1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:353
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 msgstr "Rozciągnięte"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
446 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktywacja"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "Zmień ko&lor..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
517 #: src/Buffer.cpp:3551
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgstr "&Zmień nazwę"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
555 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgstr "Mikroskopijny"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgstr "&Następna zmiana"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgstr "Rodzina czcionek"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgstr "Kształt czcionki"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgstr "Seria czcionki"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgstr "Kolor czcionki"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgstr "Wielkość czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
870 msgstr "Formatowanie"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
921 msgstr "Szukaj błędu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
936 msgstr "Szukaj błędu"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
947 msgstr "Wszystkie pola"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
962 msgstr "Typy wpisów:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
978 msgstr "Kolor czcionki"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
983 msgstr "Czysty tekst"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
988 msgid "Click to change the color"
989 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
998 msgid "Revert the color to the default"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1009 msgid "Greyed-out notes:"
1010 msgstr "Wyszarzenie"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1019 msgid "Background colors"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "cieniowane pudełko"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "Nowy dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Dokument podrzędny"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgstr "&Przeglądaj..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Styl dokumentu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nowy dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "Dokument podrzędny"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1067 msgid "Match delimiter types"
1068 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1071 msgid "&Keep matched"
1072 msgstr "&Zmieniaj razem"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1080 msgid "Insert the delimiters"
1081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1088 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1089 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1092 msgid "Use Class Defaults"
1093 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1096 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgstr "Nazwa pliku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Wybierz plik"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostępne szablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Opcje LaTeX:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Skala względna w LyXie"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Punkt obrotu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 msgstr "Punkt &obrotu:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Lewy &dolny:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgstr "Prawy &górny:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Weź z pliku"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 msgstr "Szerokość etykiety"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgstr "Style BibTeX-a"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1342 msgstr "Szukaj &następne"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1378 msgid "Replace &All"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 msgstr "Zaa&wansowane"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "&Wcięty akapitu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1402 msgid "Current ¶graph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Drukuj dokument"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Główny dokument"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Otwórz dokument"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "All ma&nuals"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Format daty"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "makro matematyczne"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "U &góry strony"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "U &dołu strony"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Cała szerokość"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1539 msgstr "&Szeryfowa:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1549 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgstr "S&kala [%]:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1561 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1562 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "&Maszynowa:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1575 msgstr "Sk&ala [%]:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1590 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1591 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1598 "czcionka takowe udostępnia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1647 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Obroty rysunku"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgstr "Punkt &obrotu:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1714 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1715 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1716 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupa rysunków"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Tryb szkicowy"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Tryb &szkicowy"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1798 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1826 msgstr "Największy:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Domyślny format papieru."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Twój adres e-mail"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1868 msgid "Link to a file"
1869 msgstr "Drukuj do pliku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Parametry listingu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omiń &weryfikację"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Pokaż podgląd"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Typ wstawienia:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Listing kodu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edytuj plik"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1956 msgid "A&vailable indices:"
1957 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 msgid "Index generation"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgstr "&Zmień nazwę"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2051 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Ustawienia klasy"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 msgid "P&redefined:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2086 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2087 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 msgstr "&Zewnętrzny:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "Suppress default date on front page"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2124 msgstr "&Kodowanie:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 msgstr "&Zewnętrzny:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "&Cudzysłów:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Okno podpowiedzi"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "L&isting w linii"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Numeracja linii"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Wybierz język programowania"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 msgstr "Zakres linii"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgstr "Ostatnia &linia:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Więcej parametrów"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Odśwież ekran"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2334 msgstr "&Aktualizuj"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Błąd odczytu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Domyślne marginesy"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgstr "&Wewnętrzny:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgstr "&Zewnętrzny:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "&Odstęp stopki:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Główny dokument"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "Dołącz plik"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Liczba wierszy"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Liczba kolumn"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2466 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Użyj AMS &math"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2592 msgstr "Sortuj j&ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "&Notka LyX'a"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "&Wyszarzenie"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "Wyjście jest puste"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Domyślny format papieru."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2663 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2667 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2672 msgid "Custom Macro:"
2673 msgstr "Nr Klienta:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Opcje matematyki"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "Strict XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2696 msgstr "Wyjście rezultatów"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2699 msgid "Format to use for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2705 msgstr "Matematyka|M"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2725 msgid "Math Image Scaling"
2726 msgstr "Odstępy matematyczne"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2746 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2747 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "H&iperłącza"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "K&olorowe łącza"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "G&eneruj zakładki"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "&Numerowane zakładki"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Liczba poziomów"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "&Otwarte zakładki"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Format daty"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2856 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2858 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2863 msgid "&Orientation:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2877 msgstr "Układ strony"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Styl strony:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Dokument &dwustronny"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgstr "Szerokość etykiety"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "&Interlinia:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Wcięty akapit"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgstr "W&yrównane do obu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2956 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2964 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2967 msgid "Paragraph's &Default"
2968 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2971 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2986 msgid "&Horiz. Phantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2991 msgid "Vertical space of the phantom content"
2992 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2996 msgid "&Vert. Phantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "W matematyce"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3014 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3015 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3016 "linii za kursorem."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3032 msgid "Autoco&rrection"
3033 msgstr "Włącz na &początku"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3041 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3044 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3045 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3046 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3067 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3068 "dostępne w trybie tekstu."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3071 msgid "Cursor i&ndicator"
3072 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3085 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3086 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3098 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3099 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3100 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3101 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3114 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3115 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 msgstr "K&onwerter:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 msgstr "Do forma&tu:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3170 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3171 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3174 msgid "Display &Graphics"
3175 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3178 msgid "Instant &Preview:"
3179 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3188 msgstr "Bez matematyki"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3196 msgid "Preview Si&ze:"
3197 msgstr "Nieudany podgląd"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3201 msgid "Factor for the preview size"
3202 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3205 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3210 msgid "&Mark end of paragraphs"
3211 msgstr "&Wcięty akapit"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3219 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3220 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3224 msgid "Scroll &below end of document"
3225 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3228 msgid "Sort &environments alphabetically"
3229 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3232 msgid "&Group environments by their category"
3233 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3236 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3237 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3240 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3241 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3244 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3245 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3249 msgstr "Pełny ekran"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3252 msgid "&Hide toolbars"
3253 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3256 msgid "Hide scr&ollbar"
3257 msgstr "&Ukryj suwaki"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3261 msgid "Hide &tabbar"
3262 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3266 msgid "Hide &menubar"
3267 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3270 msgid "&Limit text width"
3271 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 msgid "Vector &graphics format"
3293 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3296 msgid "S&hort Name:"
3297 msgstr "&Krótka nazwa:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3301 msgstr "&Rozszerzenie:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3314 msgstr "&Przeglądarka:"
3316 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Domyślny format papieru."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Format daty"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3337 msgstr "Twoja nazwa"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3340 msgid "Your E-mail address"
3341 msgstr "Twój adres e-mail"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3348 msgid "Use &keyboard map"
3349 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3358 msgstr "&Przeglądaj..."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3377 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3378 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3379 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3380 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3383 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3416 msgid "Language pac&kage:"
3417 msgstr "Pakiet &językowy:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3420 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3421 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3424 msgid "Command s&tart:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3430 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3431 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3434 msgid "Command e&nd:"
3436 "Polecenie &powrotu\n"
3437 "po zmianie języka:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3460 msgstr "Użyj &babel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3465 "the language package)"
3467 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3468 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3469 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3478 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3481 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3482 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3483 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3487 msgstr "Włącz na &początku"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3492 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3496 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3497 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3501 msgstr "Włącz na &końcu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3519 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3523 msgid "Enable RTL su&pport"
3524 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3545 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3546 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3549 msgid "Default paper si&ze:"
3550 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3564 msgid "US executive"
3565 msgstr "US executive"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3631 msgid "&Nomenclature command:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3636 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3637 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3640 msgid "Chec&kTeX command:"
3641 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3644 msgid "CheckTeX start options and flags"
3645 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3651 "rather than the Cygwin teTeX."
3653 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3654 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3658 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3661 msgid "Set class options to default on class change"
3662 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3666 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3670 msgid "Output &line length:"
3671 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3677 "paragraphs are separated by a blank line."
3679 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3680 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3681 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3684 msgid "&Date format:"
3685 msgstr "&Format daty:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3688 msgid "Date format for strftime output"
3689 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3693 msgid "&Overwrite on export:"
3694 msgstr "Zastąpić dokument?"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3697 msgid "Ask permission"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3701 msgid "Main file only"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3707 msgstr "Wszystkie pola"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3710 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3714 msgid "Forward search"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3719 msgid "DV&I command:"
3720 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3724 msgid "&PDF command:"
3725 msgstr "Polecenie &roff:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3728 msgid "&PATH prefix:"
3729 msgstr "&Prefiks PATH:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3740 msgstr "Przeglądaj..."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3744 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3745 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3748 msgid "&Temporary directory:"
3749 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3752 msgid "Ly&XServer pipe:"
3753 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3756 msgid "&Backup directory:"
3757 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3760 msgid "&Example files:"
3761 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3764 msgid "&Document templates:"
3765 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3768 msgid "&Working directory:"
3769 msgstr "&Katalog roboczy:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3773 msgid "Hunspell dictionaries:"
3774 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3777 msgid "Printer Command Options"
3778 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3781 msgid "Extension to be used when printing to file."
3782 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3785 msgid "File ex&tension:"
3786 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3789 msgid "Option used to print to a file."
3790 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3793 msgid "Print to &file:"
3794 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3797 msgid "Option used to print to non-default printer."
3798 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3802 msgid "Set &printer:"
3803 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3806 msgid "Option used with spool command to set printer."
3807 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3811 msgid "Spool &printer:"
3812 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3816 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3819 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Liczba kopii"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3854 msgstr "P&ołączone:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "&Zakres stron:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3866 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "Strony &parzyste:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "&Typ papieru:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3899 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3904 msgid "Adapt &output to printer"
3905 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3908 msgid "Name of the default printer"
3909 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3912 msgid "Default &printer:"
3913 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3916 msgid "Printer co&mmand:"
3917 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Maszynowa:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3931 msgstr "&Szeryfowa:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3934 msgid "Screen &DPI:"
3935 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3939 msgstr "&Powiększenie %:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3943 msgstr "Wielkość czcionki"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3958 msgstr "Największy:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3968 msgstr "Gigantyczny:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3973 msgstr "Najmniejszy:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3993 msgstr "Mikroskopijny:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4000 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4001 "czcionek widocznych na ekranie"
4003 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4015 msgstr "Plik &skrótów:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4019 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4026 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4031 msgid "&Spellchecker engine:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4036 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4039 msgid "Accept compound &words"
4040 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4043 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4047 msgid "S&pellcheck continuously"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4051 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4056 msgid "&Escape characters:"
4057 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4060 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4061 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4064 msgid "Al&ternative language:"
4065 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4068 msgid "&User interface file:"
4069 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4072 msgid "Automatic help"
4073 msgstr "Automatyczna pomoc"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4077 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4078 "the main work area of an edited document"
4080 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4081 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4082 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4083 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4086 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4087 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4094 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4095 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4098 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4100 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4104 msgid "Restore cursor &positions"
4105 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4108 msgid "&Load opened files from last session"
4109 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4112 msgid "Clear all session &information"
4113 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4121 msgid "Backup original documents when saving"
4122 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4125 msgid "&Backup documents, every"
4126 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4134 msgid "&Save documents compressed by default"
4135 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4142 msgid "&Open documents in tabs"
4143 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4150 msgid "&Single close-tab button"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4160 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4165 msgid "&List Indentation:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4170 msgid "Custom &Width:"
4171 msgstr "Szerokość kolumny"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4176 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4178 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4190 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Drukuj wszystko"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Liczba kopii"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Sortuj kopie"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4247 msgstr "Przeznaczenie"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4282 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4288 msgstr "Wyjście rezultatów"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4295 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4299 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4314 msgid "Display no debug messages"
4315 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4323 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4333 msgid "Display all debug messages"
4334 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4337 msgid "Display statusbar messages?"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4342 msgid "&Statusbar messages"
4343 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "&Wielkość liter"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4362 msgid "Case-sensiti&ve"
4363 msgstr "&Wielkość liter"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4366 msgid "Update the label list"
4367 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4371 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4372 "sensitive option is checked)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4381 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4382 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4386 msgid "Cas&e-sensitive"
4387 msgstr "&Wielkość liter"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4390 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4399 msgid "&Go to Label"
4400 msgstr "Idź do &etykiety"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4404 msgstr "Etykiety &w:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4408 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4415 msgid "(<reference>)"
4416 msgstr "(<odnośnik>)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4423 msgid "on page <page>"
4424 msgstr "na stronie <strona>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4427 msgid "<reference> on page <page>"
4428 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4431 msgid "Formatted reference"
4432 msgstr "Formatowane odnośniki"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4436 msgid "Textual reference"
4437 msgstr "wszystkie odnośniki"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4441 msgid "Textual reference plus <page>"
4442 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Formaty eksportu:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4459 msgstr "&Polecenie:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Edytuj skrót"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgstr "&Usuń klawisz"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4499 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4500 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4508 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4512 msgid "Unknown word:"
4513 msgstr "Nieznane słowo:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4516 msgid "Current word"
4517 msgstr "Bieżące słowo"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4528 msgstr "Szukaj &następne"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4532 msgid "Re&placement:"
4533 msgstr "Zastąpienie:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4541 msgid "S&uggestions:"
4542 msgstr "Propozycje:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4545 msgid "Ignore this word"
4546 msgstr "Ignoruj słowo"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4553 msgid "Ignore this word throughout this session"
4554 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4558 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4562 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4566 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4574 msgstr "Ka&tegoria:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4577 msgid "Select this to display all available characters at once"
4578 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4581 msgid "&Display all"
4582 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4585 msgid "&Table Settings"
4586 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Styl dokumentu"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4615 msgid "Decimal point:"
4616 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4619 msgid "Fixed width of the column"
4620 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4623 msgid "&Vertical alignment in row:"
4624 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4628 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4631 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4635 msgid "Merge cells of different columns"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4639 msgid "&Multicolumn"
4640 msgstr "&Wielokolumnowa"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4645 msgstr "Ustawienia pudełka"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Ustawienia wstawek"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4665 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4666 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Ustawienia tabeli"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4680 msgid "Vertical alignment of the table"
4681 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4685 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4688 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4689 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4692 msgid "LaTe&X argument:"
4693 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4697 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4705 msgstr "Ustal ramki"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4713 msgstr "Wszystkie ramki"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4716 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4724 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4728 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4737 msgid "Use default (grid-like) border style"
4738 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4745 msgid "Additional Space"
4746 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4749 msgid "T&op of row:"
4750 msgstr "N&ad wierszem:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4753 msgid "Botto&m of row:"
4754 msgstr "U &dołu strony:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4757 msgid "Bet&ween rows:"
4758 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4762 msgstr "&Długa tabela"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4766 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4769 msgid "&Use long table"
4770 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4774 msgid "Row settings"
4775 msgstr "Ustawienia pudełka"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4782 msgid "Border above"
4783 msgstr "Ramka górna"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4786 msgid "Border below"
4787 msgstr "Ramka dolna"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4798 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4800 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Ostatnia stopka:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4882 msgid "Current cell:"
4883 msgstr "Bieżąca komórka:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4886 msgid "Current row position"
4887 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4890 msgid "Current column position"
4891 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4894 msgid "Close this dialog"
4895 msgstr "Zamyka okno"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4898 msgid "Rebuild the file lists"
4899 msgstr "Odświeża listę plików"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Wybór klas lub styli"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "Style LaTeX-a"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "Style BibTeX-a"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 msgid "&Indentation"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4951 msgid "Size of the indentation"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4955 msgid "&Vertical space"
4956 msgstr "&Odstęp pionowy"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4960 msgid "Size of the vertical space"
4961 msgstr "&Odstęp pionowy"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4968 msgid "&Line spacing:"
4969 msgstr "&Interlinia:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4973 msgid "Spacing type"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4978 msgid "Number of lines"
4979 msgstr "Liczba poziomów"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4982 msgid "Format text into two columns"
4983 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4986 msgid "Two-&column document"
4987 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4991 msgid "Language of the thesaurus"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4996 msgstr "Hasło indeksu"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5000 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5003 msgid "Word to look up"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5012 msgid "The selected entry"
5013 msgstr "Wybrany wpis"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5020 msgid "Replace the entry with the selection"
5021 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5024 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5042 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5094 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5097 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5102 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5106 msgstr "Domyślny odstęp"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5110 msgstr "Mały odstęp"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5114 msgstr "Średni odstęp"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5118 msgstr "Duży odstęp"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5125 msgid "Complete source"
5126 msgstr "Kompletne źródło"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5129 msgid "Automatic update"
5130 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5134 msgid "Unit of width value"
5135 msgstr "Jednostka szerokości"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5139 msgid "number of needed lines"
5140 msgstr "Liczba kopii"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5144 msgid "use number of lines"
5145 msgstr "Liczba kopii"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgstr "&Interlinia:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5170 msgid "Overhang value"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5175 msgid "Unit of overhang value"
5176 msgstr "Jednostka szerokości"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5179 msgid "Check this to allow flexible placement"
5180 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5183 msgid "Allow &floating"
5184 msgstr "Umożliw pływanie"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5188 msgstr "TytułSkrócony"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5193 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5194 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5195 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5216 msgstr "ElementPoczątkowy"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5220 msgid "Publication Month"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5225 msgid "Publication Month:"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5230 msgid "Publication Year"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5235 msgid "Publication Year:"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5240 msgid "Publication Volume"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5245 msgid "Publication Volume:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Issue"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5255 msgid "Publication Issue:"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5259 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5260 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5266 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5269 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5272 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5278 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5282 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5286 msgstr "Streszczenie"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5289 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5290 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 msgid "Acknowledgement"
5299 msgstr "Podziękowanie"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5305 msgid "Acknowledgement."
5306 msgstr "Podziękowanie."
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5310 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5332 msgstr "Twierdzenie"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5368 msgid "Case \\thecase."
5369 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 msgstr "Stwierdzenie"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5534 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5565 msgid "Remark \\theremark."
5566 msgstr "Uwaga \\theremark."
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5571 msgstr "Rozwiązanie"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5586 msgstr "Podsumowanie"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5589 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5594 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5599 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5605 msgstr "GłównyTekst"
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5614 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5627 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5628 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5631 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5633 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5642 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5651 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5659 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5664 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5677 msgid "IEEE membership"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5683 msgstr "Małe litery|L"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5688 msgstr "Małe litery|L"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5702 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Znak specjalny|Z"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5718 msgid "After Title Text"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5723 msgid "Page headings"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5732 msgid "Publication ID"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5737 msgstr "Streszczenie---"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5751 msgstr "Słowa kluczowe"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5754 msgid "Index Terms---"
5755 msgstr "Hasło indeksu---"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5777 #: src/rowpainter.cpp:461
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5782 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5785 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5786 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5787 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5791 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5792 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5793 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5794 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5795 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5796 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5803 msgid "Bibliography"
5804 msgstr "Bibliografia"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5825 msgid "Biography without photo"
5826 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5830 msgid "BiographyNoPhoto"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5834 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5841 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5845 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5853 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5856 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5857 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5872 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5873 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5878 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5888 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5892 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5896 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5902 msgid "Subsubsection"
5903 msgstr "Podpodsekcja"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5909 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5912 msgstr "Wypunktowanie"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5922 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5924 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5925 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5927 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5951 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5953 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5988 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5989 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5993 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5994 msgid "Offprint Requests to:"
5995 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:187
5998 msgid "Correspondence to:"
5999 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6003 msgid "Acknowledgements."
6004 msgstr "Podziękowania."
6006 #: lib/layouts/aa.layout:295
6008 msgid "institutemark"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:299
6013 msgid "institute mark"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:363
6018 msgstr "Słowa kluczowe."
6020 #: lib/layouts/aa.layout:385
6022 msgid "CharStyle:Institute"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:395
6027 msgid "CharStyle:E-Mail"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6040 #: lib/layouts/aa.layout:410
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6047 msgstr "Słownik synonimów"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6050 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6053 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6057 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6062 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6064 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6073 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6078 msgid "Acknowledgements"
6079 msgstr "Podziękowania"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6083 msgstr "UmieśćRysunek"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6087 msgstr "UmieśćTabelę"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "KomentarzeTabel"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6095 msgstr "OdnośnikiTabel"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6099 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6102 msgid "NoteToEditor"
6103 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6111 msgstr "Nazwa obiektu"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6115 msgstr "Zbiór danych"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6119 msgid "Altaffilation"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6124 msgid "Alternative affiliation:"
6125 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6128 msgid "altaffilmark"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6133 msgid "altaffiliation mark"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6137 msgid "Subject headings:"
6138 msgstr "Nagłówki tematu:"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6141 msgid "[Acknowledgements]"
6142 msgstr "[Podziękowania]"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6152 msgid "Place Figure here:"
6153 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6156 msgid "Place Table here:"
6157 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6164 msgid "Note to Editor:"
6165 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6168 msgid "References. ---"
6169 msgstr "Odnośniki: ---"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6178 msgstr "linia tabeli"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6187 msgid "tablenotemark"
6188 msgstr "linia tabeli"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6191 msgid "tablenote mark"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6196 msgstr "PodpisRysunku"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6204 msgstr "Urządzenie:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6212 msgstr "Zbiór danych:"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6221 msgid "List of Schemes"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6235 msgid "List of Charts"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6250 msgid "List of Graphs"
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6284 msgid "Teaser image:"
6285 msgstr "Czysta strona"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6298 msgid "CR categories"
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6302 msgid "Computing Review Categories"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6306 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6309 #: lib/layouts/spie.layout:89
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Podziękowania"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6317 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6324 msgid "SpecialSection"
6325 msgstr "Sekcja-specjalna"
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6329 msgid "SpecialSection*"
6330 msgstr "Sekcja-specjalna"
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6340 msgstr "Nienumerowane"
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6352 msgid "Subsubsection*"
6353 msgstr "Podpodsekcja*"
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6356 msgid "Chapter Exercises"
6357 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:51
6361 msgstr "PrawyNagłówek"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:60
6364 msgid "Right header:"
6365 msgstr "Prawy nagłówek:"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:83
6369 msgstr "Streszczenie:"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:100
6372 msgid "Short title:"
6373 msgstr "Tytuł skrócony:"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:129
6377 msgstr "DwóchAutorów"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:136
6380 msgid "ThreeAuthors"
6381 msgstr "TrzechAutorów"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:143
6385 msgstr "CzterechAutorów"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6389 msgid "Affiliation:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:171
6393 msgid "TwoAffiliations"
6394 msgstr "DwieAfiliacje"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:178
6397 msgid "ThreeAffiliations"
6398 msgstr "TrzyAfiliacje"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:185
6401 msgid "FourAffiliations"
6402 msgstr "CzteryAfiliacje"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6408 #: lib/layouts/apa.layout:206
6412 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6425 #: lib/layouts/apa.layout:234
6426 msgid "Acknowledgements:"
6427 msgstr "Podziękowania:"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:248
6433 #: lib/layouts/apa.layout:258
6434 msgid "CenteredCaption"
6435 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6442 #: lib/layouts/apa.layout:278
6446 #: lib/layouts/apa.layout:284
6450 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6455 msgid "Subparagraph"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6459 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6464 #: lib/layouts/apa.layout:397
6468 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6470 msgid "(\\alph{enumii})"
6471 msgstr "(\\alph{enumii})"
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6490 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6494 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6496 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6497 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6517 msgid "Section \\arabic{section}"
6518 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6521 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6522 msgid "\\Alph{section}"
6523 msgstr "\\Alph{section}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6526 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6530 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6544 msgid "BeginPlainFrame"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6548 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6554 msgstr "ramka podpisu"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6557 msgid "Again frame with label"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6565 msgid "________________________________"
6566 msgstr "________________________________"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6569 msgid "FrameSubtitle"
6570 msgstr "PodtytułRamki"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6587 msgid "ColumnsCenterAligned"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6591 msgid "Columns (center aligned)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6595 msgid "ColumnsTopAligned"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6599 msgid "Columns (top aligned)"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6614 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6637 msgid "Uncovered on slides"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6647 msgid "Only on slides"
6648 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6667 msgid "ExampleBlock"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6672 msgid "Example Block:"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6682 msgid "Alert Block:"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6693 msgid "Title (Plain Frame)"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6704 msgid "InstituteMark"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6709 msgid "Institute mark"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6730 msgid "TitleGraphic"
6731 msgstr "RysunekTytułowy"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6736 msgstr "Twierdzenie"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6755 msgid "Definitions."
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6789 msgstr "Twierdzenie."
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6816 msgid "CharStyle:Alert"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6826 msgid "CharStyle:Structure"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6835 msgid "Custom:ArticleMode"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6844 msgid "Custom:PresentationMode"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6849 msgid "Presentation"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6854 #: src/insets/Inset.cpp:97
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6861 msgid "List of Tables"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6872 msgid "List of Figures"
6873 msgstr "Spis rysunków"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6888 msgid "ACT \\arabic{act}"
6889 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6897 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6906 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6913 msgid "Parenthetical"
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6931 msgid "Right Address"
6932 msgstr "Adres po prawej"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:35
6936 msgstr "GłównaLinia"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:42
6940 msgstr "GłównaLinia"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:60
6946 #: lib/layouts/chess.layout:64
6950 #: lib/layouts/chess.layout:70
6951 msgid "SubVariation"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:73
6955 msgid "Subvariation:"
6956 msgstr "Podwariant:"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:79
6959 msgid "SubVariation2"
6960 msgstr "Podwariant2"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:82
6963 msgid "Subvariation(2):"
6964 msgstr "Podwariant(2):"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:88
6967 msgid "SubVariation3"
6968 msgstr "Podwariant3"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:91
6971 msgid "Subvariation(3):"
6972 msgstr "Podwariant(3):"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:97
6975 msgid "SubVariation4"
6976 msgstr "Podwariant4"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:100
6979 msgid "Subvariation(4):"
6980 msgstr "Podwariant(4):"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:106
6983 msgid "SubVariation5"
6984 msgstr "Podwariant5"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:109
6987 msgid "Subvariation(5):"
6988 msgstr "Podwariant(5):"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:116
6992 msgstr "UkryjPosunięcia"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:121
6996 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:126
7000 msgstr "Szachownica"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:130
7003 msgid "[chessboard]"
7004 msgstr "[szachownica]"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:139
7007 msgid "BoardCentered"
7008 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:144
7011 msgid "[centered board]"
7012 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:154
7016 msgstr "Wyróżnienie"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:159
7020 msgstr "Wyróżnienia:"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:174
7026 #: lib/layouts/chess.layout:179
7030 #: lib/layouts/chess.layout:185
7032 msgstr "RuchSkoczka"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:190
7036 msgstr "RuchSkoczka:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7044 msgid "Send To Address"
7045 msgstr "Wyślij Na Adres"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7061 msgid "Sender Address:"
7062 msgstr "Adres Nadawcy:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7066 msgid "Return address"
7067 msgstr "AdresZwrotny"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7071 msgid "Backaddress:"
7072 msgstr "AdresZwrotny:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7076 msgid "Postal comment"
7077 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7081 msgid "Postal Remark:"
7082 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7143 msgid "Bottom text:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7149 msgstr "Rozpoczęcie"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7154 msgstr "Rozpoczęcie"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7169 msgstr "Lokalizacja"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7174 msgstr "Lokalizacja:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7198 msgstr "Rozpoczęcie"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7204 msgstr "Rozpoczęcie:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7210 msgstr "Zakończenie"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7216 msgstr "Zakończenie:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7225 msgstr "załączniki:"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7245 msgstr "Postscriptum:"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7248 msgid "SenderAddress"
7249 msgstr "AdresNadawcy"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7254 msgstr "AdresZwrotny"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7257 msgid "RetourAdresse"
7258 msgstr "AdresZwrotny"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7266 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7282 msgid "IhrSchreiben"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7290 msgid "Unterschrift"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7312 msgstr "Miejscowość"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7316 msgstr "Miejscowość"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7333 msgstr "Rozpoczęcie"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7343 msgstr "Streszczenie"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7347 msgstr "Pozdrowienia"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7369 msgstr "Rozdzielnik"
7371 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7375 #: lib/layouts/egs.layout:274
7377 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:308
7383 #: lib/layouts/egs.layout:317
7387 #: lib/layouts/egs.layout:330
7391 #: lib/layouts/egs.layout:352
7393 msgstr "Czasopismo:"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:361
7399 #: lib/layouts/egs.layout:375
7403 #: lib/layouts/egs.layout:385
7405 msgstr "PierwszyAutor"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:398
7408 msgid "1st_author_surname:"
7409 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7416 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7421 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7424 msgstr "Zaakceptowano"
7426 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7429 msgstr "Zaakceptowano:"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:451
7435 #: lib/layouts/egs.layout:464
7436 msgid "reprint_reqs_to:"
7437 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7441 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7444 msgstr "Streszczenie."
