:597
15926 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15927 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15929 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15932 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15934 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15935 msgid "Document header error"
15936 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15938 #: src/Buffer.cpp:611
15939 msgid "\\begin_header is missing"
15940 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15942 #: src/Buffer.cpp:631
15943 msgid "\\begin_document is missing"
15944 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15946 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15947 #: src/BufferView.cpp:1177
15948 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15949 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15951 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15954 "xcolor/ulem are installed.\n"
15955 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15958 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15959 "soul nie są zainstalowane.\n"
15960 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15961 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15963 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15967 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15968 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15971 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15972 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15973 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15974 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15976 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15977 msgid "Document format failure"
15978 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15980 #: src/Buffer.cpp:765
15982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15983 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15985 #: src/Buffer.cpp:802
15986 msgid "Conversion failed"
15987 msgstr "Nieudana konwersja"
15989 #: src/Buffer.cpp:803
15992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15993 "it could not be created."
15995 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15996 "tymczasowy dla konwersji."
15998 #: src/Buffer.cpp:812
15999 msgid "Conversion script not found"
16000 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16002 #: src/Buffer.cpp:813
16005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16006 "could not be found."
16008 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16011 #: src/Buffer.cpp:832
16012 msgid "Conversion script failed"
16013 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16015 #: src/Buffer.cpp:833
16018 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16021 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16022 "próbie konwersji."
16024 #: src/Buffer.cpp:848
16026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16028 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16031 #: src/Buffer.cpp:881
16032 msgid "Backup failure"
16033 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16035 #: src/Buffer.cpp:882
16038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16039 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16041 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16042 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16044 #: src/Buffer.cpp:892
16047 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16048 "overwrite this file?"
16050 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16051 "zastąpić ten plik?"
16053 #: src/Buffer.cpp:894
16054 msgid "Overwrite modified file?"
16055 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16057 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16063 #: src/Buffer.cpp:919
16065 msgid "Saving document %1$s..."
16066 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16068 #: src/Buffer.cpp:932
16069 msgid " could not write file!"
16070 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16072 #: src/Buffer.cpp:939
16076 #: src/Buffer.cpp:1022
16077 msgid "Iconv software exception Detected"
16078 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16080 #: src/Buffer.cpp:1022
16083 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16086 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16087 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16089 #: src/Buffer.cpp:1044
16091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16092 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16094 #: src/Buffer.cpp:1047
16096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16097 "chosen encoding.\n"
16098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16100 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16101 "wybranym kodowaniu.\n"
16102 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16104 #: src/Buffer.cpp:1054
16105 msgid "iconv conversion failed"
16106 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16108 #: src/Buffer.cpp:1059
16109 msgid "conversion failed"
16110 msgstr "nieudana konwersja"
16112 #: src/Buffer.cpp:1395
16113 msgid "Running chktex..."
16114 msgstr "chktex został uruchomiony"
16116 #: src/Buffer.cpp:1408
16117 msgid "chktex failure"
16118 msgstr "błąd chktex"
16120 #: src/Buffer.cpp:1409
16121 msgid "Could not run chktex successfully."
16122 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16124 #: src/Buffer.cpp:1576
16126 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16127 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16129 #: src/Buffer.cpp:1623
16131 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16132 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16134 #: src/Buffer.cpp:1640
16136 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16139 #: src/Buffer.cpp:1664
16141 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16144 #: src/Buffer.cpp:1721
16146 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16147 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16149 #: src/Buffer.cpp:1728
16151 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16152 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16154 #: src/Buffer.cpp:1735
16156 msgid "Error exporting to DVI."
16157 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16159 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16162 "The file %1$s already exists.\n"
16164 "Do you want to overwrite that file?"
16166 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16168 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16170 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16171 msgid "Overwrite file?"
16172 msgstr "Zastąpić plik?"
16174 #: src/Buffer.cpp:1817
16176 msgid "Error running external commands."
16177 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16179 #: src/Buffer.cpp:2554
16180 msgid "Preview source code"
16181 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16183 #: src/Buffer.cpp:2568
16185 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16186 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16188 #: src/Buffer.cpp:2572
16190 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16191 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16193 #: src/Buffer.cpp:2687
16195 msgid "Auto-saving %1$s"
16196 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16198 #: src/Buffer.cpp:2731
16199 msgid "Autosave failed!"
16200 msgstr "Nieudany autozapis!"
16202 #: src/Buffer.cpp:2787
16203 msgid "Autosaving current document..."
16204 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16206 #: src/Buffer.cpp:2852
16207 msgid "Couldn't export file"
16208 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16210 #: src/Buffer.cpp:2853
16212 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16213 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16215 #: src/Buffer.cpp:2892
16216 msgid "File name error"
16217 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16219 #: src/Buffer.cpp:2893
16220 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16221 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16223 #: src/Buffer.cpp:2941
16224 msgid "Document export cancelled."
16225 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16227 #: src/Buffer.cpp:2947
16229 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16230 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16232 #: src/Buffer.cpp:2953
16234 msgid "Document exported as %1$s"
16235 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16237 #: src/Buffer.cpp:3024
16240 "The specified document\n"
16242 "could not be read."
16244 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16247 #: src/Buffer.cpp:3026
16248 msgid "Could not read document"
16249 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16251 #: src/Buffer.cpp:3036
16254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16256 "Recover emergency save?"
16258 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16260 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16262 #: src/Buffer.cpp:3039
16263 msgid "Load emergency save?"
16264 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16266 #: src/Buffer.cpp:3040
16270 #: src/Buffer.cpp:3040
16271 msgid "&Load Original"
16272 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16274 #: src/Buffer.cpp:3050
16275 msgid "Document was successfully recovered."
16278 #: src/Buffer.cpp:3052
16279 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16282 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16284 msgid "Remove emergency file now?"
16285 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16287 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16289 msgid "Delete emergency file?"
16290 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16292 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16295 msgstr "&Zmieniaj razem"
16297 #: src/Buffer.cpp:3059
16298 msgid "Emergency file deleted"
16301 #: src/Buffer.cpp:3060
16302 msgid "Do not forget to save your file now!"
16305 #: src/Buffer.cpp:3081
16308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16310 "Load the backup instead?"
16312 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16314 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16316 #: src/Buffer.cpp:3084
16317 msgid "Load backup?"
16318 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16320 #: src/Buffer.cpp:3085
16321 msgid "&Load backup"
16322 msgstr "Wczytaj &kopię"
16324 #: src/Buffer.cpp:3085
16325 msgid "Load &original"
16326 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16328 #: src/Buffer.cpp:3118
16330 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16331 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16333 #: src/Buffer.cpp:3120
16334 msgid "Retrieve from version control?"
16335 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16337 #: src/Buffer.cpp:3121
16341 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16342 msgid "Senseless!!! "
16343 msgstr "Bez sensu!!!"
16345 #: src/BufferList.cpp:233
16346 msgid "No file open!"
16347 msgstr "Brak otwartych plików!"
16349 #: src/BufferList.cpp:243
16351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16352 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16354 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16355 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16356 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16358 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16359 msgid " Save failed! Trying...\n"
16360 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16362 #: src/BufferList.cpp:284
16363 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16364 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16366 #: src/BufferParams.cpp:518
16369 "The layout file requested by this document,\n"
16371 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16372 "class or style file required by it is not\n"
16373 "available. See the Customization documentation\n"
16374 "for more information.\n"
16376 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16378 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16379 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16380 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16381 "więcej informacji na ten temat.\n"
16383 #: src/BufferParams.cpp:524
16384 msgid "Document class not available"
16385 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16387 #: src/BufferParams.cpp:525
16388 msgid "LyX will not be able to produce output."
16389 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16391 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16392 #: src/BufferParams.cpp:1653
16395 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16396 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16397 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16399 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16400 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16401 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16402 "dialogowego ustawień dokumentu."
16404 #: src/BufferParams.cpp:1658
16405 msgid "Document class not found"
16406 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16408 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16411 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16413 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16414 msgid "Could not load class"
16415 msgstr "Nie można załadować klasy"
16417 #: src/BufferParams.cpp:1701
16418 msgid "Error reading internal layout information"
16419 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16421 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16423 msgstr "Błąd odczytu"
16425 #: src/BufferView.cpp:179
16426 msgid "No more insets"
16427 msgstr "Brak innych wstawek"
16429 #: src/BufferView.cpp:704
16430 msgid "Save bookmark"
16431 msgstr "Zapisz zakładkę"
16433 #: src/BufferView.cpp:1057
16434 msgid "No further undo information"
16435 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16437 #: src/BufferView.cpp:1066
16438 msgid "No further redo information"
16439 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16441 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16442 msgid "String not found!"
16443 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16445 #: src/BufferView.cpp:1266
16447 msgstr "Znacznik wyłączony"
16449 #: src/BufferView.cpp:1272
16451 msgstr "Znacznik włączony"
16453 #: src/BufferView.cpp:1279
16454 msgid "Mark removed"
16455 msgstr "Znacznik usunięty"
16457 #: src/BufferView.cpp:1282
16459 msgstr "Znacznik ustawiony"
16461 #: src/BufferView.cpp:1333
16462 msgid "Statistics for the selection:"
16463 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16465 #: src/BufferView.cpp:1335
16466 msgid "Statistics for the document:"
16467 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16469 #: src/BufferView.cpp:1338
16474 #: src/BufferView.cpp:1340
16476 msgstr "Jedno słowo"
16478 #: src/BufferView.cpp:1343
16480 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16481 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16483 #: src/BufferView.cpp:1346
16484 msgid "One character (including blanks)"
16485 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16487 #: src/BufferView.cpp:1349
16489 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16490 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16492 #: src/BufferView.cpp:1352
16493 msgid "One character (excluding blanks)"
16494 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16496 #: src/BufferView.cpp:1354
16498 msgstr "Statystyka"
16500 #: src/BufferView.cpp:1512
16502 msgid "Branch name"
16505 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16506 msgid "Branch already exists"
16509 #: src/BufferView.cpp:2133
16511 msgid "Inserting document %1$s..."
16512 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16514 #: src/BufferView.cpp:2144
16516 msgid "Document %1$s inserted."
16517 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16519 #: src/BufferView.cpp:2146
16521 msgid "Could not insert document %1$s"
16522 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16524 #: src/BufferView.cpp:2408
16527 "Could not read the specified document\n"
16529 "due to the error: %2$s"
16531 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16533 "z powodu błędu: %2$s"
16535 #: src/BufferView.cpp:2410
16536 msgid "Could not read file"
16537 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16539 #: src/BufferView.cpp:2417
16543 " is not readable."
16546 " jest nieodczytywalny."
