]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Partially revert r34995, which broke math output. Not sure why yet....
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:353
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "strony"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Wyrównanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
331 msgid "Left"
332 msgstr "Do lewej"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
347 msgid "Right"
348 msgstr "Do prawej"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgid "Stretch"
352 msgstr "Rozciągnięte"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
361 msgid "Top"
362 msgstr "Góra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
367 msgid "Middle"
368 msgstr "Środek"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
373 msgid "Bottom"
374 msgstr "Dół"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 msgid "&Box:"
382 msgstr "&Pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "&Zawartość:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 msgid "Vertical"
390 msgstr "Pionowe"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Wysokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "Oz&dobnik:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Szerokość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Wysokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Szerokość"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr ""
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
437 msgid "None"
438 msgstr "Brak"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "Parbox"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
446 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "Ministrona"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 msgid "&New:"
464 msgstr "&Nowy:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
467 msgid ""
468 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
469 "active."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
473 #, fuzzy
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "Nazwa pliku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 #, fuzzy
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktywacja"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "Zmień ko&lor..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
517 #: src/Buffer.cpp:3551
518 msgid "&Remove"
519 msgstr "&Usuń"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
522 #, fuzzy
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #, fuzzy
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "&Zmień nazwę"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Usuń"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
555 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Anuluj"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr ""
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 #, fuzzy
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Czcionka:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "&Wielkość:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 msgid "Default"
611 msgstr "Domyślny"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Tiny"
616 msgstr "Mikroskopijny"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smallest"
621 msgstr "Najmniejszy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smaller"
626 msgstr "Mniejszy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Mały"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normalny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Large"
641 msgstr "Duży"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Larger"
646 msgstr "Większy"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Największy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 msgid "Huge"
656 msgstr "Ogromny"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 msgid "Huger"
661 msgstr "Gigantyczny"
662
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 msgid "&Level:"
671 msgstr "&Poziom:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 msgid "Change:"
675 msgstr "Zmiana:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgid "&Next change"
691 msgstr "&Następna zmiana"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 msgid "&Accept"
699 msgstr "&Akceptuj"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 msgid "&Reject"
707 msgstr "&Odrzuć"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 msgid "Font family"
712 msgstr "Rodzina czcionek"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 msgid "&Family:"
716 msgstr "&Rodzina:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 msgid "Font shape"
721 msgstr "Kształt czcionki"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 msgid "S&hape:"
725 msgstr "&Odmiana:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
729 msgid "Font series"
730 msgstr "Seria czcionki"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
737 msgid "Language"
738 msgstr "Język"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 msgid "Font color"
743 msgstr "Kolor czcionki"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Język:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "&Grubość:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "&Kolor:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 msgid "Font size"
767 msgstr "Wielkość czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "&Inne:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
795 #, fuzzy
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
810 msgid "&Apply"
811 msgstr "&Zastosuj"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Zamknij"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "W &dół"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&Przywróć"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #, fuzzy
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Zastosuj"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatowanie"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Tekst &po:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Szukaj błędu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
929 #, fuzzy
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
934 #, fuzzy
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Szukaj błędu"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
939 #, fuzzy
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
945 #, fuzzy
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Wszystkie pola"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
950 #, fuzzy
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
955 #, fuzzy
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
960 #, fuzzy
961 msgid "Entry types:"
962 msgstr "Typy wpisów:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
966 #, fuzzy
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
971 #, fuzzy
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
976 #, fuzzy
977 msgid "Font colors"
978 msgstr "Kolor czcionki"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
981 #, fuzzy
982 msgid "Main text:"
983 msgstr "Czysty tekst"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
987 #, fuzzy
988 msgid "Click to change the color"
989 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #, fuzzy
993 msgid "Default..."
994 msgstr "Domyślny"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
998 msgid "Revert the color to the default"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #, fuzzy
1004 msgid "R&eset"
1005 msgstr "Odśwież"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Greyed-out notes:"
1010 msgstr "Wyszarzenie"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "Zmiana:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Background colors"
1020 msgstr "tło"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "Strona: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "cieniowane pudełko"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "Nowy dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Dokument podrzędny"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgid "Bro&wse..."
1044 msgstr "&Przeglądaj..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Styl dokumentu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 #, fuzzy
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nowy dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "Dokument podrzędny"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1063 msgid "TeX Code: "
1064 msgstr "Kod TeX:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1067 msgid "Match delimiter types"
1068 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1071 msgid "&Keep matched"
1072 msgstr "&Zmieniaj razem"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 msgid "&Size:"
1076 msgstr "&Wielkość:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1080 msgid "Insert the delimiters"
1081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 msgid "&Insert"
1085 msgstr "&Wstaw"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1088 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1089 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1092 msgid "Use Class Defaults"
1093 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1096 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1104 msgid "Display"
1105 msgstr "Wyświetl"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 msgid "&Collapsed"
1113 msgstr "&Zamknięta"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 msgid "O&pen"
1121 msgstr "&Otwórz"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1124 #, fuzzy
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 msgid "&Errors:"
1130 msgstr "Bł&ędy:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "Opis:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "Pl&ik"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 msgid "Filename"
1151 msgstr "Nazwa pliku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 msgid "&File:"
1157 msgstr "P&lik:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Wybierz plik"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 msgid "&Draft"
1165 msgstr "&Szkic"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Szablon"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostępne szablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Opcje LaTeX:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "O&pcja:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Format:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Skala względna w LyXie"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "Orientacja"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 msgid "Rotate"
1216 msgstr "Obrót"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Punkt obrotu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "Punkt &obrotu:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "&Kąt:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "Skala"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "Przytnij"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Lewy &dolny:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "Prawy &górny:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Weź z pliku"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 #, fuzzy
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "Szerokość etykiety"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Basi&c"
1314 msgstr "Style BibTeX-a"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 msgid "&Find:"
1319 msgstr "&Szukaj:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1324 msgstr "Z&astąp:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1341 msgid "Find &Next"
1342 msgstr "Szukaj &następne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1350 #, fuzzy
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 msgid "&Replace"
1363 msgstr "&Zastąp"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1378 msgid "Replace &All"
1379 msgstr "&Wszystkie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 msgid "Ad&vanced"
1384 msgstr "Zaa&wansowane"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Sco&pe"
1393 msgstr "&Odmiana:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "&Wcięty akapitu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &paragraph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Drukuj dokument"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Główny dokument"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Otwórz dokument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Format daty"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "makro matematyczne"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Formularz"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "U &góry strony"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "U &dołu strony"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Cała szerokość"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Obrót"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1525 msgid "&Base Size:"
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1529 #, fuzzy
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 msgid "&Roman:"
1539 msgstr "&Szeryfowa:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1548
1549 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "S&cale (%):"
1556 msgstr "S&kala [%]:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr ""
1561 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1562 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1563 "bazowej"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "&Maszynowa:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "Sk&ala [%]:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 #, fuzzy
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "&Klucz:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1590 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1591 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr ""
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1598 "czcionka takowe udostępnia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 msgid "&Graphics"
1614 msgstr "&Rysunek"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1621 msgid "Output Size"
1622 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1643 msgid "Set &width:"
1644 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1647 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1648 msgstr ""
1649 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1650 "wysokości"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Obroty rysunku"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr "Punkt &obrotu:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "&Obcinanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "y:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "x:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1714 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1715 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1716 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupa rysunków"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Tryb szkicowy"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Tryb &szkicowy"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Odstępy:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Wartość:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1798 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "P&lik:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Ochrona:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "Największy:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Nazwa:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Domyślny format papieru."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Typ łącza"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "NoWeb"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Twój adres e-mail"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "E-mail"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Link to a file"
1869 msgstr "Drukuj do pliku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "P&lik:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Parametry listingu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr ""
1885 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omiń &weryfikację"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "&Podpis:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etykieta:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Pokaż podgląd"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Typ wstawienia:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Dołącz"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Wstaw"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Maszynopis"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Listing kodu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edytuj plik"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Edycja"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable indices:"
1957 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Wcięcie"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 msgid ""
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 #, fuzzy
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Zmień nazwę"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Ustawienia klasy"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "P&redefined:"
2078 msgstr "D&rukarka:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2086 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2087 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Cust&om:"
2092 msgstr "Własna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Master:"
2110 msgstr "&Zewnętrzny:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "Suppress default date on front page"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Encoding"
2124 msgstr "&Kodowanie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Other:"
2134 msgstr "&Zewnętrzny:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "&Cudzysłów:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Okno podpowiedzi"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2152 msgid "Listing"
2153 msgstr "Listing"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 msgid "Placement"
2161 msgstr "Położenie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "L&isting w linii"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgid "&Float"
2177 msgstr "&Wstawka"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgid "&Placement:"
2181 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Numeracja linii"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 msgid "&Side:"
2193 msgstr "&Strona:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 msgid "S&tep:"
2201 msgstr "&Krok:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgid "Font si&ze:"
2209 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Styl"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgid "F&ont size:"
2222 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Tabela|T"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 msgid "Lan&guage:"
2275 msgstr "&Język:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Wybierz język programowania"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 msgid "&Dialect:"
2283 msgstr "&Dialekt:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2290 msgid "Range"
2291 msgstr "Zakres linii"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgid "&Last line:"
2303 msgstr "Ostatnia &linia:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Więcej parametrów"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "&Typ:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Odśwież ekran"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&Aktualizuj"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "&Wio!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Błąd odczytu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Domyślne marginesy"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Górny:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Dolny:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "&Wewnętrzny:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "&Zewnętrzny:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "&Odstęp stopki:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Kolumn:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Główny dokument"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 msgid ""
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "compilation)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "Dołącz plik"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Liczba wierszy"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 msgid "&Rows:"
2446 msgstr "&Wierszy:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Liczba kolumn"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 msgid "&Columns:"
2458 msgstr "&Kolumn:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2466 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgid "&Vertical:"
2470 msgstr "&Pionowe:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2478 msgstr "P&oziome:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Decoration"
2483 msgstr "Oz&dobnik:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "&Typ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Użyj AMS &math"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2570 #, fuzzy
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "&Dodaj"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "&Usuń"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2586 #, fuzzy
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Usuń"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "Sortuj j&ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Opis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "&Notka LyX'a"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentarz"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Wyszarzenie"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Numeracja"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "Wyjście jest puste"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Domyślny format papieru."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 msgid "Use &XeTeX"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2663 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2667 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Custom Macro:"
2673 msgstr "Nr Klienta:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2681 #, fuzzy
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Opcje matematyki"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Math Output"
2696 msgstr "Wyjście rezultatów"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 #, fuzzy
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "Matematyka|M"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Strony"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Math Image Scaling"
2726 msgstr "Odstępy matematyczne"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "Ogólny"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr ""
2745 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2746 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2747 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "Tytuł:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "Temat:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Keywords:"
2785 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "H&iperłącza"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "K&olorowe łącza"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zakładki"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "G&eneruj zakładki"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "&Numerowane zakładki"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Liczba poziomów"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "&Otwarte zakładki"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Format daty"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2851 msgid "&Format:"
2852 msgstr "&Format:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2857 msgstr ""
2858 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2859 "\"Własne\""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&Orientation:"
2864 msgstr "Orientacja"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 msgid "&Portrait"
2868 msgstr "&Pionowo"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2871 msgid "&Landscape"
2872 msgstr "P&oziomo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2876 msgid "Page Layout"
2877 msgstr "Układ strony"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Styl strony:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Dokument &dwustronny"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgid "Label Width"
2898 msgstr "Szerokość etykiety"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "&Interlinia:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Pojedyncza"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Podwójna"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2939 msgid "Custom"
2940 msgstr "Własna"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Wcięty akapit"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgid "&Justified"
2948 msgstr "W&yrównane do obu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2951 msgid "&Left"
2952 msgstr "Do &lewej"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2955 msgid "C&enter"
2956 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2959 msgid "Ri&ght"
2960 msgstr "Do prawe&j"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2964 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2967 msgid "Paragraph's &Default"
2968 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2971 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2975 #, fuzzy
2976 msgid "&Phantom"
2977 msgstr "Esperanto"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Horiz. Phantom"
2987 msgstr "Esperanto"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Vertical space of the phantom content"
2992 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Vert. Phantom"
2997 msgstr "Esperanto"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3000 #, fuzzy
3001 msgid "A&lter..."