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7447 msgid "Author Address"
7448 msgstr "Adres Autora"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7451 msgid "Author Email"
7452 msgstr "Email Autora"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7470 msgstr "Podziękowania"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7473 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7481 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7485 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7489 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7493 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7509 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7517 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7521 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7525 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7529 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7530 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7533 msgid "Case \\arabic{case}"
7534 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7538 msgid "Titlenotemark"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7543 msgid "Titlenote mark"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7548 msgid "Title footnote"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7553 msgid "Title footnote:"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7564 msgstr "Email Autora"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7568 msgid "Author footnote"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7573 msgid "Author footnote:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7578 msgid "CorAuthormark"
7579 msgstr "Bieżący Autor:"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7583 msgid "CorAuthor mark"
7584 msgstr "Email Autora"
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7588 msgid "Corresponding author"
7589 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7593 msgid "Corresponding author text:"
7594 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7600 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7602 msgstr "Słowa kluczowe:"
7604 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7606 msgstr "SłowoKluczowe"
7608 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7611 msgstr "Słowa kluczowe:"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7616 msgstr "Wypunktowanie"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7623 msgid "BulletedItem"
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7627 msgid "Bulleted Item:"
7628 msgstr "Element ozdobiony:"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7639 msgid "PersonalInfo"
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7643 msgid "Personal Info"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7647 msgid "MotherTongue"
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7651 msgid "Mother Tongue:"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:42
7658 #: lib/layouts/foils.layout:61
7659 msgid "ShortFoilhead"
7660 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:67
7663 msgid "Rotatefoilhead"
7664 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:73
7667 msgid "ShortRotatefoilhead"
7668 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:82
7672 msgstr "Lista (ptaszki)"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:97
7678 #: lib/layouts/foils.layout:101
7680 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:116
7686 #: lib/layouts/foils.layout:160
7690 #: lib/layouts/foils.layout:168
7694 #: lib/layouts/foils.layout:177
7696 msgstr "Ograniczenia"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:181
7699 msgid "Restriction:"
7700 msgstr "Ograniczenia:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7705 msgstr "Lewy Nagłówek"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7708 msgid "Left Header:"
7709 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7713 msgid "Right Header"
7714 msgstr "Prawy Nagłówek"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7717 msgid "Right Header:"
7718 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:201
7721 msgid "Right Footer"
7722 msgstr "Prawa Stopka"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:205
7725 msgid "Right Footer:"
7726 msgstr "Prawa Stopka:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7731 msgstr "Twierdzenie #."
7733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7740 msgid "Corollary #."
7743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7745 msgid "Proposition #."
7746 msgstr "Propozycja #."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7750 msgid "Definition #."
7751 msgstr "Definicja #."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7756 msgstr "Twierdzenie*"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7763 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7774 msgid "Proposition*"
7775 msgstr "Propozycja*"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7778 msgid "Proposition."
7779 msgstr "Propozycja."
7781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7820 msgstr "Miejscowość:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7831 msgid "ReturnAddress"
7832 msgstr "AdresZwrotny"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7835 msgid "ReturnAddress:"
7836 msgstr "AdresZwrotny:"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7848 msgstr "WaszePismo:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7896 msgstr "NrRozlBanku"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7900 msgstr "NrRozlBanku:"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7907 msgid "BankAccount:"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7911 msgid "PostalComment"
7912 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7915 msgid "PostalComment:"
7916 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7928 msgstr "NazwaWierszA"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7932 msgstr "NazwaWierszA:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7936 msgstr "NazwaWierszB"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7940 msgstr "NazwaWierszB:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7944 msgstr "NazwaWierszC"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7948 msgstr "NazwaWierszC:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7952 msgstr "NazwaWierszD"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7956 msgstr "NazwaWierszD:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7960 msgstr "NazwaWierszE"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7964 msgstr "NazwaWierszE:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7968 msgstr "NazwaWierszF"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7972 msgstr "NazwaWierszF:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7976 msgstr "NazwaWierszG"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7980 msgstr "NazwaWierszG:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7985 msgstr "AdresWierszA"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7989 msgid "AddressRowA:"
7990 msgstr "AdresWierszA:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7995 msgstr "AdresWierszB"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7999 msgid "AddressRowB:"
8000 msgstr "AdresWierszB:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8005 msgstr "AdresWierszC"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8009 msgid "AddressRowC:"
8010 msgstr "AdresWierszC:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8015 msgstr "AdresWierszD"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8019 msgid "AddressRowD:"
8020 msgstr "AdresWierszD:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8025 msgstr "AdresWierszE"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8029 msgid "AddressRowE:"
8030 msgstr "AdresWierszE:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8035 msgstr "AdresWierszF"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8039 msgid "AddressRowF:"
8040 msgstr "AdresWierszF:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8043 msgid "TelephoneRowA"
8044 msgstr "TelefonWierszA"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8047 msgid "TelephoneRowA:"
8048 msgstr "TelefonWierszA:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8051 msgid "TelephoneRowB"
8052 msgstr "TelefonWierszB"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8055 msgid "TelephoneRowB:"
8056 msgstr "TelefonWierszB:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8059 msgid "TelephoneRowC"
8060 msgstr "TelefonWierszC"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8063 msgid "TelephoneRowC:"
8064 msgstr "TelefonWierszC:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8067 msgid "TelephoneRowD"
8068 msgstr "TelefonWierszD"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8071 msgid "TelephoneRowD:"
8072 msgstr "TelefonWierszD:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8075 msgid "TelephoneRowE"
8076 msgstr "TelefonWierszE"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8079 msgid "TelephoneRowE:"
8080 msgstr "TelefonWierszE:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8083 msgid "TelephoneRowF"
8084 msgstr "TelefonWierszF"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8087 msgid "TelephoneRowF:"
8088 msgstr "TelefonWierszF:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8091 msgid "InternetRowA"
8092 msgstr "InternetWierszA"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8095 msgid "InternetRowA:"
8096 msgstr "InternetWierszA:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8099 msgid "InternetRowB"
8100 msgstr "InternetWierszB"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8103 msgid "InternetRowB:"
8104 msgstr "InternetWierszB:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8107 msgid "InternetRowC"
8108 msgstr "InternetWierszC"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8111 msgid "InternetRowC:"
8112 msgstr "InternetWierszC:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8115 msgid "InternetRowD"
8116 msgstr "InternetWierszD"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8119 msgid "InternetRowD:"
8120 msgstr "InternetWierszD:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8123 msgid "InternetRowE"
8124 msgstr "InternetWierszE"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8127 msgid "InternetRowE:"
8128 msgstr "InternetWierszE:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8131 msgid "InternetRowF"
8132 msgstr "InternetWierszF"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8135 msgid "InternetRowF:"
8136 msgstr "InternetWierszF:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8140 msgstr "BankWierszA"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8144 msgstr "BankWierszA:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8148 msgstr "BankWierszB"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8152 msgstr "BankWierszB:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8156 msgstr "BankWierszC"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8160 msgstr "BankWierszC:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8164 msgstr "BankWierszD"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8168 msgstr "BankWierszD:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8172 msgstr "BankWierszE"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8176 msgstr "BankWierszE:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8180 msgstr "BankWierszF"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8184 msgstr "BankWierszF:"
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8188 msgstr "Stwierdzenie #."
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8224 msgstr "Kontynuacja"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8227 msgid "(continuing)"
8228 msgstr "(kontynuacja)"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8243 msgid "INTERCUT WITH:"
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8255 msgid "Classification Codes"
8256 msgstr "Kody klasyfikacji"
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8260 msgid "Definition \\thedefinition."
8261 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8268 msgid "Step \\thestep."
8269 msgstr "Krok \\thestep."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8273 msgid "Example \\theexample."
8274 msgstr "Przykład \\theexample."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8278 msgid "Notation \\thenotation."
8279 msgstr "Notacja \\thenotation."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8284 msgid "Theorem \\thetheorem."
8285 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8289 msgid "Corollary \\thecorollary."
8290 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8294 msgid "Lemma \\thelemma."
8295 msgstr "Lemat \\thelemma."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8299 msgid "Proposition \\theproposition."
8300 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8307 msgid "Prop \\theprop."
8308 msgstr "Prop \\theprop."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8321 msgid "Question \\thequestion."
8322 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8326 msgid "Claim \\theclaim."
8327 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8331 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8332 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8336 msgid "Appendices Section"
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8340 msgid "--- Appendices ---"
8341 msgstr "--- Dodatki ---"
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8345 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8364 msgstr "Rozmiar papieru"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8369 msgstr "Stwierdzenie"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8381 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8389 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8390 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8397 msgid "submit to paper:"
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8402 msgid "Bibliography (plain)"
8403 msgstr "Bibliografia"
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8406 msgid "Bibliography heading"
8407 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8409 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8411 msgstr "STRESZCZENIE:"
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8425 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8428 msgid "AddressForOffprints"
8429 msgstr "AdresPoOdbitki"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8432 msgid "Address for Offprints:"
8433 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8436 msgid "RunningTitle"
8437 msgstr "TytułRoboczy"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8441 msgid "Running title:"
8442 msgstr "Tytuł roboczy"
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8445 msgid "RunningAuthor"
8446 msgstr "RoboczyAutor"
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8449 msgid "Running author:"
8450 msgstr "Roboczy autor:"
8452 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8466 msgid "Running LaTeX Title"
8467 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8471 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8475 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8478 msgid "Author Running"
8479 msgstr "Roboczy Autor"
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8482 msgid "Author Running:"
8483 msgstr "Roboczy autor:"
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8487 msgstr "Autor Spisu treści"
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8491 msgstr "Autor Spisu treści:"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8496 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8498 msgstr "Przypadek #."
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8503 msgstr "Stwierdzenie."
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8506 msgid "Conjecture #."
8507 msgstr "Hipoteza #."
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8511 msgstr "Przykład #."
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8515 msgstr "Ćwiczenie #."
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8532 msgstr "Własność #."
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8545 msgstr "Rozwiązanie #."
8547 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8553 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8554 msgid "Chapterprecis"
8555 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8561 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8563 msgstr "Tytuł wiersza"
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8567 msgstr "Tytuł wiersza*"
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8590 msgstr "Ostatnia stopka:"
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8599 msgid "Double Item:"
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8612 #: lib/layouts/paper.layout:146
8616 #: lib/layouts/paper.layout:158
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8621 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8649 msgid "Empty slide:"
8650 msgstr "Pusty slajd:"
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8653 msgid "\\arabic{section}"
8654 msgstr "\\arabic{section}"
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8658 msgid "ItemizeType1"
8659 msgstr "Wypunktowanie"
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8663 msgid "EnumerateType1"
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8667 msgid "List of Algorithms"
8668 msgstr "Lista algorytmów"
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8671 msgid "\\thechapter"
8672 msgstr "\\thechapter"
8674 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8679 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8691 msgid "Ingredients:"
8694 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8696 msgstr "Wersja robocza"
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8700 msgid "AltAffiliation"
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8705 msgstr "Podziękowania:"
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8708 msgid "Electronic Address:"
8709 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8712 msgid "acknowledgments"
8713 msgstr "podziękowania"
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8716 msgid "PACS number:"
8717 msgstr "Numer PACS:"
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8742 msgstr "Adres specjalny"
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8745 msgid "Specialmail:"
8746 msgstr "Adres specjalny:"
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8761 msgid "Your letter of:"
8762 msgstr "Wasz list z:"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8773 msgid "Customer no.:"
8774 msgstr "Nr Klienta:"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8781 msgid "Invoice no.:"
8782 msgstr "Nr faktury:"
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8789 msgid "Next Address:"
8790 msgstr "Nast Adres:"
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8793 msgid "Sender Name:"
8794 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8797 msgid "Sender Phone:"
8798 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8806 msgstr "Fax Nadawcy:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8813 msgid "Sender E-Mail:"
8814 msgstr "E-mail nadawcy:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8818 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8833 msgid "End of letter"
8834 msgstr "Koniec listu"
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8837 msgid "LandscapeSlide"
8838 msgstr "SlajdPoziomo"
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8842 msgid "Landscape Slide:"
8843 msgstr "Slajd Poziomo"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8846 msgid "PortraitSlide"
8847 msgstr "SlajdPionowo"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8851 msgid "Portrait Slide:"
8852 msgstr "Slajd Pionowo"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8864 msgid "SlideHeading"
8865 msgstr "TytułSlajdu"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8868 msgid "SlideSubHeading"
8869 msgstr "PodtytułSlajdu"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8872 msgid "ListOfSlides"
8873 msgstr "ListaSlajdów"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8877 msgid "[List Of Slides]"
8878 msgstr "Lista Slajdów"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8881 msgid "SlideContents"
8882 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8886 msgid "[Slide Contents]"
8887 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8890 msgid "ProgressContents"
8891 msgstr "PostępZawartości"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8895 msgid "[Progress Contents]"
8896 msgstr "Postęp Zawartości"
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8914 msgid "Subjectclass"
8915 msgstr "KlasaTematyczna"
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8919 msgid "AMS subject classifications:"
8920 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8934 msgid "CopyrightYear"
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8939 msgid "Copyright year:"
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8944 msgid "Copyrightdata"
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8949 msgid "Copyright data:"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8955 msgstr "Twierdzenie"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8960 msgstr "Twierdzenie"
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8966 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8970 #: lib/layouts/slides.layout:105
8972 msgstr "Nowy Slajd:"
8974 #: lib/layouts/slides.layout:127
8978 #: lib/layouts/slides.layout:142
8979 msgid "New Overlay:"
8980 msgstr "Nowa warstwa"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:182
8986 #: lib/layouts/slides.layout:207
8987 msgid "InvisibleText"
8988 msgstr "TekstNiewidzialny"
8990 #: lib/layouts/slides.layout:214
8991 msgid "<Invisible Text Follows>"
8992 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8994 #: lib/layouts/slides.layout:231
8996 msgstr "TekstWidzialny"
8998 #: lib/layouts/slides.layout:238
8999 msgid "<Visible Text Follows>"
9000 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9002 #: lib/layouts/spie.layout:54
9006 #: lib/layouts/spie.layout:66
9010 #: lib/layouts/spie.layout:79
9012 msgstr "STRESZCZENIE"
9014 #: lib/layouts/spie.layout:94
9015 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9016 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9021 msgstr "KlasaTematyczna"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9026 msgstr "Tytuł wiersza"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9030 msgid "Front Matter"
9031 msgstr "ElementPoczątkowy"
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9035 msgid "--- Front Matter ---"
9036 msgstr "ElementPoczątkowy"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9041 msgstr "ElementPoczątkowy"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9044 msgid "--- Main Matter ---"
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9052 msgid "--- Back Matter ---"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9057 msgid "Part \\thepart"
9058 msgstr "Część \\thepart"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9062 msgid "Chapter \\thechapter"
9063 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9066 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9067 msgid "Appendix \\thechapter"
9068 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9086 msgid "Proof(smartQED)"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9090 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9100 msgid "Institute and e-mail: "
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9108 msgid "TOC depth (provide a number):"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9113 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9114 msgstr "Lista cytatów"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9127 msgid "List of Contributors"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9153 msgstr "Notka na marginesie|a"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9191 msgstr "Szerokość etykiety"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9200 msgid "MarginFigure"
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9207 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9209 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9213 msgid "Element:Firstname"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9223 msgid "Element:Fname"
9224 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9233 msgid "Element:Surname"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9243 msgid "Element:Filename"
9244 msgstr "Nazwa pliku"
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9248 msgid "Element:Literal"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9258 msgid "Element:Emph"
9259 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9266 msgid "Element:Abbrev"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9276 msgid "Element:Citation-number"
9277 msgstr "Cytowanie-numer"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9280 msgid "Citation-number"
9281 msgstr "Cytowanie-numer"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9284 msgid "Element:Volume"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9304 msgid "Element:Month"
9305 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9314 msgid "Element:Year"
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9323 msgid "Element:Issue-number"
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9328 msgid "Issue-number"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9332 msgid "Element:Issue-day"
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9340 msgid "Element:Issue-months"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9344 msgid "Issue-months"
9347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9348 msgid "Subsubparagraph"
9349 msgstr "Podpodakapit"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9356 msgid "-- Header --"
9357 msgstr "-- Nagłówek --"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9360 msgid "Special-section"
9361 msgstr "Sekcja-specjalna"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9364 msgid "Special-section:"
9365 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9369 msgstr "AGU-czasopismo"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9372 msgid "AGU-journal:"
9373 msgstr "AGU-czasopismo"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9376 msgid "Citation-number:"
9377 msgstr "Cytowanie-numer:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9389 msgstr "AGU-rocznik"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9393 msgstr "AGU-rocznik:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9401 msgstr "Hasło indeksu"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9404 msgid "Index-terms..."
9405 msgstr "Hasło indeksu..."
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9409 msgstr "Hasło indeksu"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9413 msgstr "Hasło indeksu:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9417 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9421 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9424 msgid "Supplementary"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9428 msgid "Supplementary..."
9429 msgstr "Suplement..."
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9433 msgstr "Suplement-notka"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9436 msgid "Sup-mat-note:"
9437 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9441 msgstr "Cytat (inny)"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9445 msgstr "Cytat (inny):"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9453 msgstr "Przejrzano:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9472 msgid "Published-online:"
9473 msgstr "Opublikowane on-line:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9484 msgid "Posting-order"
9485 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9488 msgid "Posting-order:"
9489 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9497 msgstr "AGU-strony:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9525 msgstr "Zbiory danych"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9529 msgstr "Zbiory danych:"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9533 msgid "Element:ISSN"
9534 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9542 msgid "Element:CODEN"
9543 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9551 msgid "Element:SS-Code"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9560 msgid "Element:SS-Title"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9569 msgid "Element:CCC-Code"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9579 msgid "Element:Code"
9580 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9588 msgid "Element:Dscr"
9589 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9598 msgid "Element:Keyword"
9599 msgstr "SłowoKluczowe"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9602 msgid "Element:Orgdiv"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9611 msgid "Element:Orgname"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9621 msgid "Element:Street"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9626 msgid "Element:City"
9627 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9636 msgid "Element:State"
9637 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9640 msgid "Element:Postcode"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9646 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9649 msgid "Element:Country"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9680 msgstr "AdresAutora"
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9683 msgid "Author Address:"
9684 msgstr "Adres Autora:"
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9688 msgstr "Komentarz w interlinii"
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9691 msgid "Slug Comment:"
9692 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9703 msgid "Table Caption"
9704 msgstr "Podpis tabeli"
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9707 msgid "TableCaption"
9708 msgstr "PodpisTabeli"
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9711 msgid "Current Address"
9712 msgstr "Bieżący Adres"
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9715 msgid "Current address:"
9716 msgstr "Bieżący adres:"
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9719 msgid "E-mail address:"
9720 msgstr "Adres e-mail:"
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9723 msgid "Key words and phrases:"
9724 msgstr "Słowa kluczowe:"
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9743 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9744 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9748 msgid "Element:Directory"
9749 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9758 msgid "Element:Email"
9759 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9762 msgid "Element:KeyCombo"
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9771 msgid "Element:KeyCap"
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9780 msgid "Element:GuiMenu"
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9788 msgid "Element:GuiMenuItem"
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9796 msgid "Element:GuiButton"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9804 msgid "Element:MenuChoice"
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9811 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9816 msgid "Subparagraph*"
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9821 msgstr "Autor grupowy"
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9824 msgid "RevisionHistory"
9825 msgstr "HistoriaWydania"
9827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9828 msgid "Revision History"
9829 msgstr "Historia Wydania"
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9836 msgid "RevisionRemark"
9837 msgstr "WydanieUwagi"
9839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9843 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9844 #: lib/layouts/sweave.module:43
9848 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9849 msgid "\\arabic{chapter}"
9850 msgstr "\\arabic{chapter}"
9852 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9853 msgid "\\Alph{chapter}"
9854 msgstr "\\Alph{chapter}"
9856 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9857 msgid "\\arabic{footnote}"
9858 msgstr "\\arabic{footnote}"
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9861 msgid "\\Roman{section}."
9862 msgstr "\\Roman{section}."
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9865 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9866 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9869 msgid "\\Alph{subsection}."
9870 msgstr "\\Alph{subsection}."
9872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9873 msgid "\\arabic{subsection}."
9874 msgstr "\\arabic{subsection}."
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9877 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9878 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9881 msgid "\\alph{subsubsection}."
9882 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9885 msgid "\\alph{paragraph}."
9886 msgstr "\\alph{paragraph}."
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9922 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9925 msgid "Uppertitleback"
9926 msgstr "Górny przedtytuł"
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9929 msgid "Lowertitleback"
9930 msgstr "Dolny przedtytuł"
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9934 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9937 msgid "Captionabove"
9938 msgstr "PodpisPowyżej"
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9941 msgid "Captionbelow"
9942 msgstr "PodpisPoniżej"
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9981 msgid "\\Roman{part}"
9982 msgstr "\\Roman{part}"
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9986 msgid "Part \\Roman{part}"
9987 msgstr "\\Roman{part}"
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10002 msgid "Paragraph ##"
10005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10006 msgid "\\arabic{enumi}."
10007 msgstr "\\arabic{enumi}."
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10010 msgid "\\roman{enumiii}."
10011 msgstr "\\roman{enumiii}."
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10014 msgid "\\Alph{enumiv}."
10015 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10019 msgid "Equation ##"
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10024 msgid "Footnote ##"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10047 msgid "Note:Comment"
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10065 msgid "Note:Greyedout"
10066 msgstr "Wyszarzenie"
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10071 msgstr "Wyszarzenie"
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10074 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10097 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10109 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10116 msgstr "Cieniowane"
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10131 msgstr "Wyrównanie"
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10149 msgid "Info:shortcut"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10154 msgid "Info:shortcuts"
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10162 msgid "--Separator--"
10163 msgstr "--Separator--"
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10166 msgid "--- Separate Environment ---"
10167 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10174 msgid "Headnote (optional):"
10175 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10178 msgid "Corr Author:"
10179 msgstr "Bieżący Autor:"
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10191 msgid "Fact \\thefact."
10192 msgstr "Część \\thepart"
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10196 msgid "Problem \\theproblem."
10197 msgstr "Problem \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10201 msgid "Exercise \\theexercise."
10202 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10206 msgid "Corollary \\thetheorem."
10207 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10210 msgid "Lemma \\thetheorem."
10211 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10215 msgid "Proposition \\thetheorem."
10216 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10221 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10224 msgid "Fact \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10228 msgid "Definition \\thetheorem."
10229 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10232 msgid "Example \\thetheorem."
10233 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10236 msgid "Problem \\thetheorem."
10237 msgstr "Problem \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10240 msgid "Exercise \\thetheorem."
10241 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10245 msgid "Remark \\thetheorem."
10246 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10250 msgid "Claim \\thetheorem."
10251 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10263 msgstr "Ćwiczenie*"
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10271 msgstr "Stwierdzenie*"
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10274 msgid "Conjecture."
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10287 msgstr "Ćwiczenie."
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10293 #: lib/layouts/braille.module:2
10297 #: lib/layouts/braille.module:6
10299 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10303 #: lib/layouts/braille.module:22
10304 msgid "Braille (default)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10311 #: lib/layouts/braille.module:45
10312 msgid "Braille (textsize)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:68
10316 msgid "Braille (dots on)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:83
10320 msgid "Braille_dots_on"
10323 #: lib/layouts/braille.module:92
10324 msgid "Braille (dots off)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:107
10328 msgid "Braille_dots_off"
10331 #: lib/layouts/braille.module:116
10332 msgid "Braille (mirror on)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:131
10336 msgid "Braille_mirror_on"
10339 #: lib/layouts/braille.module:140
10340 msgid "Braille (mirror off)"
10343 #: lib/layouts/braille.module:155
10344 msgid "Braille_mirror_off"
10347 #: lib/layouts/braille.module:163
10351 #: lib/layouts/braille.module:167
10352 msgid "Braille box"
10355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10362 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10363 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10365 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10366 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10371 msgid "Custom:Endnote"
10374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10380 msgid "Number Equations by Section"
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10385 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10386 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10391 msgid "Number Figures by Section"
10392 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10402 msgid "Foot to End"
10403 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10405 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10407 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10408 "where you want the endnotes to appear."
10410 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10411 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10413 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10418 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10419 #: lib/layouts/hanging.module:6
10421 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10422 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10426 #: lib/layouts/initials.module:2
10430 #: lib/layouts/initials.module:6
10432 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10433 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10436 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10441 #: lib/layouts/initials.module:10
10443 msgid "CharStyle:Initial"
10446 #: lib/layouts/initials.module:12
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10453 msgid "Linguistics"
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10458 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10459 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10464 msgid "Numbered Example (multiline)"
10465 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10471 # Nie wiem jaki naprawdę.
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10475 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10479 msgstr "Przykłady:"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10483 msgstr "Podprzykład"
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10486 msgid "Subexample:"
10487 msgstr "Podprzykład:"
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10490 msgid "Custom:Glosse"
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10498 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10507 msgid "CharStyle:Expression"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10517 msgid "CharStyle:Concepts"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10527 msgid "CharStyle:Meaning"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10533 msgstr "Rozpoczęcie"
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10542 msgid "List of Tableaux"
10543 msgstr "Spis tabel"
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10547 msgid "Logical Markup"
10548 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10552 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10558 msgid "CharStyle:Noun"
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10568 msgid "CharStyle:Emph"
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10578 msgid "CharStyle:Strong"
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10588 msgid "CharStyle:Code"
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10598 msgid "Minimalistic"
10599 msgstr "Minisekcja"
10601 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10602 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10605 #: lib/layouts/noweb.module:2
10606 msgid "Noweb literate programming"
10609 #: lib/layouts/noweb.module:5
10610 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10613 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10618 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10619 #: lib/configure.py:507
10624 #: lib/layouts/sweave.module:5
10626 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10629 #: lib/layouts/sweave.module:21
10633 #: lib/layouts/sweave.module:47
10635 msgid "Sweave Options"
10636 msgstr "Opcje LaTeX:"
10638 #: lib/layouts/sweave.module:48
10640 msgid "Sweave opts"
10641 msgstr "Czcionki ekranowe"
10643 #: lib/layouts/sweave.module:67
10645 msgid "S/R expression"
10646 msgstr "W&yrażenie regularne"
10648 #: lib/layouts/sweave.module:68
10653 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10654 msgid "Sweave Input File"
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10659 msgid "Number Tables by Section"
10660 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10664 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10665 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10671 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10694 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10695 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10696 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10697 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10702 msgid "Criterion \\thecriterion."
10703 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10714 msgstr "Kryterium."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10719 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10728 msgid "Axiom \\theaxiom."
10729 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10744 msgid "Condition \\thecondition."
10745 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10759 msgid "Note \\thenote."
10760 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10784 msgid "Summary \\thesummary."