16548 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16549 msgid "Could not open file"
16550 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16552 #: src/BufferView.cpp:2425
16553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16554 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16556 #: src/BufferView.cpp:2426
16558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16560 "If this does not give the correct result\n"
16561 "then please change the encoding of the file\n"
16562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16564 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16565 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16566 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16567 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16568 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16570 #: src/Chktex.cpp:63
16572 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16573 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16575 #: src/Chktex.cpp:65
16576 msgid "ChkTeX warning id # "
16577 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16579 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16584 #: src/Color.cpp:159
16588 #: src/Color.cpp:160
16592 #: src/Color.cpp:161
16596 #: src/Color.cpp:162
16600 #: src/Color.cpp:163
16604 #: src/Color.cpp:164
16608 #: src/Color.cpp:165
16612 #: src/Color.cpp:166
16616 #: src/Color.cpp:167
16620 #: src/Color.cpp:168
16624 #: src/Color.cpp:169
16628 #: src/Color.cpp:170
16630 msgstr "zaznaczenie"
16632 #: src/Color.cpp:171
16633 msgid "selected text"
16634 msgstr "zaznaczony tekst"
16636 #: src/Color.cpp:173
16638 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16640 #: src/Color.cpp:174
16641 msgid "inline completion"
16642 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16644 #: src/Color.cpp:176
16645 msgid "non-unique inline completion"
16646 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16648 #: src/Color.cpp:178
16649 msgid "previewed snippet"
16650 msgstr "podglądany fragment"
16652 #: src/Color.cpp:179
16654 msgstr "etykieta notatki"
16656 #: src/Color.cpp:180
16657 msgid "note background"
16660 #: src/Color.cpp:181
16661 msgid "comment label"
16662 msgstr "etykieta komentarza"
16664 #: src/Color.cpp:182
16665 msgid "comment background"
16666 msgstr "tło komentarza"
16668 #: src/Color.cpp:183
16669 msgid "greyedout inset label"
16670 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16672 #: src/Color.cpp:184
16673 msgid "greyedout inset background"
16674 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16676 #: src/Color.cpp:185
16678 msgid "phantom inset text"
16679 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16681 #: src/Color.cpp:186
16683 msgstr "cieniowane pudełko"
16685 #: src/Color.cpp:187
16686 msgid "listings background"
16687 msgstr "tło listingu"
16689 #: src/Color.cpp:188
16690 msgid "branch label"
16691 msgstr "etykieta gałęzi"
16693 #: src/Color.cpp:189
16694 msgid "footnote label"
16695 msgstr "etykieta przypisu"
16697 #: src/Color.cpp:190
16698 msgid "index label"
16699 msgstr "etykieta indeksu"
16701 #: src/Color.cpp:191
16702 msgid "margin note label"
16703 msgstr "etykieta marginaliów"
16705 #: src/Color.cpp:192
16707 msgstr "etykieta URL"
16709 #: src/Color.cpp:193
16713 #: src/Color.cpp:194
16715 msgstr "słupek głębokości"
16717 #: src/Color.cpp:195
16721 #: src/Color.cpp:196
16722 msgid "command inset"
16723 msgstr "wstawka polecenia"
16725 #: src/Color.cpp:197
16726 msgid "command inset background"
16727 msgstr "tło wstawki polecenia"
16729 #: src/Color.cpp:198
16730 msgid "command inset frame"
16731 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16733 #: src/Color.cpp:199
16734 msgid "special character"
16735 msgstr "znak specjalny"
16737 #: src/Color.cpp:200
16741 #: src/Color.cpp:201
16742 msgid "math background"
16745 #: src/Color.cpp:202
16746 msgid "graphics background"
16747 msgstr "tło rysunku"
16749 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16750 msgid "math macro background"
16751 msgstr "tło makra matematycznego"
16753 #: src/Color.cpp:204
16755 msgstr "ramka wzoru"
16757 #: src/Color.cpp:205
16758 msgid "math corners"
16759 msgstr "narożniki matematyki"
16761 #: src/Color.cpp:206
16763 msgstr "linia wzoru"
16765 #: src/Color.cpp:208
16766 msgid "math macro hovered background"
16767 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16769 #: src/Color.cpp:209
16770 msgid "math macro label"
16771 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16773 #: src/Color.cpp:210
16774 msgid "math macro frame"
16775 msgstr "ramka makra matematycznego"
16777 # co znaczy "blended out"?
16778 #: src/Color.cpp:211
16780 msgid "math macro blended out"
16781 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16783 #: src/Color.cpp:212
16784 msgid "math macro old parameter"
16785 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16787 #: src/Color.cpp:213
16788 msgid "math macro new parameter"
16789 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16791 #: src/Color.cpp:214
16792 msgid "caption frame"
16793 msgstr "ramka podpisu"
16795 #: src/Color.cpp:215
16796 msgid "collapsable inset text"
16797 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16799 #: src/Color.cpp:216
16800 msgid "collapsable inset frame"
16801 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16803 #: src/Color.cpp:217
16804 msgid "inset background"
16805 msgstr "tło wstawki"
16807 #: src/Color.cpp:218
16808 msgid "inset frame"
16809 msgstr "ramka wstawki"
16811 #: src/Color.cpp:219
16812 msgid "LaTeX error"
16813 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16815 #: src/Color.cpp:220
16816 msgid "end-of-line marker"
16817 msgstr "znak końca linii"
16819 #: src/Color.cpp:221
16820 msgid "appendix marker"
16821 msgstr "znacznik dodatku"
16823 #: src/Color.cpp:222
16825 msgstr "pasek zmian"
16827 #: src/Color.cpp:223
16828 msgid "deleted text"
16829 msgstr "usunięty tekst"
16831 #: src/Color.cpp:224
16833 msgstr "dodany tekst"
16835 #: src/Color.cpp:225
16836 msgid "changed text 1st author"
16837 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16839 #: src/Color.cpp:226
16840 msgid "changed text 2nd author"
16841 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16843 #: src/Color.cpp:227
16844 msgid "changed text 3rd author"
16845 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16847 #: src/Color.cpp:228
16848 msgid "changed text 4th author"
16849 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16851 #: src/Color.cpp:229
16852 msgid "changed text 5th author"
16853 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16855 #: src/Color.cpp:230
16857 msgid "deleted text modifier"
16858 msgstr "usunięty tekst"
16860 #: src/Color.cpp:231
16861 msgid "added space markers"
16862 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16864 #: src/Color.cpp:232
16865 msgid "top/bottom line"
16866 msgstr "linia górna/dolna"
16868 #: src/Color.cpp:233
16870 msgstr "linia tabeli"
16872 #: src/Color.cpp:234
16873 msgid "table on/off line"
16874 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16876 #: src/Color.cpp:236
16877 msgid "bottom area"
16878 msgstr "obszar dolny"
16880 #: src/Color.cpp:237
16882 msgstr "nowa strona"
16884 #: src/Color.cpp:238
16885 msgid "page break / line break"
16886 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16888 #: src/Color.cpp:239
16889 msgid "frame of button"
16890 msgstr "obramowanie przycisku"
16892 #: src/Color.cpp:240
16893 msgid "button background"
16894 msgstr "tło przycisku"
16896 #: src/Color.cpp:241
16897 msgid "button background under focus"
16898 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16900 #: src/Color.cpp:242
16904 #: src/Color.cpp:243
16908 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16909 #: src/Converter.cpp:536
16910 msgid "Cannot convert file"
16911 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16913 #: src/Converter.cpp:317
16916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16917 "Define a converter in the preferences."
16919 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16920 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16922 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16923 msgid "Executing command: "
16924 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16926 #: src/Converter.cpp:465
16927 msgid "Build errors"
16928 msgstr "Błąd budowania"
16930 #: src/Converter.cpp:466
16931 msgid "There were errors during the build process."
16932 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16934 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16936 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16937 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16939 #: src/Converter.cpp:494
16941 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16942 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16944 #: src/Converter.cpp:538
16946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16947 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16949 #: src/Converter.cpp:539
16951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16952 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16954 #: src/Converter.cpp:595
16955 msgid "Running LaTeX..."
16956 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16958 #: src/Converter.cpp:613
16961 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16964 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16965 "logu LaTeX-a %1$s."
16967 #: src/Converter.cpp:616
16968 msgid "LaTeX failed"
16969 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16971 #: src/Converter.cpp:618
16972 msgid "Output is empty"
16973 msgstr "Wyjście jest puste"
16975 #: src/Converter.cpp:619
16976 msgid "An empty output file was generated."
16977 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16979 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16982 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16983 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16985 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16987 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16989 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16991 msgid "Unknown branch"
16992 msgstr "Nieznane polecenie"
16994 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16998 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17004 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17007 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17009 msgid "Undefined flex inset"
17010 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17012 #: src/Exporter.cpp:49
17013 msgid "Overwrite &all"
17014 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17016 #: src/Exporter.cpp:50
17017 msgid "&Cancel export"
17018 msgstr "&Anuluj eksport"
17020 #: src/Exporter.cpp:90
17021 msgid "Couldn't copy file"
17022 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17024 #: src/Exporter.cpp:91
17026 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17027 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17035 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17039 msgstr "Bezszeryfowa"
17041 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17051 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17058 msgstr "Zwykła (jasna)"
17060 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17062 msgstr "Pogrubiona"
17064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17072 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17078 msgstr "Kapitaliki"
17080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17084 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17092 #: src/Font.cpp:173
17094 msgid "Emphasis %1$s, "
17095 msgstr "Kursywa %1$s, "
17097 #: src/Font.cpp:176
17099 msgid "Underline %1$s, "
17100 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17102 #: src/Font.cpp:179
17104 msgid "Strikeout %1$s, "
17105 msgstr "Kapitalik %1$s "
17107 #: src/Font.cpp:182
17109 msgid "Double underline %1$s, "
17110 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17112 #: src/Font.cpp:185
17114 msgid "Wavy underline %1$s, "
17115 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17117 #: src/Font.cpp:188
17119 msgid "Noun %1$s, "
17120 msgstr "Kapitalik %1$s "
17122 #: src/Font.cpp:202
17124 msgid "Language: %1$s, "
17125 msgstr "Język: %1$s, "
17127 #: src/Font.cpp:205
17129 msgid " Number %1$s"
17130 msgstr " Liczba %1$s"
17132 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17133 msgid "Cannot view file"
17134 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17136 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17138 msgid "File does not exist: %1$s"
17139 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17141 #: src/Format.cpp:267
17143 msgid "No information for viewing %1$s"
17144 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17146 #: src/Format.cpp:277
17148 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17149 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17151 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17152 #: src/Format.cpp:383
17153 msgid "Cannot edit file"
17154 msgstr "Nie można edytować pliku"
17156 #: src/Format.cpp:337
17157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17158 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17160 #: src/Format.cpp:350
17162 msgid "No information for editing %1$s"
17163 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17165 #: src/Format.cpp:361
17167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17168 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17170 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17172 msgid "Could not find bind file"
17173 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17175 #: src/KeyMap.cpp:222
17178 "Unable to find the bind file\n"
17180 "Please check your installation."
17182 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17184 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17186 #: src/KeyMap.cpp:229
17188 msgid "Could not find cua bind file"
17189 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17191 #: src/KeyMap.cpp:230
17194 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17195 "Please check your installation."
17197 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17199 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17201 #: src/KeyMap.cpp:237
17204 "Unable to find the bind file\n"
17206 "Falling back to default."
17209 #: src/KeySequence.cpp:166
17213 #: src/LaTeX.cpp:60
17215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17216 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17218 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17220 msgid "Running Index Processor."
17221 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17223 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17224 msgid "Running BibTeX."
17225 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17227 #: src/LaTeX.cpp:443
17228 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17229 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17232 msgid "Could not read configuration file"
17233 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17238 "Error while reading the configuration file\n"
17240 "Please check your installation."
17242 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17244 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17248 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17256 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17257 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17261 msgid "Cannot remove temporary directory"
17262 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17266 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17267 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17270 msgid "Unable to remove temporary directory"
17271 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17276 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
17279 msgid "No textclass is found"
17280 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17284 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17285 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17287 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17288 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17289 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17292 msgid "&Reconfigure"
17293 msgstr "&Rekonfiguruj"
17296 msgid "&Use Default"
17297 msgstr "&Użyj domyślny"
17299 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17301 msgstr "&Zakończ LyX"
17303 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17308 msgid "Could not create temporary directory"
17309 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17314 "Could not create a temporary directory in\n"
17316 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17318 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17319 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17320 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17323 msgid "Missing user LyX directory"
17324 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17330 "It is needed to keep your own configuration."