3002 msgstr "&Inny..."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "W matematyce"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3014 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3015 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3016 "linii za kursorem."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Autoco&rrection"
3033 msgstr "Włącz na &początku"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 msgid "In Text"
3037 msgstr "W tekście"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3040 msgid ""
3041 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3042 "delay."
3043 msgstr ""
3044 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3045 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3046 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3047 "kursorem."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3062 msgid ""
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "mode."
3065 msgstr ""
3066 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3067 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3068 "dostępne w trybie tekstu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3071 msgid "Cursor i&ndicator"
3072 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3076 msgid "General"
3077 msgstr "Ogólny"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3085 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3086 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3087 "dostępne."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3099 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3100 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3101 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3108 msgid ""
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3111 msgstr ""
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3114 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3115 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "K&onwerter:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "Z &format:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "Do forma&tu:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "&Zmień"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "&Usuń"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "Włączon&e"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3171 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3174 msgid "Display &Graphics"
3175 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3178 msgid "Instant &Preview:"
3179 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3183 msgid "Off"
3184 msgstr "Wyłącz"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgid "No math"
3188 msgstr "Bez matematyki"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3191 msgid "On"
3192 msgstr "Włącz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Preview Si&ze:"
3197 msgstr "Nieudany podgląd"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Factor for the preview size"
3202 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3205 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3209 #, fuzzy
3210 msgid "&Mark end of paragraphs"
3211 msgstr "&Wcięty akapit"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3214 msgid "Editing"
3215 msgstr "Edycja"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3220 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Scroll &below end of document"
3225 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3228 msgid "Sort &environments alphabetically"
3229 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3232 msgid "&Group environments by their category"
3233 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3236 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3237 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3240 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3241 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3244 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3245 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3248 msgid "Fullscreen"
3249 msgstr "Pełny ekran"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3252 msgid "&Hide toolbars"
3253 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3256 msgid "Hide scr&ollbar"
3257 msgstr "&Ukryj suwaki"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Hide &tabbar"
3262 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Hide &menubar"
3267 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3270 msgid "&Limit text width"
3271 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Nowy..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Re&move"
3285 msgstr "&Usuń"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 msgid "Vector &graphics format"
3293 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3296 msgid "S&hort Name:"
3297 msgstr "&Krótka nazwa:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3300 msgid "E&xtension:"
3301 msgstr "&Rozszerzenie:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Shortc&ut:"
3306 msgstr "&Skrót:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3309 msgid "Ed&itor:"
3310 msgstr "Ed&ytor:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3313 msgid "&Viewer:"
3314 msgstr "&Przeglądarka:"
3315
3316 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3318 msgid "Co&pier:"
3319 msgstr "Ko&pista:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Domyślny format papieru."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Format daty"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 msgid "&E-mail:"
3333 msgstr "&E-mail:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 msgid "Your name"
3337 msgstr "Twoja nazwa"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3340 msgid "Your E-mail address"
3341 msgstr "Twój adres e-mail"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 msgid "Keyboard"
3345 msgstr "Klawiatura"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3348 msgid "Use &keyboard map"
3349 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 msgid "&First:"
3353 msgstr "&Pierwsza:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3357 msgid "Br&owse..."
3358 msgstr "&Przeglądaj..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 msgid "S&econd:"
3362 msgstr "&Druga:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3365 msgid "Mouse"
3366 msgstr "Myszka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3373 msgid ""
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3376 msgstr ""
3377 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3378 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3379 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3380 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3383 msgid "Scroll wheel zoom"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Enable"
3389 msgstr "Włączon&e"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Ctrl"
3394 msgstr "Sterowanie"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Shift"
3399 msgstr "infty"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Alt"
3404 msgstr "Blok"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3407 #, fuzzy
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3416 msgid "Language pac&kage:"
3417 msgstr "Pakiet &językowy:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3420 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3421 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr ""
3426 "Polecenie\n"
3427 "&zmiany języka:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3430 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3431 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3434 msgid "Command e&nd:"
3435 msgstr ""
3436 "Polecenie &powrotu\n"
3437 "po zmianie języka:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3450 msgid "X; "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Use babel"
3460 msgstr "Użyj &babel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3463 msgid ""
3464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3465 "the language package)"
3466 msgstr ""
3467 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3468 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3469 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3472 msgid "&Global"
3473 msgstr "&Globalnie"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3479 "command"
3480 msgstr ""
3481 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3482 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3483 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3486 msgid "Auto &begin"
3487 msgstr "Włącz na &początku"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3490 #, fuzzy
3491 msgid ""
3492 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3493 "switch command"
3494 msgstr ""
3495 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3496 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3497 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3500 msgid "Auto &end"
3501 msgstr "Włącz na &końcu"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3516 msgid ""
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr ""
3519 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Enable RTL su&pport"
3524 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3531 msgid "&Logical"
3532 msgstr "&Logiczne"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3535 msgid "&Visual"
3536 msgstr "&Wizualne"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3539 msgid ""
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3546 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3549 msgid "Default paper si&ze:"
3550 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3554 msgid "US letter"
3555 msgstr "US letter"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3559 msgid "US legal"
3560 msgstr "US legal"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3564 msgid "US executive"
3565 msgstr "US executive"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3569 msgid "A3"
3570 msgstr "A3"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3574 msgid "A4"
3575 msgstr "A4"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3579 msgid "A5"
3580 msgstr "A5"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3584 msgid "B5"
3585 msgstr "B5"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3588 #, fuzzy
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "&Opcje:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&Nomenclature command:"
3632 msgstr "Hipoteza"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3637 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3640 msgid "Chec&kTeX command:"
3641 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3644 msgid "CheckTeX start options and flags"
3645 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3648 msgid ""
3649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3651 "rather than the Cygwin teTeX."
3652 msgstr ""
3653 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3654 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3658 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3661 msgid "Set class options to default on class change"
3662 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3665 #, fuzzy
3666 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3670 msgid "Output &line length:"
3671 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3674 msgid ""
3675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3677 "paragraphs are separated by a blank line."
3678 msgstr ""
3679 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3680 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3681 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3684 msgid "&Date format:"
3685 msgstr "&Format daty:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3688 msgid "Date format for strftime output"
3689 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 #, fuzzy
3693 msgid "&Overwrite on export:"
3694 msgstr "Zastąpić dokument?"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3697 msgid "Ask permission"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3701 msgid "Main file only"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3705 #, fuzzy
3706 msgid "All files"
3707 msgstr "Wszystkie pola"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3710 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3714 msgid "Forward search"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3718 #, fuzzy
3719 msgid "DV&I command:"
3720 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&PDF command:"
3725 msgstr "Polecenie &roff:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3728 msgid "&PATH prefix:"
3729 msgstr "&Prefiks PATH:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3739 msgid "Browse..."
3740 msgstr "Przeglądaj..."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3743 #, fuzzy
3744 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3745 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3748 msgid "&Temporary directory:"
3749 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3752 msgid "Ly&XServer pipe:"
3753 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3756 msgid "&Backup directory:"
3757 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3760 msgid "&Example files:"
3761 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3764 msgid "&Document templates:"
3765 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3768 msgid "&Working directory:"
3769 msgstr "&Katalog roboczy:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Hunspell dictionaries:"
3774 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3777 msgid "Printer Command Options"
3778 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3781 msgid "Extension to be used when printing to file."
3782 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3785 msgid "File ex&tension:"
3786 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3789 msgid "Option used to print to a file."
3790 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3793 msgid "Print to &file:"
3794 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3797 msgid "Option used to print to non-default printer."
3798 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Set &printer:"
3803 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3806 msgid "Option used with spool command to set printer."
3807 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Spool &printer:"
3812 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3815 msgid ""
3816 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3817 "to print."
3818 msgstr ""
3819 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3820 "drukowany."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3836 msgid "Lan&dscape:"
3837 msgstr "&Poziomo:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Liczba kopii"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3853 msgid "Co&llated:"
3854 msgstr "P&ołączone:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "&Zakres stron:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgid "&Odd pages:"
3866 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "Strony &parzyste:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "&Typ papieru:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 msgid ""
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3896 "printers."