10785 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10791 msgstr "Podsumowanie"
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10796 msgstr "Podsumowanie."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10800 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10801 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10805 msgid "Acknowledgement*"
10806 msgstr "Podziękowanie*"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10810 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10811 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10815 msgid "Conclusion*"
10816 msgstr "Konkluzja*"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10820 msgid "Conclusion."
10821 msgstr "Konkluzja."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10834 msgid "Assumption \\theassumption."
10835 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10839 msgid "Assumption*"
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10844 msgid "Assumption."
10845 msgstr "Założenie."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10848 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10856 "in both numbered and non-numbered forms."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10862 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10865 msgstr "Twierdzenie"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10869 msgid "Criterion \\thetheorem."
10870 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10874 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10875 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10878 msgid "Axiom \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10883 msgid "Condition \\thetheorem."
10884 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10888 msgid "Note \\thetheorem."
10889 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10893 msgid "Notation \\thetheorem."
10894 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10898 msgid "Summary \\thetheorem."
10899 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10904 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10908 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10909 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10913 msgid "Assumption \\thetheorem."
10914 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10918 msgid "Question \\thetheorem."
10919 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10932 msgid "Theorems (AMS)"
10933 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10939 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10940 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10945 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10946 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10961 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10962 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10966 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10967 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10968 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10969 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10970 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10981 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10982 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10983 "chapter environment."
10985 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10986 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10987 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10988 "środowisko rozdziału."
10990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10993 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11007 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11012 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11015 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11016 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11017 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11018 "środowisko rozdziału."
11020 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11022 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11023 msgstr "Nienumerowane"
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11027 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11028 "using the extended AMS machinery."
11031 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11034 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11035 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11038 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11039 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11052 msgid "English (USA)"
11053 msgstr "Angielski (USA)"
11055 #: lib/languages:10
11056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11057 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11059 #: lib/languages:11
11060 msgid "Arabic (Arabi)"
11061 msgstr "Arabski (Arabi)"
11063 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11067 #: lib/languages:13
11068 msgid "German (Austria, old spelling)"
11069 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11071 #: lib/languages:14
11072 msgid "German (Austria)"
11073 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11075 #: lib/languages:15
11077 msgstr "Indonezyjski"
11079 #: lib/languages:16
11083 #: lib/languages:17
11087 #: lib/languages:18
11089 msgstr "Białoruski"
11091 #: lib/languages:19
11092 msgid "Portuguese (Brazil)"
11093 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11095 #: lib/languages:20
11099 #: lib/languages:21
11100 msgid "English (UK)"
11101 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11103 #: lib/languages:22
11107 #: lib/languages:23
11108 msgid "English (Canada)"
11109 msgstr "Angielski (Kanada)"
11111 #: lib/languages:24
11112 msgid "French (Canada)"
11113 msgstr "Francuski (Kanada)"
11115 #: lib/languages:25
11117 msgstr "Kataloński"
11119 #: lib/languages:26
11120 msgid "Chinese (simplified)"
11121 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11123 #: lib/languages:27
11124 msgid "Chinese (traditional)"
11125 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11127 #: lib/languages:28
11131 #: lib/languages:29
11135 #: lib/languages:30
11139 #: lib/languages:31
11141 msgstr "Holenderski"
11143 #: lib/languages:32
11147 #: lib/languages:34
11151 #: lib/languages:35
11155 #: lib/languages:37
11159 #: lib/languages:38
11163 #: lib/languages:40
11167 #: lib/languages:41
11169 msgstr "Galicyjski"
11171 #: lib/languages:42
11172 msgid "German (old spelling)"
11173 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11175 #: lib/languages:43
11179 #: lib/languages:44
11180 msgid "German (Switzerland)"
11181 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11183 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11188 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11189 #: lib/languages:46
11190 msgid "Greek (polytonic)"
11191 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11193 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11197 #: lib/languages:51
11201 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11202 #: lib/languages:53
11203 msgid "Interlingua"
11204 msgstr "Interlingua"
11206 #: lib/languages:54
11210 #: lib/languages:55
11214 #: lib/languages:56
11218 #: lib/languages:57
11219 msgid "Japanese (CJK)"
11220 msgstr "Japoński (CJK)"
11222 #: lib/languages:58
11226 #: lib/languages:60
11230 #: lib/languages:62
11234 #: lib/languages:63
11238 #: lib/languages:64
11242 # Wikipedia mi pomogła...
11243 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11244 #: lib/languages:65
11245 msgid "Lower Sorbian"
11246 msgstr "Dolnołużycki"
11248 #: lib/languages:66
11252 #: lib/languages:67
11256 #: lib/languages:68
11260 #: lib/languages:69
11262 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11264 #: lib/languages:70
11268 #: lib/languages:71
11270 msgstr "Portugalski"
11272 #: lib/languages:72
11276 #: lib/languages:73
11280 #: lib/languages:74
11284 #: lib/languages:75
11288 #: lib/languages:76
11292 #: lib/languages:77
11293 msgid "Serbian (Latin)"
11294 msgstr "Serbski (łaciński)"
11296 #: lib/languages:78
11300 #: lib/languages:79
11304 #: lib/languages:80
11306 msgstr "Hiszpański"
11308 #: lib/languages:81
11309 msgid "Spanish (Mexico)"
11310 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11312 #: lib/languages:82
11316 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11320 #: lib/languages:84
11324 #: lib/languages:85
11328 #: lib/languages:86
11332 #: lib/languages:87
11333 msgid "Upper Sorbian"
11334 msgstr "Górnołużycki"
11336 #: lib/languages:88
11338 msgstr "Wietnamski"
11340 #: lib/languages:89
11344 #: lib/encodings:14
11345 msgid "Unicode (utf8)"
11346 msgstr "Unicode (utf8)"
11348 #: lib/encodings:19
11349 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11352 #: lib/encodings:23
11353 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11356 #: lib/encodings:26
11357 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11358 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11360 #: lib/encodings:29
11361 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11362 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11364 #: lib/encodings:32
11365 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11366 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11368 #: lib/encodings:35
11369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11370 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11372 #: lib/encodings:38
11373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11374 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11376 #: lib/encodings:42
11377 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11378 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11380 #: lib/encodings:45
11381 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11382 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11384 #: lib/encodings:48
11385 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11386 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11388 #: lib/encodings:51
11389 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11390 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11392 #: lib/encodings:55
11393 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11394 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11396 #: lib/encodings:58
11397 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11398 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11400 # Czy to jest kurna poprawnie???
11401 #: lib/encodings:61
11402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11403 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11405 #: lib/encodings:64
11407 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11408 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11410 #: lib/encodings:67
11411 msgid "DOS (CP 437)"
11412 msgstr "DOS (CP 437)"
11414 #: lib/encodings:71
11415 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11416 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11418 #: lib/encodings:74
11419 msgid "Western European (CP 850)"
11420 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11422 #: lib/encodings:77
11423 msgid "Central European (CP 852)"
11424 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11426 #: lib/encodings:80
11427 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11428 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11430 #: lib/encodings:83
11431 msgid "Western European (CP 858)"
11432 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11434 #: lib/encodings:86
11435 msgid "Hebrew (CP 862)"
11436 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11438 #: lib/encodings:89
11439 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11440 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11442 #: lib/encodings:92
11443 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11444 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11446 #: lib/encodings:95
11447 msgid "Central European (CP 1250)"
11448 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11450 #: lib/encodings:98
11451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11452 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11454 #: lib/encodings:102
11455 msgid "Western European (CP 1252)"
11456 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11458 #: lib/encodings:105
11459 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11460 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11462 #: lib/encodings:109
11463 msgid "Arabic (CP 1256)"
11464 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11466 #: lib/encodings:112
11467 msgid "Baltic (CP 1257)"
11468 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11470 #: lib/encodings:115
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11472 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11474 #: lib/encodings:118
11475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11476 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11478 #: lib/encodings:121
11479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11480 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11482 #: lib/encodings:124
11483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11484 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11486 #: lib/encodings:149
11487 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11488 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11490 #: lib/encodings:153
11491 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11492 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11494 #: lib/encodings:157
11495 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11496 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11498 #: lib/encodings:161
11499 msgid "Korean (EUC-KR)"
11500 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11502 #: lib/encodings:165
11503 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11504 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11506 #: lib/encodings:169
11507 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11508 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11510 #: lib/encodings:173
11511 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11512 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11514 #: lib/encodings:180
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11516 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11518 #: lib/encodings:182
11519 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11520 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11522 #: lib/encodings:184
11523 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11524 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11526 #: lib/encodings:191
11527 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11528 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11530 #: lib/encodings:196
11531 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11532 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11534 #: lib/encodings:200
11538 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11542 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11546 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11550 #: lib/ui/classic.ui:35
11554 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11558 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11560 msgstr "Nawigacja|N"
11562 #: lib/ui/classic.ui:38
11563 msgid "Documents|D"
11564 msgstr "Dokumenty|D"
11566 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11570 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11574 #: lib/ui/classic.ui:48
11575 msgid "New from Template...|T"
11576 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11578 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11580 msgstr "Otwórz...|O"
11582 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11586 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11590 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11591 msgid "Save As...|A"
11592 msgstr "Zapisz jako...|j"
11594 #: lib/ui/classic.ui:54
11596 msgstr "Przywróć|P"
11598 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11599 msgid "Version Control|V"
11600 msgstr "Kontrola wersji|w"
11602 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11604 msgstr "Importuj|I"
11606 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11608 msgstr "Eksportuj|E"
11610 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11612 msgstr "Drukuj...|D"
11614 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11618 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11622 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11623 msgid "Register...|R"
11624 msgstr "Zarejestruj...|r"
11626 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11627 msgid "Check In Changes...|I"
11628 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11630 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11631 msgid "Check Out for Edit|O"
11632 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11634 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11636 msgid "Revert to Repository Version|v"
11637 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11639 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11640 msgid "Undo Last Check In|U"
11641 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11643 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11645 msgid "Show History...|H"
11646 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11648 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11649 msgid "Custom...|C"
11650 msgstr "Własne...|W"
11652 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11656 #: lib/ui/classic.ui:91
11660 #: lib/ui/classic.ui:93
11664 #: lib/ui/classic.ui:94
11668 #: lib/ui/classic.ui:95
11672 #: lib/ui/classic.ui:96
11673 msgid "Paste External Selection|x"
11674 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11676 #: lib/ui/classic.ui:98
11677 msgid "Find & Replace...|F"
11678 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11680 #: lib/ui/classic.ui:100
11684 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11686 msgstr "Matematyka|M"
11688 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11689 msgid "Spellchecker...|S"
11690 msgstr "Pisownia|P"
11692 #: lib/ui/classic.ui:105
11693 msgid "Thesaurus..."
11694 msgstr "Słownik synonimów..."
11696 #: lib/ui/classic.ui:106
11697 msgid "Statistics...|i"
11698 msgstr "Statystyki...|i"
11700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11701 msgid "Check TeX|h"
11702 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11704 #: lib/ui/classic.ui:108
11705 msgid "Change Tracking|g"
11706 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11709 msgid "Preferences...|P"
11710 msgstr "Ustawienia...|U"
11712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11713 msgid "Reconfigure|R"
11714 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11716 #: lib/ui/classic.ui:115
11717 msgid "Selection as Lines|L"
11718 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11720 #: lib/ui/classic.ui:116
11721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11722 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11725 msgid "Multicolumn|M"
11726 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11728 #: lib/ui/classic.ui:122
11730 msgstr "Linia u góry|g"
11732 #: lib/ui/classic.ui:123
11733 msgid "Line Bottom|B"
11734 msgstr "Linia u dołu|D"
11736 #: lib/ui/classic.ui:124
11737 msgid "Line Left|L"
11738 msgstr "Linia z lewej|L"
11740 #: lib/ui/classic.ui:125
11741 msgid "Line Right|R"
11742 msgstr "Linia z prawej|P"
11744 #: lib/ui/classic.ui:127
11745 msgid "Alignment|i"
11746 msgstr "Justowanie|J"
11748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11750 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11752 #: lib/ui/classic.ui:130
11753 msgid "Delete Row|w"
11754 msgstr "Usuń wiersz|i"
11756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11758 msgstr "Kopiuj wiersz"
11760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11762 msgstr "Zamień wiersze"
11764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11765 msgid "Add Column|u"
11766 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11768 #: lib/ui/classic.ui:135
11769 msgid "Delete Column|D"
11770 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11773 msgid "Copy Column"
11774 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11777 msgid "Swap Columns"
11778 msgstr "Zamień kolumny"
11780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11782 msgstr "Do lewej|l"
11784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11786 msgstr "Środkowanie|k"
11788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11790 msgstr "Do prawej|p"
11792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11804 #: lib/ui/classic.ui:159
11805 msgid "Toggle Numbering|N"
11806 msgstr "Przełącz numerację|P"
11808 #: lib/ui/classic.ui:160
11809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11810 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11813 msgid "Change Limits Type|L"
11814 msgstr "Zmień typ granic|g"
11816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11817 msgid "Change Formula Type|F"
11818 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11822 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11824 #: lib/ui/classic.ui:168
11825 msgid "Alignment|A"
11826 msgstr "Justowanie|J"
11828 #: lib/ui/classic.ui:170
11830 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11833 msgid "Delete Row|D"
11834 msgstr "Usuń wiersz|i"
11836 #: lib/ui/classic.ui:175
11837 msgid "Add Column|C"
11838 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11841 msgid "Delete Column|e"
11842 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11846 msgstr "Domyślny|D"
11848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11850 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11854 msgstr "W wierszu|W"
11856 #: lib/ui/classic.ui:188
11860 #: lib/ui/classic.ui:189
11864 #: lib/ui/classic.ui:190
11865 msgid "Mathematica"
11866 msgstr "Mathematica"
11868 #: lib/ui/classic.ui:192
11869 msgid "Maple, simplify"
11870 msgstr "Maple, simplify"
11872 #: lib/ui/classic.ui:193
11873 msgid "Maple, factor"
11874 msgstr "Maple, factor"
11876 #: lib/ui/classic.ui:194
11877 msgid "Maple, evalm"
11878 msgstr "Maple, evalm"
11880 #: lib/ui/classic.ui:195
11881 msgid "Maple, evalf"
11882 msgstr "Maple, evalf"
11884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11886 msgid "Inline Formula|I"
11887 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11890 msgid "Displayed Formula|D"
11891 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11893 #: lib/ui/classic.ui:201
11894 msgid "Eqnarray Environment|q"
11895 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11897 #: lib/ui/classic.ui:202
11898 msgid "Align Environment|A"
11899 msgstr "Środowisko Align|A"
11901 #: lib/ui/classic.ui:203
11902 msgid "AlignAt Environment"
11903 msgstr "Środowisko AlignAt"
11905 #: lib/ui/classic.ui:204
11906 msgid "Flalign Environment|F"
11907 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11909 #: lib/ui/classic.ui:207
11910 msgid "Gather Environment"
11911 msgstr "Środowisko Gather"
11913 #: lib/ui/classic.ui:208
11914 msgid "Multline Environment"
11915 msgstr "Środowisko Multline"
11917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11919 msgstr "Matematyka|M"
11921 #: lib/ui/classic.ui:216
11922 msgid "Special Character|S"
11923 msgstr "Znak specjalny|Z"
11925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11926 msgid "Citation...|C"
11927 msgstr "Cytowanie...|C"
11929 #: lib/ui/classic.ui:218
11930 msgid "Cross-reference...|r"
11931 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11935 msgstr "Etykieta...|E"
11937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11939 msgstr "Przypis w stopce|y"
11941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11942 msgid "Marginal Note|M"
11943 msgstr "Notka na marginesie|a"
11945 #: lib/ui/classic.ui:222
11946 msgid "Short Title"
11947 msgstr "Tytuł skrócony"
11949 #: lib/ui/classic.ui:223
11950 msgid "Index Entry|I"
11951 msgstr "Hasło indeksu|i"
11953 #: lib/ui/classic.ui:224
11954 msgid "Nomenclature Entry"
11957 #: lib/ui/classic.ui:225
11959 msgstr "Adres URL...|U"
11961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11965 #: lib/ui/classic.ui:227
11966 msgid "Lists & TOC|O"
11969 #: lib/ui/classic.ui:229
11971 msgstr "Kod TeX-a|T"
11973 #: lib/ui/classic.ui:230
11975 msgstr "Ministrona|M"
11977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11978 msgid "Graphics...|G"
11979 msgstr "Rysunek...|R"
11981 #: lib/ui/classic.ui:232
11982 msgid "Tabular Material...|b"
11983 msgstr "Tabela...|T"
11985 #: lib/ui/classic.ui:233
11989 #: lib/ui/classic.ui:235
11990 msgid "Include File...|d"
11991 msgstr "Dołącz plik...|D"
11993 #: lib/ui/classic.ui:236
11994 msgid "Insert File|e"
11995 msgstr "Wstaw plik|W"
11997 #: lib/ui/classic.ui:237
11998 msgid "External Material...|x"
11999 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12001 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12002 msgid "Symbols...|b"
12003 msgstr "Symbole...|b"
12005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12006 msgid "Superscript|S"
12007 msgstr "Indeks górny|g"
12009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12010 msgid "Subscript|u"
12011 msgstr "Indeks dolny|d"
12013 #: lib/ui/classic.ui:244
12014 msgid "Hyphenation Point|P"
12015 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12019 msgid "Protected Hyphen|y"
12020 msgstr "Twarda spacja|T"
12022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12023 msgid "Ligature Break|k"
12024 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12026 #: lib/ui/classic.ui:247
12027 msgid "Protected Space|r"
12028 msgstr "Twarda spacja|T"
12030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12032 msgid "Interword Space|w"
12033 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12035 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12037 msgid "Thin Space|T"
12038 msgstr "Mały odstęp|M"
12040 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12041 msgid "Horizontal Space...|o"
12042 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12044 #: lib/ui/classic.ui:251
12045 msgid "Vertical Space..."
12046 msgstr "Odstęp pionowy..."
12048 #: lib/ui/classic.ui:252
12049 msgid "Line Break|L"
12050 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12052 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12054 msgstr "Wielokropek|i"
12056 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12057 msgid "End of Sentence|E"
12058 msgstr "Koniec zdania|K"
12060 #: lib/ui/classic.ui:255
12062 msgid "Protected Dash|D"
12063 msgstr "Twarda spacja|T"
12065 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12066 msgid "Breakable Slash|a"
12069 #: lib/ui/classic.ui:257
12070 msgid "Single Quote|Q"
12071 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12073 #: lib/ui/classic.ui:258
12074 msgid "Ordinary Quote|O"
12075 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12077 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12078 msgid "Menu Separator|M"
12079 msgstr "Separator menu|S"
12081 #: lib/ui/classic.ui:260
12082 msgid "Horizontal Line"
12083 msgstr "Linia pozioma"
12085 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12087 msgstr "Koniec strony"
12089 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12090 msgid "Display Formula|D"
12091 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12093 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12095 msgid "Eqnarray Environment|E"
12096 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12098 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12100 msgid "AMS align Environment|a"
12101 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12103 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12105 msgid "AMS alignat Environment|t"
12106 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12108 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12110 msgid "AMS flalign Environment|f"
12111 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12113 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12115 msgid "AMS gather Environment|g"
12116 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12118 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12120 msgid "AMS multline Environment|m"
12121 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12123 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12124 msgid "Array Environment|y"
12125 msgstr "Środowisko Array|y"
12127 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12128 msgid "Cases Environment|C"
12129 msgstr "Środowisko Cases|C"
12131 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12132 msgid "Split Environment|S"
12133 msgstr "Środowisko Split|S"
12135 #: lib/ui/classic.ui:280
12136 msgid "Font Change|o"
12137 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12139 #: lib/ui/classic.ui:284
12140 msgid "Math Normal Font"
12141 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12143 #: lib/ui/classic.ui:286
12144 msgid "Math Calligraphic Family"
12145 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12147 #: lib/ui/classic.ui:287
12148 msgid "Math Fraktur Family"
12149 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12151 #: lib/ui/classic.ui:288
12152 msgid "Math Roman Family"
12153 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12155 #: lib/ui/classic.ui:289
12156 msgid "Math Sans Serif Family"
12157 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12159 #: lib/ui/classic.ui:291
12160 msgid "Math Bold Series"
12161 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12163 #: lib/ui/classic.ui:293
12164 msgid "Text Normal Font"
12167 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12168 msgid "Text Roman Family"
12171 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12172 msgid "Text Sans Serif Family"
12173 msgstr "Bezszeryfowa"
12175 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12176 msgid "Text Typewriter Family"
12179 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12180 msgid "Text Bold Series"
12181 msgstr "Pismo pogrubione"
12183 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12184 msgid "Text Medium Series"
12185 msgstr "Pismo jasne"
12187 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12188 msgid "Text Italic Shape"
12191 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12192 msgid "Text Small Caps Shape"
12193 msgstr "Kapitaliki"
12195 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12196 msgid "Text Slanted Shape"
12197 msgstr "Odmiana pochylona"
12199 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12200 msgid "Text Upright Shape"
12201 msgstr "Odmiana prosta"
12203 #: lib/ui/classic.ui:310
12204 msgid "Floatflt Figure"
12205 msgstr "Rysunek oblany"
12207 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12208 msgid "Table of Contents|C"
12209 msgstr "Spis treści|S"
12211 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12212 msgid "Index List|I"
12215 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12216 msgid "Nomenclature|N"
12217 msgstr "Nomenklatura|N"
12219 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12220 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12221 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12223 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12224 msgid "LyX Document...|X"
12225 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12227 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12228 msgid "Plain Text...|T"
12229 msgstr "Czyty tekst...|T"
12231 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12233 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12235 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12236 msgid "Track Changes|T"
12237 msgstr "Śledź zmiany|z"
12239 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12240 msgid "Merge Changes...|M"
12241 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12243 #: lib/ui/classic.ui:330
12244 msgid "Accept All Changes|A"
12245 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12247 #: lib/ui/classic.ui:331
12248 msgid "Reject All Changes|R"
12249 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12251 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12252 msgid "Show Changes in Output|S"
12253 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12255 #: lib/ui/classic.ui:339
12256 msgid "Character...|C"
12257 msgstr "Czcionka...|C"
12259 #: lib/ui/classic.ui:340
12260 msgid "Paragraph...|P"
12261 msgstr "Akapit...|A"
12263 #: lib/ui/classic.ui:341
12264 msgid "Document...|D"
12265 msgstr "Dokument...|D"
12267 #: lib/ui/classic.ui:342
12268 msgid "Tabular...|T"
12269 msgstr "Tabela...|T"
12271 #: lib/ui/classic.ui:344
12272 msgid "Emphasize Style|E"
12273 msgstr "Wyróżnienie|K"
12275 #: lib/ui/classic.ui:345
12276 msgid "Noun Style|N"
12277 msgstr "Kapitaliki|K"
12279 #: lib/ui/classic.ui:346
12280 msgid "Bold Style|B"
12281 msgstr "Pogrubienie|P"
12283 #: lib/ui/classic.ui:349
12284 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12285 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12287 #: lib/ui/classic.ui:350
12288 msgid "Increase Environment Depth|i"
12289 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12291 #: lib/ui/classic.ui:351
12292 msgid "Start Appendix Here|S"
12293 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12295 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12296 msgid "Build Program|B"
12297 msgstr "Zbuduj program|p"
12299 #: lib/ui/classic.ui:361
12301 msgstr "Aktualizuj|A"
12303 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12304 msgid "LaTeX Log|L"
12305 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12307 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12309 msgstr "Konspekt|O"
12311 #: lib/ui/classic.ui:365
12312 msgid "TeX Information|X"
12313 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12315 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12316 msgid "Next Note|N"
12317 msgstr "Następna notka|N"
12319 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12320 msgid "Go to Label|L"
12321 msgstr "Idź do etykiety|L"
12323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12324 msgid "Bookmarks|B"
12325 msgstr "Zakładki|Z"
12327 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12328 msgid "Save Bookmark 1|S"
12329 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12331 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12332 msgid "Save Bookmark 2"
12333 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12335 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12336 msgid "Save Bookmark 3"
12337 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12339 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12340 msgid "Save Bookmark 4"
12341 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12343 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12344 msgid "Save Bookmark 5"
12345 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12347 #: lib/ui/classic.ui:390
12348 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12349 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12351 #: lib/ui/classic.ui:391
12352 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12353 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12355 #: lib/ui/classic.ui:392
12356 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12357 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12359 #: lib/ui/classic.ui:393
12360 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12361 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12363 #: lib/ui/classic.ui:394
12364 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12365 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12367 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12368 msgid "Introduction|I"
12369 msgstr "Wprowadzenie|W"
12371 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12373 msgstr "Samouczek|S"
12375 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12376 msgid "User's Guide|U"
12377 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12379 #: lib/ui/classic.ui:412
12380 msgid "Extended Features|E"
12381 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12383 #: lib/ui/classic.ui:413
12384 msgid "Embedded Objects|m"
12385 msgstr "Obiekty osadzone"
12387 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12388 msgid "Customization|C"
12389 msgstr "Konfiguracja|K"
12391 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12392 msgid "LaTeX Configuration|L"
12393 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12395 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12396 msgid "About LyX|X"
12397 msgstr "O LyX-ie|X"
12399 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12403 #: lib/ui/classic.ui:426
12404 msgid "Preferences..."
12405 msgstr "Ustawienia..."