17332 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17333 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17336 msgid "&Create directory"
17337 msgstr "U&twórz katalog"
17340 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17341 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17345 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17346 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17349 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17350 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17353 msgid "List of supported debug flags:"
17354 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17358 msgid "Setting debug level to %1$s"
17359 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17364 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17365 "Command line switches (case sensitive):\n"
17366 "\t-help summarize LyX usage\n"
17367 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17368 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17369 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17371 " select the features to debug.\n"
17372 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17373 "\t-x [--execute] command\n"
17374 " where command is a lyx command.\n"
17375 "\t-e [--export] fmt\n"
17376 " where fmt is the export format of choice.\n"
17377 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17378 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17379 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17381 " where fmt is the import format of choice\n"
17382 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17383 "\t--batch execute commands and exit\n"
17384 "\t-version summarize version and build info\n"
17385 "Check the LyX man page for more details."
17387 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17388 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17389 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
17390 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17391 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17392 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
17393 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17394 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17395 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17396 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17397 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17398 "\t-e [--export] fmt\n"
17399 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17400 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17401 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17402 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17403 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
17404 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17407 #: src/LyX.cpp:1013
17408 msgid "No system directory"
17409 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17411 #: src/LyX.cpp:1014
17412 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17413 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17415 #: src/LyX.cpp:1025
17416 msgid "No user directory"
17417 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17419 #: src/LyX.cpp:1026
17420 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17421 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17423 #: src/LyX.cpp:1037
17424 msgid "Incomplete command"
17425 msgstr "Niekompletna komenda"
17427 #: src/LyX.cpp:1038
17428 msgid "Missing command string after --execute switch"
17429 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17431 #: src/LyX.cpp:1049
17432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17433 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17435 #: src/LyX.cpp:1062
17436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17437 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17439 #: src/LyX.cpp:1067
17440 msgid "Missing filename for --import"
17441 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17443 #: src/LyXFunc.cpp:115
17444 msgid "Running configure..."
17445 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17447 #: src/LyXFunc.cpp:126
17448 msgid "Reloading configuration..."
17449 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17451 #: src/LyXFunc.cpp:132
17452 msgid "System reconfiguration failed"
17453 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17455 #: src/LyXFunc.cpp:133
17457 "The system reconfiguration has failed.\n"
17458 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17459 "Please reconfigure again if needed."
17461 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17462 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17464 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17466 #: src/LyXFunc.cpp:139
17467 msgid "System reconfigured"
17468 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17470 #: src/LyXFunc.cpp:140
17472 "The system has been reconfigured.\n"
17473 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17474 "updated document class specifications."
17476 "System został zrekonfigurowany.\n"
17477 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17478 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17480 #: src/LyXFunc.cpp:376
17481 msgid "Unknown function."
17482 msgstr "Nieznane polecenie"
17484 #: src/LyXFunc.cpp:420
17485 msgid "Nothing to do"
17486 msgstr "Nic do zrobienia"
17488 #: src/LyXFunc.cpp:436
17489 msgid "Unknown action"
17490 msgstr "Nieznane polecenie"
17492 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17493 msgid "Command disabled"
17494 msgstr "Polecenie zablokowane"
17496 #: src/LyXFunc.cpp:449
17497 msgid "Command not allowed without any document open"
17498 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17500 #: src/LyXFunc.cpp:717
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17504 #: src/LyXFunc.cpp:726
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17508 #: src/LyXFunc.cpp:748
17511 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17513 "Do you want to save the document?"
17515 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17517 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17519 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17520 msgid "Save changed document?"
17521 msgstr "Zapisać dokument?"
17523 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17526 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17528 "Do you want to save the document?"
17530 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17532 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17534 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17536 msgid "Save new document?"
17537 msgstr "Zapisać dokument?"
17539 #: src/LyXFunc.cpp:892
17542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17543 "version of the document %1$s?"
17545 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17546 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17548 #: src/LyXFunc.cpp:894
17549 msgid "Revert to saved document?"
17550 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17552 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17556 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17557 msgid "Missing argument"
17558 msgstr "Brakuje argumentu"
17560 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17562 msgid "Opening help file %1$s..."
17563 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17565 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17566 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17568 msgid "Revision control error."
17569 msgstr "Kontrola wersji"
17571 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17572 msgid "Error when setting the locking property."
17575 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17577 msgid "Opening child document %1$s..."
17578 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17580 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17582 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17583 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17585 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17586 msgid "Unable to save document defaults"
17587 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17589 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17590 msgid "LyX VC: Log Message"
17591 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17593 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17594 msgid "Directory is not accessible."
17597 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17599 msgid "Document %1$s reloaded."
17600 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17604 msgid "Could not reload document %1$s"
17605 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17608 msgid "Welcome to LyX!"
17609 msgstr "Witaj w LyXie!"
17611 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17612 msgid "Converting document to new document class..."
17613 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17615 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17616 #: src/LyXRC.cpp:2531
17618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17621 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17624 #: src/LyXRC.cpp:2536
17626 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17628 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2540
17632 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17633 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17634 "specified, an internal routine is used."
17636 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17637 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17638 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2548
17642 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17643 "automatically by what you type."
17645 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17646 "zastępowany wpisywanym."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2552
17650 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17653 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17654 "zastępowany wpisywanym."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2556
17658 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17660 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17661 "automatycznyzapis."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2563
17665 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17666 "the backup file in the same directory as the original file."
17668 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17669 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2567
17673 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17674 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17676 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17677 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2571
17680 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2575
17685 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17686 "its global and local bind/ directories."
17688 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17689 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17692 #: src/LyXRC.cpp:2579
17693 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17694 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17696 #: src/LyXRC.cpp:2583
17698 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17699 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17701 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17702 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17703 "jego dokumentacji."
17705 #: src/LyXRC.cpp:2593
17707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17710 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17711 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2597
17716 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17717 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17718 "the top of the screen"
17720 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17721 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2601
17725 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17726 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17728 #: src/LyXRC.cpp:2605
17730 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17733 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17736 #: src/LyXRC.cpp:2610
17739 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17740 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17742 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17743 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2614
17748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17749 "look in its global and local commands/ directories."
17751 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17752 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2618
17755 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2622
17759 msgid "New documents will be assigned this language."
17760 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2626
17763 msgid "Specify the default paper size."
17764 msgstr "Domyślny format papieru."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2630
17768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17769 "shown after the change has been made.)"
17771 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17772 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2634
17775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17776 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17778 #: src/LyXRC.cpp:2638
17780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17781 "LyX was started from."
17783 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17784 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2643
17787 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17788 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2647
17793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17794 "value selects the directory LyX was started from."
17796 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17797 "którego został uruchomiony LyX."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2651
17801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17802 "recommended for non-English languages."
17804 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17805 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2658
17809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17813 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17814 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17815 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2662
17818 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2666
17823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17824 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17826 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17827 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2675
17831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17834 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17835 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2679
17838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17839 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17841 #: src/LyXRC.cpp:2683
17843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17845 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2687
17849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17850 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2691
17854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17856 "name of the second language."
17858 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17859 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2695
17862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17863 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2699
17866 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17867 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2703
17871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17874 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2707
17878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17879 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17881 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17882 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2711
17886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17887 "document is the default language."
17889 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17890 "jest językiem domyślnym."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2715
17893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17894 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2719
17897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17899 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2723
17902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17903 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2727
17907 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17909 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2731
17912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17913 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2736
17916 msgid "The completion popup delay."
17917 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2740
17920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17921 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2744
17924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17925 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2748
17929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17931 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17934 #: src/LyXRC.cpp:2752
17936 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17938 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2756
17941 msgid "The inline completion delay."
17942 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2760
17945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17946 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2764
17949 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17950 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2768
17953 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17954 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2772
17957 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2776
17962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17964 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17965 "maksymalnie %1$d."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2781
17969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17970 "variable. Use the OS native format."
17972 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17973 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2787
17976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17979 #: src/LyXRC.cpp:2791
17980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17983 #: src/LyXRC.cpp:2795
17984 msgid "Scale the preview size to suit."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2799
17988 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17989 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2803
17992 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17993 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2807
17997 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17998 "environment variable PRINTER."
18000 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18001 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2811
18004 msgid "The option to print only even pages."
18005 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2815
18009 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18010 "the filename of the DVI file to be printed."
18012 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2819
18015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18016 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2823
18019 msgid "The option to print out in landscape."
18020 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2827
18023 msgid "The option to print only odd pages."
18024 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2831
18027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18028 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2835
18031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18032 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2839
18035 msgid "The option to specify paper type."
18036 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2843
18039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18040 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2847
18044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18048 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18049 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2851
18053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18054 "prepended along with the printer name after the spool command."
18056 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18057 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2855
18060 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18061 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2859
18064 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18065 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2863
18069 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18071 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2867
18074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18075 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18077 #: src/LyXRC.cpp:2875
18079 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2879
18084 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18085 "wrong, override the setting here."
18087 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18088 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18090 #: src/LyXRC.cpp:2885
18091 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18092 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2894
18096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2898
18102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18104 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18107 #: src/LyXRC.cpp:2903
18110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18111 "roughly the same size as on paper."
18113 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18114 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2907
18117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2911
18122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18123 "\".out\". Only for advanced users."
18125 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18126 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2918
18129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18130 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2922
18134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18135 "when you quit LyX."
18137 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18140 #: src/LyXRC.cpp:2926
18141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2930
18146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18147 "value selects the directory LyX was started from."
18149 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18150 "którego został uruchomiony LyX."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2940
18154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18155 "will look in its global and local ui/ directories."
18157 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18158 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2953
18161 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2957
18166 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2964
18170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18172 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18175 #: src/LyXVC.cpp:100
18176 msgid "Document not saved"
18177 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18179 #: src/LyXVC.cpp:101
18180 msgid "You must save the document before it can be registered."
18181 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18183 #: src/LyXVC.cpp:133
18184 msgid "LyX VC: Initial description"
18185 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18187 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18188 msgid "(no initial description)"
18189 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18191 #: src/LyXVC.cpp:154
18192 msgid "(no log message)"
18193 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18195 #: src/LyXVC.cpp:185
18198 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18201 "Do you want to revert to the older version?"
18203 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18206 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18208 #: src/LyXVC.cpp:188
18209 msgid "Revert to stored version of document?"
18210 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18212 #: src/Paragraph.cpp:1607
18213 msgid "Senseless with this layout!"
18214 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18216 #: src/Paragraph.cpp:1655
18217 msgid "Alignment not permitted"
18218 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18220 #: src/Paragraph.cpp:1656
18222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18223 "Setting to default."
18225 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18226 "Ustawiam na domyślne."
18228 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18229 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18230 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18231 msgid "LyX Warning: "
18232 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18234 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18235 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18236 msgid "uncodable character"
18237 msgstr "znak niekodowalny"
18239 #: src/Paragraph.cpp:2638
18240 msgid "Memory problem"
18241 msgstr "Problem z pamięcią"
18243 #: src/Paragraph.cpp:2638
18244 msgid "Paragraph not properly initialized"
18245 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18247 #: src/Text.cpp:337
18248 msgid "Unknown Inset"
18249 msgstr "Nieznana wstawka"
18251 #: src/Text.cpp:420
18252 msgid "Change tracking error"
18253 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18255 #: src/Text.cpp:421
18257 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18260 #: src/Text.cpp:432
18261 msgid "Unknown token"
18262 msgstr "Nieznany token"
18264 #: src/Text.cpp:891
18266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18269 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18271 #: src/Text.cpp:902
18272 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18274 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18276 #: src/Text.cpp:1721
18277 msgid "[Change Tracking] "
18278 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18280 #: src/Text.cpp:1727
18284 #: src/Text.cpp:1731
18288 #: src/Text.cpp:1741
18291 msgstr "Czcionka: %1$s"
18293 #: src/Text.cpp:1746
18295 msgid ", Depth: %1$d"
18296 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18298 #: src/Text.cpp:1752
18299 msgid ", Spacing: "
18300 msgstr ", Odstęp: "
18302 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18306 #: src/Text.cpp:1764
18310 #: src/Text.cpp:1773
18314 #: src/Text.cpp:1774
18315 msgid ", Paragraph: "
18316 msgstr ", Akapit: "
18318 #: src/Text.cpp:1775
18322 #: src/Text.cpp:1776
18323 msgid ", Position: "
18324 msgstr ", Pozycja: "
18326 #: src/Text.cpp:1782
18330 #: src/Text.cpp:1784
18331 msgid ", Boundary: "
18334 #: src/Text2.cpp:384
18335 msgid "No font change defined."