3897 msgstr ""
3898 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3899 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3900 "drukarek."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Adapt &output to printer"
3905 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3908 msgid "Name of the default printer"
3909 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3912 msgid "Default &printer:"
3913 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3916 msgid "Printer co&mmand:"
3917 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Maszynowa:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3929 #, fuzzy
3930 msgid "R&oman:"
3931 msgstr "&Szeryfowa:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3934 msgid "Screen &DPI:"
3935 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3938 msgid "&Zoom %:"
3939 msgstr "&Powiększenie %:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3942 msgid "Font Sizes"
3943 msgstr "Wielkość czcionki"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Large:"
3948 msgstr "Duży:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Larger:"
3953 msgstr "Większy:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Largest:"
3958 msgstr "Największy:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Huge:"
3963 msgstr "Ogromny:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Hugest:"
3968 msgstr "Gigantyczny:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3971 #, fuzzy
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najmniejszy:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3976 #, fuzzy
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "Mniejszy:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3981 #, fuzzy
3982 msgid "S&mall:"
3983 msgstr "Mały:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Normal:"
3988 msgstr "Normalny:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Tiny:"
3993 msgstr "Mikroskopijny:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3996 msgid ""
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3998 "of fonts"
3999 msgstr ""
4000 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4001 "czcionek widocznych na ekranie"
4002
4003 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&New"
4011 msgstr "&Nowy:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4014 msgid "&Bind file:"
4015 msgstr "Plik &skrótów:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4019 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4026 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Spellchecker engine:"
4032 msgstr "Pisownia"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4036 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4039 msgid "Accept compound &words"
4040 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4043 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4047 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4051 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Escape characters:"
4057 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4060 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4061 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4064 msgid "Al&ternative language:"
4065 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4068 msgid "&User interface file:"
4069 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4072 msgid "Automatic help"
4073 msgstr "Automatyczna pomoc"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4076 msgid ""
4077 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4078 "the main work area of an edited document"
4079 msgstr ""
4080 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4081 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4082 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4083 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4086 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4087 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4090 msgid "Session"
4091 msgstr "Sesja"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4094 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4095 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4098 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4099 msgstr ""
4100 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4101 "pliku"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4104 msgid "Restore cursor &positions"
4105 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4108 msgid "&Load opened files from last session"
4109 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4112 msgid "Clear all session &information"
4113 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4116 msgid "Documents"
4117 msgstr "Dokumenty"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Backup original documents when saving"
4122 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4125 msgid "&Backup documents, every"
4126 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4129 msgid "minutes"
4130 msgstr "minut"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Save documents compressed by default"
4135 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4142 msgid "&Open documents in tabs"
4143 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4150 msgid "&Single close-tab button"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4155 msgid "&Save"
4156 msgstr "&Zapisz"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4160 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "&Wcięcie"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Custom &Width:"
4171 msgstr "Szerokość kolumny"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4177 "Custom&quot;."
4178 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4181 msgid "Pages"
4182 msgstr "Strony"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4190 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Drukuj wszystko"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4201 msgid "Fro&m"
4202 msgstr "&Od"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4206 msgid "&All"
4207 msgstr "&Wszystko"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4226 msgid "Copie&s"
4227 msgstr "&Kopie"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Liczba kopii"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Sortuj kopie"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4238 msgid "&Collate"
4239 msgstr "&Sortuj"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4242 msgid "&Print"
4243 msgstr "&Drukuj"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4247 msgstr "Przeznaczenie"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4254 msgid "P&rinter:"
4255 msgstr "D&rukarka:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Subindex"
4272 msgstr "&Strona:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 #, fuzzy
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4282 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Output"
4288 msgstr "Wyjście rezultatów"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 msgid "Settings"
4292 msgstr "Ustawienia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4295 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4299 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Display no debug messages"
4315 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&None"
4320 msgstr "Brak"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4323 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4327 #, fuzzy
4328 msgid "S&elected"
4329 msgstr "&Usuń"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Display all debug messages"
4334 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4337 msgid "Display statusbar messages?"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Statusbar messages"
4343 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Fil&ter:"
4348 msgstr "P&lik:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "&Wielkość liter"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Case-sensiti&ve"
4363 msgstr "&Wielkość liter"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4366 msgid "Update the label list"
4367 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4370 msgid ""
4371 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4372 "sensitive option is checked)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4376 msgid "&Sort"
4377 msgstr "&Sortuj"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4382 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Cas&e-sensitive"
4387 msgstr "&Wielkość liter"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4390 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Grou&p"
4396 msgstr "Przytnij"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4399 msgid "&Go to Label"
4400 msgstr "Idź do &etykiety"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4403 msgid "La&bels in:"
4404 msgstr "Etykiety &w:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4408 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4411 msgid "<reference>"
4412 msgstr "<odnośnik>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4415 msgid "(<reference>)"
4416 msgstr "(<odnośnik>)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4419 msgid "<page>"
4420 msgstr "<strona>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4423 msgid "on page <page>"
4424 msgstr "na stronie <strona>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4427 msgid "<reference> on page <page>"
4428 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4431 msgid "Formatted reference"
4432 msgstr "Formatowane odnośniki"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Textual reference"
4437 msgstr "wszystkie odnośniki"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Textual reference plus <page>"
4442 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Formaty eksportu:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Command:"
4459 msgstr "&Polecenie:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Edytuj skrót"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgid "&Delete Key"
4475 msgstr "&Usuń klawisz"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4483 msgid "C&lear"
4484 msgstr "&Wyczyść"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgid "&Shortcut:"
4488 msgstr "&Skrót:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4491 msgid "&Function:"
4492 msgstr "&Funkcja:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 msgid ""
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4498 msgstr ""
4499 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4500 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4503 msgid "DockWidget"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 msgid ""
4508 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4512 msgid "Unknown word:"
4513 msgstr "Nieznane słowo:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4516 msgid "Current word"
4517 msgstr "Bieżące słowo"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "Szukaj &następne"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Re&placement:"
4533 msgstr "Zastąpienie:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4540 #, fuzzy
4541 msgid "S&uggestions:"
4542 msgstr "Propozycje:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4545 msgid "Ignore this word"
4546 msgstr "Ignoruj słowo"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4549 msgid "&Ignore"
4550 msgstr "&Ignoruj"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4553 msgid "Ignore this word throughout this session"
4554 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4557 msgid "I&gnore All"
4558 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4562 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4565 msgid ""
4566 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4567 "full range."
4568 msgstr ""
4569 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4570 "zakresu."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4573 msgid "Ca&tegory:"
4574 msgstr "Ka&tegoria:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4577 msgid "Select this to display all available characters at once"
4578 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4581 msgid "&Display all"
4582 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4585 msgid "&Table Settings"
4586 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Styl dokumentu"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4604 msgid "Justified"
4605 msgstr "Wyrównane"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Decimal"
4611 msgstr "E-mail"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Decimal point:"
4616 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4619 msgid "Fixed width of the column"
4620 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4623 msgid "&Vertical alignment in row:"
4624 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4627 msgid ""
4628 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4629 "the row."
4630 msgstr ""
4631 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4632 "wiersza."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4635 msgid "Merge cells of different columns"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4639 msgid "&Multicolumn"
4640 msgstr "&Wielokolumnowa"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Row setting"
4645 msgstr "Ustawienia pudełka"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4652 msgid "M&ultirow"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Ustawienia wstawek"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4665 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4666 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Ustawienia tabeli"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Vertical alignment of the table"
4681 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4685 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4688 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4689 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4692 msgid "LaTe&X argument:"
4693 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4697 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4700 msgid "&Borders"
4701 msgstr "&Ramki"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4704 msgid "Set Borders"
4705 msgstr "Ustal ramki"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4712 msgid "All Borders"
4713 msgstr "Wszystkie ramki"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4716 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4720 msgid "&Set"
4721 msgstr "&Ustaw"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4724 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4728 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4729 msgstr ""
4730 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4733 msgid "Fo&rmal"
4734 msgstr "Fo&rmalny"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4737 msgid "Use default (grid-like) border style"
4738 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4741 msgid "De&fault"
4742 msgstr "&Domyślny"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4745 msgid "Additional Space"
4746 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4749 msgid "T&op of row:"
4750 msgstr "N&ad wierszem:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4753 msgid "Botto&m of row:"
4754 msgstr "U &dołu strony:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4757 msgid "Bet&ween rows:"
4758 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4761 msgid "&Longtable"
4762 msgstr "&Długa tabela"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4766 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4769 msgid "&Use long table"
4770 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Row settings"
4775 msgstr "Ustawienia pudełka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4778 msgid "Status"
4779 msgstr "Status"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4782 msgid "Border above"
4783 msgstr "Ramka górna"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4786 msgid "Border below"
4787 msgstr "Ramka dolna"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4790 msgid "Contents"
4791 msgstr "Zawartość"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4794 msgid "Header:"
4795 msgstr "Nagłówek:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4798 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4799 msgstr ""
4800 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4808 msgid "on"
4809 msgstr "Włącz"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4819 msgid "double"
4820 msgstr "Podwójna"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4836 msgid "is empty"
4837 msgstr "Pusty"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4840 msgid "Footer:"
4841 msgstr "Stopka:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Ostatnia stopka:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4860 msgid "Caption:"
4861 msgstr "Podpis:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4882 msgid "Current cell:"
4883 msgstr "Bieżąca komórka:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4886 msgid "Current row position"
4887 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4890 msgid "Current column position"
4891 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4894 msgid "Close this dialog"
4895 msgstr "Zamyka okno"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4898 msgid "Rebuild the file lists"
4899 msgstr "Odświeża listę plików"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4902 msgid ""
4903 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4904 msgstr ""
4905 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4906 "ze ścieżką"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 msgid "&View"
4910 msgstr "Pod&gląd"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Wybór klas lub styli"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "Style LaTeX-a"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "Style BibTeX-a"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4933 msgid "Show &path"
4934 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 msgid "&Indentation"
4947 msgstr "&Wcięcie"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Orientacja"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4955 msgid "&Vertical space"
4956 msgstr "&Odstęp pionowy"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Size of the vertical space"
4961 msgstr "&Odstęp pionowy"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4964 msgid "Spacing"
4965 msgstr "Odstępy"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4968 msgid "&Line spacing:"
4969 msgstr "&Interlinia:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Odstępy"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Number of lines"
4979 msgstr "Liczba poziomów"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4982 msgid "Format text into two columns"
4983 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4986 msgid "Two-&column document"
4987 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Language of the thesaurus"
4992 msgstr "Język:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4995 msgid "Index entry"
4996 msgstr "Hasło indeksu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4999 msgid "&Keyword:"
5000 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5003 msgid "Word to look up"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5007 msgid "L&ookup"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5012 msgid "The selected entry"
5013 msgstr "Wybrany wpis"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5016 msgid "&Selection:"
5017 msgstr "&Wybór:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5020 msgid "Replace the entry with the selection"
5021 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5024 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Filter:"
5030 msgstr "P&lik:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 msgid ""
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5041 msgstr ""
5042 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5043 "dostępne"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5052 msgid "..."