12407 #: lib/ui/classic.ui:427
12409 msgstr "Zamknij LyX"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12413 msgid "Aligned Environment|l"
12414 msgstr "Środowisko Align"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12418 msgid "AlignedAt Environment|v"
12419 msgstr "Środowisko AlignAt"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12423 msgid "Gathered Environment|h"
12424 msgstr "Środowisko Gather"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12428 msgid "Delimiters...|r"
12429 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12433 msgid "Matrix...|x"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12442 msgid "AMS Environment|A"
12443 msgstr "Środowisko Align|A"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12447 msgid "Number Whole Formula|N"
12448 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12452 msgid "Number This Line|u"
12453 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12456 msgid "Equation Label|L"
12457 msgstr "Etykieta równania|L"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12461 msgid "Copy as Reference|R"
12462 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12465 msgid "Split Cell|C"
12466 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12475 msgid "Add Line Above|o"
12476 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12479 msgid "Add Line Below|B"
12480 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12484 msgid "Delete Line Above|v"
12485 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12489 msgid "Delete Line Below|w"
12490 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12493 msgid "Add Line to Left"
12494 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12497 msgid "Add Line to Right"
12498 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12501 msgid "Delete Line to Left"
12502 msgstr "Usuń linię z lewej"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12505 msgid "Delete Line to Right"
12506 msgstr "Usuń linię z prawej"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12510 msgid "Show Math Toolbar"
12511 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12516 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12520 msgid "Show Table Toolbar"
12521 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12525 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12526 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12529 msgid "Next Cross-Reference|N"
12530 msgstr "Następny odnośnik|N"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12533 msgid "Go to Label|G"
12534 msgstr "Idź do etykiety|G"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12538 msgid "<Reference>|R"
12539 msgstr "<odnośnik>|r"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12543 msgid "(<Reference>)|e"
12544 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12549 msgstr "<strona>|p"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12553 msgid "On Page <Page>|O"
12554 msgstr "na stronie <strona>|o"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12558 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12559 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12563 msgid "Formatted Reference|t"
12564 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12568 msgid "Textual Reference|x"
12569 msgstr "Następny odnośnik|N"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12585 msgid "Settings...|S"
12586 msgstr "Ustawienia...|U"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12595 msgid "Copy as Reference|C"
12596 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12600 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12601 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12607 msgid "Open Inset|O"
12608 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12614 msgid "Close Inset|C"
12615 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12622 msgid "Dissolve Inset|D"
12623 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12627 msgid "Show Label|L"
12628 msgstr "Idź do etykiety|L"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12632 msgid "Frameless|l"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12637 msgid "Simple Frame|F"
12638 msgstr "ramka wstawki"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12641 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12646 msgid "Oval, Thin|a"
12647 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12651 msgid "Oval, Thick|v"
12652 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12655 msgid "Drop Shadow|w"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12660 msgid "Shaded Background|B"
12661 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12665 msgid "Double Frame|u"
12666 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12670 msgstr "LyX Notka|N"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12675 msgstr "Komentarz|K"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12678 msgid "Greyed Out|G"
12679 msgstr "Wyszarzenie|W"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12683 msgid "Open All Notes|A"
12684 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12688 msgid "Close All Notes|l"
12689 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12693 msgid "Horiz. Phantom"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12698 msgid "Vert. Phantom"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12703 msgid "Protected Space|o"
12704 msgstr "Twarda spacja|T"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12708 msgid "Negative Thin Space|N"
12709 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12712 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12716 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12720 msgid "Quad Space|Q"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12725 msgid "Double Quad Space|u"
12726 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12729 msgid "Horizontal Fill|F"
12730 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12735 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12738 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12739 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12742 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12743 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12747 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12751 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12755 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12758 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12759 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12763 msgid "Custom Length|C"
12764 msgstr "Komentarz|K"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12768 msgid "Medium Space|M"
12769 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12773 msgid "Thick Space|h"
12774 msgstr "Mały odstęp|M"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12778 msgid "Negative Medium Space|u"
12779 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12783 msgid "Negative Thick Space|i"
12784 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12789 msgstr "Domyślny odstęp"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12793 msgid "SmallSkip|S"
12794 msgstr "Mały odstęp"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12799 msgstr "Średni odstęp"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12804 msgstr "Duży odstęp"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12818 msgid "Settings...|e"
12819 msgstr "Ustawienia...|U"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12834 msgstr "Maszynopis"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12847 msgid "Edit Included File...|E"
12848 msgstr "Dołącz plik...|D"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12856 msgid "Page Break|a"
12857 msgstr "Koniec strony|a"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12860 msgid "Clear Page|C"
12861 msgstr "Czysta strona|C"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12864 msgid "Clear Double Page|D"
12865 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12869 msgid "Ragged Line Break|R"
12870 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12874 msgid "Justified Line Break|J"
12875 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12896 msgid "Paste Recent|e"
12897 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12900 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12901 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12904 msgid "Forward search|F"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12908 msgid "Move Paragraph Up|o"
12909 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12912 msgid "Move Paragraph Down|v"
12913 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12917 msgid "Promote Section|r"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12922 msgid "Demote Section|m"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12927 msgid "Move Section Down|D"
12928 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12932 msgid "Move Section Up|U"
12933 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12936 msgid "Insert Short Title|T"
12937 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12941 msgid "Accept Change|c"
12942 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12946 msgid "Reject Change|j"
12947 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12950 msgid "Apply Last Text Style|A"
12951 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12954 msgid "Text Style|S"
12955 msgstr "Styl tekstu|S"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12958 msgid "Paragraph Settings...|P"
12959 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12962 msgid "Fullscreen Mode"
12963 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12972 msgid "Anything Non-Empty|o"
12973 msgstr "Dowolny niepusty"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12982 msgid "Any Number|N"
12983 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12987 msgid "User Defined|U"
12988 msgstr "D&rukarka:"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12992 msgid "Append Argument"
12993 msgstr "Więcej parametrów"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12997 msgid "Remove Last Argument"
12998 msgstr "Parametry listingu"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13002 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13003 msgstr "Parametry listingu"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13007 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13008 msgstr "Parametry listingu"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13012 msgid "Insert Optional Argument"
13013 msgstr "Parametry listingu"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13017 msgid "Remove Optional Argument"
13018 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13022 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13023 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13027 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13028 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13032 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13033 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13043 msgid "Edit Externally...|x"
13044 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13049 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13053 msgstr "Górna linia|G"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13056 msgid "Bottom Line|B"
13057 msgstr "Dolna linia|D"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13060 msgid "Left Line|L"
13061 msgstr "Lewa linia|L"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13064 msgid "Right Line|R"
13065 msgstr "Prawa linia|P"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13070 msgstr "Do lewej|l"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13075 msgstr "Do prawej|p"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13084 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13087 msgid "Copy Column|p"
13088 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13092 msgid "Settings...|g"
13093 msgstr "Ustawienia...|U"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13107 msgid "File Revision|R"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13112 msgid "Tree Revision|T"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13117 msgid "Revision Author|A"
13118 msgstr "Historia Wydania"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13122 msgid "Revision Date|D"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13127 msgid "Revision Time|i"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13132 msgid "LyX Version|X"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13137 msgid "Document Info|D"
13138 msgstr "Dokument|D"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13142 msgid "Copy Text|o"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13147 msgid "Activate Branch|A"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13152 msgid "Deactivate Branch|e"
13153 msgstr "(&De)aktywacja"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13156 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13161 msgid "All Indexes|A"
13162 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13169 msgid "Reject Change|R"
13170 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13174 msgid "Promote Section|P"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13179 msgid "Demote Section|D"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13184 msgid "Move Section Down|w"
13185 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13189 msgid "Select Section|S"
13190 msgstr "Zaznacznie|S"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13194 msgid "Wrap by Preview|P"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13199 msgstr "Dokument|D"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13203 msgstr "Narzędzia|r"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13206 msgid "New from Template...|m"
13207 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13210 msgid "Open Recent|t"
13211 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13216 msgstr "Zamknij plik"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13220 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13223 msgid "Revert to Saved|R"
13224 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13227 msgid "New Window|W"
13228 msgstr "Nowe okno|W"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13231 msgid "Close Window|d"
13232 msgstr "Zamknij okno|d"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13235 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13239 msgid "Compare with Older Revision|C"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13243 msgid "Use Locking Property|L"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13251 msgid "Paste Special"
13252 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13256 msgstr "Wybierz wszystko"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13260 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13261 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13265 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13266 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13273 msgid "Rows & Columns|C"
13274 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13277 msgid "Increase List Depth|I"
13278 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13281 msgid "Decrease List Depth|D"
13282 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13286 msgid "Dissolve Inset"
13287 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13290 msgid "TeX Code Settings...|C"
13291 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13294 msgid "Float Settings...|a"
13295 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13298 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13299 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13302 msgid "Note Settings...|N"
13303 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13307 msgid "Phantom Settings...|h"
13308 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13311 msgid "Branch Settings...|B"
13312 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13315 msgid "Box Settings...|x"
13316 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13320 msgid "Index Entry Settings...|y"
13321 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13325 msgid "Index Settings...|x"
13326 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13330 msgid "Info Settings...|n"
13331 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13335 msgid "Listings Settings...|g"
13336 msgstr "Ustawienia listingów"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13339 msgid "Table Settings...|a"
13340 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13343 msgid "Plain Text|T"
13344 msgstr "Czysty tekst|T"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13348 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13351 msgid "Selection|S"
13352 msgstr "Zaznacznie|S"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13355 msgid "Selection, Join Lines|i"
13356 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13359 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13364 msgid "Paste as PDF"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13369 msgid "Paste as PNG"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13374 msgid "Paste as JPEG"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13379 msgid "Dissolve Text Style"
13380 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13383 msgid "Customized...|C"
13384 msgstr "Dostosowane...|C"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13387 msgid "Capitalize|a"
13388 msgstr "Kalitaliki|a"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13391 msgid "Uppercase|U"
13392 msgstr "Wielką literą|U"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13395 msgid "Lowercase|L"
13396 msgstr "Małe litery|L"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13414 msgid "Macro Definition"
13415 msgstr "Definicja makra"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13418 msgid "Text Style|T"
13419 msgstr "Styl tekstu|T"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13422 msgid "Add Line Above|A"
13423 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13426 msgid "Delete Line Above|D"
13427 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13430 msgid "Delete Line Below|e"
13431 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13434 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13438 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13442 msgid "Math Normal Font|N"
13443 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13447 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13451 msgid "Math Formal Script Family|o"
13452 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13455 msgid "Math Fraktur Family|F"
13456 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13459 msgid "Math Roman Family|R"
13460 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13464 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13467 msgid "Math Bold Series|B"
13468 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13471 msgid "Text Normal Font|T"
13472 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13483 msgid "Mathematica|a"
13484 msgstr "Mathematica|a"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13488 msgid "Maple, Simplify|S"
13489 msgstr "Maple, simplify"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13493 msgid "Maple, Factor|F"
13494 msgstr "Maple, factor"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13498 msgid "Maple, Evalm|E"
13499 msgstr "Maple, evalm"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13503 msgid "Maple, Evalf|v"
13504 msgstr "Maple, evalf"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13507 msgid "Open All Insets|O"
13508 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13511 msgid "Close All Insets|C"
13512 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13516 msgid "Unfold Math Macro|n"
13517 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13521 msgid "Fold Math Macro|d"
13522 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13525 msgid "View Messages|g"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13529 msgid "View Source|S"
13530 msgstr "Podgląd źródła|S"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13534 msgid "View Master Document|M"
13535 msgstr "Główny dokument"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13539 msgid "Update Master Document|a"
13540 msgstr "Główny dokument"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13543 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13547 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13551 msgid "Close Current View|w"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13555 msgid "Fullscreen|l"
13556 msgstr "Pełny ekran|P"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13560 msgstr "Paski narzędzi|b"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13563 msgid "Special Character|p"
13564 msgstr "Znak specjalny|p"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13567 msgid "Formatting|o"
13568 msgstr "Formatowanie|o"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13571 msgid "List / TOC|i"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13584 msgid "Custom Insets"
13585 msgstr "Dostosowane wstawki"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13592 msgid "Box[[Menu]]"
13593 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13596 msgid "Cross-Reference...|R"
13597 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13601 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13605 msgstr "Tabela...|T"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13610 msgstr "Adres URL...|U"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13614 msgid "Hyperlink...|k"
13615 msgstr "Hiperłącze|k"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13618 msgid "Short Title|S"
13619 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13623 msgstr "Kod TeX-a|X"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13626 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13627 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13635 msgid "Ordinary Quote|Q"
13636 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13639 msgid "Single Quote|S"
13640 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13644 msgid "Phonetic Symbols|P"
13645 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13648 msgid "Protected Space|P"
13649 msgstr "Twarda spacja|P"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13652 msgid "Horizontal Line|L"
13653 msgstr "Linia pozioma|L"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13656 msgid "Vertical Space...|V"
13657 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13660 msgid "Hyphenation Point|H"
13661 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13664 msgid "Numbered Formula|N"
13665 msgstr "Numerowana formuła|N"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13669 msgid "Figure Wrap Float|F"
13670 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13674 msgid "Table Wrap Float|T"
13675 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13678 msgid "External Material...|M"
13679 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13682 msgid "Child Document...|d"
13683 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13687 msgstr "Komentarz|K"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13690 msgid "Insert New Branch...|I"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13695 msgid "Horizontal Phantom"
13696 msgstr "Linia pozioma"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13700 msgid "Vertical Phantom"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13704 msgid "Change Tracking|C"
13705 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13708 msgid "Start Appendix Here|A"
13709 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13712 msgid "Save in Bundled Format|F"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13716 msgid "Compressed|m"
13717 msgstr "Skompresowany|m"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13720 msgid "Accept Change|A"
13721 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13724 msgid "Accept All Changes|c"
13725 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13728 msgid "Reject All Changes|e"
13729 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13732 msgid "Next Change|C"
13733 msgstr "Następna zmiana|C"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13736 msgid "Next Cross-Reference|R"
13737 msgstr "Następny odnośnik|R"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13740 msgid "Clear Bookmarks|C"
13741 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13745 msgid "Navigate Back|B"
13746 msgstr "Nawigacja|N"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13749 msgid "Thesaurus...|T"
13750 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13754 msgid "Statistics...|a"
13755 msgstr "Statystyka"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13758 msgid "TeX Information|I"
13759 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13763 msgid "Compare...|C"
13764 msgstr "Własne...|W"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13767 msgid "Additional Features|F"
13768 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13771 msgid "Embedded Objects|O"
13772 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13775 msgid "Shortcuts|S"
13776 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13779 msgid "LyX Functions|y"
13780 msgstr "Funkcje LyX|y"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13784 msgid "Specific Manuals|p"
13785 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13789 msgid "Linguistics Manual|L"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13794 msgid "Braille Manual|B"
13795 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13799 msgid "XY-pic Manual|X"
13800 msgstr "Adres specjalny"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13804 msgid "Multicolumn Manual|M"
13805 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13808 msgid "New document"
13809 msgstr "Nowy dokument"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13812 msgid "Open document"
13813 msgstr "Otwórz dokument"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13816 msgid "Save document"
13817 msgstr "Zapisz dokument"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13820 msgid "Print document"
13821 msgstr "Drukuj dokument"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13824 msgid "Check spelling"
13825 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13836 msgid "Find and replace"
13837 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13841 msgid "Find and replace (advanced)"
13842 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13846 msgid "Navigate back"
13847 msgstr "Nawigacja|N"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13850 msgid "Toggle emphasis"
13851 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13854 msgid "Toggle noun"
13855 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13859 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13862 msgid "Insert math"
13863 msgstr "Wstaw matematykę"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13866 msgid "Insert graphics"
13867 msgstr "Wstaw grafikę"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13870 msgid "Insert table"
13871 msgstr "Wstaw tabelę"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13875 msgid "Toggle outline"
13876 msgstr "Przełącz konspekt"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13880 msgid "Toggle math toolbar"
13881 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13885 msgid "Toggle table toolbar"
13886 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13889 msgid "View/Update"
13890 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13900 msgstr "&Aktualizuj"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13904 msgid "View master document"
13905 msgstr "Główny dokument"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13909 msgid "Update master document"
13910 msgstr "Główny dokument"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13913 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13918 msgid "View other formats"
13919 msgstr "Formaty plików"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13923 msgid "Update other formats"
13924 msgstr "Format daty"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13932 msgid "Numbered list"
13933 msgstr "Wyliczenie"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13936 msgid "Itemized list"
13937 msgstr "Wypunktowanie"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13940 msgid "Increase depth"
13941 msgstr "Zwiększ głębokość"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13944 msgid "Decrease depth"
13945 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13948 msgid "Insert figure float"
13949 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13952 msgid "Insert table float"
13953 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13956 msgid "Insert label"
13957 msgstr "Wstaw etykietę"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13960 msgid "Insert cross-reference"
13961 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13964 msgid "Insert citation"
13965 msgstr "Wstaw cytat"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13968 msgid "Insert index entry"
13969 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13972 msgid "Insert nomenclature entry"
13973 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13976 msgid "Insert footnote"
13977 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13980 msgid "Insert margin note"
13981 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13984 msgid "Insert note"
13985 msgstr "Wstaw notkę"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13989 msgstr "Wstaw pudełko"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13993 msgid "Insert hyperlink"
13994 msgstr "Wstaw hyperlink"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13997 msgid "Insert TeX code"
13998 msgstr "Wstaw kod TeX"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14001 msgid "Insert math macro"
14002 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14005 msgid "Include file"
14006 msgstr "Dołącz plik"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14010 msgstr "Styl tekstu"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14013 msgid "Paragraph settings"
14014 msgstr "Ustawienia akapitu"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14018 msgstr "Dołącz wiersz"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14022 msgstr "Dołącz kolumnę"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14026 msgstr "Usuń wiersz"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14029 msgid "Delete column"
14030 msgstr "Usuń kolumnę"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14033 msgid "Set top line"
14034 msgstr "Ustaw górną linię"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14037 msgid "Set bottom line"
14038 msgstr "Ustaw dolną linię"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14041 msgid "Set left line"
14042 msgstr "Ustaw lewą linię"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14045 msgid "Set right line"
14046 msgstr "Ustaw prawą linię"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14050 msgid "Set border lines"
14051 msgstr "Ustal ramki"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14054 msgid "Set all lines"
14055 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14058 msgid "Unset all lines"
14059 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14063 msgstr "Justuj w lewo"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14066 msgid "Align center"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14070 msgid "Align right"
14071 msgstr "Justuj w prawo"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14074 msgid "Align on decimal"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14079 msgstr "Wyrównaj do góry"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14082 msgid "Align middle"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14086 msgid "Align bottom"
14087 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14090 msgid "Rotate cell"
14091 msgstr "Obrót komórki"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14094 msgid "Rotate table"
14095 msgstr "Obrót tabeli"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14098 msgid "Set multi-column"
14099 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14103 msgid "Set multi-row"
14104 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14108 msgstr "Matematyka"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14111 msgid "Set display mode"
14112 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14116 msgstr "Indeks dolny"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14119 msgid "Superscript"
14120 msgstr "Indeks górny"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14123 msgid "Insert square root"
14124 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14127 msgid "Insert root"
14128 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14131 msgid "Insert standard fraction"
14132 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14136 msgstr "Wstaw sumę"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14139 msgid "Insert integral"
14140 msgstr "Wstaw całkę"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14143 msgid "Insert product"
14144 msgstr "Wstaw iloczyn"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14160 msgid "Insert delimiters"
14161 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14164 msgid "Insert matrix"
14165 msgstr "Wstaw macierz"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14168 msgid "Insert cases environment"
14169 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14173 msgid "Toggle math panels"
14174 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14178 msgid "Math Macros"
14179 msgstr "makro matematyczne"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14183 msgid "Remove last argument"
14184 msgstr "Parametry listingu"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14188 msgid "Append argument"
14189 msgstr "Więcej parametrów"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14192 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14196 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14201 msgid "Remove optional argument"
14202 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14206 msgid "Insert optional argument"
14207 msgstr "Parametry listingu"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14210 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14215 msgid "Append argument eating from the right"
14216 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14220 msgid "Append optional argument eating from the right"
14221 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14224 msgid "Command Buffer"
14225 msgstr "Bufor komend"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14229 msgid "Review[[Toolbar]]"
14230 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14233 msgid "Track changes"
14234 msgstr "Śledź zmiany"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14237 msgid "Show changes in output"
14238 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14241 msgid "Next change"
14242 msgstr "Następna zmiana"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14246 msgid "Accept change inside selection"
14247 msgstr "Akceptuj zmianę"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14251 msgid "Reject change inside selection"
14252 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14255 msgid "Merge changes"
14256 msgstr "Złącz zmiany"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14259 msgid "Accept all changes"
14260 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14263 msgid "Reject all changes"
14264 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14268 msgstr "Następna notka"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14272 msgid "View Other Formats"
14273 msgstr "Format daty"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14277 msgid "Update Other Formats"
14278 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14281 msgid "Version Control"
14282 msgstr "Kontrola wersji"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14287 msgstr "Zarejestruj...|r"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14291 msgid "Check-out for edit"
14292 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14296 msgid "Check-in changes"
14297 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14301 msgid "View revision log"
14302 msgstr "Historia kontroli wersji"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14306 msgid "Revert changes"
14307 msgstr "Odrzuć zmianę"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14310 msgid "Compare with older revision"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14314 msgid "Compare with last revision"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14319 msgid "Insert Version Info"
14320 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14323 msgid "Use SVN file locking property"
14324 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14327 msgid "Update local directory from repository"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14331 msgid "Math Panels"
14332 msgstr "Panele matematyki"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14336 msgid "Math spacings"
14337 msgstr "Odstępy matematyczne"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14358 msgid "Frame decorations"
14359 msgstr "Ozdobniki ramki"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14363 msgid "Big operators"
14364 msgstr "Wielkie operatory"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14367 msgid "Miscellaneous"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14378 msgstr "Strzałki AMS"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14390 msgid "AMS relations"
14391 msgstr "Relacje AMS"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14395 msgid "AMS negative relations"
14396 msgstr "Relacje negacji AMS"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14404 msgid "AMS operators"
14405 msgstr "Operatory AMS"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14409 msgid "AMS miscellaneous"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14549 msgid "Thin space\t\\,"
14550 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14553 msgid "Medium space\t\\:"
14554 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14557 msgid "Thick space\t\\;"
14558 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14563 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14568 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14571 msgid "Negative space\t\\!"