18336 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18338 #: src/Text2.cpp:424
18339 msgid "Nothing to index!"
18340 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18342 #: src/Text2.cpp:426
18343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18344 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18346 #: src/Text3.cpp:193
18347 msgid "Math editor mode"
18348 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18350 #: src/Text3.cpp:195
18351 msgid "No valid math formula"
18354 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18355 msgid "Already in regexp mode"
18358 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18360 msgid "Regexp editor mode"
18361 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18363 #: src/Text3.cpp:1293
18367 #: src/Text3.cpp:1294
18371 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18372 msgid "Character set"
18375 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18376 msgid "Paragraph layout set"
18377 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18379 #: src/TextClass.cpp:142
18381 msgid "Plain Layout"
18382 msgstr "Układ strony"
18384 #: src/TextClass.cpp:702
18386 msgid "Missing File"
18387 msgstr "Brakuje argumentu"
18389 #: src/TextClass.cpp:703
18390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18393 #: src/TextClass.cpp:706
18395 msgid "Corrupt File"
18396 msgstr "Tytuł skrócony"
18398 #: src/TextClass.cpp:707
18399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18402 #: src/TextClass.cpp:1204
18405 "The module %1$s has been requested by\n"
18406 "this document but has not been found in the list of\n"
18407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18410 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18411 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18412 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18413 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18415 #: src/TextClass.cpp:1208
18416 msgid "Module not available"
18417 msgstr "Moduł niedostępny"
18419 #: src/TextClass.cpp:1209
18420 msgid "Some layouts may not be available."
18421 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18423 #: src/TextClass.cpp:1214
18426 "The module %1$s requires a package that is\n"
18427 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18428 "may not be possible.\n"
18430 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18431 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18432 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18434 #: src/TextClass.cpp:1217
18435 msgid "Package not available"
18436 msgstr "Pakiet niedostepny"
18438 #: src/TextClass.cpp:1222
18440 msgid "Error reading module %1$s\n"
18441 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18443 #: src/VCBackend.cpp:57
18446 "Some problem occured while running the command:\n"
18448 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18450 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18451 #: src/VCBackend.cpp:680
18453 msgid "Error: Could not generate logfile."
18454 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18456 #: src/VCBackend.cpp:561
18458 "Error when committing to repository.\n"
18459 "You have to manually resolve the problem.\n"
18460 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18463 #: src/VCBackend.cpp:627
18465 "Error when acquiring write lock.\n"
18466 "Most probably another user is editing\n"
18467 "the current document now!\n"
18468 "Also check the access to the repository."
18471 #: src/VCBackend.cpp:633
18473 "Error when releasing write lock.\n"
18474 "Check the access to the repository."
18477 #: src/VCBackend.cpp:654
18480 "Error when updating from repository.\n"
18481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18484 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18487 #: src/VCBackend.cpp:706
18488 msgid "VCN File Locking"
18491 #: src/VCBackend.cpp:707
18492 msgid "Locking property unset."
18495 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18496 msgid "Locking property set."
18499 #: src/VCBackend.cpp:708
18500 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18503 #: src/VSpace.cpp:472
18504 msgid "Default skip"
18505 msgstr "Domyślny odstęp"
18507 #: src/VSpace.cpp:475
18509 msgstr "Mały odstęp"
18511 #: src/VSpace.cpp:478
18512 msgid "Medium skip"
18513 msgstr "Średni odstęp"
18515 #: src/VSpace.cpp:481
18517 msgstr "Duży odstęp"
18519 #: src/VSpace.cpp:484
18520 msgid "Vertical fill"
18521 msgstr "Wypełnij pionowo"
18523 #: src/VSpace.cpp:491
18527 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18533 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18535 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18537 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18539 msgid "Reload saved document?"
18540 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18542 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18547 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18549 msgid "&Keep Changes"
18550 msgstr "Łączenie zmian"
18552 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18557 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18559 msgid "File not readable!"
18560 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18562 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18565 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18567 "Do you want to create a new document?"
18569 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18571 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18573 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18574 msgid "Create new document?"
18575 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18577 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18581 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18584 "The specified document template\n"
18586 "could not be read."
18588 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18590 "nie można wczytać."
18592 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18593 msgid "Could not read template"
18594 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18597 msgid "Standard[[Bullets]]"
18600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18602 msgstr "Matematyka"
18604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18620 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18621 msgid "Directories"
18624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18626 msgid "Nothing to search"
18627 msgstr "Nic do zrobienia"
18629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18631 msgid "Find LyX Dialog"
18632 msgstr "Szukaj &następne"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18636 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18640 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18644 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18650 "1995--%1$s LyX Team"
18652 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18653 "1995-2008 Zespół LyX"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18660 "any later version."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18673 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18674 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18676 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18677 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18678 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18683 msgid "not released yet"
18684 msgstr "Zwiększ głębokość"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18689 "LyX Version %1$s\n"
18691 msgstr "Wersja LyX "
18693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18694 msgid "Library directory: "
18695 msgstr "Katalog bibliotek: "
18697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18698 msgid "User directory: "
18699 msgstr "Katalog użytkownika: "
18701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18714 msgid "Preferences"
18715 msgstr "Ustawienia"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18718 msgid "Reconfigure"
18719 msgstr "Rekonfiguruj"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18723 msgstr "Wyjdź z %1"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18727 msgstr "Zakończanie."
18729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18731 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18737 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18738 "nie można go przedefiniować"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18742 msgid "The current document was closed."
18743 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18747 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18748 "documents and exit.\n"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18755 msgid "Software exception Detected"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18761 "unsaved documents and exit."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18767 msgid "Could not find UI definition file"
18768 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18773 "Error while reading the included file\n"
18775 "Please check your installation."
18777 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18779 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18783 msgid "Could not find default UI file"
18784 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18789 "LyX could not find the default UI file!\n"
18790 "Please check your installation."
18792 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18794 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18799 "Error while reading the configuration file\n"
18801 "Falling back to default.\n"
18802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18803 "check which User Interface file you are using."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18807 msgid "Bibliography Entry Settings"
18808 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18811 msgid "BibTeX Bibliography"
18812 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18820 msgid "Documents|#o#O"
18821 msgstr "Dokumenty|#o"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18825 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18828 msgid "Select a BibTeX database to add"
18829 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18833 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18836 msgid "Select a BibTeX style"
18837 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18842 msgstr "Bez obramowania"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18845 msgid "Simple rectangular frame"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18850 msgid "Oval frame, thin"
18851 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18855 msgid "Oval frame, thick"
18856 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18859 msgid "Drop shadow"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18864 msgid "Shaded background"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18868 msgid "Double rectangular frame"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18880 msgid "Total Height"
18881 msgstr "Całkowita wysokość"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18888 msgid "Box Settings"
18889 msgstr "Ustawienia pudełka"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18892 msgid "Branch Settings"
18893 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18905 msgid "Filename Suffix"
18906 msgstr "Nazwa pliku"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18920 msgid "Enter new branch name"
18921 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18926 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18927 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18929 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18931 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18940 msgid "Renaming failed"
18941 msgstr "Nieudana konwersja"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18945 msgid "The branch could not be renamed."
18946 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18949 msgid "Merge Changes"
18950 msgstr "Łączenie zmian"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18958 "Zmieniony przez %1$s\n"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18963 msgid "Change made at %1$s\n"
18964 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18989 msgstr "Podkreślenie"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18993 msgid "Double underbar"
18994 msgstr "Podwójne pudełko"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18998 msgid "Wavy underbar"
18999 msgstr "Podkreślenie"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19012 msgstr "Bez koloru"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19048 msgstr "Styl tekstu"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19056 msgid "LinkBack PDF"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19071 msgstr "Wszystkie pliki"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19076 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19083 msgstr "Zaniechane."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19087 msgid "Overwrite external file?"
19088 msgstr "Zastąpić plik?"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19094 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19096 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19100 msgid "List of previous commands"
19101 msgstr "Poprzednie polecenie"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19104 msgid "Next command"
19105 msgstr "Następne polecenie"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19108 msgid "big[[delimiter size]]"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19112 msgid "Big[[delimiter size]]"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19116 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19120 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19124 msgid "Math Delimiter"
19125 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19137 msgid "Computer Modern Roman"
19138 msgstr "Computer Modern Roman"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19141 msgid "Latin Modern Roman"
19142 msgstr "Latin Modern Roman"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19145 msgid "AE (Almost European)"
19146 msgstr "AE (Almost European)"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19149 msgid "Times Roman"
19150 msgstr "Times Roman"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19157 msgid "Bitstream Charter"
19158 msgstr "Bitstream Charter"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19161 msgid "New Century Schoolbook"
19162 msgstr "New Century Schoolbook"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19174 msgstr "Bera Serif"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19177 msgid "Concrete Roman"
19178 msgstr "Concrete Roman"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19181 msgid "Zapf Chancery"
19182 msgstr "Zapf Chancery"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19185 msgid "Computer Modern Sans"
19186 msgstr "Computer Modern Sans"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19189 msgid "Latin Modern Sans"
19190 msgstr "Latin Modern Sans"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19197 msgid "Avant Garde"
19198 msgstr "Avant Garde"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19209 msgid "Computer Modern Typewriter"
19210 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19213 msgid "Latin Modern Typewriter"
19214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19229 msgid "CM Typewriter Light"
19230 msgstr "CM Typewriter Light"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19239 msgid "Module not found!"
19240 msgstr "Plik nie znaleziony"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19243 msgid "Document Settings"
19244 msgstr "Styl dokumentu"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19284 msgid "Language Default (no inputenc)"
19285 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19313 msgstr "Numerowanie"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19316 msgid "Appears in TOC"
19317 msgstr "W spisie treści"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19320 msgid "Author-year"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19325 msgstr "Numerycznie"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19329 msgid "Unavailable: %1$s"
19330 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19335 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19337 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19341 msgid "Document Class"
19342 msgstr "Klasa dokumentu"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19350 msgid "Text Layout"
19351 msgstr "Układ tekstu"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19354 msgid "Page Margins"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19358 msgid "Numbering & TOC"
19359 msgstr "Numeracja i spis treści"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19368 msgid "PDF Properties"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19372 msgid "Math Options"
19373 msgstr "Opcje matematyki"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19376 msgid "Float Placement"
19377 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19390 msgstr "Wyjście rezultatów"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19394 msgid "LaTeX Preamble"
19395 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19400 msgid " (not installed)"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19404 msgid "Layouts|#o#O"
19405 msgstr "Układy|#o#O"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19408 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19409 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19413 msgid "Local layout file"
19414 msgstr "Lokalny plik układu"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19418 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19419 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19420 "document may not work with this layout if you do not\n"
19421 "keep the layout file in the document directory."