5053 msgstr "..."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5072 msgid "Sort"
5073 msgstr "Sortuj"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5080 msgid "Keep"
5081 msgstr "Urzymuj"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr ""
5094 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5097 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5102 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5105 msgid "DefSkip"
5106 msgstr "Domyślny odstęp"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5109 msgid "SmallSkip"
5110 msgstr "Mały odstęp"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5113 msgid "MedSkip"
5114 msgstr "Średni odstęp"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5117 msgid "BigSkip"
5118 msgstr "Duży odstęp"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5121 msgid "VFill"
5122 msgstr "VFill"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5125 msgid "Complete source"
5126 msgstr "Kompletne źródło"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5129 msgid "Automatic update"
5130 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Unit of width value"
5135 msgstr "Jednostka szerokości"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5138 #, fuzzy
5139 msgid "number of needed lines"
5140 msgstr "Liczba kopii"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5143 #, fuzzy
5144 msgid "use number of lines"
5145 msgstr "Liczba kopii"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5148 #, fuzzy
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "&Interlinia:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Wewnątrz"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Overhang value"
5171 msgstr "Wysokość"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Unit of overhang value"
5176 msgstr "Jednostka szerokości"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5179 msgid "Check this to allow flexible placement"
5180 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5183 msgid "Allow &floating"
5184 msgstr "Umożliw pływanie"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5187 msgid "ShortTitle"
5188 msgstr "TytułSkrócony"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5193 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5194 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5195 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5215 msgid "FrontMatter"
5216 msgstr "ElementPoczątkowy"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Publication Month"
5221 msgstr "Podwariant"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Publication Month:"
5226 msgstr "Podwariant"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Publication Year"
5231 msgstr "Podwariant"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Publication Year:"
5236 msgstr "Podwariant"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Publication Volume"
5241 msgstr "Podwariant"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Publication Volume:"
5246 msgstr "Podwariant"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Publication Issue"
5251 msgstr "Podwariant"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Publication Issue:"
5256 msgstr "Podwariant"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5259 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5260 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5266 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5269 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5272 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5278 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5282 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5285 msgid "Abstract"
5286 msgstr "Streszczenie"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5289 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5290 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 msgid "Acknowledgement"
5299 msgstr "Podziękowanie"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5305 msgid "Acknowledgement."
5306 msgstr "Podziękowanie."
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5310 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5331 msgid "Theorem"
5332 msgstr "Twierdzenie"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5343 msgid "Algorithm"
5344 msgstr "Algorytm"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5353 msgid "Axiom"
5354 msgstr "Aksjomat"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5363 msgid "Case"
5364 msgstr "Przypadek"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Case \\thecase."
5369 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5383 msgid "Claim"
5384 msgstr "Stwierdzenie"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 msgid "Conclusion"
5394 msgstr "Konkluzja"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5403 msgid "Condition"
5404 msgstr "Warunek"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5418 msgid "Conjecture"
5419 msgstr "Hipoteza"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5434 msgid "Corollary"
5435 msgstr "Wniosek"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5444 msgid "Criterion"
5445 msgstr "Kryterium"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5460 msgid "Definition"
5461 msgstr "Definicja"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5476 msgid "Example"
5477 msgstr "Przykład"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5489 msgid "Exercise"
5490 msgstr "Ćwiczenie"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5505 msgid "Lemma"
5506 msgstr "Lemat"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5516 msgid "Notation"
5517 msgstr "Notacja"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5530 msgid "Problem"
5531 msgstr "Problem"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5534 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5545 msgid "Proposition"
5546 msgstr "Propozycja"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5559 msgid "Remark"
5560 msgstr "Uwaga"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5565 msgid "Remark \\theremark."
5566 msgstr "Uwaga \\theremark."
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5570 msgid "Solution"
5571 msgstr "Rozwiązanie"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5585 msgid "Summary"
5586 msgstr "Podsumowanie"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5589 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5590 msgid "Caption"
5591 msgstr "Podpis"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5594 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5599 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5604 msgid "MainText"
5605 msgstr "GłównyTekst"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Caption: "
5610 msgstr "Podpis:"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5614 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5621 msgid "Proof"
5622 msgstr "Dowód"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5627 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5628 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5631 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5633 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5642 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5647 msgid "Standard"
5648 msgstr "Standard"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5651 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5659 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5664 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Tytuł"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Lowercase"
5683 msgstr "Małe litery|L"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5686 #, fuzzy
5687 msgid "lowercase"
5688 msgstr "Małe litery|L"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5702 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5709 msgid "Author"
5710 msgstr "Autor"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Znak specjalny|Z"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Page headings"
5724 msgstr "headings"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5727 msgid "MarkBoth"
5728 msgstr "ZaznaczOba"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Publication ID"
5733 msgstr "Podwariant"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5736 msgid "Abstract---"
5737 msgstr "Streszczenie---"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5750 msgid "Keywords"
5751 msgstr "Słowa kluczowe"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5754 msgid "Index Terms---"
5755 msgstr "Hasło indeksu---"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5758 msgid "Appendices"
5759 msgstr "Dodatki"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5770 msgid "BackMatter"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5777 #: src/rowpainter.cpp:461
5778 msgid "Appendix"
5779 msgstr "Dodatek"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5782 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5785 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5786 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5787 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5791 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5792 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5793 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5794 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5795 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5796 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5803 msgid "Bibliography"
5804 msgstr "Bibliografia"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5816 msgid "References"
5817 msgstr "Odnośniki"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5820 msgid "Biography"
5821 msgstr "Biografia"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Biography without photo"
5826 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5829 #, fuzzy
5830 msgid "BiographyNoPhoto"
5831 msgstr "Biografia"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5834 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5838 msgid "Proof."
5839 msgstr "Dowód."
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5845 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5853 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5856 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5857 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5865 msgid "Section"
5866 msgstr "Sekcja"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5872 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5873 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5878 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5885 msgid "Subsection"
5886 msgstr "Podsekcja"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5892 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5896 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5902 msgid "Subsubsection"
5903 msgstr "Podpodsekcja"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5909 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5911 msgid "Itemize"
5912 msgstr "Wypunktowanie"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5919 msgid "Enumerate"
5920 msgstr "Wyliczenie"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5924 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5925 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5927 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5929 msgid "Description"
5930 msgstr "Opis"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5940 msgid "List"
5941 msgstr "Lista"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5948 msgid "Subtitle"
5949 msgstr "Podtytuł"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5953 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5962 msgid "Address"
5963 msgstr "Adres"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5967 msgid "Offprint"
5968 msgstr "Nadbitka"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5972 msgid "Mail"
5973 msgstr "List"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5988 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5989 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5990 msgid "Date"
5991 msgstr "Data"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5994 msgid "Offprint Requests to:"
5995 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:187
5998 msgid "Correspondence to:"
5999 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6003 msgid "Acknowledgements."
6004 msgstr "Podziękowania."
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:295
6007 #, fuzzy
6008 msgid "institutemark"
6009 msgstr "Instytucja"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:299
6012 #, fuzzy
6013 msgid "institute mark"
6014 msgstr "Instytucja"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:363
6017 msgid "Key words."
6018 msgstr "Słowa kluczowe."
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:385
6021 #, fuzzy
6022 msgid "CharStyle:Institute"
6023 msgstr "Zmiana: "
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:395
6026 #, fuzzy
6027 msgid "CharStyle:E-Mail"
6028 msgstr "Zmiana: "
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6037 msgid "Email"
6038 msgstr "E-mail"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:410
6041 msgid "email"
6042 msgstr "E-mail"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6046 msgid "Thesaurus"
6047 msgstr "Słownik synonimów"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6050 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6053 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6057 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6058 msgid "Paragraph"
6059 msgstr "Akapit"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6062 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6064 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6065 msgid "Affiliation"
6066 msgstr "Afiliacja"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6069 msgid "And"
6070 msgstr "I"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6073 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6078 msgid "Acknowledgements"
6079 msgstr "Podziękowania"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6082 msgid "PlaceFigure"
6083 msgstr "UmieśćRysunek"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6086 msgid "PlaceTable"
6087 msgstr "UmieśćTabelę"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "KomentarzeTabel"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6094 msgid "TableRefs"
6095 msgstr "OdnośnikiTabel"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6098 msgid "MathLetters"
6099 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6102 msgid "NoteToEditor"
6103 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6106 msgid "Facility"
6107 msgstr "Urządzenie"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6110 msgid "Objectname"
6111 msgstr "Nazwa obiektu"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6114 msgid "Dataset"
6115 msgstr "Zbiór danych"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Altaffilation"
6120 msgstr "Afiliacja"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Alternative affiliation:"
6125 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6128 msgid "altaffilmark"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6132 #, fuzzy
6133 msgid "altaffiliation mark"
6134 msgstr "Afiliacja"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6137 msgid "Subject headings:"
6138 msgstr "Nagłówki tematu:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6141 msgid "[Acknowledgements]"
6142 msgstr "[Podziękowania]"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6148 msgid "and"
6149 msgstr "i"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6152 msgid "Place Figure here:"
6153 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6156 msgid "Place Table here:"
6157 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6160 msgid "[Appendix]"
6161 msgstr "[Dodatek]"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6164 msgid "Note to Editor:"
6165 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6168 msgid "References. ---"
6169 msgstr "Odnośniki: ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6172 msgid "Note. ---"
6173 msgstr "Notka: ---"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Table note"
6178 msgstr "linia tabeli"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Table note:"
6183 msgstr "przypis"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6186 #, fuzzy
6187 msgid "tablenotemark"
6188 msgstr "linia tabeli"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6191 msgid "tablenote mark"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6195 msgid "FigCaption"
6196 msgstr "PodpisRysunku"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6199 msgid "Fig. ---"
6200 msgstr "Rys. ---"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6203 msgid "Facility:"
6204 msgstr "Urządzenie:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6207 msgid "Obj:"
6208 msgstr "Ob:"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6211 msgid "Dataset:"
6212 msgstr "Zbiór danych:"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Scheme"
6217 msgstr "Scena"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6220 #, fuzzy
6221 msgid "List of Schemes"
6222 msgstr "Spis tabel"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6225 msgid "scheme"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Chart"
6231 msgstr "hat"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6234 #, fuzzy
6235 msgid "List of Charts"
6236 msgstr "Spis tabel"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6239 #, fuzzy
6240 msgid "chart"
6241 msgstr "hat"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Graph"
6246 msgstr "Rysunek"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6249 #, fuzzy
6250 msgid "List of Graphs"
6251 msgstr "Spis tabel"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6254 #, fuzzy
6255 msgid "graph"
6256 msgstr "Epigram"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Bibnote"
6261 msgstr "notka"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6264 #, fuzzy
6265 msgid "bibnote"
6266 msgstr "notka"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Chemistry"
6271 msgstr "infty"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6274 msgid "chemistry"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Teaser"
6280 msgstr "Nagłówek"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Teaser image:"
6285 msgstr "Czysta strona"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6288 msgid "CRcat"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6292 #, fuzzy
6293 msgid "CR category"
6294 msgstr "&Podpis:"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6297 #, fuzzy
6298 msgid "CR categories"
6299 msgstr "&Podpis:"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6302 msgid "Computing Review Categories"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6306 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6309 #: lib/layouts/spie.layout:89
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Podziękowania"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6317 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6319 msgid "Section*"
6320 msgstr "Sekcja*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6323 #, fuzzy
6324 msgid "SpecialSection"
6325 msgstr "Sekcja-specjalna"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6328 #, fuzzy
6329 msgid "SpecialSection*"
6330 msgstr "Sekcja-specjalna"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6339 msgid "Unnumbered"
6340 msgstr "Nienumerowane"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6346 msgid "Subsection*"
6347 msgstr "Podsekcja*"
6348
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6352 msgid "Subsubsection*"
6353 msgstr "Podpodsekcja*"
6354
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6356 msgid "Chapter Exercises"
6357 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:51
6360 msgid "RightHeader"
6361 msgstr "PrawyNagłówek"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:60
6364 msgid "Right header:"
6365 msgstr "Prawy nagłówek:"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:83
6368 msgid "Abstract:"
6369 msgstr "Streszczenie:"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:100
6372 msgid "Short title:"
6373 msgstr "Tytuł skrócony:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:129
6376 msgid "TwoAuthors"
6377 msgstr "DwóchAutorów"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:136
6380 msgid "ThreeAuthors"
6381 msgstr "TrzechAutorów"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:143
6384 msgid "FourAuthors"
6385 msgstr "CzterechAutorów"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6389 msgid "Affiliation:"
6390 msgstr "Afiliacja:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:171
6393 msgid "TwoAffiliations"
6394 msgstr "DwieAfiliacje"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:178
6397 msgid "ThreeAffiliations"
6398 msgstr "TrzyAfiliacje"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:185
6401 msgid "FourAffiliations"
6402 msgstr "CzteryAfiliacje"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6405 msgid "Journal"
6406 msgstr "Czasopismo"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:206
6409 msgid "CopNum"
6410 msgstr "NrKopii"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 msgid "Note"
6423 msgstr "Notka"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:234
6426 msgid "Acknowledgements:"
6427 msgstr "Podziękowania:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:248
6430 msgid "ThickLine"
6431 msgstr "GrubaLinia"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:258
6434 msgid "CenteredCaption"
6435 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6439 msgid "Senseless!"