14572 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14575 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14579 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14583 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14588 msgstr "Pierwiastki"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14591 msgid "Square root\t\\sqrt"
14592 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14595 msgid "Other root\t\\root"
14596 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14599 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14600 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14603 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14604 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14607 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14608 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14612 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14615 msgid "Standard\t\\frac"
14616 msgstr "Standard\t\\frac"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14619 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14620 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14623 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14624 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14627 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14628 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14631 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14635 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14639 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14640 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14643 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14644 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14648 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14649 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14653 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14654 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14658 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14659 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14663 msgid "Binomial\t\\binom"
14664 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14667 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14671 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14675 msgid "Roman\t\\mathrm"
14676 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14679 msgid "Bold\t\\mathbf"
14680 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14684 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14688 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14691 msgid "Italic\t\\mathit"
14692 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14695 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14696 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14698 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14699 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14701 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14702 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14705 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14709 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14710 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14713 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14717 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14718 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14737 msgid "Frame Decorations"
14738 msgstr "Ozdobniki ramki"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14807 msgid "overleftarrow"
14808 msgstr "overleftarrow"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14811 msgid "overrightarrow"
14812 msgstr "overrightarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14815 msgid "overleftrightarrow"
14816 msgstr "overleftrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14828 msgstr "underbrace"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14831 msgid "underleftarrow"
14832 msgstr "underleftarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14835 msgid "underrightarrow"
14836 msgstr "underrightarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14839 msgid "underleftrightarrow"
14840 msgstr "underleftrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14852 msgstr "rightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14863 msgid "updownarrow"
14864 msgstr "updownarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14867 msgid "leftrightarrow"
14868 msgstr "leftrightarrow"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14876 msgstr "Rightarrow"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14887 msgid "Updownarrow"
14888 msgstr "Updownarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14891 msgid "Leftrightarrow"
14892 msgstr "Leftrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14895 msgid "Longleftrightarrow"
14896 msgstr "Longleftrightarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14899 msgid "Longleftarrow"
14900 msgstr "Longleftarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14903 msgid "Longrightarrow"
14904 msgstr "Longrightarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14907 msgid "longleftrightarrow"
14908 msgstr "longleftrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14911 msgid "longleftarrow"
14912 msgstr "longleftarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14915 msgid "longrightarrow"
14916 msgstr "longrightarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14919 msgid "leftharpoondown"
14920 msgstr "leftharpoondown"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14923 msgid "rightharpoondown"
14924 msgstr "rightharpoondown"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14932 msgstr "longmapsto"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14943 msgid "leftharpoonup"
14944 msgstr "leftharpoonup"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14947 msgid "rightharpoonup"
14948 msgstr "rightharpoonup"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14951 msgid "hookleftarrow"
14952 msgstr "hookleftarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14955 msgid "hookrightarrow"
14956 msgstr "hookrightarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14967 msgid "rightleftharpoons"
14968 msgstr "rightleftharpoons"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14995 msgid "bigtriangleup"
14996 msgstr "bigtriangleup"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15011 msgid "bigtriangledown"
15012 msgstr "bigtriangledown"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15027 msgid "triangleright"
15028 msgstr "triangleright"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15043 msgid "triangleleft"
15044 msgstr "triangleleft"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15082 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15193 msgstr "sqsubseteq"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15197 msgstr "sqsupseteq"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15253 msgstr "varepsilon"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15492 msgid "diamondsuit"
15493 msgstr "diamondsuit"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15508 msgid "textrm \\AA"
15509 msgstr "textrm \\AA"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15513 msgstr "textrm \\O"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15516 msgid "mathcircumflex"
15517 msgstr "mathcircumflex"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15568 msgid "Big Operators"
15569 msgstr "Wielkie operatory"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15628 msgid "ointctrclockwiseop"
15629 msgstr "ointctrclockwiseop"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15632 msgid "ointctrclockwise"
15633 msgstr "ointctrclockwise"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15636 msgid "ointclockwiseop"
15637 msgstr "ointclockwiseop"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15640 msgid "ointclockwise"
15641 msgstr "ointclockwise"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15672 msgid "landupintop"
15673 msgstr "landupintop"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15676 msgid "landdownint"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15680 msgid "landdownintop"
15681 msgstr "landdownintop"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15732 msgid "AMS Miscellaneous"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15776 msgid "vartriangle"
15777 msgstr "vartriangle"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15780 msgid "triangledown"
15781 msgstr "triangledown"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15796 msgid "measuredangle"
15797 msgstr "measuredangle"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15825 msgstr "varnothing"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15833 msgid "blacktriangle"
15834 msgstr "blacktriangle"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15837 msgid "blacktriangledown"
15838 msgstr "blacktriangledown"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15841 msgid "blacksquare"
15842 msgstr "blacksquare"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15845 msgid "blacklozenge"
15846 msgstr "blacklozenge"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15853 msgid "sphericalangle"
15854 msgstr "sphericalangle"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15858 msgstr "complement"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15874 msgstr "Strzałki AMS"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15877 msgid "dashleftarrow"
15878 msgstr "dashleftarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15881 msgid "dashrightarrow"
15882 msgstr "dashrightarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15885 msgid "leftleftarrows"
15886 msgstr "leftleftarrows"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15889 msgid "leftrightarrows"
15890 msgstr "leftrightarrows"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15893 msgid "rightrightarrows"
15894 msgstr "rightrightarrows"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15897 msgid "rightleftarrows"
15898 msgstr "rightleftarrows"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15902 msgstr "Lleftarrow"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15905 msgid "Rrightarrow"
15906 msgstr "Rrightarrow"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15909 msgid "twoheadleftarrow"
15910 msgstr "twoheadleftarrow"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15913 msgid "twoheadrightarrow"
15914 msgstr "twoheadrightarrow"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15917 msgid "leftarrowtail"
15918 msgstr "leftarrowtail"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15921 msgid "rightarrowtail"
15922 msgstr "rightarrowtail"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15925 msgid "looparrowleft"
15926 msgstr "looparrowleft"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15929 msgid "looparrowright"
15930 msgstr "looparrowright"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15933 msgid "curvearrowleft"
15934 msgstr "curvearrowleft"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15937 msgid "curvearrowright"
15938 msgstr "curvearrowright"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15941 msgid "circlearrowleft"
15942 msgstr "circlearrowleft"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15945 msgid "circlearrowright"
15946 msgstr "circlearrowright"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15958 msgstr "upuparrows"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15961 msgid "downdownarrows"
15962 msgstr "downdownarrows"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15965 msgid "upharpoonleft"
15966 msgstr "upharpoonleft"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15969 msgid "upharpoonright"
15970 msgstr "upharpoonright"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15973 msgid "downharpoonleft"
15974 msgstr "downharpoonleft"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15977 msgid "downharpoonright"
15978 msgstr "downharpoonright"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15981 msgid "leftrightharpoons"
15982 msgstr "leftrightharpoons"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15985 msgid "rightsquigarrow"
15986 msgstr "rightsquigarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15989 msgid "leftrightsquigarrow"
15990 msgstr "leftrightsquigarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15994 msgstr "nleftarrow"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15997 msgid "nrightarrow"
15998 msgstr "nrightarrow"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16001 msgid "nleftrightarrow"
16002 msgstr "nleftrightarrow"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16006 msgstr "nLeftarrow"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16009 msgid "nRightarrow"
16010 msgstr "nRightarrow"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16013 msgid "nLeftrightarrow"
16014 msgstr "nLeftrightarrow"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16021 msgid "AMS Relations"
16022 msgstr "Relacje AMS"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16041 msgid "eqslantless"
16042 msgstr "eqslantless"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16046 msgstr "eqslantgtr"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16058 msgstr "lessapprox"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16106 msgstr "lesseqqgtr"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16110 msgstr "gtreqqless"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16125 msgid "thickapprox"
16126 msgstr "thickapprox"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16161 msgid "preccurlyeq"
16162 msgstr "preccurlyeq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16165 msgid "succcurlyeq"
16166 msgstr "succcurlyeq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16169 msgid "curlyeqprec"
16170 msgstr "curlyeqprec"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16173 msgid "curlyeqsucc"
16174 msgstr "curlyeqsucc"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16186 msgstr "precapprox"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16190 msgstr "succapprox"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16193 msgid "vartriangleleft"
16194 msgstr "vartriangleleft"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16197 msgid "vartriangleright"
16198 msgstr "vartriangleright"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16201 msgid "trianglelefteq"
16202 msgstr "trianglelefteq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16205 msgid "trianglerighteq"
16206 msgstr "trianglerighteq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16221 msgid "risingdotseq"
16222 msgstr "risingdotseq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16225 msgid "fallingdotseq"
16226 msgstr "fallingdotseq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16245 msgid "shortparallel"
16246 msgstr "shortparallel"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16250 msgstr "smallsmile"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16254 msgstr "smallfrown"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16257 msgid "blacktriangleleft"
16258 msgstr "blacktriangleleft"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16261 msgid "blacktriangleright"
16262 msgstr "blacktriangleright"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16273 msgid "backepsilon"
16274 msgstr "backepsilon"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16289 msgid "AMS Negative Relations"
16290 msgstr "Relacje negacji AMS"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16389 msgid "precnapprox"
16390 msgstr "precnapprox"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16393 msgid "succnapprox"
16394 msgstr "succnapprox"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16406 msgstr "subsetneqq"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16410 msgstr "supsetneqq"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16422 msgstr "nsupseteqq"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16437 msgid "varsubsetneq"
16438 msgstr "varsubsetneq"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16441 msgid "varsupsetneq"
16442 msgstr "varsupsetneq"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16445 msgid "varsubsetneqq"
16446 msgstr "varsubsetneqq"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16449 msgid "varsupsetneqq"
16450 msgstr "varsupsetneqq"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16453 msgid "ntriangleleft"
16454 msgstr "ntriangleleft"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16457 msgid "ntriangleright"
16458 msgstr "ntriangleright"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16461 msgid "ntrianglelefteq"
16462 msgstr "ntrianglelefteq"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16465 msgid "ntrianglerighteq"
16466 msgstr "ntrianglerighteq"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16489 msgid "nshortparallel"
16490 msgstr "nshortparallel"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16493 msgid "AMS Operators"
16494 msgstr "Operatory AMS"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16501 msgid "smallsetminus"
16502 msgstr "smallsetminus"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16521 msgid "doublebarwedge"
16522 msgstr "doublebarwedge"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16541 msgid "divideontimes"
16542 msgstr "divideontimes"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16553 msgid "leftthreetimes"
16554 msgstr "leftthreetimes"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16557 msgid "rightthreetimes"
16558 msgstr "rightthreetimes"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16562 msgstr "curlywedge"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16569 msgid "circleddash"
16570 msgstr "circleddash"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16574 msgstr "circledast"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16577 msgid "circledcirc"
16578 msgstr "circledcirc"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16588 #: lib/external_templates:37
16589 msgid "RasterImage"
16592 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596 #: lib/external_templates:45
16597 msgid "A bitmap file.\n"
16600 #: lib/external_templates:109
16604 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16605 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608 #: lib/external_templates:112
16609 msgid "An Xfig figure.\n"
16610 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16612 #: lib/external_templates:162
16613 msgid "ChessDiagram"
16614 msgstr "Diagram szachowy"
16616 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16617 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 #: lib/external_templates:165
16622 "A chess position diagram.\n"
16623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16625 "the position that you want to display.\n"
16626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16627 "and remember to type in a relative path\n"
16628 "to the LyX document location.\n"
16629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16630 "to enable general editing of the board.\n"
16631 "You might also check out the\n"
16632 "'Options->Test legality' option, and\n"
16633 "remember to middle and right click to\n"
16634 "insert new material in the board.\n"
16635 "In order for this to work, you have to\n"
16636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16637 "that TeX will find it, and you will need\n"
16638 "to install the skak package from CTAN.\n"
16641 #: lib/external_templates:212
16645 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16646 msgid "Lilypond typeset music"
16647 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16649 #: lib/external_templates:215
16651 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16652 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16653 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16654 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16657 #: lib/external_templates:261
16662 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16663 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 #: lib/external_templates:264
16668 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16669 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16670 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16672 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16673 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16674 "* pages=- (to include all pages)\n"
16675 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16676 "for further options and details.\n"
16679 #: lib/external_templates:304
16682 "Read 'info date' for more information.\n"
16684 "Dziesiejsza data.\n"
16685 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16687 #: lib/external_templates:333
16691 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16692 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695 #: lib/external_templates:336
16696 msgid "Dia diagram.\n"
16699 #: lib/configure.py:445
16703 #: lib/configure.py:448
16707 #: lib/configure.py:451
16711 #: lib/configure.py:454
16715 #: lib/configure.py:457
16719 #: lib/configure.py:460
16723 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16727 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16731 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16736 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16740 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16744 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16749 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16753 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16757 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16761 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16765 #: lib/configure.py:498
16766 msgid "Plain text (chess output)"
16769 #: lib/configure.py:499
16771 msgid "Plain text (image)"
16772 msgstr "Czysty tekst"
16774 #: lib/configure.py:500
16775 msgid "Plain text (Xfig output)"
16778 #: lib/configure.py:501
16780 msgid "date (output)"
16781 msgstr "&Używaj nazwy"
16783 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16787 #: lib/configure.py:502
16791 #: lib/configure.py:503
16792 msgid "Docbook (XML)"
16793 msgstr "Docbook (XML)"
16795 #: lib/configure.py:504
16796 msgid "Graphviz Dot"
16797 msgstr "Graphviz Dot"
16799 #: lib/configure.py:505
16800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16803 #: lib/configure.py:506
16807 #: lib/configure.py:506
16811 #: lib/configure.py:507
16816 #: lib/configure.py:508
16817 msgid "LilyPond music"
16818 msgstr "Muzyka LilyPond"
16820 #: lib/configure.py:509
16821 msgid "LaTeX (plain)"
16822 msgstr "LaTeX (czysty)"
16824 #: lib/configure.py:509
16825 msgid "LaTeX (plain)|L"
16826 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16828 #: lib/configure.py:510
16829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16830 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16832 #: lib/configure.py:511
16834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16837 #: lib/configure.py:512
16839 msgstr "Czysty tekst"
16841 #: lib/configure.py:512
16843 msgid "Plain text|a"
16844 msgstr "Czysty tekst"
16846 #: lib/configure.py:513
16847 msgid "Plain text (pstotext)"
16848 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16850 #: lib/configure.py:514
16851 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16852 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16854 #: lib/configure.py:515
16855 msgid "Plain text (catdvi)"
16856 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16858 #: lib/configure.py:516
16859 msgid "Plain Text, Join Lines"
16860 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16862 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16867 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16872 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16876 #: lib/configure.py:533
16880 #: lib/configure.py:534
16882 msgstr "Postscript"
16884 #: lib/configure.py:534
16885 msgid "Postscript|t"
16886 msgstr "Postscript|t"
16888 #: lib/configure.py:538
16889 msgid "PDF (ps2pdf)"
16890 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16892 #: lib/configure.py:538
16893 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16894 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16896 #: lib/configure.py:539
16897 msgid "PDF (pdflatex)"
16898 msgstr "PDF (pdflatex)"
16900 #: lib/configure.py:539
16901 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16902 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16904 #: lib/configure.py:540
16905 msgid "PDF (dvipdfm)"
16906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16908 #: lib/configure.py:540
16909 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16910 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16912 #: lib/configure.py:541
16913 msgid "PDF (XeTeX)"
16916 #: lib/configure.py:541
16917 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16920 #: lib/configure.py:544
16924 #: lib/configure.py:544
16928 #: lib/configure.py:547
16932 #: lib/configure.py:550
16936 #: lib/configure.py:553
16939 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16941 #: lib/configure.py:556
16942 msgid "OpenDocument"
16943 msgstr "OpenDocument"
16945 #: lib/configure.py:557
16946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16949 #: lib/configure.py:560
16951 msgid "Rich Text Format"
16954 #: lib/configure.py:561
16958 #: lib/configure.py:561
16962 #: lib/configure.py:564
16964 msgid "date command"
16965 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16967 #: lib/configure.py:565
16969 msgid "Table (CSV)"
16972 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16977 #: lib/configure.py:568
16981 #: lib/configure.py:569
16985 #: lib/configure.py:570
16989 #: lib/configure.py:571
16993 #: lib/configure.py:572
16994 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16997 #: lib/configure.py:573
16998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17001 #: lib/configure.py:574
17002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17005 #: lib/configure.py:575
17007 msgid "LyX Preview"
17010 #: lib/configure.py:576
17012 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17015 #: lib/configure.py:577
17019 #: lib/configure.py:578
17022 msgstr "Listing kodu"
17024 #: lib/configure.py:579
17028 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17029 msgid "Windows Metafile"
17030 msgstr "Windows Metafile"
17032 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17033 msgid "Enhanced Metafile"
17034 msgstr "Enhanced Metafile"
17036 #: lib/configure.py:582
17037 msgid "HTML (MS Word)"
17038 msgstr "HTML (MS Word)"
17040 #: lib/configure.py:653
17044 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17046 msgid "%1$s and %2$s"
17047 msgstr "%1$s i %2$s"
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17051 msgid "%1$s et al."
17052 msgstr "%1$s i inni."
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17065 msgid "Add to bibliography only."
17066 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17072 #: src/Buffer.cpp:136
17075 "Could not print the document %1$s.\n"
17076 "Check that your printer is set up correctly."
17078 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17079 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17081 #: src/Buffer.cpp:139
17082 msgid "Print document failed"
17083 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17085 #: src/Buffer.cpp:309
17086 msgid "Disk Error: "
17087 msgstr "Błąd dyskowy:"
17089 #: src/Buffer.cpp:310
17092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17093 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17095 #: src/Buffer.cpp:390
17096 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17099 #: src/Buffer.cpp:392
17101 msgid "Attempting to close changed document!"
17102 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17104 #: src/Buffer.cpp:400
17105 msgid "Could not remove temporary directory"
17106 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17108 #: src/Buffer.cpp:401
17110 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17111 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17113 #: src/Buffer.cpp:710
17114 msgid "Unknown document class"
17115 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17117 #: src/Buffer.cpp:711
17119 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17120 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17122 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17124 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17125 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17127 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17128 msgid "Document header error"
17129 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17131 #: src/Buffer.cpp:725
17132 msgid "\\begin_header is missing"
17133 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17135 #: src/Buffer.cpp:745
17136 msgid "\\begin_document is missing"
17137 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17139 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17140 #: src/BufferView.cpp:1389
17141 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17142 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17144 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17147 "xcolor/ulem are installed.\n"
17148 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17151 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17152 "soul nie są zainstalowane.\n"
17153 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17154 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17156 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17160 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17164 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17165 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17166 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17167 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17169 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17170 msgid "Document format failure"
17171 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17173 #: src/Buffer.cpp:883
17175 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17176 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17178 #: src/Buffer.cpp:920
17179 msgid "Conversion failed"
17180 msgstr "Nieudana konwersja"
17182 #: src/Buffer.cpp:921
17185 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17186 "it could not be created."
17188 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17189 "tymczasowy dla konwersji."
17191 #: src/Buffer.cpp:930
17192 msgid "Conversion script not found"
17193 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17195 #: src/Buffer.cpp:931
17198 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17199 "could not be found."
17201 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17204 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17205 msgid "Conversion script failed"
17206 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17208 #: src/Buffer.cpp:952
17211 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17214 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17215 "próbie konwersji."
17217 #: src/Buffer.cpp:958
17220 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17223 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17224 "próbie konwersji."
17226 #: src/Buffer.cpp:973
17228 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17230 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17233 #: src/Buffer.cpp:990
17236 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17237 "overwrite this file?"
17239 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17240 "zastąpić ten plik?"
17242 #: src/Buffer.cpp:992
17243 msgid "Overwrite modified file?"
17244 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17246 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17252 #: src/Buffer.cpp:1017
17253 msgid "Backup failure"
17254 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17256 #: src/Buffer.cpp:1018
17259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17262 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17263 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17265 #: src/Buffer.cpp:1044
17267 msgid "Saving document %1$s..."
17268 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17270 #: src/Buffer.cpp:1059
17271 msgid " could not write file!"
17272 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17274 #: src/Buffer.cpp:1067
17278 #: src/Buffer.cpp:1082
17280 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17281 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17283 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17285 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17286 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17288 #: src/Buffer.cpp:1095
17290 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17291 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17293 #: src/Buffer.cpp:1109
17295 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17296 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17298 #: src/Buffer.cpp:1123
17299 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17300 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17302 #: src/Buffer.cpp:1207
17303 msgid "Iconv software exception Detected"
17304 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17306 #: src/Buffer.cpp:1207
17309 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17312 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17313 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17315 #: src/Buffer.cpp:1229
17317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17318 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17320 #: src/Buffer.cpp:1232
17322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17323 "chosen encoding.\n"
17324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17326 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17327 "wybranym kodowaniu.\n"
17328 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17330 #: src/Buffer.cpp:1239
17331 msgid "iconv conversion failed"
17332 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17334 #: src/Buffer.cpp:1244
17335 msgid "conversion failed"
17336 msgstr "nieudana konwersja"
17338 #: src/Buffer.cpp:1341
17340 msgid "Uncodable character in file path"
17341 msgstr "znak niekodowalny"
17343 #: src/Buffer.cpp:1342
17346 "The path of your document\n"
17348 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17349 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17350 "This will likely result in incomplete output.\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the file path name."
17356 #: src/Buffer.cpp:1627
17357 msgid "Running chktex..."
17358 msgstr "chktex został uruchomiony"
17360 #: src/Buffer.cpp:1641
17361 msgid "chktex failure"
17362 msgstr "błąd chktex"
17364 #: src/Buffer.cpp:1642
17365 msgid "Could not run chktex successfully."
17366 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17368 #: src/Buffer.cpp:1850
17370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17371 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17373 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17375 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17376 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17378 #: src/Buffer.cpp:2004
17380 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17381 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17383 #: src/Buffer.cpp:2034
17385 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17388 #: src/Buffer.cpp:2094
17390 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17391 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17393 #: src/Buffer.cpp:2101
17395 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17396 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17398 #: src/Buffer.cpp:2111
17400 msgid "Error exporting to DVI."
17401 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17403 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17406 "The file %1$s already exists.\n"
17408 "Do you want to overwrite that file?"
17410 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17412 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17414 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17415 msgid "Overwrite file?"
17416 msgstr "Zastąpić plik?"
17418 #: src/Buffer.cpp:2193
17420 msgid "Error running external commands."
17421 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17423 #: src/Buffer.cpp:2970
17424 msgid "Preview source code"
17425 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17427 #: src/Buffer.cpp:2984
17429 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17430 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17432 #: src/Buffer.cpp:2988
17434 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17435 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17437 #: src/Buffer.cpp:3096
17439 msgid "Auto-saving %1$s"
17440 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17442 #: src/Buffer.cpp:3150
17443 msgid "Autosave failed!"
17444 msgstr "Nieudany autozapis!"
17446 #: src/Buffer.cpp:3208
17447 msgid "Autosaving current document..."
17448 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17450 #: src/Buffer.cpp:3276
17451 msgid "Couldn't export file"
17452 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17454 #: src/Buffer.cpp:3277
17456 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17457 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17459 #: src/Buffer.cpp:3337
17460 msgid "File name error"
17461 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17463 #: src/Buffer.cpp:3338
17464 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17465 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17467 #: src/Buffer.cpp:3413
17468 msgid "Document export cancelled."
17469 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17471 #: src/Buffer.cpp:3423
17473 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17474 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17476 #: src/Buffer.cpp:3429
17478 msgid "Document exported as %1$s"
17479 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17481 #: src/Buffer.cpp:3507
17484 "The specified document\n"
17486 "could not be read."
17488 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17491 #: src/Buffer.cpp:3509
17492 msgid "Could not read document"
17493 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17495 #: src/Buffer.cpp:3519
17498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17500 "Recover emergency save?"
17502 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17504 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17506 #: src/Buffer.cpp:3522
17507 msgid "Load emergency save?"
17508 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17510 #: src/Buffer.cpp:3523
17514 #: src/Buffer.cpp:3523
17515 msgid "&Load Original"
17516 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17518 #: src/Buffer.cpp:3533
17519 msgid "Document was successfully recovered."
17522 #: src/Buffer.cpp:3535
17523 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17526 #: src/Buffer.cpp:3536
17529 "Remove emergency file now?\n"
17531 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17533 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17535 msgid "Delete emergency file?"
17536 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17538 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17541 msgstr "&Zmieniaj razem"
17543 #: src/Buffer.cpp:3543
17544 msgid "Emergency file deleted"
17547 #: src/Buffer.cpp:3544
17548 msgid "Do not forget to save your file now!"
17551 #: src/Buffer.cpp:3550
17553 msgid "Remove emergency file now?"
17554 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17556 #: src/Buffer.cpp:3565
17559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17561 "Load the backup instead?"
17563 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17565 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17567 #: src/Buffer.cpp:3568
17568 msgid "Load backup?"
17569 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17571 #: src/Buffer.cpp:3569
17572 msgid "&Load backup"
17573 msgstr "Wczytaj &kopię"
17575 #: src/Buffer.cpp:3569
17576 msgid "Load &original"
17577 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17579 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17580 msgid "Senseless!!! "
17581 msgstr "Bez sensu!!!"
17583 #: src/Buffer.cpp:3985
17585 msgid "Document %1$s reloaded."
17586 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17588 #: src/Buffer.cpp:3987
17590 msgid "Could not reload document %1$s."
17591 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17593 #: src/Buffer.cpp:4022
17595 msgid "Included File Invalid"
17596 msgstr "Dołącz plik...|D"
17598 #: src/Buffer.cpp:4023
17601 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17603 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17606 #: src/BufferParams.cpp:561
17609 "The selected document class\n"
17611 "requires external files that are not available.\n"
17612 "The document class can still be used, but LyX\n"
17613 "will not be able to produce output until the\n"
17614 "following prerequisites are installed:\n"
17616 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17617 "more information."
17620 #: src/BufferParams.cpp:571
17621 msgid "Document class not available"
17622 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17624 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17625 #: src/BufferParams.cpp:1954
17628 "The layout file:\n"
17630 "could not be found. A default textclass with default\n"
17631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17634 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17635 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17636 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17637 "dialogowego ustawień dokumentu."
17639 #: src/BufferParams.cpp:1960
17640 msgid "Document class not found"
17641 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17643 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17644 #: src/BufferParams.cpp:1967
17647 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17649 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17653 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17654 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17655 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17656 "dialogowego ustawień dokumentu."
17658 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17659 msgid "Could not load class"
17660 msgstr "Nie można załadować klasy"
17662 #: src/BufferParams.cpp:2007
17663 msgid "Error reading internal layout information"
17664 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17666 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17668 msgstr "Błąd odczytu"
17670 #: src/BufferView.cpp:182
17671 msgid "No more insets"
17672 msgstr "Brak innych wstawek"
17674 #: src/BufferView.cpp:720
17675 msgid "Save bookmark"
17676 msgstr "Zapisz zakładkę"
17678 #: src/BufferView.cpp:929
17679 msgid "Converting document to new document class..."
17680 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17682 #: src/BufferView.cpp:972
17683 msgid "Document is read-only"
17684 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17686 #: src/BufferView.cpp:981
17687 msgid "This portion of the document is deleted."
17688 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17690 #: src/BufferView.cpp:1286
17691 msgid "No further undo information"
17692 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17694 #: src/BufferView.cpp:1296
17695 msgid "No further redo information"
17696 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17698 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17699 msgid "String not found!"
17700 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17702 #: src/BufferView.cpp:1512
17704 msgstr "Znacznik wyłączony"
17706 #: src/BufferView.cpp:1518
17708 msgstr "Znacznik włączony"
17710 #: src/BufferView.cpp:1525
17711 msgid "Mark removed"
17712 msgstr "Znacznik usunięty"
17714 #: src/BufferView.cpp:1528
17716 msgstr "Znacznik ustawiony"
17718 #: src/BufferView.cpp:1579
17719 msgid "Statistics for the selection:"
17720 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17722 #: src/BufferView.cpp:1581
17723 msgid "Statistics for the document:"
17724 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17726 #: src/BufferView.cpp:1584
17731 #: src/BufferView.cpp:1586
17733 msgstr "Jedno słowo"
17735 #: src/BufferView.cpp:1589
17737 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17738 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17740 #: src/BufferView.cpp:1592
17741 msgid "One character (including blanks)"
17742 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17744 #: src/BufferView.cpp:1595
17746 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17747 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17749 #: src/BufferView.cpp:1598
17750 msgid "One character (excluding blanks)"
17751 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17753 #: src/BufferView.cpp:1600
17755 msgstr "Statystyka"
17757 #: src/BufferView.cpp:1730
17760 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17763 #: src/BufferView.cpp:1732
17765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17768 #: src/BufferView.cpp:1740
17770 msgid "Branch name"
17773 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17774 msgid "Branch already exists"
17777 #: src/BufferView.cpp:2468
17779 msgid "Inserting document %1$s..."
17780 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17782 #: src/BufferView.cpp:2479
17784 msgid "Document %1$s inserted."
17785 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17787 #: src/BufferView.cpp:2481
17789 msgid "Could not insert document %1$s"
17790 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17792 #: src/BufferView.cpp:2747
17795 "Could not read the specified document\n"
17797 "due to the error: %2$s"
17799 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17801 "z powodu błędu: %2$s"
17803 #: src/BufferView.cpp:2749
17804 msgid "Could not read file"
17805 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17807 #: src/BufferView.cpp:2756
17811 " is not readable."
17814 " jest nieodczytywalny."
17816 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17817 msgid "Could not open file"
17818 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17820 #: src/BufferView.cpp:2764
17821 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17822 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17824 #: src/BufferView.cpp:2765
17826 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17827 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17828 "If this does not give the correct result\n"
17829 "then please change the encoding of the file\n"
17830 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17832 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17833 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17834 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17835 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17836 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17838 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17839 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17841 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17843 msgid "LyX Warning: "
17844 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17846 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17848 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17849 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17850 msgid "uncodable character"
17851 msgstr "znak niekodowalny"
17853 #: src/Changes.cpp:379
17855 msgid "Uncodable character in author name"
17856 msgstr "znak niekodowalny"
17858 #: src/Changes.cpp:380
17861 "The author name '%1$s',\n"
17862 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17863 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17864 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17866 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17867 "or change the spelling of the author name."
17870 #: src/Chktex.cpp:63
17872 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17873 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17875 #: src/Chktex.cpp:65
17876 msgid "ChkTeX warning id # "
17877 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17879 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17884 #: src/Color.cpp:159
17888 #: src/Color.cpp:160
17892 #: src/Color.cpp:161
17896 #: src/Color.cpp:162
17900 #: src/Color.cpp:163
17904 #: src/Color.cpp:164
17908 #: src/Color.cpp:165
17912 #: src/Color.cpp:166
17916 #: src/Color.cpp:167
17920 #: src/Color.cpp:168
17924 #: src/Color.cpp:169
17928 #: src/Color.cpp:170
17930 msgstr "zaznaczenie"
17932 #: src/Color.cpp:171
17933 msgid "selected text"
17934 msgstr "zaznaczony tekst"
17936 #: src/Color.cpp:173
17938 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17940 #: src/Color.cpp:174
17941 msgid "inline completion"
17942 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17944 #: src/Color.cpp:176
17945 msgid "non-unique inline completion"
17946 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17948 #: src/Color.cpp:178
17949 msgid "previewed snippet"
17950 msgstr "podglądany fragment"
17952 #: src/Color.cpp:179
17954 msgstr "etykieta notatki"
17956 #: src/Color.cpp:180
17957 msgid "note background"
17960 #: src/Color.cpp:181
17961 msgid "comment label"
17962 msgstr "etykieta komentarza"
17964 #: src/Color.cpp:182
17965 msgid "comment background"
17966 msgstr "tło komentarza"
17968 #: src/Color.cpp:183
17969 msgid "greyedout inset label"
17970 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17972 #: src/Color.cpp:184
17974 msgid "greyedout inset text"
17975 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17977 #: src/Color.cpp:185
17978 msgid "greyedout inset background"
17979 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17981 #: src/Color.cpp:186
17983 msgid "phantom inset text"
17984 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17986 #: src/Color.cpp:187
17988 msgstr "cieniowane pudełko"
17990 #: src/Color.cpp:188
17991 msgid "listings background"
17992 msgstr "tło listingu"
17994 #: src/Color.cpp:189
17995 msgid "branch label"
17996 msgstr "etykieta gałęzi"
17998 #: src/Color.cpp:190
17999 msgid "footnote label"
18000 msgstr "etykieta przypisu"
18002 #: src/Color.cpp:191
18003 msgid "index label"
18004 msgstr "etykieta indeksu"
18006 #: src/Color.cpp:192
18007 msgid "margin note label"
18008 msgstr "etykieta marginaliów"
18010 #: src/Color.cpp:193
18012 msgstr "etykieta URL"
18014 #: src/Color.cpp:194
18018 #: src/Color.cpp:195
18020 msgstr "słupek głębokości"
18022 #: src/Color.cpp:196
18026 #: src/Color.cpp:197
18027 msgid "command inset"
18028 msgstr "wstawka polecenia"
18030 #: src/Color.cpp:198
18031 msgid "command inset background"
18032 msgstr "tło wstawki polecenia"
18034 #: src/Color.cpp:199
18035 msgid "command inset frame"
18036 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18038 #: src/Color.cpp:200
18039 msgid "special character"
18040 msgstr "znak specjalny"
18042 #: src/Color.cpp:201
18046 #: src/Color.cpp:202
18047 msgid "math background"
18050 #: src/Color.cpp:203
18051 msgid "graphics background"
18052 msgstr "tło rysunku"
18054 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18055 msgid "math macro background"
18056 msgstr "tło makra matematycznego"
18058 #: src/Color.cpp:205
18060 msgstr "ramka wzoru"
18062 #: src/Color.cpp:206
18063 msgid "math corners"
18064 msgstr "narożniki matematyki"
18066 #: src/Color.cpp:207
18068 msgstr "linia wzoru"
18070 #: src/Color.cpp:209
18071 msgid "math macro hovered background"
18072 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18074 #: src/Color.cpp:210
18075 msgid "math macro label"
18076 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18078 #: src/Color.cpp:211
18079 msgid "math macro frame"
18080 msgstr "ramka makra matematycznego"
18082 # co znaczy "blended out"?