19423 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19424 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19425 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19426 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19430 msgid "&Set Layout"
19431 msgstr "Układ tekstu"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19441 msgid "Unable to read local layout file."
19442 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19446 msgid "Select master document"
19447 msgstr "Główny dokument"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19451 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19455 msgid "Unapplied changes"
19456 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19465 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19466 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19476 msgid "Unable to set document class."
19477 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19482 msgstr "%1$s i %2$s"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19487 msgstr "%1$s i %2$s"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19491 msgid "Module provided by document class."
19492 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19496 msgid "Package(s) required: %1$s."
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19506 msgid "Module required: %1$s."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19511 msgid "Modules excluded: %1$s."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19520 msgid "[No options predefined]"
19521 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19525 msgid "Can't set layout!"
19526 msgstr "Zmieniono układ strony"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19530 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19531 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19536 msgstr "Nie wyświetlone."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19539 msgid "Assigned master does not include this file"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19545 "You must include this file in the document\n"
19546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19552 msgid "Could not load master"
19553 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19558 "The master document '%1$s'\n"
19559 "could not be loaded."
19561 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19565 msgid "TeX Code Settings"
19566 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19571 msgstr "Listing kodu"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19576 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19580 msgstr "Lewy górny"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19583 msgid "Bottom left"
19584 msgstr "Lewy dolny"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19587 msgid "Baseline left"
19588 msgstr "Lewy linia tekstu"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19592 msgstr "Środek górny"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19595 msgid "Bottom center"
19596 msgstr "Środek dolny"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19599 msgid "Baseline center"
19600 msgstr "Środek linia tekstu"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19604 msgstr "Prawy górny"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19607 msgid "Bottom right"
19608 msgstr "Prawy dolny"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19611 msgid "Baseline right"
19612 msgstr "Prawa linia tekstu"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19615 msgid "External Material"
19616 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19623 msgid "Select external file"
19624 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19627 msgid "Float Settings"
19628 msgstr "Opcje wstawek"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19632 msgid "automatically"
19633 msgstr "Automatyczna pomoc"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19640 msgid "Dissolve previous group?"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19646 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19647 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19648 "because this graphic was its only member.\n"
19649 "How do you want to proceed?"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19654 msgid "Stick with group '%1$s'"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19659 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19665 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19666 "the group will be dissolved,\n"
19667 "because this graphic was its only member.\n"
19668 "How do you want to proceed?"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19673 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19677 msgid "Enter unique group name:"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19682 msgid "Group already defined!"
19683 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19687 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19703 msgid "Select graphics file"
19704 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19707 msgid "Clipart|#C#c"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19711 msgid "Horizontal Space Settings"
19712 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19724 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19728 msgid "Medium space"
19729 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19733 msgid "Thick space"
19734 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19738 msgid "Negative thin space"
19739 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19743 msgid "Negative medium space"
19744 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19748 msgid "Negative thick space"
19749 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19753 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19756 msgid "Quad (1 em)"
19757 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19761 msgid "Double Quad (2 em)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19766 msgid "Inter-word space"
19767 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19770 msgid "Horizontal Fill"
19771 msgstr "Wypełnienie poziome"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19775 msgstr "Hiperłącze"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19778 msgid "Child Document"
19779 msgstr "Dokument podrzędny"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19785 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19787 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19790 msgid "Select document to include"
19791 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19794 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19795 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19799 msgid "Index Entry Settings"
19800 msgstr "Hasło indeksu"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19804 msgid "Label Color"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19809 msgid "Cannot remove standard index"
19810 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19814 msgid "The default index cannot be removed."
19815 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19819 msgid "Enter new index name"
19820 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19853 msgstr "KlasaTematyczna"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19870 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19887 msgstr "&Polecenie:"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19894 msgid "No language"
19895 msgstr "Brak języka"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19898 msgid "Program Listing Settings"
19899 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19903 msgstr "Brak dialektu"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19907 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19910 msgid "Literate Programming Build Log"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19914 msgid "lyx2lyx Error Log"
19915 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19918 msgid "Version Control Log"
19919 msgstr "Historia kontroli wersji"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19922 msgid "No LaTeX log file found."
19923 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19926 msgid "No literate programming build log file found."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19930 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19931 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19934 msgid "No version control log file found."
19935 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19938 msgid "Math Matrix"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19943 msgid "Nomenclature"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19947 msgid "Note Settings"
19948 msgstr "Ustawienia wstawek"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19951 msgid "Paragraph Settings"
19952 msgstr "Ustawienia akapitu"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19956 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19957 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19959 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19960 "the items is used."
19962 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19963 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19964 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19966 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19967 "etykiety ze wszystkich elementów."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19971 msgid "Phantom Settings"
19972 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19975 msgid "System files|#S#s"
19976 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19979 msgid "User files|#U#u"
19980 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19984 msgid "Look & Feel"
19985 msgstr "Forma i styl"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19988 msgid "Language Settings"
19989 msgstr "Ustawienia języka"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19992 msgid "File Handling"
19993 msgstr "Obsługa plików"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19996 msgid "Date format"
19997 msgstr "Format daty"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20000 msgid "Keyboard/Mouse"
20001 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20004 msgid "Input Completion"
20005 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20011 msgstr "&Polecenie:"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20014 msgid "Screen fonts"
20015 msgstr "Czcionki ekranowe"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20027 msgid "Select directory for example files"
20028 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20031 msgid "Select a document templates directory"
20032 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20035 msgid "Select a temporary directory"
20036 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20039 msgid "Select a backups directory"
20040 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20043 msgid "Select a document directory"
20044 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20047 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20052 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20053 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20056 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20057 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20061 msgid "Spellchecker"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20066 msgstr "Konwertery"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20069 msgid "File formats"
20070 msgstr "Formaty plików"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20073 msgid "Format in use"
20074 msgstr "Format w użyciu"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20079 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20080 "najpierw konwerter."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20083 msgid "LyX needs to be restarted!"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20094 msgstr "Drukowanie"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20097 msgid "User interface"
20098 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20102 msgstr "Sterowanie"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20114 msgstr "Skrót klawiszowy"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20118 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20121 msgid "Mathematical Symbols"
20122 msgstr "Symbole matematyczne"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20125 msgid "Document and Window"
20126 msgstr "Dokument i okno"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20130 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20133 msgid "System and Miscellaneous"
20134 msgstr "System i pozostałe"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20145 msgid "Failed to create shortcut"
20146 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20150 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20151 msgstr "Nieznane polecenie"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20154 msgid "Invalid or empty key sequence"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20160 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20167 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20169 "You need to remove that binding before creating a new one."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20174 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20175 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20179 msgstr "Identyfikacja"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20182 msgid "Choose bind file"
20183 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20186 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20187 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20190 msgid "Choose UI file"
20191 msgstr "Wybierz plik menu"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20194 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20195 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20198 msgid "Choose keyboard map"
20199 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20202 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20203 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20206 msgid "Print Document"
20207 msgstr "Drukuj dokument"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20210 msgid "Print to file"
20211 msgstr "Drukuj do pliku"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20214 msgid "PostScript files (*.ps)"
20215 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20219 msgid "Nomenclature settings"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20224 msgid "Longest label width"
20225 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20229 msgid "Index Settings"
20230 msgstr "Ustawienia pudełka"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20234 msgid "<All indexes>"
20235 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20238 msgid "Cross-reference"
20239 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20250 msgid "Jump to label"
20251 msgstr "Skok do etykiety"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20254 msgid "Find and Replace"
20255 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20258 msgid "Send Document to Command"
20259 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20263 msgstr "Podgląd pliku"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20267 msgid "Error -> Cannot load file!"
20268 msgstr "Nie można edytować pliku"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20272 msgid "%1$d words checked."
20273 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20276 msgid "One word checked."
20277 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20280 msgid "Spelling check completed"
20281 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20285 msgid "Basic Latin"
20286 msgstr "Style BibTeX-a"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20290 msgid "Latin-1 Supplement"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20294 msgid "Latin Extended-A"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20298 msgid "Latin Extended-B"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20303 msgid "IPA Extensions"
20304 msgstr "&Rozszerzenie:"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20307 msgid "Spacing Modifier Letters"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20311 msgid "Combining Diacritical Marks"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20321 msgstr "Arabski (Arabi)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20338 msgstr "Podwariant"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20356 msgstr "Kanadyjski"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20378 msgid "Hangul Jamo"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20383 msgid "Phonetic Extensions"
20384 msgstr "&Rozszerzenie:"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20387 msgid "Latin Extended Additional"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20391 msgid "Greek Extended"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20396 msgid "General Punctuation"
20397 msgstr "Informacje podstawowe"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20401 msgid "Superscripts and Subscripts"
20402 msgstr "Indeks górny|g"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20405 msgid "Currency Symbols"
20406 msgstr "Symbole waluty"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20409 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20414 msgid "Letterlike Symbols"
20415 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20419 msgid "Number Forms"
20420 msgstr "Liczba wierszy"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20424 msgid "Mathematical Operators"
20425 msgstr "Mathematica|a"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20429 msgid "Miscellaneous Technical"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20434 msgid "Control Pictures"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20438 msgid "Optical Character Recognition"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20442 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20447 msgid "Box Drawing"
20448 msgstr "Ustawienia pudełka"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20452 msgid "Block Elements"
20453 msgstr "Podziękowania"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20457 msgid "Geometric Shapes"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20462 msgid "Miscellaneous Symbols"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20471 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20475 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20485 msgstr "Kataloński"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20490 msgstr "U &dołu strony:"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20505 msgid "CJK Compatibility"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20509 msgid "CJK Unified Ideographs"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20513 msgid "Hangul Syllables"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20517 msgid "High Surrogates"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20521 msgid "Private Use High Surrogates"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20525 msgid "Low Surrogates"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20529 msgid "Private Use Area"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20545 msgid "Combining Half Marks"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20549 msgid "CJK Compatibility Forms"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20553 msgid "Small Form Variants"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20567 msgstr "Adres specjalny"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20570 msgid "Linear B Syllabary"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20574 msgid "Linear B Ideograms"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20579 msgid "Aegean Numbers"
20580 msgstr "Numer strony"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20583 msgid "Ancient Greek Numbers"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20601 msgid "Old Persian"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20620 msgid "Cypriot Syllabary"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20626 msgstr "varnothing"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20629 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20634 msgid "Musical Symbols"
20635 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20638 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20642 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20646 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20650 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20654 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20663 msgid "Variation Selectors Supplement"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20667 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20671 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20676 msgid "Character: "
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20680 msgid "Code Point: "
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20689 msgid "Table Settings"
20690 msgstr "Ustawienia tabeli"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20693 msgid "Insert Table"
20694 msgstr "Wstaw tabelę"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20697 msgid "TeX Information"
20698 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20701 msgid "No thesaurus available for this language!"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20718 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20719 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20722 msgid "Vertical Space Settings"
20723 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20730 msgid "unknown version"
20731 msgstr "nieznana wersja"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20734 msgid "Small-sized icons"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20738 msgid "Normal-sized icons"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20742 msgid "Big-sized icons"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20747 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20748 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20751 msgid "Select template file"
20752 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20755 msgid "Templates|#T#t"
20756 msgstr "Szablony|#S"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20761 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20764 msgid "Document not loaded."
20765 msgstr "Dokument nie załadowany"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20768 msgid "Select document to open"
20769 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20773 msgid "Examples|#E#e"
20774 msgstr "Przykłady|#P"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20777 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20778 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20781 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20782 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20785 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20786 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20789 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20790 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20795 msgid "Invalid filename"
20796 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20801 "The directory in the given path\n"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20808 msgid "Opening document %1$s..."