6440 msgstr "Bez sensu!"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:278
6443 msgid "FitFigure"
6444 msgstr "DopRysunek"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:284
6447 msgid "FitBitmap"
6448 msgstr "DopBitmapa"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6455 msgid "Subparagraph"
6456 msgstr "Podakapit"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6459 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6461 msgid "*"
6462 msgstr "*"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:397
6465 msgid "Seriate"
6466 msgstr "Kolejno"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6470 msgid "(\\alph{enumii})"
6471 msgstr "(\\alph{enumii})"
6472
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6474 msgid "LatinOn"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6478 msgid "Latin on"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6482 msgid "LatinOff"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6486 msgid "Latin off"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6490 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6491 msgid "BeginFrame"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6496 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6497 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6501 msgid "Part"
6502 msgstr "Część"
6503
6504 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6508 msgid "Part*"
6509 msgstr "Część*"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6513 msgid "MM"
6514 msgstr "MM"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6517 msgid "Section \\arabic{section}"
6518 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6521 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6522 msgid "\\Alph{section}"
6523 msgstr "\\Alph{section}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6526 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6530 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6536 msgid "Frames"
6537 msgstr "Ramki"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6540 msgid "Frame"
6541 msgstr "Ramka"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6544 msgid "BeginPlainFrame"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6548 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6552 #, fuzzy
6553 msgid "AgainFrame"
6554 msgstr "ramka podpisu"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6557 msgid "Again frame with label"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6561 msgid "EndFrame"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6565 msgid "________________________________"
6566 msgstr "________________________________"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6569 msgid "FrameSubtitle"
6570 msgstr "PodtytułRamki"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6573 msgid "Column"
6574 msgstr "Kolumna"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6579 msgid "Columns"
6580 msgstr "Kolumny"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6587 msgid "ColumnsCenterAligned"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6591 msgid "Columns (center aligned)"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6595 msgid "ColumnsTopAligned"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6599 msgid "Columns (top aligned)"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6603 msgid "Pause"
6604 msgstr "Pauza"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Overlays"
6611 msgstr "Warstwa"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6614 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Overprint"
6620 msgstr "Nadbitka"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6623 #, fuzzy
6624 msgid "OverlayArea"
6625 msgstr "Warstwa"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Overlayarea"
6630 msgstr "Warstwa"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6633 msgid "Uncover"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6637 msgid "Uncovered on slides"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Only"
6643 msgstr "Włącz"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Only on slides"
6648 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6651 msgid "Block"
6652 msgstr "Blok"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Blocks"
6658 msgstr "Blok"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Block:"
6663 msgstr "Blok"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6666 #, fuzzy
6667 msgid "ExampleBlock"
6668 msgstr "Przykład"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Example Block:"
6673 msgstr "Przykład"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6676 #, fuzzy
6677 msgid "AlertBlock"
6678 msgstr "Blok"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Alert Block:"
6683 msgstr "Blok"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Titling"
6690 msgstr "Listing"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6693 msgid "Title (Plain Frame)"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6699 msgid "Institute"
6700 msgstr "Instytucja"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6703 #, fuzzy
6704 msgid "InstituteMark"
6705 msgstr "Instytucja"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Institute mark"
6710 msgstr "Instytucja"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6715 msgid "Quotation"
6716 msgstr "Cytat"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6720 msgid "Quote"
6721 msgstr "Cudzysłów"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6725 msgid "Verse"
6726 msgstr "Wiersz"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6729 #, fuzzy
6730 msgid "TitleGraphic"
6731 msgstr "RysunekTytułowy"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Theorems"
6736 msgstr "Twierdzenie"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 msgid "Corollary."
6741 msgstr "Wniosek."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6745 msgid "Definition."
6746 msgstr "Definicja."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Definitions"
6751 msgstr "Definicja"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Definitions."
6756 msgstr "Definicja."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6759 msgid "Example."
6760 msgstr "Przykład."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Examples"
6765 msgstr "Przykład"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Examples."
6770 msgstr "Przykład."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6779 msgid "Fact"
6780 msgstr "Fakt"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6783 msgid "Fact."
6784 msgstr "Fakt."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6788 msgid "Theorem."
6789 msgstr "Twierdzenie."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Separator"
6794 msgstr "Separacja"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6797 msgid "___"
6798 msgstr "___"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6802 msgid "LyX-Code"
6803 msgstr "Kod LyX'a"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6806 #, fuzzy
6807 msgid "NoteItem"
6808 msgstr "Nowy wpis"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6811 msgid "Note:"
6812 msgstr "Notka:"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6815 #, fuzzy
6816 msgid "CharStyle:Alert"
6817 msgstr "Zmiana: "
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Alert"
6822 msgstr "Blok"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6825 #, fuzzy
6826 msgid "CharStyle:Structure"
6827 msgstr "Zmiana: "
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6831 msgid "Structure"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6835 msgid "Custom:ArticleMode"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Article"
6841 msgstr "Pionowe"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6844 msgid "Custom:PresentationMode"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Presentation"
6850 msgstr "Orientacja"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6854 #: src/insets/Inset.cpp:97
6855 msgid "Table"
6856 msgstr "Tabela"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6861 msgid "List of Tables"
6862 msgstr "Spis tabel"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6866 msgid "Figure"
6867 msgstr "Rysunek"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6872 msgid "List of Figures"
6873 msgstr "Spis rysunków"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6876 msgid "Dialogue"
6877 msgstr "Dialog"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6880 msgid "Narrative"
6881 msgstr "Narrator"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6884 msgid "ACT"
6885 msgstr "AKT"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6888 msgid "ACT \\arabic{act}"
6889 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6892 msgid "SCENE"
6893 msgstr "SCENA"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6897 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6900 msgid "SCENE*"
6901 msgstr "SCENA*"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6904 #, fuzzy
6905 msgid "AT RISE:"
6906 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6909 msgid "Speaker"
6910 msgstr "Narrator"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6913 msgid "Parenthetical"
6914 msgstr "Na boku"
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6917 msgid "("
6918 msgstr "("
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6921 msgid ")"
6922 msgstr ")"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6925 msgid "CURTAIN"
6926 msgstr "KURTYNA"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6931 msgid "Right Address"
6932 msgstr "Adres po prawej"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:35
6935 msgid "Mainline"
6936 msgstr "GłównaLinia"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:42
6939 msgid "Mainline:"
6940 msgstr "GłównaLinia"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:60
6943 msgid "Variation"
6944 msgstr "Wariant"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:64
6947 msgid "Variation:"
6948 msgstr "Wariant:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:70
6951 msgid "SubVariation"
6952 msgstr "Podwariant"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:73
6955 msgid "Subvariation:"
6956 msgstr "Podwariant:"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:79
6959 msgid "SubVariation2"
6960 msgstr "Podwariant2"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:82
6963 msgid "Subvariation(2):"
6964 msgstr "Podwariant(2):"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:88
6967 msgid "SubVariation3"
6968 msgstr "Podwariant3"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:91
6971 msgid "Subvariation(3):"
6972 msgstr "Podwariant(3):"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:97
6975 msgid "SubVariation4"
6976 msgstr "Podwariant4"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:100
6979 msgid "Subvariation(4):"
6980 msgstr "Podwariant(4):"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:106
6983 msgid "SubVariation5"
6984 msgstr "Podwariant5"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:109
6987 msgid "Subvariation(5):"
6988 msgstr "Podwariant(5):"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:116
6991 msgid "HideMoves"
6992 msgstr "UkryjPosunięcia"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:121
6995 msgid "HideMoves:"
6996 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:126
6999 msgid "ChessBoard"
7000 msgstr "Szachownica"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:130
7003 msgid "[chessboard]"
7004 msgstr "[szachownica]"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:139
7007 msgid "BoardCentered"
7008 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:144
7011 msgid "[centered board]"
7012 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:154
7015 msgid "HighLight"
7016 msgstr "Wyróżnienie"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:159
7019 msgid "Highlights:"
7020 msgstr "Wyróżnienia:"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:174
7023 msgid "Arrow"
7024 msgstr "Strzałka"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:179
7027 msgid "Arrow:"
7028 msgstr "Strzałka:"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:185
7031 msgid "KnightMove"
7032 msgstr "RuchSkoczka"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:190
7035 msgid "KnightMove:"
7036 msgstr "RuchSkoczka:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7039 msgid "DinBrief"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7044 msgid "Send To Address"
7045 msgstr "Wyślij Na Adres"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7052 msgid "Address:"
7053 msgstr "Adres:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 msgid "My Address"
7058 msgstr "Mój Adres"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7061 msgid "Sender Address:"
7062 msgstr "Adres Nadawcy:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Return address"
7067 msgstr "AdresZwrotny"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7071 msgid "Backaddress:"
7072 msgstr "AdresZwrotny:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Postal comment"
7077 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Postal Remark:"
7082 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Handling"
7087 msgstr "Margines"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Handling:"
7092 msgstr "Margines"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7096 msgid "YourRef"
7097 msgstr "WaszZnak"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7101 msgid "Your ref.:"
7102 msgstr "Wasz znak:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7106 msgid "MyRef"