18083 #: src/Color.cpp:212
18085 msgid "math macro blended out"
18086 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18088 #: src/Color.cpp:213
18089 msgid "math macro old parameter"
18090 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18092 #: src/Color.cpp:214
18093 msgid "math macro new parameter"
18094 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18096 #: src/Color.cpp:215
18097 msgid "caption frame"
18098 msgstr "ramka podpisu"
18100 #: src/Color.cpp:216
18101 msgid "collapsable inset text"
18102 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18104 #: src/Color.cpp:217
18105 msgid "collapsable inset frame"
18106 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18108 #: src/Color.cpp:218
18109 msgid "inset background"
18110 msgstr "tło wstawki"
18112 #: src/Color.cpp:219
18113 msgid "inset frame"
18114 msgstr "ramka wstawki"
18116 #: src/Color.cpp:220
18117 msgid "LaTeX error"
18118 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18120 #: src/Color.cpp:221
18121 msgid "end-of-line marker"
18122 msgstr "znak końca linii"
18124 #: src/Color.cpp:222
18125 msgid "appendix marker"
18126 msgstr "znacznik dodatku"
18128 #: src/Color.cpp:223
18130 msgstr "pasek zmian"
18132 #: src/Color.cpp:224
18133 msgid "deleted text"
18134 msgstr "usunięty tekst"
18136 #: src/Color.cpp:225
18138 msgstr "dodany tekst"
18140 #: src/Color.cpp:226
18141 msgid "changed text 1st author"
18142 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18144 #: src/Color.cpp:227
18145 msgid "changed text 2nd author"
18146 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18148 #: src/Color.cpp:228
18149 msgid "changed text 3rd author"
18150 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18152 #: src/Color.cpp:229
18153 msgid "changed text 4th author"
18154 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18156 #: src/Color.cpp:230
18157 msgid "changed text 5th author"
18158 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18160 #: src/Color.cpp:231
18162 msgid "deleted text modifier"
18163 msgstr "usunięty tekst"
18165 #: src/Color.cpp:232
18166 msgid "added space markers"
18167 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18169 #: src/Color.cpp:233
18170 msgid "top/bottom line"
18171 msgstr "linia górna/dolna"
18173 #: src/Color.cpp:234
18175 msgstr "linia tabeli"
18177 #: src/Color.cpp:235
18178 msgid "table on/off line"
18179 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18181 #: src/Color.cpp:237
18182 msgid "bottom area"
18183 msgstr "obszar dolny"
18185 #: src/Color.cpp:238
18187 msgstr "nowa strona"
18189 #: src/Color.cpp:239
18190 msgid "page break / line break"
18191 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18193 #: src/Color.cpp:240
18194 msgid "frame of button"
18195 msgstr "obramowanie przycisku"
18197 #: src/Color.cpp:241
18198 msgid "button background"
18199 msgstr "tło przycisku"
18201 #: src/Color.cpp:242
18202 msgid "button background under focus"
18203 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18205 #: src/Color.cpp:243
18207 msgid "paragraph marker"
18210 #: src/Color.cpp:244
18212 msgid "preview frame"
18213 msgstr "Nieudany podgląd"
18215 #: src/Color.cpp:245
18219 #: src/Color.cpp:246
18221 msgid "regexp frame"
18222 msgstr "ramka wstawki"
18224 #: src/Color.cpp:247
18228 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18229 #: src/Converter.cpp:536
18230 msgid "Cannot convert file"
18231 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18233 #: src/Converter.cpp:317
18236 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18237 "Define a converter in the preferences."
18239 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18240 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18242 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18243 msgid "Executing command: "
18244 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18246 #: src/Converter.cpp:465
18247 msgid "Build errors"
18248 msgstr "Błąd budowania"
18250 #: src/Converter.cpp:466
18251 msgid "There were errors during the build process."
18252 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18254 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18256 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18257 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18259 #: src/Converter.cpp:494
18261 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18262 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18264 #: src/Converter.cpp:538
18266 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18267 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18269 #: src/Converter.cpp:539
18271 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18272 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18274 #: src/Converter.cpp:595
18275 msgid "Running LaTeX..."
18276 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18278 #: src/Converter.cpp:613
18281 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18284 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18285 "logu LaTeX-a %1$s."
18287 #: src/Converter.cpp:616
18288 msgid "LaTeX failed"
18289 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18291 #: src/Converter.cpp:618
18292 msgid "Output is empty"
18293 msgstr "Wyjście jest puste"
18295 #: src/Converter.cpp:619
18296 msgid "An empty output file was generated."
18297 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18302 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18303 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18305 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18307 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18309 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18311 msgid "Unknown branch"
18312 msgstr "Nieznane polecenie"
18314 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18318 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18321 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18324 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18327 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18329 msgid "Undefined flex inset"
18330 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18332 #: src/Exporter.cpp:50
18335 msgstr "&Zmieniaj razem"
18337 #: src/Exporter.cpp:51
18339 msgid "Overwrite &all"
18340 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18342 #: src/Exporter.cpp:51
18343 msgid "&Cancel export"
18344 msgstr "&Anuluj eksport"
18346 #: src/Exporter.cpp:96
18347 msgid "Couldn't copy file"
18348 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18350 #: src/Exporter.cpp:97
18352 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18353 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18355 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18365 msgstr "Bezszeryfowa"
18367 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18377 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18382 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18384 msgstr "Zwykła (jasna)"
18386 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18388 msgstr "Pogrubiona"
18390 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18394 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18404 msgstr "Kapitaliki"
18406 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18410 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18418 #: src/Font.cpp:160
18420 msgid "Emphasis %1$s, "
18421 msgstr "Kursywa %1$s, "
18423 #: src/Font.cpp:163
18425 msgid "Underline %1$s, "
18426 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18428 #: src/Font.cpp:166
18430 msgid "Strikeout %1$s, "
18431 msgstr "Kapitalik %1$s "
18433 #: src/Font.cpp:169
18435 msgid "Double underline %1$s, "
18436 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18438 #: src/Font.cpp:172
18440 msgid "Wavy underline %1$s, "
18441 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18443 #: src/Font.cpp:175
18445 msgid "Noun %1$s, "
18446 msgstr "Kapitalik %1$s "
18448 #: src/Font.cpp:189
18450 msgid "Language: %1$s, "
18451 msgstr "Język: %1$s, "
18453 #: src/Font.cpp:192
18455 msgid " Number %1$s"
18456 msgstr " Liczba %1$s"
18458 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18459 msgid "Cannot view file"
18460 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18462 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18464 msgid "File does not exist: %1$s"
18465 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18467 #: src/Format.cpp:280
18469 msgid "No information for viewing %1$s"
18470 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18472 #: src/Format.cpp:290
18474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18475 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18477 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18478 #: src/Format.cpp:396
18479 msgid "Cannot edit file"
18480 msgstr "Nie można edytować pliku"
18482 #: src/Format.cpp:350
18483 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18484 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18486 #: src/Format.cpp:363
18488 msgid "No information for editing %1$s"
18489 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18491 #: src/Format.cpp:374
18493 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18494 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18496 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18498 msgid "Could not find bind file"
18499 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18501 #: src/KeyMap.cpp:222
18504 "Unable to find the bind file\n"
18506 "Please check your installation."
18508 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18510 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18512 #: src/KeyMap.cpp:229
18514 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18515 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18517 #: src/KeyMap.cpp:230
18520 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18521 "Please check your installation."
18523 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18525 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18527 #: src/KeyMap.cpp:237
18530 "Unable to find the bind file\n"
18532 "Falling back to default."
18535 #: src/KeySequence.cpp:166
18539 #: src/LaTeX.cpp:57
18541 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18542 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18544 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18546 msgid "Running Index Processor."
18547 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18549 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18550 msgid "Running BibTeX."
18551 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18553 #: src/LaTeX.cpp:440
18554 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18555 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18557 #: src/LayoutFile.cpp:318
18559 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18560 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18563 msgid "Could not read configuration file"
18564 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18569 "Error while reading the configuration file\n"
18571 "Please check your installation."
18573 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18575 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18578 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18579 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18587 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18588 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18592 msgid "Cannot remove temporary directory"
18593 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18597 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18598 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18601 msgid "Unable to remove temporary directory"
18602 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18606 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18607 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18610 msgid "No textclass is found"
18611 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18616 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18617 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18618 "using only the defaults, or continue."
18620 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18621 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18622 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18625 msgid "&Reconfigure"
18626 msgstr "&Rekonfiguruj"
18630 msgid "&Use Defaults"
18631 msgstr "&Użyj domyślny"
18636 msgstr "Kontynuacja"
18640 "SIGHUP signal caught!\n"
18646 "SIGFPE signal caught!\n"
18652 "SIGSEGV signal caught!\n"
18653 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18654 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18655 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18660 msgid "LyX crashed!"
18663 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18668 msgid "Could not create temporary directory"
18669 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18674 "Could not create a temporary directory in\n"
18676 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18678 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18679 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18680 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18683 msgid "Missing user LyX directory"
18684 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18689 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18690 "It is needed to keep your own configuration."
18692 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18693 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18696 msgid "&Create directory"
18697 msgstr "U&twórz katalog"
18701 msgstr "&Zakończ LyX"
18704 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18705 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18709 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18710 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18713 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18714 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18717 msgid "List of supported debug flags:"
18718 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18722 msgid "Setting debug level to %1$s"
18723 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18725 #: src/LyX.cpp:1008
18728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18729 "Command line switches (case sensitive):\n"
18730 "\t-help summarize LyX usage\n"
18731 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18732 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18733 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18735 " select the features to debug.\n"
18736 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18737 "\t-x [--execute] command\n"
18738 " where command is a lyx command.\n"
18739 "\t-e [--export] fmt\n"
18740 " where fmt is the export format of choice.\n"
18741 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18742 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18743 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18744 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18745 " where fmt is the import format of choice\n"
18746 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18747 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18748 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18749 " specifying whether all files, main file only, or no "
18751 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18753 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18755 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18756 "\t-version summarize version and build info\n"
18757 "Check the LyX man page for more details."
18759 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18760 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18761 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18762 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18763 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18764 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18765 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18766 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18767 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18768 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18769 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18770 "\t-e [--export] fmt\n"
18771 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18772 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18773 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18774 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18775 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18776 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18779 #: src/LyX.cpp:1055
18780 msgid "No system directory"
18781 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18783 #: src/LyX.cpp:1056
18784 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18785 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18787 #: src/LyX.cpp:1067
18788 msgid "No user directory"
18789 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18791 #: src/LyX.cpp:1068
18792 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18793 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18795 #: src/LyX.cpp:1079
18796 msgid "Incomplete command"
18797 msgstr "Niekompletna komenda"
18799 #: src/LyX.cpp:1080
18800 msgid "Missing command string after --execute switch"
18801 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18803 #: src/LyX.cpp:1091
18804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18805 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18807 #: src/LyX.cpp:1104
18808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18809 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18811 #: src/LyX.cpp:1109
18812 msgid "Missing filename for --import"
18813 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18815 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18816 #: src/LyXRC.cpp:2968
18818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18821 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18824 #: src/LyXRC.cpp:2973
18826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18828 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18830 #: src/LyXRC.cpp:2977
18832 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18833 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18834 "specified, an internal routine is used."
18836 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18837 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18838 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18840 #: src/LyXRC.cpp:2985
18842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18843 "automatically by what you type."
18845 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18846 "zastępowany wpisywanym."
18848 #: src/LyXRC.cpp:2989
18850 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18853 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18854 "zastępowany wpisywanym."
18856 #: src/LyXRC.cpp:2993
18858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18860 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18861 "automatycznyzapis."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3000
18865 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18866 "the backup file in the same directory as the original file."
18868 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18869 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3004
18873 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18874 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18876 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18877 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3008
18880 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18881 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3012
18885 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18886 "its global and local bind/ directories."
18888 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18889 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3016
18893 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18894 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3020
18898 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18899 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18901 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18902 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18903 "jego dokumentacji."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3030
18907 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18908 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18910 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18911 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3034
18916 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18917 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18918 "the top of the screen"
18920 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18921 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3038
18925 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18926 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18928 #: src/LyXRC.cpp:3042
18930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18933 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18934 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18935 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3047
18940 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18941 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18943 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18944 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3051
18949 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18950 "look in its global and local commands/ directories."
18952 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18953 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3055
18956 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3059
18960 msgid "New documents will be assigned this language."
18961 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3063
18964 msgid "Specify the default paper size."
18965 msgstr "Domyślny format papieru."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3067
18969 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18970 "shown after the change has been made.)"
18972 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18973 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3071
18976 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18977 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18979 #: src/LyXRC.cpp:3075
18981 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18982 "LyX was started from."
18984 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18985 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3080
18988 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18989 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3084
18994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18995 "value selects the directory LyX was started from."
18997 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18998 "którego został uruchomiony LyX."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3088
19002 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19003 "recommended for non-English languages."
19005 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19006 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3095
19010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19011 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19012 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19014 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19015 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19016 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3099
19019 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19020 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3103
19024 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19025 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19027 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19028 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
19029 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
19030 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3112
19034 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19035 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19037 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19038 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3116
19042 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19044 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3120
19048 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19049 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3124
19053 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19054 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19055 "name of the second language."
19057 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19058 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3128
19061 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19062 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3132
19065 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19066 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3136
19070 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19073 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3140
19077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19080 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19081 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3144
19085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19086 "document is the default language."
19088 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19089 "jest językiem domyślnym."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3148
19092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19093 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3152
19096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19098 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19099 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3156
19102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19103 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3160
19107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19109 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3164
19112 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19113 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3169
19116 msgid "The completion popup delay."
19117 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3173
19120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19121 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3177
19124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19125 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3181
19129 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19131 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19132 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19133 "nieunikalnego uzupełnienia."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3185
19137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19139 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3189
19142 msgid "The inline completion delay."
19143 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3193
19146 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19147 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3197
19150 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19151 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3201
19154 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19155 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3205
19158 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3209
19163 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19165 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19166 "maksymalnie %1$d."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3214
19170 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19171 "variable. Use the OS native format."
19173 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19174 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19175 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19176 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3220
19179 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19180 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19182 #: src/LyXRC.cpp:3224
19183 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19184 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19186 #: src/LyXRC.cpp:3228
19187 msgid "Scale the preview size to suit."
19188 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3232
19191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19192 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3236
19195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19196 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3240
19200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19201 "environment variable PRINTER."
19203 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19204 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3244
19207 msgid "The option to print only even pages."
19208 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3248
19212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19213 "the filename of the DVI file to be printed."
19215 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3252
19218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19219 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3256
19222 msgid "The option to print out in landscape."
19223 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3260
19226 msgid "The option to print only odd pages."
19227 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3264
19230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19231 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3268
19234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19235 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3272
19238 msgid "The option to specify paper type."
19239 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3276
19242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19243 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3280
19247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19251 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19252 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3284
19256 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19257 "prepended along with the printer name after the spool command."
19259 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19260 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3288
19263 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19264 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3292
19267 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19268 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3296
19272 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19274 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3300
19277 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19278 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3308
19282 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3312
19287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19288 "wrong, override the setting here."
19290 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19291 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3318
19294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19295 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3327
19299 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19300 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19301 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19303 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19304 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19305 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19306 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3331
19309 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19311 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19314 #: src/LyXRC.cpp:3336
19317 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19318 "roughly the same size as on paper."
19320 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19321 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3340
19324 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19326 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3344
19330 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19331 "\".out\". Only for advanced users."
19333 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19334 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3351
19337 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19338 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3355
19342 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19343 "when you quit LyX."
19345 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19348 #: src/LyXRC.cpp:3359
19349 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3363
19354 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19355 "value selects the directory LyX was started from."
19357 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19358 "którego został uruchomiony LyX."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3373
19362 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19363 "will look in its global and local ui/ directories."
19365 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19366 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3386
19369 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19371 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3390
19375 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19377 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19380 #: src/LyXRC.cpp:3397
19381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19383 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19386 #: src/LyXVC.cpp:85
19388 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19389 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19391 #: src/LyXVC.cpp:87
19392 msgid "Retrieve from version control?"
19393 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19395 #: src/LyXVC.cpp:88
19399 #: src/LyXVC.cpp:114
19400 msgid "Document not saved"
19401 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19403 #: src/LyXVC.cpp:115
19404 msgid "You must save the document before it can be registered."
19405 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19407 #: src/LyXVC.cpp:147
19408 msgid "LyX VC: Initial description"
19409 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19411 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19412 msgid "(no initial description)"
19413 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19415 #: src/LyXVC.cpp:163
19416 msgid "(no log message)"
19417 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19419 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19420 msgid "LyX VC: Log Message"
19421 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19423 #: src/LyXVC.cpp:212
19426 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19429 "Do you want to revert to the older version?"
19431 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19434 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19436 #: src/LyXVC.cpp:215
19437 msgid "Revert to stored version of document?"
19438 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19440 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19444 #: src/Paragraph.cpp:1654
19445 msgid "Senseless with this layout!"
19446 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19448 #: src/Paragraph.cpp:1716
19449 msgid "Alignment not permitted"
19450 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19452 #: src/Paragraph.cpp:1717
19454 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19455 "Setting to default."
19457 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19458 "Ustawiam na domyślne."
19460 #: src/Paragraph.cpp:2745
19461 msgid "Memory problem"
19462 msgstr "Problem z pamięcią"
19464 #: src/Paragraph.cpp:2745
19465 msgid "Paragraph not properly initialized"
19466 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19468 #: src/Text.cpp:384
19469 msgid "Unknown Inset"
19470 msgstr "Nieznana wstawka"
19472 #: src/Text.cpp:470
19473 msgid "Change tracking error"
19474 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19476 #: src/Text.cpp:471
19478 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19479 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19481 #: src/Text.cpp:482
19482 msgid "Unknown token"
19483 msgstr "Nieznany token"
19485 #: src/Text.cpp:944
19487 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19490 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19492 #: src/Text.cpp:955
19493 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19495 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19497 #: src/Text.cpp:1777
19498 msgid "[Change Tracking] "
19499 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19501 #: src/Text.cpp:1783
19505 #: src/Text.cpp:1787
19509 #: src/Text.cpp:1797
19512 msgstr "Czcionka: %1$s"
19514 #: src/Text.cpp:1802
19516 msgid ", Depth: %1$d"
19517 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19519 #: src/Text.cpp:1808
19520 msgid ", Spacing: "
19521 msgstr ", Odstęp: "
19523 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19527 #: src/Text.cpp:1820
19531 #: src/Text.cpp:1829
19533 msgstr ", wstawka: "
19535 #: src/Text.cpp:1830
19536 msgid ", Paragraph: "
19537 msgstr ", Akapit: "
19539 #: src/Text.cpp:1831
19543 #: src/Text.cpp:1832
19544 msgid ", Position: "
19545 msgstr ", Pozycja: "
19547 #: src/Text.cpp:1838
19549 msgstr ", znak: 0x"
19551 #: src/Text.cpp:1840
19552 msgid ", Boundary: "
19553 msgstr ", granica: "
19555 #: src/Text2.cpp:384
19556 msgid "No font change defined."
19557 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19559 #: src/Text2.cpp:424
19560 msgid "Nothing to index!"
19561 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19563 #: src/Text2.cpp:426
19564 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19565 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19567 #: src/Text3.cpp:193
19568 msgid "Math editor mode"
19569 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19571 #: src/Text3.cpp:195
19572 msgid "No valid math formula"
19573 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19575 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19577 msgid "Already in regular expression mode"
19578 msgstr "W&yrażenie regularne"
19580 #: src/Text3.cpp:216
19582 msgid "Regexp editor mode"
19583 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19585 #: src/Text3.cpp:1244
19589 #: src/Text3.cpp:1245
19593 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19594 msgid "Missing argument"
19595 msgstr "Brakuje argumentu"
19597 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19598 msgid "Character set"
19601 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19602 msgid "Paragraph layout set"
19603 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19605 #: src/TextClass.cpp:155
19607 msgid "Plain Layout"
19608 msgstr "Układ strony"
19610 #: src/TextClass.cpp:731
19612 msgid "Missing File"
19613 msgstr "Brakuje argumentu"
19615 #: src/TextClass.cpp:732
19616 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19618 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19620 #: src/TextClass.cpp:735
19622 msgid "Corrupt File"
19623 msgstr "Tytuł skrócony"
19625 #: src/TextClass.cpp:736
19626 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19628 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19630 #: src/TextClass.cpp:1293
19633 "The module %1$s has been requested by\n"
19634 "this document but has not been found in the list of\n"
19635 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19636 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19638 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19639 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19640 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19641 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19642 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19643 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19644 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19645 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19647 #: src/TextClass.cpp:1297
19648 msgid "Module not available"
19649 msgstr "Moduł niedostępny"
19651 #: src/TextClass.cpp:1302
19654 "The module %1$s requires a package that is\n"
19655 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19656 "may not be possible.\n"
19658 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19659 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19660 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19662 #: src/TextClass.cpp:1305
19663 msgid "Package not available"
19664 msgstr "Pakiet niedostepny"
19666 #: src/TextClass.cpp:1310
19668 msgid "Error reading module %1$s\n"
19669 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19671 #: src/TextClass.cpp:1380
19673 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19674 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19675 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19678 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19679 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19682 msgid "Revision control error."
19683 msgstr "Kontrola wersji"
19685 #: src/VCBackend.cpp:61
19688 "Some problem occured while running the command:\n"
19690 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19692 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19693 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19694 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19696 msgid "Error: Could not generate logfile."
19697 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19699 #: src/VCBackend.cpp:674
19702 "Error when committing to repository.\n"
19703 "You have to manually resolve the problem.\n"
19704 "LyX will reopen the document after you press OK."
19706 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19707 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19708 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19710 #: src/VCBackend.cpp:743
19713 "Error while acquiring write lock.\n"
19714 "Another user is most probably editing\n"
19715 "the current document now!\n"
19716 "Also check the access to the repository."
19718 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19719 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19720 "ten dokument w tej chwili!\n"
19721 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19723 #: src/VCBackend.cpp:749
19726 "Error while releasing write lock.\n"
19727 "Check the access to the repository."
19729 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19730 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19732 #: src/VCBackend.cpp:770
19735 "Error when updating from repository.\n"
19736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19741 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19742 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19745 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19747 #: src/VCBackend.cpp:806
19750 "There were detected changes in the working directory:\n"
19753 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19759 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19760 msgid "Changes detected"
19763 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19768 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19773 #: src/VCBackend.cpp:812
19774 msgid "View &Log ..."
19777 #: src/VCBackend.cpp:878
19778 msgid "VCN File Locking"
19781 #: src/VCBackend.cpp:879
19782 msgid "Locking property unset."
19783 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19785 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19786 msgid "Locking property set."
19787 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19789 #: src/VCBackend.cpp:880
19790 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19791 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19793 #: src/VSpace.cpp:468
19794 msgid "Default skip"
19795 msgstr "Domyślny odstęp"
19797 #: src/VSpace.cpp:471
19799 msgstr "Mały odstęp"
19801 #: src/VSpace.cpp:474
19802 msgid "Medium skip"
19803 msgstr "Średni odstęp"
19805 #: src/VSpace.cpp:477
19807 msgstr "Duży odstęp"
19809 #: src/VSpace.cpp:480
19810 msgid "Vertical fill"
19811 msgstr "Wypełnij pionowo"
19813 #: src/VSpace.cpp:487
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19820 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19821 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19823 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19825 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19829 msgid "Reload saved document?"
19830 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19839 msgid "&Keep Changes"
19840 msgstr "Łączenie zmian"
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19844 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19845 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19849 msgid "File not readable!"
19850 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19855 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19857 "Do you want to create a new document?"
19859 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19861 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19864 msgid "Create new document?"
19865 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19874 "The specified document template\n"
19876 "could not be read."
19878 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19880 "nie można wczytać."
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19883 msgid "Could not read template"
19884 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19887 msgid "Standard[[Bullets]]"
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19892 msgstr "Matematyka"
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19910 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19911 msgid "Directories"
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19915 msgid "file[[scope]]"
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19920 msgid "master document[[scope]]"
19921 msgstr "Główny dokument"
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19924 msgid "open files[[scope]]"
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19928 msgid "manuals[[scope]]"
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19934 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19935 "Continue searching from the beginning?"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19941 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19942 "Continue searching from the end?"
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19946 msgid "Wrap search?"
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19951 msgid "Nothing to search"
19952 msgstr "Nic do zrobienia"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19956 msgid "No open document(s) in which to search"
19957 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19961 msgid "Advanced Find and Replace"
19962 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19965 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19966 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19969 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19970 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19973 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19974 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19979 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19980 "1995--%1$s LyX Team"
19982 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19983 "1995--%1$s Zespół LyX"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19987 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19988 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19989 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19990 "any later version."
19992 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19993 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19994 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19995 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19999 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20002 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20003 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20004 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20005 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20007 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20008 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20010 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20011 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20012 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20013 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20017 msgid "not released yet"
20018 msgstr "Zwiększ głębokość"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20023 "LyX Version %1$s\n"
20025 msgstr "Wersja LyX "
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20028 msgid "Library directory: "
20029 msgstr "Katalog bibliotek: "
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20032 msgid "User directory: "
20033 msgstr "Katalog użytkownika: "
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20048 msgid "Preferences"
20049 msgstr "Ustawienia"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20052 msgid "Reconfigure"
20053 msgstr "Rekonfiguruj"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20057 msgstr "Wyjdź z %1"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20060 msgid "Nothing to do"
20061 msgstr "Nic do zrobienia"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20064 msgid "Unknown action"
20065 msgstr "Nieznane polecenie"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20069 msgid "Command not handled"
20070 msgstr "Polecenie zablokowane"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20073 msgid "Command disabled"
20074 msgstr "Polecenie zablokowane"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20077 msgid "Running configure..."
20078 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20081 msgid "Reloading configuration..."
20082 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20085 msgid "System reconfiguration failed"
20086 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20090 "The system reconfiguration has failed.\n"
20091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20092 "Please reconfigure again if needed."
20094 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20095 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20097 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20100 msgid "System reconfigured"
20101 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20105 "The system has been reconfigured.\n"
20106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20107 "updated document class specifications."
20109 "System został zrekonfigurowany.\n"
20110 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20111 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20115 msgstr "Zakończanie."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20119 msgid "Opening help file %1$s..."
20120 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20124 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20130 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20131 "nie można go przedefiniować"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20136 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20139 msgid "Unable to save document defaults"
20140 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20143 msgid "Unknown function."
20144 msgstr "Nieznane polecenie"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20148 msgid "The current document was closed."
20149 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20154 "documents and exit.\n"
20158 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20159 "dokumentów i wyjścia.\n"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20165 msgid "Software exception Detected"
20166 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20171 "unsaved documents and exit."
20173 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20174 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20179 msgid "Could not find UI definition file"
20180 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20185 "Error while reading the included file\n"
20187 "Please check your installation."
20189 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20191 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20195 msgid "Could not find default UI file"
20196 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20201 "LyX could not find the default UI file!\n"
20202 "Please check your installation."
20204 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20206 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20211 "Error while reading the configuration file\n"
20213 "Falling back to default.\n"
20214 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20215 "check which User Interface file you are using."
20217 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20219 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20220 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20221 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20224 msgid "BibTeX Bibliography"
20225 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20234 msgid "Documents|#o#O"
20235 msgstr "Dokumenty|#o"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20239 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20242 msgid "Select a BibTeX database to add"
20243 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20247 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20250 msgid "Select a BibTeX style"
20251 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20256 msgstr "Bez obramowania"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20259 msgid "Simple rectangular frame"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20264 msgid "Oval frame, thin"
20265 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20269 msgid "Oval frame, thick"
20270 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20273 msgid "Drop shadow"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20278 msgid "Shaded background"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20282 msgid "Double rectangular frame"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20294 msgid "Total Height"
20295 msgstr "Całkowita wysokość"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20302 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20317 msgid "Filename Suffix"
20318 msgstr "Nazwa pliku"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20340 msgid "Enter new branch name"
20341 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20346 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20347 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20349 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20351 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20360 msgid "Renaming failed"
20361 msgstr "Nieudana konwersja"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20365 msgid "The branch could not be renamed."
20366 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20369 msgid "Merge Changes"
20370 msgstr "Łączenie zmian"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20378 "Zmieniony przez %1$s\n"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20383 msgid "Change made at %1$s\n"
20384 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20409 msgstr "Podkreślenie"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20413 msgid "Double underbar"
20414 msgstr "Podwójne pudełko"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20418 msgid "Wavy underbar"
20419 msgstr "Podkreślenie"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20432 msgstr "Bez koloru"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20468 msgstr "Styl tekstu"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20476 msgid "LinkBack PDF"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20490 msgstr "Wszystkie pliki"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20493 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20494 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20501 msgstr "Zaniechane."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20504 msgid "Overwrite external file?"
20505 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20509 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20510 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20514 msgid "List of previous commands"
20515 msgstr "Poprzednie polecenie"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20518 msgid "Next command"
20519 msgstr "Następne polecenie"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20522 msgid "Compare LyX files"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20527 msgid "Select document"
20528 msgstr "Główny dokument"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20534 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20545 msgid "Error while comparing documents."
20546 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20551 msgstr "zaimportowany."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20560 msgid "Aborting process..."