20809 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20813 msgid "Document %1$s opened."
20814 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20817 msgid "Version control detected."
20818 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20822 msgid "Could not open document %1$s"
20823 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20826 msgid "Couldn't import file"
20827 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20831 msgid "No information for importing the format %1$s."
20832 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20836 msgid "Select %1$s file to import"
20837 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20842 "The document %1$s already exists.\n"
20844 "Do you want to overwrite that document?"
20846 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20848 "Czy chcesz go zastąpić?"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20851 msgid "Overwrite document?"
20852 msgstr "Zastąpić dokument?"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20856 msgid "Importing %1$s..."
20857 msgstr "Importowanie %1$s"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20861 msgstr "zaimportowany."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20864 msgid "file not imported!"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20868 msgid "Select LyX document to insert"
20869 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20873 msgid "Absolute filename expected."
20874 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20877 msgid "Select file to insert"
20878 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20882 msgid "All Files (*)"
20883 msgstr "Wszystkie pliki"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20886 msgid "Choose a filename to save document as"
20887 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20891 msgstr "&Zmień nazwę"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20896 "The document %1$s could not be saved.\n"
20898 "Do you want to rename the document and try again?"
20900 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20902 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20905 msgid "Rename and save?"
20906 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20919 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20921 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20929 msgid "Document not loaded"
20930 msgstr "Dokument nie załadowany"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20933 msgid "Saving all documents..."
20934 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20937 msgid "All documents saved."
20938 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20942 msgid "%1$s unknown command!"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20947 msgid "LaTeX Source"
20948 msgstr "Źródło LaTeX"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20951 msgid "DocBook Source"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20955 msgid "Literate Source"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20959 msgid " (version control)"
20960 msgstr " (kontrola wersji)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20964 msgid " (version control, locking)"
20965 msgstr "Kontrola wersji"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20969 msgstr " (zmieniony)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20972 msgid " (read only)"
20973 msgstr " (tylko do odczytu)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20977 msgstr "Zamknij plik"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20987 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20988 msgid "Wrap Float Settings"
20989 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20991 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20992 msgid "Click to detach"
20993 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20997 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20998 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21000 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21002 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21004 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21014 msgid "More Spelling Suggestions"
21017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21020 msgstr "TekstNiewidzialny"
21022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21024 msgid "<No Documents Open>"
21025 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21028 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21033 msgid "No Custom Insets Defined!"
21036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21038 msgid "<No Document Open>"
21039 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21042 msgid "Master Document"
21043 msgstr "Główny dokument"
21045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21046 msgid "Open Navigator..."
21049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21050 msgid "Other Lists"
21053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21055 msgid "<Empty Table of Contents>"
21056 msgstr "Spis treści"
21058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21059 msgid "Other Toolbars"
21062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21064 msgid "No Branches Set for Document!"
21065 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21068 msgid "Index Entry|d"
21069 msgstr "Hasło indeksu|i"
21071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21073 msgid "Index Entry"
21074 msgstr "Hasło indeksu"
21076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21077 msgid "No Citation in Scope!"
21080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21082 msgid "No Action Defined!"
21083 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21087 msgid "Export %1$s"
21088 msgstr "Czcionka: %1$s"
21090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21092 msgid "Import %1$s"
21093 msgstr "Importowanie %1$s"
21095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21097 msgid "Update %1$s"
21098 msgstr "&Aktualizuj"
21100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21111 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21113 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21116 msgid "Could not update TeX information"
21117 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21121 msgid "The script `%s' failed."
21122 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21126 msgstr "Wszystkie pliki"
21128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21129 msgid "Table of Contents"
21130 msgstr "Spis treści"
21132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21134 msgid "Child Documents"
21135 msgstr "Dokument podrzędny"
21137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21139 msgid "List of Graphics"
21140 msgstr "Spis grafiki"
21142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21144 msgid "List of Equations"
21145 msgstr "Spis równań"
21147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21149 msgid "List of Footnotes"
21150 msgstr "Spis przypisów"
21152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21154 msgid "List of Listings"
21155 msgstr "Spis listingów"
21157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21159 msgid "List of Indexes"
21160 msgstr "Spis indeksów"
21162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21164 msgid "List of Marginal notes"
21165 msgstr "Spis marginaliów"
21167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21169 msgid "List of Notes"
21170 msgstr "Spis notatek"
21172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21174 msgid "List of Citations"
21175 msgstr "Spis cytatów"
21177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21179 msgid "Labels and References"
21180 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21184 msgid "List of Branches"
21185 msgstr "Spis gałęzi"
21187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21189 msgid "List of Changes"
21190 msgstr "Spis zmian"
21192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21195 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21196 "file through LaTeX: "
21198 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21199 "przetwarzania przez LaTeX:"
21201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21202 msgid "Keys must be unique!"
21205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21208 "The key %1$s already exists,\n"
21209 "it will be changed to %2$s."
21212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21216 "If you proceed, all of them will be opened."
21219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21220 msgid "Open Databases?"
21223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21229 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21237 msgid "Style File:"
21240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21246 msgid "included in TOC"
21249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21250 msgid "Export Warning!"
21251 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21256 "BibTeX will be unable to find them."
21258 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21259 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21264 "BibTeX will be unable to find it."
21266 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21267 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21269 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21271 msgid "simple frame"
21272 msgstr "ramka wstawki"
21274 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21280 msgid "simple frame, page breaks"
21283 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21286 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21288 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21290 msgid "oval, thick"
21291 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21294 msgid "drop shadow"
21297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21299 msgid "shaded background"
21300 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21302 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21304 msgid "double frame"
21307 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21309 msgid "%1$s (%2$s)"
21310 msgstr "%1$s i %2$s"
21312 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21315 msgstr "%1$s i %2$s"
21317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21328 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21329 msgstr "%1$s i %2$s"
21331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21336 msgid "Branch (child only): "
21339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21341 msgid "Branch (undefined): "
21344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21364 msgid "No bibliography defined!"
21365 msgstr "Klucz bibliografii"
21367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21369 msgid "No citations selected!"
21370 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21372 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21373 msgid "LaTeX Command: "
21374 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21378 msgid "InsetCommand Error: "
21379 msgstr "Polecenie wstawki:"
21381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21383 msgid "Incompatible command name."
21384 msgstr "Niekompletna komenda"
21386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21388 msgid "InsetCommandParams Error: "
21389 msgstr "Polecenie wstawki:"
21391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21393 msgid "InsetCommandParams: "
21394 msgstr "Polecenie wstawki:"
21396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21397 msgid "Unknown parameter name: "
21398 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21401 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21406 msgid "External template %1$s is not installed"
21407 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21423 msgid " (sideways)"
21426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21428 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21432 msgid "List of %1$s"
21435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21442 "Could not copy the file\n"
21444 "into the temporary directory."
21446 "Nie można skopiować pliku\n"
21448 "do katalogu tymczasowego."
21450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21457 msgid "Graphics file: %1$s"
21458 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21461 msgid "Verbatim Input"
21462 msgstr "Wstaw maszynopis"
21464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21465 msgid "Verbatim Input*"
21466 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21470 msgid "Recursive input"
21473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21482 "Included file `%1$s'\n"
21483 "has textclass `%2$s'\n"
21484 "while parent file has textclass `%3$s'."
21487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21488 msgid "Different textclasses"
21489 msgstr "Różne typy klas"
21491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21494 "Included file `%1$s'\n"
21495 "uses module `%2$s'\n"
21496 "which is not used in parent file."
21499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21501 msgid "Module not found"
21502 msgstr "Plik nie znaleziony"
21504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21505 msgid "Unsupported Inclusion"
21508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21516 msgid "Index sorting failed"
21517 msgstr "Nieudana konwersja"
21519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21525 "explained in the User Guide."
21528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21530 msgid "unknown type!"
21531 msgstr "Nieznany typ spisu"
21533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21535 msgid "Unknown index type!"
21536 msgstr "Nieznany typ spisu"
21538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21540 msgid "All indices"
21541 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21550 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21551 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21574 msgid "Unknown buffer info"
21575 msgstr "Nieznany użytkownik"
21577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21578 msgid "Label names must be unique!"
21581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21584 "The label %1$s already exists,\n"
21585 "it will be changed to %2$s."
21588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21589 msgid "DUPLICATE: "
21592 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21593 msgid "no more lstline delimiters available"
21596 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21598 msgid "Running out of delimiters"
21599 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21601 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21607 "must investigate!"
21610 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21613 msgstr "znak niekodowalny"
21615 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21618 "The following characters in one of the program listings are\n"
21619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21624 msgid "A value is expected."
21625 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21633 msgid "Unbalanced braces!"
21634 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21637 msgid "Please specify true or false."
21638 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21641 msgid "Only true or false is allowed."
21642 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21645 msgid "Please specify an integer value."
21646 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21649 msgid "An integer is expected."
21650 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21653 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21654 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21657 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21658 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21662 msgid "Please specify one of %1$s."
21663 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21667 msgid "Try one of %1$s."
21668 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21672 msgid "I guess you mean %1$s."
21673 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21677 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21678 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21682 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21683 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21687 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21689 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21701 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21702 "right, bottom left and top left corner."
21704 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21705 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21708 msgid "Enter something like \\color{white}"
21709 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21712 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21713 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21716 msgid "auto, last or a number"
21717 msgstr "auto, last lub liczna"
21719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21721 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21722 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21723 "defining a listing inset)"
21725 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21726 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21727 "definiujesz wstawkę listingu)"
21729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21735 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21736 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21737 "definiujesz wstawkę listingu)"
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21740 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21741 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21745 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21746 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21750 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21751 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21755 msgid "Parameter %1$s: "
21756 msgstr "Parametr: %1$s: "
21758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21761 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21766 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21771 msgstr "Czysta strona"
21773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21775 msgstr "Czysta strona"
21777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21778 msgid "Clear Double Page"
21779 msgstr "Dwie czyste strony"
21781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21787 msgid "Nomenclature Symbol: "
21790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21792 msgid "Description: "
21795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21798 msgstr "Formatowanie"
21800 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21801 msgid "Note[[InsetNote]]"
21802 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21804 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21806 msgstr "Wyszarzenie"
21808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21833 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21837 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21841 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21845 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21849 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21850 msgid "Page Number"
21851 msgstr "Numer strony"
21853 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21857 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21858 msgid "Textual Page Number"
21859 msgstr "Numer strony tekstowo"
21861 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21863 msgstr "TekstStrona: "
21865 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21866 msgid "Standard+Textual Page"
21867 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21869 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21871 msgstr "Odn.+Tekst: "
21873 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21877 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21878 msgid "FormatRef: "
21881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21882 msgid "Interword Space"
21883 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21886 msgid "Protected Space"
21887 msgstr "Odstęp chroniony"
21889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21892 msgstr "Mały odstęp|M"
21894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21896 msgid "Medium Space"
21897 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21901 msgid "Thick Space"
21902 msgstr "Mały odstęp|M"
21904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21911 msgid "QQuad Space"
21914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21925 msgid "Negative Thin Space"
21926 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21929 msgid "Negative Medium Space"
21930 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21934 msgid "Negative Thick Space"
21935 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21939 msgid "Protected Horizontal Fill"
21940 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21943 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21944 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21947 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21948 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21952 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21956 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21960 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21964 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21968 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21969 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21973 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21974 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21976 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21977 msgid "Unknown TOC type"
21978 msgstr "Nieznany typ spisu"
21980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21981 msgid "Selection size should match clipboard content."
21984 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21985 msgid "Vertical Space"
21986 msgstr "Odstęp pionowy"
21988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21998 msgstr "Nie wyświetlone."