7107 msgstr "MójZnak"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7111 msgid "Our ref.:"
7112 msgstr "NaszZnak:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Writer"
7117 msgstr "Drukowanie"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Writer:"
7122 msgstr "Drukowanie"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7127 msgid "Signature"
7128 msgstr "Podpis"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7133 msgid "Signature:"
7134 msgstr "Podpis:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Bottomtext"
7139 msgstr "Lewy dolny"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Bottom text:"
7144 msgstr "Lewy dolny"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Area code"
7149 msgstr "Rozpoczęcie"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Area Code:"
7154 msgstr "Rozpoczęcie"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7158 msgid "Telephone"
7159 msgstr "Telefon"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7163 msgid "Telephone:"
7164 msgstr "Telefon:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7168 msgid "Location"
7169 msgstr "Lokalizacja"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7173 msgid "Location:"
7174 msgstr "Lokalizacja:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7181 msgid "Date:"
7182 msgstr "Data:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7186 msgid "Subject"
7187 msgstr "Temat"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7191 msgid "Subject:"
7192 msgstr "Temat:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7197 msgid "Opening"
7198 msgstr "Rozpoczęcie"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7203 msgid "Opening:"
7204 msgstr "Rozpoczęcie:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7209 msgid "Closing"
7210 msgstr "Zakończenie"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7215 msgid "Closing:"
7216 msgstr "Zakończenie:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7219 msgid "encl"
7220 msgstr "załączniki"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7224 msgid "encl:"
7225 msgstr "załączniki:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7229 msgid "cc"
7230 msgstr "DW"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7235 msgid "cc:"
7236 msgstr "DW:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7240 msgid "PS"
7241 msgstr "PS"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7245 msgstr "Postscriptum:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7248 msgid "SenderAddress"
7249 msgstr "AdresNadawcy"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7253 msgid "Backaddress"
7254 msgstr "AdresZwrotny"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7257 msgid "RetourAdresse"
7258 msgstr "AdresZwrotny"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7261 msgid "Adresse"
7262 msgstr "Adres"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7265 msgid "Postvermerk"
7266 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7269 msgid "Zusatz"
7270 msgstr "Aneks"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7273 msgid "IhrZeichen"
7274 msgstr "WaszZnak"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7278 msgid "YourMail"
7279 msgstr "WaszePismo"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7282 msgid "IhrSchreiben"
7283 msgstr "WaszePismo"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7286 msgid "MeinZeichen"
7287 msgstr "MójZnak"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7290 msgid "Unterschrift"
7291 msgstr "Podpis"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7294 msgid "Phone"
7295 msgstr "Telefon"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7298 msgid "Telefon"
7299 msgstr "Telefon"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7303 msgid "Place"
7304 msgstr "Miejsce"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7307 msgid "Stadt"
7308 msgstr "Miasto"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7311 msgid "Town"
7312 msgstr "Miejscowość"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7315 msgid "Ort"
7316 msgstr "Miejscowość"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7319 msgid "Datum"
7320 msgstr "Data"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7324 msgid "Reference"
7325 msgstr "Odnośnik"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7328 msgid "Betreff"
7329 msgstr "Odpowiedź"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7332 msgid "Anrede"
7333 msgstr "Rozpoczęcie"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7338 msgid "Letter"
7339 msgstr "List"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7342 msgid "Brieftext"
7343 msgstr "Streszczenie"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7346 msgid "Gruss"
7347 msgstr "Pozdrowienia"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7350 msgid "ps"
7351 msgstr "PS"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7355 msgid "Encl."
7356 msgstr "Zał."
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7359 msgid "Anlagen"
7360 msgstr "Załączniki"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7364 msgid "CC"
7365 msgstr "DW"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7368 msgid "Verteiler"
7369 msgstr "Rozdzielnik"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7372 msgid "00.00.0000"
7373 msgstr "00.00.0000"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:274
7376 msgid "LaTeX Title"
7377 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:308
7380 msgid "Author:"
7381 msgstr "Autor:"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:317
7384 msgid "Affil"
7385 msgstr "Afil"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:330
7388 msgid "Affilation:"
7389 msgstr "Afiliacja:"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:352
7392 msgid "Journal:"
7393 msgstr "Czasopismo:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:361
7396 msgid "msnumber"
7397 msgstr "nrMS"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:375
7400 msgid "MS_number:"
7401 msgstr "numer_MS:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:385
7404 msgid "FirstAuthor"
7405 msgstr "PierwszyAutor"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:398
7408 msgid "1st_author_surname:"
7409 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7413 msgid "Received"
7414 msgstr "Otrzymano"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7418 msgid "Received:"
7419 msgstr "Otrzymano:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7423 msgid "Accepted"
7424 msgstr "Zaakceptowano"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7428 msgid "Accepted:"
7429 msgstr "Zaakceptowano:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:451
7432 msgid "Offsets"
7433 msgstr "Odbitki"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:464
7436 msgid "reprint_reqs_to:"
7437 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7441 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7443 msgid "Abstract."
7444 msgstr "Streszczenie."
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7447 msgid "Author Address"
7448 msgstr "Adres Autora"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7451 msgid "Author Email"
7452 msgstr "Email Autora"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7455 msgid "Email:"
7456 msgstr "E-mail:"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7459 msgid "Author URL"
7460 msgstr "URL Autora"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7464 msgid "URL:"
7465 msgstr "URL:"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7469 msgid "Thanks"
7470 msgstr "Podziękowania"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7473 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7477 msgid "PROOF."
7478 msgstr "DOWÓD."
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7481 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7485 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7489 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7493 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7509 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7517 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7521 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7525 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7529 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7530 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7533 msgid "Case \\arabic{case}"
7534 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Titlenotemark"
7539 msgstr "przypis"
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Titlenote mark"
7544 msgstr "przypis"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Title footnote"
7549 msgstr "przypis"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Title footnote:"
7554 msgstr "przypis"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Authormark"
7559 msgstr "Autor-Rok"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Author mark"
7564 msgstr "Email Autora"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Author footnote"
7569 msgstr "przypis"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "AutorInfo:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7577 #, fuzzy
7578 msgid "CorAuthormark"
7579 msgstr "Bieżący Autor:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7582 #, fuzzy
7583 msgid "CorAuthor mark"
7584 msgstr "Email Autora"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Corresponding author"
7589 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Corresponding author text:"
7594 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7600 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7601 msgid "Keywords:"
7602 msgstr "Słowa kluczowe:"
7603
7604 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7605 msgid "Keyword"
7606 msgstr "SłowoKluczowe"
7607
7608 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7610 msgid "Key words:"
7611 msgstr "Słowa kluczowe:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Item"
7616 msgstr "Wypunktowanie"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7619 msgid "Item:"
7620 msgstr "Element:"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7623 msgid "BulletedItem"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7627 msgid "Bulleted Item:"
7628 msgstr "Element ozdobiony:"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7631 msgid "Begin"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7635 msgid "Begin of CV"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7639 msgid "PersonalInfo"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7643 msgid "Personal Info"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7647 msgid "MotherTongue"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7651 msgid "Mother Tongue:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:42
7655 msgid "Foilhead"
7656 msgstr "TytułFolii"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:61
7659 msgid "ShortFoilhead"
7660 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:67
7663 msgid "Rotatefoilhead"
7664 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:73
7667 msgid "ShortRotatefoilhead"
7668 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:82
7671 msgid "TickList"
7672 msgstr "Lista (ptaszki)"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:97
7675 msgid "_/"
7676 msgstr "_/"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:101
7679 msgid "CrossList"
7680 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:116
7683 msgid "><"
7684 msgstr "><"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:160
7687 msgid "My Logo"
7688 msgstr "Moje Logo"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:168
7691 msgid "My Logo:"
7692 msgstr "Moje Logo:"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:177
7695 msgid "Restriction"
7696 msgstr "Ograniczenia"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:181
7699 msgid "Restriction:"
7700 msgstr "Ograniczenia:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7704 msgid "Left Header"
7705 msgstr "Lewy Nagłówek"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7708 msgid "Left Header:"
7709 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7713 msgid "Right Header"
7714 msgstr "Prawy Nagłówek"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7717 msgid "Right Header:"
7718 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:201
7721 msgid "Right Footer"
7722 msgstr "Prawa Stopka"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:205
7725 msgid "Right Footer:"
7726 msgstr "Prawa Stopka:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7730 msgid "Theorem #."
7731 msgstr "Twierdzenie #."
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7735 msgid "Lemma #."
7736 msgstr "Lemat #."
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7740 msgid "Corollary #."
7741 msgstr "Wniosek #."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7745 msgid "Proposition #."
7746 msgstr "Propozycja #."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7750 msgid "Definition #."
7751 msgstr "Definicja #."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7755 msgid "Theorem*"
7756 msgstr "Twierdzenie*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7760 msgid "Lemma*"
7761 msgstr "Lemat*"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7764 msgid "Lemma."
7765 msgstr "Lemat."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7769 msgid "Corollary*"
7770 msgstr "Wniosek*"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7774 msgid "Proposition*"
7775 msgstr "Propozycja*"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7778 msgid "Proposition."