20561 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20565 msgid "differences"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20569 msgid "big[[delimiter size]]"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20573 msgid "Big[[delimiter size]]"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20585 msgid "Math Delimiter"
20586 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20598 msgid "Computer Modern Roman"
20599 msgstr "Computer Modern Roman"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20602 msgid "Latin Modern Roman"
20603 msgstr "Latin Modern Roman"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "AE (Almost European)"
20607 msgstr "AE (Almost European)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20610 msgid "Times Roman"
20611 msgstr "Times Roman"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20618 msgid "Bitstream Charter"
20619 msgstr "Bitstream Charter"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20622 msgid "New Century Schoolbook"
20623 msgstr "New Century Schoolbook"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20635 msgstr "Bera Serif"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20638 msgid "Concrete Roman"
20639 msgstr "Concrete Roman"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20642 msgid "Zapf Chancery"
20643 msgstr "Zapf Chancery"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20646 msgid "Computer Modern Sans"
20647 msgstr "Computer Modern Sans"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20650 msgid "Latin Modern Sans"
20651 msgstr "Latin Modern Sans"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20658 msgid "Avant Garde"
20659 msgstr "Avant Garde"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20670 msgid "Computer Modern Typewriter"
20671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20674 msgid "Latin Modern Typewriter"
20675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20690 msgid "CM Typewriter Light"
20691 msgstr "CM Typewriter Light"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20698 msgid "Module not found!"
20699 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20702 msgid "Document Settings"
20703 msgstr "Styl dokumentu"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20707 msgid "Child Document"
20708 msgstr "Dokument podrzędny"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20712 msgid "Include to Output"
20713 msgstr "&Używaj nazwy"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20728 msgid "None (no fontenc)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20848 msgid "Language Default (no inputenc)"
20849 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20877 msgstr "Numerowanie"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20880 msgid "Appears in TOC"
20881 msgstr "W spisie treści"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20884 msgid "Author-year"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20889 msgstr "Numerycznie"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20893 msgid "Unavailable: %1$s"
20894 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20901 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20906 msgid "Document Class"
20907 msgstr "Klasa dokumentu"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20913 msgid "Child Documents"
20914 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20921 msgid "Text Layout"
20922 msgstr "Układ tekstu"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20925 msgid "Page Margins"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20933 msgid "Numbering & TOC"
20934 msgstr "Numeracja i spis treści"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20942 msgid "PDF Properties"
20943 msgstr "Właściwości PDF"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20946 msgid "Math Options"
20947 msgstr "Opcje matematyki"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20950 msgid "Float Placement"
20951 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20963 msgid "LaTeX Preamble"
20964 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20969 msgid " (not installed)"
20970 msgstr " (nie zainstalowane)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20973 msgid "Layouts|#o#O"
20974 msgstr "Układy|#o#O"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20977 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20978 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20982 msgid "Local layout file"
20983 msgstr "Lokalny plik układu"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20987 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20988 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20989 "document may not work with this layout if you do not\n"
20990 "keep the layout file in the document directory."
20992 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20993 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20994 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20995 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20999 msgid "&Set Layout"
21000 msgstr "Układ tekstu"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21003 msgid "Unable to read local layout file."
21004 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21008 msgid "Select master document"
21009 msgstr "Główny dokument"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21012 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21013 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21017 msgid "Unapplied changes"
21018 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21024 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21025 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21027 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21028 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21038 msgid "Unable to set document class."
21039 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21044 msgstr "%1$s, %2$s"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21048 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21049 msgstr "%1$s i %2$s"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21053 msgid "%1$s (unavailable)"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21058 msgid "Module provided by document class."
21059 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21063 msgid "Package(s) required: %1$s."
21064 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21073 msgid "Module required: %1$s."
21074 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21078 msgid "Modules excluded: %1$s."
21079 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21082 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21083 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21087 msgid "[No options predefined]"
21088 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21092 msgid "Can't set layout!"
21093 msgstr "Zmieniono układ strony"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21098 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21103 msgstr "Nie wyświetlone."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21106 msgid "Assigned master does not include this file"
21107 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21112 "You must include this file in the document\n"
21113 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21116 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21117 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21122 msgid "Could not load master"
21123 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21128 "The master document '%1$s'\n"
21129 "could not be loaded."
21131 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21147 msgstr "Listing kodu"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21151 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21152 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21156 msgstr "Lewy górny"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21159 msgid "Bottom left"
21160 msgstr "Lewy dolny"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21163 msgid "Baseline left"
21164 msgstr "Lewy linia tekstu"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgstr "Środek górny"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21171 msgid "Bottom center"
21172 msgstr "Środek dolny"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Baseline center"
21176 msgstr "Środek linia tekstu"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21180 msgstr "Prawy górny"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21183 msgid "Bottom right"
21184 msgstr "Prawy dolny"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21187 msgid "Baseline right"
21188 msgstr "Prawa linia tekstu"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21191 msgid "External Material"
21192 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21199 msgid "Select external file"
21200 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21204 msgid "automatically"
21205 msgstr "Automatyczna pomoc"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21212 msgid "Dissolve previous group?"
21213 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21218 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21219 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21220 "because this graphic was its only member.\n"
21221 "How do you want to proceed?"
21223 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21224 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21225 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21226 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21230 msgid "Stick with group '%1$s'"
21231 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21235 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21236 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21241 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21242 "the group will be dissolved,\n"
21243 "because this graphic was its only member.\n"
21244 "How do you want to proceed?"
21246 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21247 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21248 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21249 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21253 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21254 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21257 msgid "Enter unique group name:"
21258 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21262 msgid "Group already defined!"
21263 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21267 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21268 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21283 msgid "Select graphics file"
21284 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21287 msgid "Clipart|#C#c"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21293 msgstr "Cienka spacja"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21296 msgid "Medium Space"
21297 msgstr "Średni spacja"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21300 msgid "Thick Space"
21301 msgstr "Gruba spacja"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21305 msgid "Negative Thin Space"
21306 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21309 msgid "Negative Medium Space"
21310 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21314 msgid "Negative Thick Space"
21315 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21322 msgid "Quad (1 em)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21327 msgid "Double Quad (2 em)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21331 msgid "Interword Space"
21332 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21335 msgid "Horizontal Fill"
21336 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21340 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21341 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21342 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21344 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21345 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21346 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21350 msgstr "Hiperłącze"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21356 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21358 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "Hasło indeksu"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21375 msgid "Label Color"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 msgstr "KlasaTematyczna"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21463 msgstr "&Polecenie:"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21470 msgid "No language"
21471 msgstr "Brak języka"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21474 msgid "Program Listing Settings"
21475 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21479 msgstr "Brak dialektu"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21483 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21491 msgid "Literate Programming Build Log"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21495 msgid "lyx2lyx Error Log"
21496 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21499 msgid "Version Control Log"
21500 msgstr "Historia kontroli wersji"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21504 msgid "Log file not found."
21505 msgstr "Plik nie znaleziony"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21508 msgid "No literate programming build log file found."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21513 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21516 msgid "No version control log file found."
21517 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21520 msgid "Math Matrix"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21525 msgid "Nomenclature"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21529 msgid "Note Settings"
21530 msgstr "Ustawienia wstawek"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21533 msgid "Paragraph Settings"
21534 msgstr "Ustawienia akapitu"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21538 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21539 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21541 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21542 "the items is used."
21544 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21545 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21546 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21548 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21549 "etykiety ze wszystkich elementów."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21553 msgid "Phantom Settings"
21554 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21557 msgid "System files|#S#s"
21558 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21561 msgid "User files|#U#u"
21562 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21566 msgid "Look & Feel"
21567 msgstr "Forma i styl"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21570 msgid "Language Settings"
21571 msgstr "Ustawienia języka"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21574 msgid "File Handling"
21575 msgstr "Obsługa plików"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21578 msgid "Keyboard/Mouse"
21579 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21582 msgid "Input Completion"
21583 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21589 msgstr "&Polecenie:"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21592 msgid "Screen fonts"
21593 msgstr "Czcionki ekranowe"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21601 msgid "Select directory for example files"
21602 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21605 msgid "Select a document templates directory"
21606 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21609 msgid "Select a temporary directory"
21610 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21613 msgid "Select a backups directory"
21614 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21617 msgid "Select a document directory"
21618 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21622 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21623 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21627 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21628 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21632 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21636 msgid "Spellchecker"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21660 msgstr "Konwertery"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21663 msgid "File formats"
21664 msgstr "Formaty plików"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21667 msgid "Format in use"
21668 msgstr "Format w użyciu"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21671 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21673 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21674 "najpierw konwerter."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21677 msgid "LyX needs to be restarted!"
21678 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21682 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21685 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21686 "restarcie aplikacji."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21690 msgstr "Drukowanie"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21693 msgid "User interface"
21694 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21698 msgstr "Sterowanie"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21710 msgstr "Skrót klawiszowy"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21713 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21714 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21717 msgid "Mathematical Symbols"
21718 msgstr "Symbole matematyczne"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21721 msgid "Document and Window"
21722 msgstr "Dokument i okno"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21725 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21726 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21729 msgid "System and Miscellaneous"
21730 msgstr "System i pozostałe"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21740 msgid "Failed to create shortcut"
21741 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21745 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21746 msgstr "Nieznane polecenie"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21749 msgid "Invalid or empty key sequence"
21750 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21755 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21757 "You need to remove that binding before creating a new one."
21759 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21761 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21766 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21770 msgstr "Identyfikacja"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21773 msgid "Choose bind file"
21774 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21778 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21781 msgid "Choose UI file"
21782 msgstr "Wybierz plik menu"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21786 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21789 msgid "Choose keyboard map"
21790 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21794 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21797 msgid "Print Document"
21798 msgstr "Drukuj dokument"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21801 msgid "Print to file"
21802 msgstr "Drukuj do pliku"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21805 msgid "PostScript files (*.ps)"
21806 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21810 msgid "Nomenclature settings"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21815 msgid "Longest label width"
21816 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21820 msgid "Index Settings"
21821 msgstr "Ustawienia pudełka"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21825 msgid "<All indexes>"
21826 msgstr "Wszystkie pola"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21829 msgid "Progress/Debug Messages"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21833 msgid "Debug Level"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21842 msgid "Cross-reference"
21843 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21854 msgid "Jump to label"
21855 msgstr "Skok do etykiety"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21858 msgid "<No prefix>"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21862 msgid "Find and Replace"
21863 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21866 msgid "Send Document to Command"
21867 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21871 msgstr "Podgląd pliku"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21875 msgid "Error -> Cannot load file!"
21876 msgstr "Nie można edytować pliku"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21880 msgid "%1$d words checked."
21881 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21884 msgid "One word checked."
21885 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21888 msgid "Spelling check completed"
21889 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21892 msgid "Basic Latin"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21896 msgid "Latin-1 Supplement"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21900 msgid "Latin Extended-A"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21904 msgid "Latin Extended-B"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21908 msgid "IPA Extensions"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21912 msgid "Spacing Modifier Letters"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21916 msgid "Combining Diacritical Marks"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21976 msgid "Hangul Jamo"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21980 msgid "Phonetic Extensions"
21981 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21984 msgid "Latin Extended Additional"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21988 msgid "Greek Extended"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21992 msgid "General Punctuation"
21993 msgstr "Znaki przestankowe"
21995 # Podejżane takie nazwanie...
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21997 msgid "Superscripts and Subscripts"
21998 msgstr "Indeky górne i dolne"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22001 msgid "Currency Symbols"
22002 msgstr "Symbole waluty"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22005 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22009 msgid "Letterlike Symbols"
22010 msgstr "Symbole literopodobne"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22013 msgid "Number Forms"
22014 msgstr "Formy liczb"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22017 msgid "Mathematical Operators"
22018 msgstr "Operatory matematyczne"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22021 msgid "Miscellaneous Technical"
22022 msgstr "Rozmaite techniczne"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22025 msgid "Control Pictures"
22026 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22029 msgid "Optical Character Recognition"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22033 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22037 msgid "Box Drawing"
22038 msgstr "Obramowania"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22041 msgid "Block Elements"
22042 msgstr "Elementy blokowe"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22045 msgid "Geometric Shapes"
22046 msgstr "Kształty geometryczne"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22049 msgid "Miscellaneous Symbols"
22050 msgstr "Rozmaite symbole"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22057 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22061 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22075 msgstr "U &dołu strony:"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22078 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22086 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22090 msgid "CJK Compatibility"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22094 msgid "CJK Unified Ideographs"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22098 msgid "Hangul Syllables"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22102 msgid "High Surrogates"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22106 msgid "Private Use High Surrogates"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22110 msgid "Low Surrogates"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22114 msgid "Private Use Area"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22118 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22122 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22126 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22130 msgid "Combining Half Marks"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22134 msgid "CJK Compatibility Forms"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22138 msgid "Small Form Variants"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22142 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22146 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22152 msgstr "Adres specjalny"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22155 msgid "Linear B Syllabary"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22159 msgid "Linear B Ideograms"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22164 msgid "Aegean Numbers"
22165 msgstr "Numer strony"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22168 msgid "Ancient Greek Numbers"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22186 msgid "Old Persian"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22205 msgid "Cypriot Syllabary"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22211 msgstr "varnothing"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22218 msgid "Musical Symbols"
22219 msgstr "Symbole muzyczne"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22246 msgid "Variation Selectors Supplement"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22258 msgid "Character: "
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22262 msgid "Code Point: "
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22270 msgid "Insert Table"
22271 msgstr "Wstaw tabelę"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22274 msgid "TeX Information"
22275 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22278 msgid "No thesaurus available for this language!"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22296 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22303 msgid "unknown version"
22304 msgstr "nieznana wersja"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22307 msgid "Small-sized icons"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22311 msgid "Normal-sized icons"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22315 msgid "Big-sized icons"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22321 msgstr "&Zakończ LyX"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22324 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22328 msgid "Welcome to LyX!"
22329 msgstr "Witaj w LyXie!"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22333 msgid "Automatic save failed!"
22334 msgstr "Nieudany autozapis!"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22338 msgid "Automatic save done."
22339 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22342 msgid "Command not allowed without any document open"
22343 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22348 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22351 msgid "Select template file"
22352 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22355 msgid "Templates|#T#t"
22356 msgstr "Szablony|#S"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22359 msgid "Document not loaded."
22360 msgstr "Dokument nie załadowany"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22363 msgid "Select document to open"
22364 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22368 msgid "Examples|#E#e"
22369 msgstr "Przykłady|#P"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22373 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22377 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22381 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22385 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22390 msgid "Invalid filename"
22391 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22396 "The directory in the given path\n"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22403 msgid "Opening document %1$s..."
22404 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22408 msgid "Document %1$s opened."
22409 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22412 msgid "Version control detected."
22413 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22417 msgid "Could not open document %1$s"
22418 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22421 msgid "Couldn't import file"
22422 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22426 msgid "No information for importing the format %1$s."
22427 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22431 msgid "Select %1$s file to import"
22432 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22437 "The document %1$s already exists.\n"
22439 "Do you want to overwrite that document?"
22441 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22443 "Czy chcesz go zastąpić?"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22446 msgid "Overwrite document?"
22447 msgstr "Zastąpić dokument?"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22451 msgid "Importing %1$s..."
22452 msgstr "Importowanie %1$s"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22456 msgstr "zaimportowany."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22459 msgid "file not imported!"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22465 msgstr "Dołącz plik"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22468 msgid "Select LyX document to insert"
22469 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22472 msgid "Absolute filename expected."
22473 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22476 msgid "Select file to insert"
22477 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22480 msgid "All Files (*)"
22481 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22484 msgid "Choose a filename to save document as"
22485 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22489 msgstr "&Zmień nazwę"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22494 "The document %1$s could not be saved.\n"
22496 "Do you want to rename the document and try again?"
22498 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22500 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22503 msgid "Rename and save?"
22504 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22512 msgid "Close document "
22513 msgstr "Nowy dokument"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22516 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22524 "Do you want to save the document?"
22526 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22528 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22532 msgid "Save new document?"
22533 msgstr "Zapisać dokument?"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22542 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22544 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22547 msgid "Save changed document?"
22548 msgstr "Zapisać dokument?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22559 "Do you want to save the document?"
22561 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22563 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22570 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22572 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22573 "zastąpić ten plik?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22577 msgid "Reload externally changed document?"
22578 msgstr "Zapisać dokument?"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22581 msgid "Error when setting the locking property."
22582 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22585 msgid "Directory is not accessible."
22586 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22590 msgid "Opening child document %1$s..."
22591 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22595 msgid "Successful export to format: %1$s"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22600 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22601 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22605 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22610 msgid "Error previewing format: %1$s"
22611 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22615 msgid "Exporting ..."
22616 msgstr "Importowanie %1$s"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22620 msgid "Previewing ..."
22621 msgstr "Ładowanie podglądu"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22624 msgid "Document not loaded"
22625 msgstr "Dokument nie załadowany"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22631 "version of the document %1$s?"
22633 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22634 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22637 msgid "Revert to saved document?"
22638 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22641 msgid "Saving all documents..."
22642 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22645 msgid "All documents saved."
22646 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22650 msgid "%1$s unknown command!"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22655 msgid "Please, preview the document first."
22656 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22660 msgid "Couldn't proceed."
22661 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22665 msgid "LaTeX Source"
22666 msgstr "Źródło LaTeX"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22669 msgid "DocBook Source"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22673 msgid "Literate Source"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22677 msgid " (version control, locking)"
22678 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22681 msgid " (version control)"
22682 msgstr " (kontrola wersji)"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22686 msgstr " (zmieniony)"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22689 msgid " (read only)"
22690 msgstr " (tylko do odczytu)"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22694 msgstr "Zamknij plik"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22705 msgid "Wrap Float Settings"
22706 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22709 msgid "Click to detach"
22710 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22714 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22715 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22719 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22731 msgid "More Spelling Suggestions"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22736 msgid "Add to personal dictionary|c"
22737 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22741 msgid "Ignore all|I"
22742 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22751 msgid "More Languages ...|M"
22752 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22757 msgstr "TekstNiewidzialny"
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22761 msgid "<No Documents Open>"
22762 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22769 msgid "View (Other Formats)|F"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22774 msgid "Update (Other Formats)|p"
22775 msgstr "Odśwież ekran"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22779 msgid "View [%1$s]|V"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22784 msgid "Update [%1$s]|U"
22785 msgstr "Aktualizuj|A"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22789 msgid "No Custom Insets Defined!"
22790 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22794 msgid "<No Document Open>"
22795 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22798 msgid "Master Document"
22799 msgstr "Główny dokument"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22802 msgid "Open Navigator..."
22803 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22806 msgid "Other Lists"
22807 msgstr "Inne listy"
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22811 msgid "<Empty Table of Contents>"
22812 msgstr "Spis treści"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22815 msgid "Other Toolbars"
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22820 msgid "No Branches Set for Document!"
22821 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22824 msgid "Index Entry|d"
22825 msgstr "Hasło indeksu|i"
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22829 msgid "Index Entry"
22830 msgstr "Hasło indeksu"
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22833 msgid "No Citation in Scope!"
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22838 msgid "No Action Defined!"
22839 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22843 msgid "Export %1$s"
22844 msgstr "Czcionka: %1$s"
22846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22848 msgid "Import %1$s"
22849 msgstr "Importowanie %1$s"
22851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22853 msgid "Update %1$s"
22854 msgstr "&Aktualizuj"
22856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22865 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22867 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22869 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22872 msgid "Could not update TeX information"
22873 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22877 msgid "The script `%1$s' failed."
22878 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22882 msgstr "Wszystkie pliki"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22885 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22886 msgid "Table of Contents"
22887 msgstr "Spis treści"
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22890 msgid "List of Graphics"
22891 msgstr "Lista grafik"
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22894 msgid "List of Equations"
22895 msgstr "Lista równań"
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22898 msgid "List of Footnotes"
22899 msgstr "Lista przypisów"
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22902 msgid "List of Listings"
22903 msgstr "Lista listingów"
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22906 msgid "List of Indexes"
22907 msgstr "Lista indeksów"
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22910 msgid "List of Marginal notes"
22911 msgstr "Lista marginaliów"
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22914 msgid "List of Notes"
22915 msgstr "Lista notatek"
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22918 msgid "List of Citations"
22919 msgstr "Lista cytatów"
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22922 msgid "Labels and References"
22923 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22926 msgid "List of Branches"
22927 msgstr "Lista gałęzi"
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22930 msgid "List of Changes"
22931 msgstr "Lista zmian"
22933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22936 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22937 "file through LaTeX: "
22939 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22940 "przetwarzania przez LaTeX:"
22942 #: src/insets/Inset.cpp:88
22944 msgid "Bibliography Entry"
22945 msgstr "Bibliografia"
22947 #: src/insets/Inset.cpp:91
22950 msgstr "Kod TeX-a|X"
22952 #: src/insets/Inset.cpp:111
22954 msgid "Horizontal Space"
22955 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22957 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22958 msgid "Vertical Space"
22959 msgstr "Odstęp pionowy"
22961 #: src/insets/Inset.cpp:157
22963 msgid "Horizontal Math Space"
22964 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22967 msgid "Keys must be unique!"
22970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22973 "The key %1$s already exists,\n"
22974 "it will be changed to %2$s."
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22980 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22981 "If you proceed, all of them will be opened."
22983 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22984 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22987 msgid "Open Databases?"
22988 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22992 msgstr "&Kontynuuj"
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22996 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23000 msgstr "Bazy danych:"
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23004 msgid "Style File:"
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23013 msgid "included in TOC"
23014 msgstr "zawarta w spisie treści"
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23017 msgid "Export Warning!"
23018 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23022 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23023 "BibTeX will be unable to find them."
23025 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
23026 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23031 "BibTeX will be unable to find it."
23033 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
23034 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23038 msgid "simple frame"
23039 msgstr "ramka wstawki"
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23047 msgid "simple frame, page breaks"
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23053 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23057 msgid "oval, thick"
23058 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23061 msgid "drop shadow"
23062 msgstr "rzucaj cień"
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23066 msgid "shaded background"
23067 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23071 msgid "double frame"
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23076 msgid "%1$s (%2$s)"
23077 msgstr "%1$s (%2$s)"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23095 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23096 msgstr "%1$s i %2$s"
23098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23103 msgid "Branch (child only): "
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23108 msgid "Branch (undefined): "
23111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23122 msgstr "%1$s wewn."
23124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23126 msgid "No bibliography defined!"
23127 msgstr "Klucz bibliografii"
23129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23131 msgid "No citations selected!"
23132 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
23134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23140 msgid "LaTeX Command: "
23141 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23145 msgid "InsetCommand Error: "
23146 msgstr "Polecenie wstawki:"
23148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23150 msgid "Incompatible command name."
23151 msgstr "Niekompletna komenda"
23153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23155 msgid "InsetCommandParams Error: "
23156 msgstr "Polecenie wstawki:"
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23160 msgid "InsetCommandParams: "
23161 msgstr "Polecenie wstawki:"
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23164 msgid "Unknown parameter name: "
23165 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23168 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23173 msgid "Uncodable characters"
23174 msgstr "znak niekodowalny"
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23179 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23180 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23184 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23186 msgid "External template %1$s is not installed"
23187 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23195 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23196 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23208 msgid " (sideways)"
23211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23213 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23217 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23222 msgid "List of %1$s"
23225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23232 "Could not copy the file\n"
23234 "into the temporary directory."
23236 "Nie można skopiować pliku\n"
23238 "do katalogu tymczasowego."
23240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23242 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23247 msgid "Graphics file: %1$s"
23248 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23251 msgid "Verbatim Input"
23252 msgstr "Wstaw maszynopis"
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23255 msgid "Verbatim Input*"
23256 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23260 msgid "Include (excluded)"
23261 msgstr "Dołącz plik"
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23265 msgid "Recursive input"
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23277 "Included file `%1$s'\n"
23278 "has textclass `%2$s'\n"
23279 "while parent file has textclass `%3$s'."
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23283 msgid "Different textclasses"
23284 msgstr "Różne typy klas"
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23289 "Included file `%1$s'\n"
23290 "uses module `%2$s'\n"
23291 "which is not used in parent file."
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23296 msgid "Module not found"
23297 msgstr "Plik nie znaleziony"
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23300 msgid "Unsupported Inclusion"
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23306 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23307 "Offending file:\n"
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23313 msgid "Index sorting failed"
23314 msgstr "Nieudana konwersja"
23316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23319 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23320 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23321 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23322 "explained in the User Guide."
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23327 msgid "unknown type!"
23328 msgstr "Nieznany typ spisu"
23330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23332 msgid "Unknown index type!"
23333 msgstr "Nieznany typ spisu"
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23337 msgid "All indices"
23338 msgstr "Wszystkie pola"
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23347 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23348 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23351 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23372 msgid "No version control"
23373 msgstr " (kontrola wersji)"
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23377 msgid "[[%1$s unknown]]"
23380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23381 msgid "Label names must be unique!"
23382 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23387 "The label %1$s already exists,\n"
23388 "it will be changed to %2$s."
23390 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23391 "zostanie zamieniona na %2$s."
23393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23394 msgid "DUPLICATE: "
23397 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23398 msgid "no more lstline delimiters available"
23401 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23403 msgid "Running out of delimiters"
23404 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23406 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23412 "must investigate!"
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23417 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23418 msgstr "znak niekodowalny"
23420 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23423 "The following characters in one of the program listings are\n"
23424 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23429 msgid "A value is expected."
23430 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23438 msgid "Unbalanced braces!"
23439 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23442 msgid "Please specify true or false."
23443 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23446 msgid "Only true or false is allowed."
23447 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23450 msgid "Please specify an integer value."
23451 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23454 msgid "An integer is expected."
23455 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23458 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23459 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23462 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23463 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23467 msgid "Please specify one of %1$s."
23468 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23472 msgid "Try one of %1$s."
23473 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23477 msgid "I guess you mean %1$s."
23478 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23482 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23483 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23487 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23488 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23492 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23494 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23506 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23507 "right, bottom left and top left corner."
23509 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23510 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23513 msgid "Enter something like \\color{white}"
23514 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23517 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23518 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23521 msgid "auto, last or a number"
23522 msgstr "auto, last lub liczna"
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23526 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23528 "defining a listing inset)"
23530 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23531 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23532 "definiujesz wstawkę listingu)"
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23536 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23537 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23540 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23541 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23542 "definiujesz wstawkę listingu)"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23545 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23546 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23550 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23551 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23555 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23556 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23560 msgid "Parameter %1$s: "
23561 msgstr "Parametr: %1$s: "
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23565 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23566 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23570 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23571 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23575 msgstr "Nowa strona"
23577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23579 msgstr "Czysta strona"
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23582 msgid "Clear Double Page"
23583 msgstr "Dwie czyste strony"
23585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23591 msgid "Nomenclature Symbol: "
23594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23595 msgid "Description: "
23598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23600 msgstr "Sortowanie:"
23602 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23603 msgid "Note[[InsetNote]]"
23604 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23606 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23608 msgstr "Wyszarzenie"
23610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23657 msgid "Page Number"
23658 msgstr "Numer strony"
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23665 msgid "Textual Page Number"
23666 msgstr "Numer strony tekstowo"
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23670 msgstr "TekstStrona: "
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23673 msgid "Standard+Textual Page"
23674 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23678 msgstr "Odn.+Tekst: "
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23690 msgid "Reference to Name"
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23699 msgid "Protected Space"
23700 msgstr "Odstęp chroniony"
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23704 msgstr "Poczwórna spacja"
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23708 msgid "Double Quad Space"
23709 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23722 msgid "Protected Horizontal Fill"
23723 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23726 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23727 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23730 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23731 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23735 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23739 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23743 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23747 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23751 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23752 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23756 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23757 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23760 msgid "Unknown TOC type"
23761 msgstr "Nieznany typ spisu"
23763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23764 msgid "Selection size should match clipboard content."
23765 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23777 msgstr "Nie wyświetlone."
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23781 msgstr "Wczytywanie..."
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23784 msgid "Converting to loadable format..."