22000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22002 msgstr "Wczytywanie..."
22004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22005 msgid "Converting to loadable format..."
22006 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22009 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22010 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22013 msgid "Scaling etc..."
22014 msgstr "Skalowanie itp..."
22016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22017 msgid "Ready to display"
22018 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22021 msgid "No file found!"
22022 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22025 msgid "Error converting to loadable format"
22026 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22029 msgid "Error loading file into memory"
22030 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22033 msgid "Error generating the pixmap"
22034 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22038 msgstr "Brak rysunku"
22040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22041 msgid "Preview loading"
22042 msgstr "Ładowanie podglądu"
22044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22045 msgid "Preview ready"
22046 msgstr "Podgląd gotów"
22048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22049 msgid "Preview failed"
22050 msgstr "Nieudany podgląd"
22052 #: src/lengthcommon.cpp:37
22053 msgid "cc[[unit of measure]]"
22056 #: src/lengthcommon.cpp:37
22060 #: src/lengthcommon.cpp:37
22064 #: src/lengthcommon.cpp:38
22068 #: src/lengthcommon.cpp:38
22069 msgid "mu[[unit of measure]]"
22072 #: src/lengthcommon.cpp:38
22076 #: src/lengthcommon.cpp:39
22080 #: src/lengthcommon.cpp:39
22084 #: src/lengthcommon.cpp:39
22085 msgid "Text Width %"
22086 msgstr "% zzerokości tekstu"
22088 #: src/lengthcommon.cpp:40
22089 msgid "Column Width %"
22090 msgstr "% szerokości kolumny"
22092 #: src/lengthcommon.cpp:40
22093 msgid "Page Width %"
22094 msgstr "% szerokości strony"
22096 #: src/lengthcommon.cpp:40
22097 msgid "Line Width %"
22098 msgstr "% szerokości linii"
22100 #: src/lengthcommon.cpp:41
22101 msgid "Text Height %"
22102 msgstr "% wysokości tekstu"
22104 #: src/lengthcommon.cpp:41
22105 msgid "Page Height %"
22106 msgstr "% wysokości strony"
22108 #: src/lyxfind.cpp:138
22109 msgid "Search error"
22110 msgstr "Szukaj błędu"
22112 #: src/lyxfind.cpp:138
22113 msgid "Search string is empty"
22114 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22116 #: src/lyxfind.cpp:330
22117 msgid "String has been replaced."
22118 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22120 #: src/lyxfind.cpp:333
22121 msgid " strings have been replaced."
22122 msgstr " zastąpiono."
22124 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22125 msgid "Wrap search ?"
22128 #: src/lyxfind.cpp:945
22130 "End of document reached while searching forward\n"
22132 "Continue searching from beginning ?"
22135 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22140 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22145 #: src/lyxfind.cpp:1004
22147 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22149 "Continue searching from end ?"
22152 #: src/lyxfind.cpp:1043
22154 msgid "Search text is empty!"
22155 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22157 #: src/lyxfind.cpp:1059
22158 msgid "Invalid regular expression!"
22161 #: src/lyxfind.cpp:1064
22163 msgid "Match not found!"
22164 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22166 #: src/lyxfind.cpp:1070
22168 msgid "Match found!"
22169 msgstr "Plik nie znaleziony"
22171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22173 msgid " Macro: %1$s: "
22174 msgstr "Makro: %1$s: "
22176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22180 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22185 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22190 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22193 msgid "Only one row"
22194 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22197 msgid "Only one column"
22198 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22201 msgid "No hline to delete"
22202 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22205 msgid "No vline to delete"
22206 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22211 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22215 msgstr "Bez numeracji"
22217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22224 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22229 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22234 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22237 msgid "create new math text environment ($...$)"
22238 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22241 msgid "entered math text mode (textrm)"
22242 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22249 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22253 msgid "Standard[[mathref]]"
22256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22266 msgstr "makro matematyczne"
22268 #: src/output.cpp:37
22271 "Could not open the specified document\n"
22273 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22275 #: src/output_plaintext.cpp:136
22277 msgstr "Streszczenie: "
22279 #: src/output_plaintext.cpp:148
22280 msgid "References: "
22281 msgstr "Odnośniki: "
22283 #: src/support/debug.cpp:38
22284 msgid "No debugging message"
22285 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22287 #: src/support/debug.cpp:39
22288 msgid "General information"
22289 msgstr "Informacje podstawowe"
22291 #: src/support/debug.cpp:40
22292 msgid "Program initialisation"
22293 msgstr "Inicjacja programu"
22295 #: src/support/debug.cpp:41
22296 msgid "Keyboard events handling"
22297 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22299 #: src/support/debug.cpp:42
22300 msgid "GUI handling"
22301 msgstr "Obsługa GUI"
22303 #: src/support/debug.cpp:43
22304 msgid "Lyxlex grammar parser"
22305 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22307 #: src/support/debug.cpp:44
22308 msgid "Configuration files reading"
22309 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22311 #: src/support/debug.cpp:45
22312 msgid "Custom keyboard definition"
22313 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22315 #: src/support/debug.cpp:46
22316 msgid "LaTeX generation/execution"
22317 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22319 #: src/support/debug.cpp:47
22320 msgid "Math editor"
22321 msgstr "Edytor matematyczny"
22323 #: src/support/debug.cpp:48
22324 msgid "Font handling"
22325 msgstr "Obsługa czcionek"
22327 #: src/support/debug.cpp:49
22328 msgid "Textclass files reading"
22329 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22331 #: src/support/debug.cpp:50
22332 msgid "Version control"
22333 msgstr "Kontrola wersji"
22335 #: src/support/debug.cpp:51
22336 msgid "External control interface"
22337 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22339 #: src/support/debug.cpp:52
22340 msgid "Undo/Redo mechanism"
22343 #: src/support/debug.cpp:53
22344 msgid "User commands"
22345 msgstr "Polecenia użytkownika"
22347 #: src/support/debug.cpp:54
22349 msgid "The LyX Lexer"
22350 msgstr "LyX Lexxer"
22352 #: src/support/debug.cpp:55
22353 msgid "Dependency information"
22354 msgstr "Informacje o zależnościach"
22356 #: src/support/debug.cpp:56
22358 msgstr "Wstawki LyX'a"
22360 #: src/support/debug.cpp:57
22361 msgid "Files used by LyX"
22362 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22364 #: src/support/debug.cpp:58
22365 msgid "Workarea events"
22366 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22368 #: src/support/debug.cpp:59
22369 msgid "Insettext/tabular messages"
22370 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22372 #: src/support/debug.cpp:60
22373 msgid "Graphics conversion and loading"
22374 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22376 #: src/support/debug.cpp:61
22377 msgid "Change tracking"
22378 msgstr "Śledzenie zmian"
22380 #: src/support/debug.cpp:62
22381 msgid "External template/inset messages"
22382 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22384 #: src/support/debug.cpp:63
22385 msgid "RowPainter profiling"
22386 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22388 #: src/support/debug.cpp:64
22390 msgid "Scrolling debugging"
22391 msgstr "Skrolowanie"
22393 #: src/support/debug.cpp:65
22394 msgid "Math macros"
22395 msgstr "Makra matematyczne"
22397 #: src/support/debug.cpp:66
22401 #: src/support/debug.cpp:67
22402 msgid "Locale/Internationalisation"
22405 #: src/support/debug.cpp:68
22407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22408 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22410 #: src/support/debug.cpp:69
22411 msgid "Developers' general debug messages"
22412 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22414 #: src/support/debug.cpp:70
22415 msgid "All debugging messages"
22416 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22418 #: src/support/debug.cpp:115
22420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22421 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22423 #: src/support/filetools.cpp:252
22424 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22427 #: src/support/os_win32.cpp:392
22428 msgid "System file not found"
22429 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22431 #: src/support/os_win32.cpp:393
22433 "Unable to load shfolder.dll\n"
22436 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22437 "Proszę zainstalować."
22439 #: src/support/os_win32.cpp:398
22440 msgid "System function not found"
22441 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22443 #: src/support/os_win32.cpp:399
22445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22446 "Don't know how to proceed. Sorry."
22448 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22449 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22451 #: src/support/userinfo.cpp:45
22452 msgid "Unknown user"
22453 msgstr "Nieznany użytkownik"
22455 #~ msgid "Jump to the label"
22456 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22459 #~ msgid "<No document open>"
22460 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22463 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22464 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22467 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22468 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
22471 #~ msgid "Master Settings"
22472 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22474 #~ msgid "Column Width"
22475 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22477 #~ msgid "Settings"
22478 #~ msgstr "Ustawienia"
22480 #~ msgid "Listing settings"
22481 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22484 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22485 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22488 #~ msgid "Insert|n"
22489 #~ msgstr "Wstaw|W"
22491 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22492 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22497 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22501 #~ msgstr "Odległość"
22503 #~ msgid "Opened inset"
22504 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22506 #~ msgid "Opened Box Inset"
22507 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22509 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22510 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22512 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22513 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22515 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22516 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22519 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22520 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22522 #~ msgid "Opened Float Inset"
22523 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22525 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22526 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22528 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22529 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22531 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22532 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22534 #~ msgid "Opened Note Inset"
22535 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22537 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22538 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22541 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22542 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22544 #~ msgid "Opened table"
22545 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22547 #~ msgid "Opened Text Inset"
22548 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22550 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22551 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22553 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22554 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22556 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22557 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22559 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22560 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22562 #~ msgid "Use input encod&ing"
22563 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22566 #~ msgid "Toggle Label|L"
22567 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22569 #~ msgid "Move Section down|d"
22570 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22572 #~ msgid "Move Section up|u"
22573 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22576 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22577 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22581 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22583 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22587 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22588 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22589 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22591 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22592 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22593 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22594 #~ "niektórymi słownikami."
22596 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22597 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22602 #~ msgid "LyX binary not found"
22603 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22606 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22608 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22612 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22614 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22615 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22617 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22619 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22620 #~ "środowiskową\n"
22621 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22623 #~ msgid "File not found"
22624 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22627 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22628 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22630 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22631 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22634 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22635 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22637 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22638 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22641 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22642 #~ "%2$s is not a directory."
22644 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22645 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22647 #~ msgid "Directory not found"
22648 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22651 #~ msgid "Accept Change|C"
22652 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22655 #~ msgid "C&ommand:"
22656 #~ msgstr "&Polecenie:"
22658 #~ msgid "&BibTeX command:"
22659 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22662 #~ msgid "&Index command:"
22663 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22666 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22667 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22670 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22671 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22674 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22675 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22678 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22679 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22682 #~ msgid "View|V[[show]]"
22683 #~ msgstr "Podgląd|g"
22685 #~ msgid "View DVI"
22686 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22688 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22689 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22691 #~ msgid "View PostScript"
22692 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22694 #~ msgid "Update DVI"
22695 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22698 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22700 #~ msgid "Update PostScript"
22701 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22703 #~ msgid "Thesaurus failure"
22704 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22708 #~ msgstr "Faktura"
22711 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22712 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22714 #~ msgid "B&rowse..."
22715 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22718 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22720 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22721 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22726 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22727 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22729 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22730 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22732 #~ msgid "Spellchecker error"
22733 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22735 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22736 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22739 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22740 #~ "Maybe it has been killed."
22742 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22743 #~ "Być może jego proces został zabity."