7779 msgstr "Propozycja."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7783 msgid "Definition*"
7784 msgstr "Definicja*"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7787 msgid "Letter:"
7788 msgstr "List:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7794 msgid "Name"
7795 msgstr "Nazwa"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7799 msgid "Name:"
7800 msgstr "Nazwa:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7803 msgid "Street"
7804 msgstr "Ulica"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7807 msgid "Street:"
7808 msgstr "Ulica:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7811 msgid "Addition"
7812 msgstr "Aneks"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7815 msgid "Addition:"
7816 msgstr "Aneks:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7819 msgid "Town:"
7820 msgstr "Miejscowość:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7823 msgid "State"
7824 msgstr "Kraj"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7827 msgid "State:"
7828 msgstr "Kraj:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7831 msgid "ReturnAddress"
7832 msgstr "AdresZwrotny"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7835 msgid "ReturnAddress:"
7836 msgstr "AdresZwrotny:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7839 msgid "MyRef:"
7840 msgstr "MójZnak:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7843 msgid "YourRef:"
7844 msgstr "WaszZnak:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7847 msgid "YourMail:"
7848 msgstr "WaszePismo:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 msgid "Phone:"
7852 msgstr "Telefon:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 msgid "Telefax"
7856 msgstr "Telefax"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 msgid "Telefax:"
7860 msgstr "Telefax:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 msgid "Telex"
7864 msgstr "Telex"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 msgid "Telex:"
7868 msgstr "Telex:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 msgid "EMail"
7872 msgstr "E-Mail"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 msgid "EMail:"
7876 msgstr "E-Mail:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 msgid "HTTP"
7880 msgstr "HTTP"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 msgid "HTTP:"
7884 msgstr "HTTP:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7887 msgid "Bank"
7888 msgstr "Bank"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7891 msgid "Bank:"
7892 msgstr "Bank:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7895 msgid "BankCode"
7896 msgstr "NrRozlBanku"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7899 msgid "BankCode:"
7900 msgstr "NrRozlBanku:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7903 msgid "BankAccount"
7904 msgstr "NrKonta"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7907 msgid "BankAccount:"
7908 msgstr "NrKonta:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7911 msgid "PostalComment"
7912 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7915 msgid "PostalComment:"
7916 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7919 msgid "Reference:"
7920 msgstr "Odnośnik:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7923 msgid "Encl.:"
7924 msgstr "Zał.:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7927 msgid "NameRowA"
7928 msgstr "NazwaWierszA"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7931 msgid "NameRowA:"
7932 msgstr "NazwaWierszA:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7935 msgid "NameRowB"
7936 msgstr "NazwaWierszB"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7939 msgid "NameRowB:"
7940 msgstr "NazwaWierszB:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7943 msgid "NameRowC"
7944 msgstr "NazwaWierszC"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7947 msgid "NameRowC:"
7948 msgstr "NazwaWierszC:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7951 msgid "NameRowD"
7952 msgstr "NazwaWierszD"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7955 msgid "NameRowD:"
7956 msgstr "NazwaWierszD:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7959 msgid "NameRowE"
7960 msgstr "NazwaWierszE"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7963 msgid "NameRowE:"
7964 msgstr "NazwaWierszE:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7967 msgid "NameRowF"
7968 msgstr "NazwaWierszF"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7971 msgid "NameRowF:"
7972 msgstr "NazwaWierszF:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7975 msgid "NameRowG"
7976 msgstr "NazwaWierszG"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7979 msgid "NameRowG:"
7980 msgstr "NazwaWierszG:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7983 #, fuzzy
7984 msgid "AddressRowA"
7985 msgstr "AdresWierszA"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7988 #, fuzzy
7989 msgid "AddressRowA:"
7990 msgstr "AdresWierszA:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7993 #, fuzzy
7994 msgid "AddressRowB"
7995 msgstr "AdresWierszB"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7998 #, fuzzy
7999 msgid "AddressRowB:"
8000 msgstr "AdresWierszB:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8003 #, fuzzy
8004 msgid "AddressRowC"
8005 msgstr "AdresWierszC"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8008 #, fuzzy
8009 msgid "AddressRowC:"
8010 msgstr "AdresWierszC:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8013 #, fuzzy
8014 msgid "AddressRowD"
8015 msgstr "AdresWierszD"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8018 #, fuzzy
8019 msgid "AddressRowD:"
8020 msgstr "AdresWierszD:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8023 #, fuzzy
8024 msgid "AddressRowE"
8025 msgstr "AdresWierszE"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8028 #, fuzzy
8029 msgid "AddressRowE:"
8030 msgstr "AdresWierszE:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8033 #, fuzzy
8034 msgid "AddressRowF"
8035 msgstr "AdresWierszF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8038 #, fuzzy
8039 msgid "AddressRowF:"
8040 msgstr "AdresWierszF:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8043 msgid "TelephoneRowA"
8044 msgstr "TelefonWierszA"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8047 msgid "TelephoneRowA:"
8048 msgstr "TelefonWierszA:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8051 msgid "TelephoneRowB"
8052 msgstr "TelefonWierszB"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8055 msgid "TelephoneRowB:"
8056 msgstr "TelefonWierszB:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8059 msgid "TelephoneRowC"
8060 msgstr "TelefonWierszC"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8063 msgid "TelephoneRowC:"
8064 msgstr "TelefonWierszC:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8067 msgid "TelephoneRowD"
8068 msgstr "TelefonWierszD"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8071 msgid "TelephoneRowD:"
8072 msgstr "TelefonWierszD:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8075 msgid "TelephoneRowE"
8076 msgstr "TelefonWierszE"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8079 msgid "TelephoneRowE:"
8080 msgstr "TelefonWierszE:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8083 msgid "TelephoneRowF"
8084 msgstr "TelefonWierszF"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8087 msgid "TelephoneRowF:"
8088 msgstr "TelefonWierszF:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8091 msgid "InternetRowA"
8092 msgstr "InternetWierszA"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8095 msgid "InternetRowA:"
8096 msgstr "InternetWierszA:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8099 msgid "InternetRowB"
8100 msgstr "InternetWierszB"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8103 msgid "InternetRowB:"
8104 msgstr "InternetWierszB:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8107 msgid "InternetRowC"
8108 msgstr "InternetWierszC"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8111 msgid "InternetRowC:"
8112 msgstr "InternetWierszC:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8115 msgid "InternetRowD"
8116 msgstr "InternetWierszD"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8119 msgid "InternetRowD:"
8120 msgstr "InternetWierszD:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8123 msgid "InternetRowE"
8124 msgstr "InternetWierszE"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8127 msgid "InternetRowE:"
8128 msgstr "InternetWierszE:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8131 msgid "InternetRowF"
8132 msgstr "InternetWierszF"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8135 msgid "InternetRowF:"
8136 msgstr "InternetWierszF:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8139 msgid "BankRowA"
8140 msgstr "BankWierszA"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8143 msgid "BankRowA:"
8144 msgstr "BankWierszA:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8147 msgid "BankRowB"
8148 msgstr "BankWierszB"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8151 msgid "BankRowB:"
8152 msgstr "BankWierszB:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8155 msgid "BankRowC"
8156 msgstr "BankWierszC"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8159 msgid "BankRowC:"
8160 msgstr "BankWierszC:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8163 msgid "BankRowD"
8164 msgstr "BankWierszD"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8167 msgid "BankRowD:"
8168 msgstr "BankWierszD:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8171 msgid "BankRowE"
8172 msgstr "BankWierszE"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8175 msgid "BankRowE:"
8176 msgstr "BankWierszE:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8179 msgid "BankRowF"
8180 msgstr "BankWierszF"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8183 msgid "BankRowF:"
8184 msgstr "BankWierszF:"
8185
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8187 msgid "Claim #."
8188 msgstr "Stwierdzenie #."
8189
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8191 msgid "Remarks"
8192 msgstr "Uwagi"
8193
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8195 msgid "Remarks #."
8196 msgstr "Uwagi #."
8197
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8199 msgid "Proof:"
8200 msgstr "Dowód:"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8203 msgid "More"
8204 msgstr "Więcej"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8207 msgid "(MORE)"
8208 msgstr "(WIĘCEJ)"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8211 msgid "FADE IN:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8215 msgid "INT."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8219 msgid "EXT."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8223 msgid "Continuing"
8224 msgstr "Kontynuacja"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8227 msgid "(continuing)"
8228 msgstr "(kontynuacja)"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8231 msgid "Transition"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8235 msgid "TITLE OVER:"
8236 msgstr "Nadtytuł:"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8239 msgid "INTERCUT"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8243 msgid "INTERCUT WITH:"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8247 msgid "FADE OUT"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8251 msgid "Scene"
8252 msgstr "Scena"
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8255 msgid "Classification Codes"
8256 msgstr "Kody klasyfikacji"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8260 msgid "Definition \\thedefinition."
8261 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8264 msgid "Step"
8265 msgstr "Krok"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8268 msgid "Step \\thestep."
8269 msgstr "Krok \\thestep."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8273 msgid "Example \\theexample."
8274 msgstr "Przykład \\theexample."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8278 msgid "Notation \\thenotation."
8279 msgstr "Notacja \\thenotation."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8284 msgid "Theorem \\thetheorem."
8285 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8289 msgid "Corollary \\thecorollary."
8290 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8294 msgid "Lemma \\thelemma."
8295 msgstr "Lemat \\thelemma."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8299 msgid "Proposition \\theproposition."
8300 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8303 msgid "Prop"
8304 msgstr "Propozycja"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8307 msgid "Prop \\theprop."
8308 msgstr "Prop \\theprop."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8317 msgid "Question"
8318 msgstr "Pytanie"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8321 msgid "Question \\thequestion."
8322 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8326 msgid "Claim \\theclaim."
8327 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8331 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8332 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Appendices Section"
8337 msgstr "Dodatki"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8340 msgid "--- Appendices ---"
8341 msgstr "--- Dodatki ---"
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8345 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Review"
8350 msgstr "Podgląd"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Topical"
8355 msgstr "Temat"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8358 msgid "Comment"
8359 msgstr "Komentarz"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Paper"
8364 msgstr "Rozmiar papieru"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Prelim"
8369 msgstr "Stwierdzenie"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8372 msgid "Rapid"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8377 msgid "PACS"
8378 msgstr "PACS"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8381 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8385 msgid "MSC"
8386 msgstr "MSC"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8389 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8390 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8393 msgid "submitto"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8397 msgid "submit to paper:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Bibliography (plain)"
8403 msgstr "Bibliografia"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8406 msgid "Bibliography heading"
8407 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8408
8409 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8410 msgid "ABSTRACT:"
8411 msgstr "STRESZCZENIE:"
8412
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8414 msgid "KEY WORDS:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Commission"
8420 msgstr "Warunek"
8421
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8423 #, fuzzy
8424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8425 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8428 msgid "AddressForOffprints"
8429 msgstr "AdresPoOdbitki"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8432 msgid "Address for Offprints:"
8433 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8436 msgid "RunningTitle"
8437 msgstr "TytułRoboczy"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8441 msgid "Running title:"
8442 msgstr "Tytuł roboczy"
8443
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8445 msgid "RunningAuthor"
8446 msgstr "RoboczyAutor"
8447
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8449 msgid "Running author:"
8450 msgstr "Roboczy autor:"
8451
8452 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8453 msgid "E-mail:"
8454 msgstr "E-mail:"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8462 msgid "Chapter"
8463 msgstr "Rozdział"
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8466 msgid "Running LaTeX Title"
8467 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8470 msgid "TOC Title"
8471 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8474 msgid "TOC title:"
8475 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8478 msgid "Author Running"
8479 msgstr "Roboczy Autor"
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8482 msgid "Author Running:"
8483 msgstr "Roboczy autor:"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8486 msgid "TOC Author"
8487 msgstr "Autor Spisu treści"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8490 msgid "TOC Author:"
8491 msgstr "Autor Spisu treści:"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8496 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8497 msgid "Case #."
8498 msgstr "Przypadek #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8502 msgid "Claim."
8503 msgstr "Stwierdzenie."
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8506 msgid "Conjecture #."