23785 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23789 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23792 msgid "Scaling etc..."
23793 msgstr "Skalowanie itp..."
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23796 msgid "Ready to display"
23797 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23800 msgid "No file found!"
23801 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23804 msgid "Error converting to loadable format"
23805 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23808 msgid "Error loading file into memory"
23809 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23812 msgid "Error generating the pixmap"
23813 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23817 msgstr "Brak rysunku"
23819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23820 msgid "Preview loading"
23821 msgstr "Ładowanie podglądu"
23823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23824 msgid "Preview ready"
23825 msgstr "Podgląd gotów"
23827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23828 msgid "Preview failed"
23829 msgstr "Nieudany podgląd"
23831 #: src/lengthcommon.cpp:37
23832 msgid "cc[[unit of measure]]"
23835 #: src/lengthcommon.cpp:37
23839 #: src/lengthcommon.cpp:37
23843 #: src/lengthcommon.cpp:38
23847 #: src/lengthcommon.cpp:38
23848 msgid "mu[[unit of measure]]"
23851 #: src/lengthcommon.cpp:38
23855 #: src/lengthcommon.cpp:39
23859 #: src/lengthcommon.cpp:39
23863 #: src/lengthcommon.cpp:39
23864 msgid "Text Width %"
23865 msgstr "% szerokości tekstu"
23867 #: src/lengthcommon.cpp:40
23868 msgid "Column Width %"
23869 msgstr "% szerokości kolumny"
23871 #: src/lengthcommon.cpp:40
23872 msgid "Page Width %"
23873 msgstr "% szerokości strony"
23875 #: src/lengthcommon.cpp:40
23876 msgid "Line Width %"
23877 msgstr "% szerokości linii"
23879 #: src/lengthcommon.cpp:41
23880 msgid "Text Height %"
23881 msgstr "% wysokości tekstu"
23883 #: src/lengthcommon.cpp:41
23884 msgid "Page Height %"
23885 msgstr "% wysokości strony"
23887 #: src/lyxfind.cpp:138
23888 msgid "Search error"
23889 msgstr "Szukaj błędu"
23891 #: src/lyxfind.cpp:138
23892 msgid "Search string is empty"
23893 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23895 #: src/lyxfind.cpp:337
23896 msgid "String has been replaced."
23897 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23899 #: src/lyxfind.cpp:340
23900 msgid " strings have been replaced."
23901 msgstr " zastąpiono."
23903 #: src/lyxfind.cpp:1211
23905 msgid "Search text is empty!"
23906 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23908 #: src/lyxfind.cpp:1225
23910 msgid "Invalid regular expression!"
23911 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23913 #: src/lyxfind.cpp:1230
23915 msgid "Match not found!"
23916 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23918 #: src/lyxfind.cpp:1234
23920 msgid "Match found!"
23921 msgstr "Plik nie znaleziony"
23923 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23925 msgid " Macro: %1$s: "
23926 msgstr "Makro: %1$s: "
23928 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23929 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23932 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23937 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23939 # Nie mam pojęcia co to jest!
23940 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23942 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23943 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23947 msgid "Cursor not in table"
23948 msgstr " (nie zainstalowane)"
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23951 msgid "Only one row"
23952 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23955 msgid "Only one column"
23956 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23959 msgid "No hline to delete"
23960 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23963 msgid "No vline to delete"
23964 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23968 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23969 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23973 msgstr "Bez numeracji"
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23981 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23982 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23986 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23987 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23991 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23992 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23995 msgid "create new math text environment ($...$)"
23996 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23999 msgid "entered math text mode (textrm)"
24000 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24004 msgid "Regular expression editor mode"
24005 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24008 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24016 msgid "Standard[[mathref]]"
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24020 msgid "FormatRef: "
24023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24033 msgstr "makro matematyczne"
24035 #: src/output.cpp:37
24038 "Could not open the specified document\n"
24040 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
24042 #: src/output_plaintext.cpp:136
24044 msgstr "Streszczenie: "
24046 #: src/output_plaintext.cpp:148
24047 msgid "References: "
24048 msgstr "Odnośniki: "
24050 #: src/support/debug.cpp:40
24052 msgid "No debugging messages"
24053 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24055 #: src/support/debug.cpp:41
24056 msgid "General information"
24057 msgstr "Informacje podstawowe"
24059 #: src/support/debug.cpp:42
24060 msgid "Program initialisation"
24061 msgstr "Inicjacja programu"
24063 #: src/support/debug.cpp:43
24064 msgid "Keyboard events handling"
24065 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24067 #: src/support/debug.cpp:44
24068 msgid "GUI handling"
24069 msgstr "Obsługa GUI"
24071 #: src/support/debug.cpp:45
24072 msgid "Lyxlex grammar parser"
24073 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24075 #: src/support/debug.cpp:46
24076 msgid "Configuration files reading"
24077 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24079 #: src/support/debug.cpp:47
24080 msgid "Custom keyboard definition"
24081 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24083 #: src/support/debug.cpp:48
24084 msgid "LaTeX generation/execution"
24085 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24087 #: src/support/debug.cpp:49
24088 msgid "Math editor"
24089 msgstr "Edytor matematyczny"
24091 #: src/support/debug.cpp:50
24092 msgid "Font handling"
24093 msgstr "Obsługa czcionek"
24095 #: src/support/debug.cpp:51
24096 msgid "Textclass files reading"
24097 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24099 #: src/support/debug.cpp:52
24100 msgid "Version control"
24101 msgstr "Kontrola wersji"
24103 #: src/support/debug.cpp:53
24104 msgid "External control interface"
24105 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24107 #: src/support/debug.cpp:54
24108 msgid "Undo/Redo mechanism"
24109 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24111 #: src/support/debug.cpp:55
24112 msgid "User commands"
24113 msgstr "Polecenia użytkownika"
24115 #: src/support/debug.cpp:56
24117 msgid "The LyX Lexer"
24118 msgstr "LyX Lexxer"
24120 #: src/support/debug.cpp:57
24121 msgid "Dependency information"
24122 msgstr "Informacje o zależnościach"
24124 #: src/support/debug.cpp:58
24126 msgstr "Wstawki LyX'a"
24128 #: src/support/debug.cpp:59
24129 msgid "Files used by LyX"
24130 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24132 #: src/support/debug.cpp:60
24133 msgid "Workarea events"
24134 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24136 #: src/support/debug.cpp:61
24137 msgid "Insettext/tabular messages"
24138 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24140 #: src/support/debug.cpp:62
24141 msgid "Graphics conversion and loading"
24142 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24144 #: src/support/debug.cpp:63
24145 msgid "Change tracking"
24146 msgstr "Śledzenie zmian"
24148 #: src/support/debug.cpp:64
24149 msgid "External template/inset messages"
24150 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24152 #: src/support/debug.cpp:65
24153 msgid "RowPainter profiling"
24154 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24156 #: src/support/debug.cpp:66
24158 msgid "Scrolling debugging"
24159 msgstr "Skrolowanie"
24161 #: src/support/debug.cpp:67
24162 msgid "Math macros"
24163 msgstr "Makra matematyczne"
24165 #: src/support/debug.cpp:68
24169 #: src/support/debug.cpp:69
24170 msgid "Locale/Internationalisation"
24171 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24173 #: src/support/debug.cpp:70
24174 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24175 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24177 #: src/support/debug.cpp:71
24179 msgid "Find and replace mechanism"
24180 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24182 #: src/support/debug.cpp:72
24183 msgid "Developers' general debug messages"
24184 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24186 #: src/support/debug.cpp:73
24187 msgid "All debugging messages"
24188 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24190 #: src/support/debug.cpp:152
24192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24193 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24195 #: src/support/filetools.cpp:264
24196 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24199 #: src/support/os_win32.cpp:444
24200 msgid "System file not found"
24201 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24203 #: src/support/os_win32.cpp:445
24205 "Unable to load shfolder.dll\n"
24208 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24209 "Proszę zainstalować."
24211 #: src/support/os_win32.cpp:450
24212 msgid "System function not found"
24213 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24215 #: src/support/os_win32.cpp:451
24217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24218 "Don't know how to proceed. Sorry."
24220 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24221 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24223 #: src/support/userinfo.cpp:45
24224 msgid "Unknown user"
24225 msgstr "Nieznany użytkownik"
24227 #~ msgid "LyX binary not found"
24228 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24231 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24233 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24237 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24239 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24240 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24242 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24244 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24245 #~ "środowiskową\n"
24246 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24248 #~ msgid "File not found"
24249 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24252 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24253 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24255 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24256 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24259 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24260 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24262 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24263 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24266 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24267 #~ "%2$s is not a directory."
24269 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24270 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24272 #~ msgid "Directory not found"
24273 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24277 #~ msgstr "W kolorze"
24280 #~ msgid "Publisher ID"
24281 #~ msgstr "Wydawcy"
24283 #~ msgid "TheoremTemplate"
24284 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24286 #~ msgid "Theorem #:"
24287 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24289 #~ msgid "Lemma #:"
24290 #~ msgstr "Lemat #:"
24292 #~ msgid "Corollary #:"
24293 #~ msgstr "Wniosek #:"
24295 #~ msgid "Proposition #:"
24296 #~ msgstr "Propozycja #:"
24298 #~ msgid "Conjecture #:"
24299 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24301 #~ msgid "Criterion #:"
24302 #~ msgstr "Kryterium #:"
24305 #~ msgstr "Fakt #:"
24307 #~ msgid "Axiom #:"
24308 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24310 #~ msgid "Definition #:"
24311 #~ msgstr "Definicja #:"
24313 #~ msgid "Example #:"
24314 #~ msgstr "Przykład #:"
24316 #~ msgid "Condition #:"
24317 #~ msgstr "Warunek #:"
24319 #~ msgid "Problem #:"
24320 #~ msgstr "Problem #:"
24322 #~ msgid "Exercise #:"
24323 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24325 #~ msgid "Remark #:"
24326 #~ msgstr "Uwaga #:"
24328 #~ msgid "Claim #:"
24329 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24332 #~ msgstr "Notka #:"
24334 #~ msgid "Notation #:"
24335 #~ msgstr "Notacja #:"
24338 #~ msgstr "Przypadek #:"
24340 #~ msgid "Footernote"
24341 #~ msgstr "Przypis"
24343 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24344 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24347 #~ msgid "Overwrite all files?"
24348 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24351 #~ msgid "Continue &asking"
24352 #~ msgstr "Kontynuacja"
24354 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24355 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24358 #~ msgid "Thin space"
24359 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24362 #~ msgid "Medium space"
24363 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24366 #~ msgid "Thick space"
24367 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24370 #~ msgid "Negative thin space"
24371 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24374 #~ msgid "Negative medium space"
24375 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24378 #~ msgid "Negative thick space"
24379 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24382 #~ msgid "Inter-word space"
24383 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24385 #~ msgid "Date format"
24386 #~ msgstr "Format daty"
24389 #~ msgid "Unknown buffer info"
24390 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24392 #~ msgid "QQuad Space"
24393 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24396 #~ msgid "Preview\t"
24397 #~ msgstr "Podgląd"
24400 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24401 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24405 #~ msgstr "&Opcje:"
24408 #~ msgid "Find LyX Text"
24409 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24412 #~ msgid "&Replace with..."
24413 #~ msgstr "Z&astąp:"
24420 #~ msgid "Pre&vious"
24421 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24424 #~ msgid "&Keep case"
24425 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24428 #~ msgid "&Find..."
24429 #~ msgstr "&Szukaj:"
24432 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24433 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24440 #~ msgid "&Previous"
24441 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24444 #~ msgid "&Advanced"
24445 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24448 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24449 #~ "%1$s.layout,\n"
24450 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24451 #~ "class or style file required by it is not\n"
24452 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24453 #~ "for more information.\n"
24455 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24456 #~ "%1$s.layout,\n"
24457 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24458 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24459 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24460 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24462 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24463 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24465 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24466 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24469 #~ msgid "Any &word"
24470 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24473 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24476 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24480 #~ msgstr "&Sztuczny"
24483 #~ msgstr "&Szukaj:"
24485 #~ msgid "The Enter key works, too"
24486 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24488 #~ msgid "The delete key works, too"
24489 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24494 #~ msgid "&Default language:"
24495 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24497 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24498 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24500 #~ msgid "&BibTeX command:"
24501 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24505 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24509 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24511 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24512 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24514 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24515 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24517 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24518 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24520 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24521 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24523 #~ msgid "Use input encod&ing"
24524 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24526 #~ msgid "Jump to the label"
24527 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24529 #~ msgid "Merge cells"
24530 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24532 #~ msgid "Listing settings"
24533 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24536 #~ msgid "LangHeader"
24537 #~ msgstr "Nagłówek"
24540 #~ msgid "Language Header:"
24541 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24544 #~ msgid "Language:"
24545 #~ msgstr "&Język:"
24548 #~ msgid "LastLanguage"
24552 #~ msgid "Last Language:"
24553 #~ msgstr "&Język:"
24556 #~ msgid "LangFooter"
24560 #~ msgid "Language Footer:"
24565 #~ msgstr "\tKoniec)"
24574 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24577 #~ msgstr "NrKonta"
24579 #~ msgid "Computer"
24580 #~ msgstr "Komputer"
24582 #~ msgid "Computer:"
24583 #~ msgstr "Komputer:"
24586 #~ msgid "EmptySection"
24590 #~ msgid "Empty Section"
24594 #~ msgid "CloseSection"
24595 #~ msgstr "zaznaczenie"
24598 #~ msgid "Close Section"
24599 #~ msgstr "zaznaczenie"
24602 #~ msgid "Insert|n"
24603 #~ msgstr "Wstaw|W"
24605 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24606 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24608 #~ msgid "View DVI"
24609 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24611 #~ msgid "Update DVI"
24612 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24614 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24615 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24617 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24618 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24620 #~ msgid "View PostScript"
24621 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24623 #~ msgid "Update PostScript"
24624 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24626 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24627 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24629 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24630 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24632 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24633 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24636 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24637 #~ "You may not have the right languages installed."
24639 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24640 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24643 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24644 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24646 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24647 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24650 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24653 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24654 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24656 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24657 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24660 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24661 #~ "encoding `%2$s'."
24663 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24664 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24667 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24668 #~ "encoding `%2$s'."
24670 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24671 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24675 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24677 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24679 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24680 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24684 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24685 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24686 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24688 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24689 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24690 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24691 #~ "niektórymi słownikami."
24693 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24694 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24696 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24697 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24699 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24700 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24702 #~ msgid "Thesaurus failure"
24703 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24706 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24710 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24714 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24715 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24717 #~ msgid "Branch Settings"
24718 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24721 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24723 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24727 #~ msgstr "Odległość"
24729 #~ msgid "TeX Code Settings"
24730 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24732 #~ msgid "Float Settings"
24733 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24735 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24736 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24738 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24739 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24744 #~ msgid "pspell (library)"
24745 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24747 #~ msgid "aspell (library)"
24748 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24753 #~ msgid "*.ispell"
24754 #~ msgstr "*.ispell"
24756 #~ msgid "Spellchecker error"
24757 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24759 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24760 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24763 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24764 #~ "Maybe it has been killed."
24766 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24767 #~ "Być może jego proces został zabity."
24769 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24770 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24772 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24773 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24775 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24776 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24778 #~ msgid "No Table of contents"
24779 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24781 #~ msgid "Opened inset"
24782 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24785 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24786 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24788 #~ msgid "Opened Box Inset"
24789 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24791 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24792 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24794 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24795 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24797 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24798 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24801 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24802 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24804 #~ msgid "Opened Float Inset"
24805 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24807 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24808 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24810 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24811 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24813 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24814 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24816 #~ msgid "Opened Note Inset"
24817 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24819 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24820 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24822 #~ msgid "Opened table"
24823 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24825 #~ msgid "Opened Text Inset"
24826 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24828 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24829 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24832 #~ msgid "Anschrift:"
24833 #~ msgstr "Podpis:"
24835 #~ msgid "Briefkopf:"
24836 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24839 #~ msgid "Absender:"
24840 #~ msgstr "Nagłówek:"
24846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24847 #~ msgstr "WaszZnak:"
24850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24851 #~ msgstr "WaszZnak:"
24853 #~ msgid "Unterschrift:"
24854 #~ msgstr "Podpis:"
24857 #~ msgid "Vorwahl:"
24858 #~ msgstr "Normalny:"
24860 #~ msgid "Telefon:"
24861 #~ msgstr "Telefon:"
24864 #~ msgstr "Miejscowość:"
24869 #~ msgid "Betreff:"
24870 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24873 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24876 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24879 #~ msgid "Anlage(n):"
24880 #~ msgstr "Załączniki:"
24882 #~ msgid "Verteiler:"
24883 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24891 #~ msgid "Strasse:"
24897 #~ msgid "RetourAdresse:"
24898 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24900 #~ msgid "MeinZeichen:"
24901 #~ msgstr "MójZnak:"
24903 #~ msgid "IhrZeichen:"
24904 #~ msgstr "WaszZnak:"
24906 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24907 #~ msgstr "WaszePismo:"
24910 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24913 #~ msgstr "NrKonta:"
24915 #~ msgid "Adresse:"
24918 #~ msgid "Anlagen:"
24919 #~ msgstr "Załączniki:"
24924 #~ msgid "No file open!"
24925 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24928 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24929 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24932 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24933 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24936 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24937 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24940 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24941 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24944 #~ msgid "Toggle Label|L"
24945 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24947 #~ msgid "B&rowse..."
24948 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24950 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24951 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24953 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24954 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24959 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24960 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24963 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24964 #~ msgstr "Z&astąp:"
24967 #~ msgid "Find &Prev"
24968 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24971 #~ msgid "Replace P&rev"
24972 #~ msgstr "&Wszystkie"
24975 #~ msgid "Current buffer only"
24976 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24980 #~ msgstr "niebieski"
24982 # Dołączone czy załączone?
24983 #~ msgid "Current file and all included files"
24984 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24987 #~ msgid "Document"
24988 #~ msgstr "Dokumenty"
24990 #~ msgid "All open buffers"
24991 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24994 #~ msgid "Open buffers"
24995 #~ msgstr "niebieski"
24998 #~ msgid "Phantom Text"
24999 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25002 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25003 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25006 #~ msgid "<No documents open>"
25007 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25010 #~ msgid "<No document open>"
25011 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25014 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25015 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25022 #~ msgid "&Postscript driver:"
25023 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25026 #~ msgid "Append Parameter"
25027 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25031 #~ msgstr "Parametry listingu"
25034 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "Parametry listingu"
25038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25039 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25043 #~ msgstr "Rysunek"
25050 #~ msgid "algorithm"
25051 #~ msgstr "Algorytm"
25058 #~ msgid "keywords"
25059 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25061 #~ msgid "Table of Contents|a"
25062 #~ msgstr "Spis treści|t"
25065 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25067 #~ msgid "Slidecontents"
25068 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25071 #~ msgid "Progress Contents"
25072 #~ msgstr "PostępZawartości"
25074 #~ msgid "LinuxDoc"
25075 #~ msgstr "LinuxDoc"
25077 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25078 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25081 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25082 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25087 #~ msgid "American"
25088 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25091 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25092 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25094 #~ msgid "Austrian"
25095 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25098 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25100 #~ msgid "Canadian"
25101 #~ msgstr "Kanadyjski"
25105 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25108 #~ msgid "Reference\t"
25109 #~ msgstr "Odnośnik"
25112 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25113 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25116 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25117 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25120 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25121 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25124 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25128 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "WaszZnak"
25132 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "WaszePismo"
25136 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "MójZnak"
25140 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "Miasto:"
25146 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25147 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25149 #~ msgid "LaTeX default"
25150 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25152 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25153 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25156 #~ msgstr "&Zastosuj"
25158 #~ msgid "<- C&lear"
25159 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25161 #~ msgid "Show ERT inline"
25162 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25165 #~ msgstr "Z&awartość"
25167 #~ msgid "&Edit File..."
25168 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25170 #~ msgid "LyX View"
25171 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25173 #~ msgid "Screen display"
25174 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25176 #~ msgid "Monochrome"
25177 #~ msgstr "Czarnobiały"
25179 #~ msgid "Grayscale"
25180 #~ msgstr "Skala szarości"
25186 #~ msgstr "Ska&la:"
25188 #~ msgid "Display image in LyX"
25189 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25191 #~ msgid "S&ubfigure"
25192 #~ msgstr "Podrys&unek"
25194 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25195 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25197 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25198 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25200 #~ msgid "Framed in box"
25201 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25204 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25207 #~ msgstr "&Cieniowane"
25209 #~ msgid "Paper Size"
25210 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25213 #~ msgstr "&Kolory"
25215 #~ msgid "C&opiers"
25216 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25218 #~ msgid "Do not display"
25219 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25221 #~ msgid "&File formats"
25222 #~ msgstr "&Formaty plików"
25224 #~ msgid "F&ormat:"
25225 #~ msgstr "&Format:"
25227 #~ msgid "&GUI name:"
25228 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25230 #~ msgid "External Applications"
25231 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25234 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25236 #~ msgid "Save/restore window position"
25237 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25243 #~ msgid "Pixmap Cache"
25244 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25246 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25247 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25252 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25253 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25256 #~ msgstr "&Jednostki:"
25258 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25259 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25261 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25262 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25264 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25265 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25267 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25268 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25270 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25271 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25273 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25274 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25276 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25277 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25279 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25280 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25282 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25283 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25285 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25286 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25288 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25289 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25291 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25292 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25295 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25296 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25298 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25299 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25301 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25302 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25304 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25305 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25307 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25311 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25313 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25316 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25317 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25319 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25320 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25322 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25323 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25325 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25326 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25328 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25329 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25331 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25332 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25334 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25335 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25337 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25338 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25340 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25341 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25343 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25344 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25346 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25347 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25349 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25350 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25352 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25353 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25355 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25356 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25358 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25359 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25361 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25362 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25364 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25365 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25367 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25368 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25374 #~ msgstr "Węgierski"
25376 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25377 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25379 #~ msgid "Count Words|W"
25380 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25382 #~ msgid "Line Break|B"
25383 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25385 #~ msgid "Framed|F"
25386 #~ msgstr "Obramowana|F"
25388 #~ msgid "Shaded|S"
25389 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25391 #~ msgid "Insert URL"
25392 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25394 #~ msgid "Can't load document class"
25395 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25398 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25401 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25405 #~ "Layout had to be changed from\n"
25406 #~ "%1$s to %2$s\n"
25407 #~ "because of class conversion from\n"
25410 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25411 #~ "%1$s na %2$s\n"
25412 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25416 #~ "The document could not be converted\n"
25417 #~ "into the document class %1$s."
25419 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25420 #~ "do klasy %1$s."
25422 #~ msgid "Unknown layout"
25423 #~ msgstr "Nieznany układ"
25426 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25427 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25429 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25430 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25432 #~ msgid "&Switch to document"
25433 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25436 #~ "Could not open the specified document\n"
25438 #~ "due to the error: %2$s"
25440 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25442 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25444 #~ msgid "Rectangular box"
25445 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25447 #~ msgid "Shadow box"
25448 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25450 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25451 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25453 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25454 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25457 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25460 #~ msgstr "Pudełko"
25468 #~ msgid "Shadowbox"
25469 #~ msgstr "Cieniowane"
25471 #~ msgid "Doublebox"
25472 #~ msgstr "Podwójne"
25474 #~ msgid "Unknown inset name: "
25475 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25477 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25478 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25480 #~ msgid "Program Listing "
25481 #~ msgstr "Listing kodu"
25484 #~ msgstr "Obramowane"
25486 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25487 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25492 #~ msgid "HtmlUrl: "
25493 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25496 #~ msgid "Swap Rows|S"
25497 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25500 #~ msgid "Swap Columns|w"
25501 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25504 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25505 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25507 #~ msgid "Default (outer)"
25508 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25511 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25513 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25514 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25516 #~ msgid "%1$d words in selection."
25517 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25519 #~ msgid "%1$d words in document."
25520 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25522 #~ msgid "One word in selection."
25523 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25525 #~ msgid "One word in document."
25526 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25528 #~ msgid "Count words"
25529 #~ msgstr "Policz słowa"
25532 #~ msgid "Encoding error"
25533 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25536 #~ msgid "Placeholders"
25537 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25541 #~ msgstr "Do prawej"
25545 #~ msgstr "Do środka"
25548 #~ msgstr "Przypadek."
25550 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25551 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25553 #~ msgid "Algorithm #."
25554 #~ msgstr "Algorytm #."
25556 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "&Wczytaj"
25562 #~ msgid "To &file:"
25563 #~ msgstr "&Do pliku:"
25565 #~ msgid "Co&pies:"
25566 #~ msgstr "&Kopie:"
25568 #~ msgid "Printer &name:"
25569 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25572 #~ msgid "Columns "
25573 #~ msgstr "Kolumny"
25576 #~ msgid "Overprint "
25577 #~ msgstr "Nadbitka"
25579 #~ msgid "Conjecture "
25580 #~ msgstr "Hipoteza "
25583 #~ msgid "Font st&yle:"
25584 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25586 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25587 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25594 #~ msgid "columns "
25595 #~ msgstr "Kolumny"
25598 #~ msgid "overprint "
25599 #~ msgstr "Wersja robocza"
25602 #~ msgid "overlayarea"
25603 #~ msgstr "Warstwa"
25606 #~ msgid "Corollary_"
25607 #~ msgstr "Wniosek"
25610 #~ msgid "Definition. "
25611 #~ msgstr "Definicja."
25614 #~ msgid "Example. "
25615 #~ msgstr "Przykład."
25630 #~ msgid "&Extended Chars"
25631 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25634 #~ msgstr "Domyślny"
25638 #~ msgstr "komentarz"
25641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25642 #~ msgstr "Spis treści"
25648 #~ msgid "Table of Contents|T"
25649 #~ msgstr "Spis treści|t"
25657 #~ msgstr "Liczba kopii"
25661 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25664 #~ msgid "Number style"
25665 #~ msgstr "Wyliczenie"
25668 #~ msgid "Error closing file"
25669 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25676 #~ msgid "Corollary. "
25677 #~ msgstr "Wniosek."
25680 #~ msgid "&Caption"
25684 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25685 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25689 #~ msgstr "&Etykieta:"
25692 #~ msgid "A Label for the caption"
25693 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25696 #~ msgid "<- P&romote"
25697 #~ msgstr "&Ochrona:"
25701 #~ msgstr "Miejscowość"
25705 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25708 #~ msgid "SubSection"
25709 #~ msgstr "Podsekcja"
25712 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25715 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25716 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25718 #~ msgid "Unknown toc list"
25719 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25722 #~ msgid "Insert glossary entry"
25723 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25727 #~ msgstr "&Globalnie"
25729 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25730 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25732 #~ msgid "&Detach panel"
25733 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25735 #~ msgid "Insert spacing"
25736 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25738 #~ msgid "Set limits style"
25739 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25741 #~ msgid "Set math font"
25742 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25744 #~ msgid "Insert fraction"
25745 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25747 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25748 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25750 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25751 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25753 #~ msgid "Math Panel|l"
25754 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25756 #~ msgid "Math Panel|P"
25757 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25759 #~ msgid "Show math panel"
25760 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25762 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25763 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25765 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25766 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25768 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25769 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25771 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25772 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25774 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25775 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25778 #~ msgid "Insert math delimiters"
25779 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25781 #~ msgid "E&xtra options"
25782 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25784 #~ msgid "Alig&nment:"
25785 #~ msgstr "&Justowanie:"
25791 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25792 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25794 #~ msgid "&Converters"
25795 #~ msgstr "&Konwertery"
25797 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25798 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25800 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25801 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25803 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25804 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25806 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25807 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25810 #~ msgstr "\tKoniec."
25815 #~ msgid "Opening child document "
25816 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25819 #~ msgid "Special Insets|S"
25820 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25823 #~ msgid "Insets|n"
25824 #~ msgstr "Wstaw|W"