22745 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22746 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22749 #~ msgid "LangHeader"
22750 #~ msgstr "Nagłówek"
22753 #~ msgid "Language Header:"
22754 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22757 #~ msgid "Language:"
22758 #~ msgstr "&Język:"
22761 #~ msgid "LastLanguage"
22765 #~ msgid "Last Language:"
22766 #~ msgstr "&Język:"
22769 #~ msgid "LangFooter"
22773 #~ msgid "Language Footer:"
22778 #~ msgstr "\tKoniec)"
22780 #~ msgid "Computer"
22781 #~ msgstr "Komputer"
22783 #~ msgid "Computer:"
22784 #~ msgstr "Komputer:"
22787 #~ msgid "EmptySection"
22791 #~ msgid "Empty Section"
22795 #~ msgid "CloseSection"
22796 #~ msgstr "zaznaczenie"
22799 #~ msgid "Close Section"
22800 #~ msgstr "zaznaczenie"
22802 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22803 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22806 #~ msgid "Phantom Text"
22807 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22814 #~ msgid "&Postscript driver:"
22815 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22817 #~ msgid "No Table of contents"
22818 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22821 #~ msgid "Append Parameter"
22822 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22825 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22826 #~ msgstr "Parametry listingu"
22829 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22830 #~ msgstr "Parametry listingu"
22833 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22834 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22836 #~ msgid "&Default language:"
22837 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22839 #~ msgid "&roff command:"
22840 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22843 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22845 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22846 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22848 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22849 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22851 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22852 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22856 #~ "You may not have the right languages installed."
22858 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22859 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22865 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22866 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22872 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22873 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22876 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22880 #~ "encoding `%2$s'."
22882 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22883 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22886 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22887 #~ "encoding `%2$s'."
22889 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22890 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22893 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22904 #~ msgid "pspell (library)"
22905 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22907 #~ msgid "aspell (library)"
22908 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22910 #~ msgid "*.ispell"
22911 #~ msgstr "*.ispell"
22915 #~ msgstr "Rysunek"
22922 #~ msgid "algorithm"
22923 #~ msgstr "Algorytm"
22930 #~ msgid "keywords"
22931 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22933 #~ msgid "Table of Contents|a"
22934 #~ msgstr "Spis treści|t"
22937 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22939 #~ msgid "Slidecontents"
22940 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22943 #~ msgid "Progress Contents"
22944 #~ msgstr "PostępZawartości"
22946 #~ msgid "LinuxDoc"
22947 #~ msgstr "LinuxDoc"
22949 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22950 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22953 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22954 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22959 #~ msgid "American"
22960 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22963 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22964 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22966 #~ msgid "Austrian"
22967 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22970 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22972 #~ msgid "Canadian"
22973 #~ msgstr "Kanadyjski"
22977 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22980 #~ msgid "Reference\t"
22981 #~ msgstr "Odnośnik"
22984 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22985 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22988 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22989 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22992 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22993 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22996 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22997 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23000 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23001 #~ msgstr "WaszZnak"
23004 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23005 #~ msgstr "WaszePismo"
23008 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23009 #~ msgstr "MójZnak"
23012 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23016 #~ msgstr "Miasto:"
23018 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23019 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23021 #~ msgid "LaTeX default"
23022 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23024 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23025 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23028 #~ msgstr "&Zastosuj"
23030 #~ msgid "<- C&lear"
23031 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23033 #~ msgid "Show ERT inline"
23034 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23037 #~ msgstr "Z&awartość"
23039 #~ msgid "&Edit File..."
23040 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23042 #~ msgid "LyX View"
23043 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23045 #~ msgid "Screen display"
23046 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23048 #~ msgid "Monochrome"
23049 #~ msgstr "Czarnobiały"
23051 #~ msgid "Grayscale"
23052 #~ msgstr "Skala szarości"
23055 #~ msgstr "Podgląd"
23061 #~ msgstr "Ska&la:"
23063 #~ msgid "Display image in LyX"
23064 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23066 #~ msgid "S&ubfigure"
23067 #~ msgstr "Podrys&unek"
23069 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23070 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23072 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23073 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23075 #~ msgid "Framed in box"
23076 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23079 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23082 #~ msgstr "&Cieniowane"
23084 #~ msgid "Paper Size"
23085 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23088 #~ msgstr "&Kolory"
23090 #~ msgid "C&opiers"
23091 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23093 #~ msgid "Do not display"
23094 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23096 #~ msgid "&File formats"
23097 #~ msgstr "&Formaty plików"
23099 #~ msgid "F&ormat:"
23100 #~ msgstr "&Format:"
23102 #~ msgid "&GUI name:"
23103 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23105 #~ msgid "External Applications"
23106 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23109 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23111 #~ msgid "Save/restore window position"
23112 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23118 #~ msgid "Pixmap Cache"
23119 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23122 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23128 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23131 #~ msgstr "&Jednostki:"
23133 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23134 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23136 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23137 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23139 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23140 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23142 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23143 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23145 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23146 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23149 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23152 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23154 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23155 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23157 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23158 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23160 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23161 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23163 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23164 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23167 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23171 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23173 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23174 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23176 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23177 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23179 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23180 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23182 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23183 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23185 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23186 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23188 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23189 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23191 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23192 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23194 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23195 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23197 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23198 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23200 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23201 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23203 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23204 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23206 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23207 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23209 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23210 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23213 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23215 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23216 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23218 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23219 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23221 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23222 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23224 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23225 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23227 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23228 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23231 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23234 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23236 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23237 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23239 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23240 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23243 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23245 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23246 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23248 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23249 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23251 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23254 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23255 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23257 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23258 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23260 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23261 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23263 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23264 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23266 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23267 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23273 #~ msgstr "Węgierski"
23275 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23276 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23278 #~ msgid "Count Words|W"
23279 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23281 #~ msgid "Line Break|B"
23282 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23284 #~ msgid "Framed|F"
23285 #~ msgstr "Obramowana|F"
23287 #~ msgid "Shaded|S"
23288 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23290 #~ msgid "Insert URL"
23291 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23293 #~ msgid "Can't load document class"
23294 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23297 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23300 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23304 #~ "Layout had to be changed from\n"
23305 #~ "%1$s to %2$s\n"
23306 #~ "because of class conversion from\n"
23309 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23310 #~ "%1$s na %2$s\n"
23311 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23315 #~ "The document could not be converted\n"
23316 #~ "into the document class %1$s."
23318 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23319 #~ "do klasy %1$s."
23321 #~ msgid "Unknown layout"
23322 #~ msgstr "Nieznany układ"
23325 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23326 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23328 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23329 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23331 #~ msgid "&Switch to document"
23332 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23335 #~ "Could not open the specified document\n"
23337 #~ "due to the error: %2$s"
23339 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23341 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23343 #~ msgid "Rectangular box"
23344 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23346 #~ msgid "Shadow box"
23347 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23349 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23350 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23352 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23353 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23356 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23359 #~ msgstr "Pudełko"
23367 #~ msgid "Shadowbox"
23368 #~ msgstr "Cieniowane"
23370 #~ msgid "Doublebox"
23371 #~ msgstr "Podwójne"
23373 #~ msgid "Unknown inset name: "
23374 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23376 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23377 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23379 #~ msgid "Program Listing "
23380 #~ msgstr "Listing kodu"
23383 #~ msgstr "Obramowane"
23385 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23386 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23391 #~ msgid "HtmlUrl: "
23392 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23395 #~ msgid "Swap Rows|S"
23396 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23399 #~ msgid "Swap Columns|w"
23400 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23402 #~ msgid "Formatting document..."
23403 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23406 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23407 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23409 #~ msgid "Default (outer)"
23410 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23413 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23415 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23416 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23418 #~ msgid "%1$d words in selection."
23419 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23421 #~ msgid "%1$d words in document."
23422 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23424 #~ msgid "One word in selection."
23425 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23427 #~ msgid "One word in document."
23428 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23430 #~ msgid "Count words"
23431 #~ msgstr "Policz słowa"
23434 #~ msgid "Encoding error"
23435 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23438 #~ msgid "Placeholders"
23439 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23443 #~ msgstr "Do prawej"
23447 #~ msgstr "Do środka"
23450 #~ msgstr "Przypadek."
23452 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23453 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23455 #~ msgid "Algorithm #."
23456 #~ msgstr "Algorytm #."
23458 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23459 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23462 #~ msgstr "&Wczytaj"
23464 #~ msgid "To &file:"
23465 #~ msgstr "&Do pliku:"
23467 #~ msgid "Co&pies:"
23468 #~ msgstr "&Kopie:"
23470 #~ msgid "Printer &name:"
23471 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23474 #~ msgid "Columns "
23475 #~ msgstr "Kolumny"
23478 #~ msgid "Overprint "
23479 #~ msgstr "Nadbitka"
23481 #~ msgid "Conjecture "
23482 #~ msgstr "Hipoteza "
23485 #~ msgid "Font st&yle:"
23486 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23488 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23489 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23496 #~ msgid "columns "
23497 #~ msgstr "Kolumny"
23500 #~ msgid "overprint "
23501 #~ msgstr "Wersja robocza"
23504 #~ msgid "overlayarea"
23505 #~ msgstr "Warstwa"
23508 #~ msgid "Corollary_"
23509 #~ msgstr "Wniosek"
23512 #~ msgid "Definition. "
23513 #~ msgstr "Definicja."
23516 #~ msgid "Example. "
23517 #~ msgstr "Przykład."
23532 #~ msgid "&Extended Chars"
23533 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23536 #~ msgstr "Domyślny"
23540 #~ msgstr "komentarz"
23543 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23544 #~ msgstr "Spis treści"
23550 #~ msgid "Table of Contents|T"
23551 #~ msgstr "Spis treści|t"
23559 #~ msgstr "Liczba kopii"
23563 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23566 #~ msgid "Number style"
23567 #~ msgstr "Wyliczenie"
23570 #~ msgid "Error closing file"
23571 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23578 #~ msgid "Corollary. "
23579 #~ msgstr "Wniosek."
23582 #~ msgid "&Caption"
23586 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23587 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23591 #~ msgstr "&Etykieta:"
23594 #~ msgid "A Label for the caption"
23595 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23598 #~ msgid "<- P&romote"
23599 #~ msgstr "&Ochrona:"
23603 #~ msgstr "Miejscowość"
23607 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23610 #~ msgid "SubSection"
23611 #~ msgstr "Podsekcja"
23614 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23617 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23618 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23620 #~ msgid "Unknown toc list"
23621 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23624 #~ msgid "Insert glossary entry"
23625 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23629 #~ msgstr "&Globalnie"
23632 #~ msgid "TeX Code:"
23633 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23635 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23636 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23638 #~ msgid "&Detach panel"
23639 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23641 #~ msgid "Insert spacing"
23642 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23644 #~ msgid "Set limits style"
23645 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23647 #~ msgid "Set math font"
23648 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23650 #~ msgid "Insert fraction"
23651 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23653 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23654 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23656 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23657 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23659 #~ msgid "Math Panel|l"
23660 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23662 #~ msgid "Math Panel|P"
23663 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23665 #~ msgid "Show math panel"
23666 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23668 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23669 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23671 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23672 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23674 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23675 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23677 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23678 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23680 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23681 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23684 #~ msgid "Insert math delimiters"
23685 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23687 #~ msgid "E&xtra options"
23688 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23690 #~ msgid "Alig&nment:"
23691 #~ msgstr "&Justowanie:"
23697 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23698 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23700 #~ msgid "&Converters"
23701 #~ msgstr "&Konwertery"
23703 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23704 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23706 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23707 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23709 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23710 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23712 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23713 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23716 #~ msgstr "\tKoniec."
23721 #~ msgid "Opening child document "
23722 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23725 #~ msgid "Special Insets|S"
23726 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23729 #~ msgid "Insets|n"
23730 #~ msgstr "Wstaw|W"