8507 msgstr "Hipoteza #."
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8510 msgid "Example #."
8511 msgstr "Przykład #."
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8514 msgid "Exercise #."
8515 msgstr "Ćwiczenie #."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8518 msgid "Note #."
8519 msgstr "Notka #."
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8523 msgid "Problem #."
8524 msgstr "Problem #."
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8527 msgid "Property"
8528 msgstr "Własność"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8531 msgid "Property #."
8532 msgstr "Własność #."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8535 msgid "Question #."
8536 msgstr "Pytanie #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8539 msgid "Remark #."
8540 msgstr "Uwaga #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8544 msgid "Solution #."
8545 msgstr "Rozwiązanie #."
8546
8547 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8550 msgid "Chapter*"
8551 msgstr "Rozdział*"
8552
8553 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8554 msgid "Chapterprecis"
8555 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8556
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8558 msgid "Epigraph"
8559 msgstr "Epigram"
8560
8561 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8562 msgid "Poemtitle"
8563 msgstr "Tytuł wiersza"
8564
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8566 msgid "Poemtitle*"
8567 msgstr "Tytuł wiersza*"
8568
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8570 msgid "Legend"
8571 msgstr "Legenda"
8572
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8574 msgid "Entry"
8575 msgstr "Wpis"
8576
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Entry:"
8580 msgstr "Wpis:"
8581
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8583 #, fuzzy
8584 msgid "ListItem"
8585 msgstr "Lista"
8586
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8588 #, fuzzy
8589 msgid "List Item:"
8590 msgstr "Ostatnia stopka:"
8591
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8593 #, fuzzy
8594 msgid "DoubleItem"
8595 msgstr "Podwójna"
8596
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Double Item:"
8600 msgstr "Podwójna"
8601
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Space"
8605 msgstr "odstęp"
8606
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Space:"
8610 msgstr "odstęp"
8611
8612 #: lib/layouts/paper.layout:146
8613 msgid "SubTitle"
8614 msgstr "PodTytuł"
8615
8616 #: lib/layouts/paper.layout:158
8617 msgid "Institution"
8618 msgstr "Instytucja"
8619
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8621 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8622 msgid "Slide"
8623 msgstr "Slajd"
8624
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8626 msgid "    "
8627 msgstr "    "
8628
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8630 #, fuzzy
8631 msgid "EndSlide"
8632 msgstr "Slajd"
8633
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8635 msgid "~=~"
8636 msgstr "~=~"
8637
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8639 #, fuzzy
8640 msgid "WideSlide"
8641 msgstr "Slajd"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8644 #, fuzzy
8645 msgid "EmptySlide"
8646 msgstr "Slajd"
8647
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8649 msgid "Empty slide:"
8650 msgstr "Pusty slajd:"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8653 msgid "\\arabic{section}"
8654 msgstr "\\arabic{section}"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8657 #, fuzzy
8658 msgid "ItemizeType1"
8659 msgstr "Wypunktowanie"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8662 #, fuzzy
8663 msgid "EnumerateType1"
8664 msgstr "Wyliczenie"
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8667 msgid "List of Algorithms"
8668 msgstr "Lista algorytmów"
8669
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8671 msgid "\\thechapter"
8672 msgstr "\\thechapter"
8673
8674 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Recipe"
8677 msgstr "Otrzymano"
8678
8679 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Recipe:"
8682 msgstr "Otrzymano:"
8683
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Ingredients"
8687 msgstr "Autorzy"
8688
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Ingredients:"
8692 msgstr "Autorzy"
8693
8694 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8695 msgid "Preprint"
8696 msgstr "Wersja robocza"
8697
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8699 #, fuzzy
8700 msgid "AltAffiliation"
8701 msgstr "Afiliacja"
8702
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8704 msgid "Thanks:"
8705 msgstr "Podziękowania:"
8706
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8708 msgid "Electronic Address:"
8709 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8712 msgid "acknowledgments"
8713 msgstr "podziękowania"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8716 msgid "PACS number:"
8717 msgstr "Numer PACS:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8721 msgid "Labeling"
8722 msgstr "Etykiety"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8725 msgid "L"
8726 msgstr "L"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8729 msgid "O"
8730 msgstr "O"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8733 msgid "Encl"
8734 msgstr "Zał."
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8737 msgid "Place:"
8738 msgstr "Miejsce:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8741 msgid "Specialmail"
8742 msgstr "Adres specjalny"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8745 msgid "Specialmail:"
8746 msgstr "Adres specjalny:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8749 msgid "Title:"
8750 msgstr "Tytuł:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8753 msgid "Yourref"
8754 msgstr "WaszZnak"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8757 msgid "Yourmail"
8758 msgstr "WaszList"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8761 msgid "Your letter of:"
8762 msgstr "Wasz list z:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8765 msgid "Myref"
8766 msgstr "MójZnak"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8769 msgid "Customer"
8770 msgstr "Klient"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8773 msgid "Customer no.:"
8774 msgstr "Nr Klienta:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8777 msgid "Invoice"
8778 msgstr "Faktura"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8781 msgid "Invoice no.:"
8782 msgstr "Nr faktury:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8785 msgid "NextAddress"
8786 msgstr "NastAdres"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8789 msgid "Next Address:"
8790 msgstr "Nast Adres:"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8793 msgid "Sender Name:"
8794 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8797 msgid "Sender Phone:"
8798 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8801 msgid "Fax"
8802 msgstr "Fax"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8805 msgid "Sender Fax:"
8806 msgstr "Fax Nadawcy:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8809 msgid "E-Mail"
8810 msgstr "E-mail"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8813 msgid "Sender E-Mail:"
8814 msgstr "E-mail nadawcy:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8817 msgid "Sender URL:"
8818 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8821 msgid "Logo"
8822 msgstr "Logo"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8825 msgid "Logo:"
8826 msgstr "Logo:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8829 msgid "EndLetter"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8833 msgid "End of letter"
8834 msgstr "Koniec listu"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8837 msgid "LandscapeSlide"
8838 msgstr "SlajdPoziomo"
8839
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Landscape Slide:"
8843 msgstr "Slajd Poziomo"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8846 msgid "PortraitSlide"
8847 msgstr "SlajdPionowo"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Portrait Slide:"
8852 msgstr "Slajd Pionowo"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8855 msgid "Slide*"
8856 msgstr "Slajd*"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8859 #, fuzzy
8860 msgid "EndOfSlide"
8861 msgstr "Slajd"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8864 msgid "SlideHeading"
8865 msgstr "TytułSlajdu"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8868 msgid "SlideSubHeading"
8869 msgstr "PodtytułSlajdu"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8872 msgid "ListOfSlides"
8873 msgstr "ListaSlajdów"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8876 #, fuzzy
8877 msgid "[List Of Slides]"
8878 msgstr "Lista Slajdów"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8881 msgid "SlideContents"
8882 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8885 #, fuzzy
8886 msgid "[Slide Contents]"
8887 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8890 msgid "ProgressContents"
8891 msgstr "PostępZawartości"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8894 #, fuzzy
8895 msgid "[Progress Contents]"
8896 msgstr "Postęp Zawartości"
8897
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8900 msgid "Conjecture*"
8901 msgstr "Hipoteza*"
8902
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8906 msgid "Algorithm*"
8907 msgstr "Algorytm*"
8908
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8910 msgid "AMS"
8911 msgstr "AMS"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8914 msgid "Subjectclass"
8915 msgstr "KlasaTematyczna"
8916
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8918 #, fuzzy
8919 msgid "AMS subject classifications:"
8920 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Conference"
8925 msgstr "Odnośnik"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Conference:"
8930 msgstr "Odnośnik:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8933 #, fuzzy
8934 msgid "CopyrightYear"
8935 msgstr "Copyright"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Copyright year:"
8940 msgstr "Copyright:"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Copyrightdata"
8945 msgstr "Copyright"
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Copyright data:"
8950 msgstr "Copyright:"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Terms"
8955 msgstr "Twierdzenie"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Terms:"
8960 msgstr "Twierdzenie"
8961
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8963 msgid "Topic"
8964 msgstr "Temat"
8965
8966 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8967 msgid "MMMMM"
8968 msgstr "MMMMM"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:105
8971 msgid "New Slide:"
8972 msgstr "Nowy Slajd:"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:127
8975 msgid "Overlay"
8976 msgstr "Warstwa"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:142
8979 msgid "New Overlay:"
8980 msgstr "Nowa warstwa"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:182
8983 msgid "New Note:"
8984 msgstr "Nowy wpis:"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:207
8987 msgid "InvisibleText"
8988 msgstr "TekstNiewidzialny"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:214
8991 msgid "<Invisible Text Follows>"
8992 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:231
8995 msgid "VisibleText"
8996 msgstr "TekstWidzialny"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:238
8999 msgid "<Visible Text Follows>"
9000 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9001
9002 #: lib/layouts/spie.layout:54
9003 msgid "Authorinfo"
9004 msgstr "AutorInfo"
9005
9006 #: lib/layouts/spie.layout:66
9007 msgid "Authorinfo:"
9008 msgstr "AutorInfo:"
9009
9010 #: lib/layouts/spie.layout:79
9011 msgid "ABSTRACT"
9012 msgstr "STRESZCZENIE"
9013
9014 #: lib/layouts/spie.layout:94
9015 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9016 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9017
9018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Subclass"
9021 msgstr "KlasaTematyczna"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Petit"
9026 msgstr "Tytuł wiersza"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Front Matter"
9031 msgstr "ElementPoczątkowy"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9034 #, fuzzy
9035 msgid "--- Front Matter ---"
9036 msgstr "ElementPoczątkowy"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Main Matter"
9041 msgstr "ElementPoczątkowy"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9044 msgid "--- Main Matter ---"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9048 msgid "Back Matter"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9052 msgid "--- Back Matter ---"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9057 msgid "Part \\thepart"
9058 msgstr "Część \\thepart"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9062 msgid "Chapter \\thechapter"
9063 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9066 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9067 msgid "Appendix \\thechapter"
9068 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Preface"
9073 msgstr "Miejsce"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Preface:"
9078 msgstr "Miejsce:"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Proof(QED)"
9083 msgstr "Dowód"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9086 msgid "Proof(smartQED)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9090 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Title*"
9096 msgstr "Tytuł"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Institute and e-mail: "
9101 msgstr "Instytucja"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9104 msgid "MiniTOC"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9108 msgid "TOC depth (provide a number):"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9112 #, fuzzy
9113 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9114 msgstr "Lista cytatów"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9121 #, fuzzy
9122 msgid "For editors"
9123 msgstr "Autorzy"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9126 #, fuzzy
9127 msgid "List of Contributors"
9128 msgstr "Spis tabel"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Inst"
9133 msgstr "&Wstaw"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Institute #"
9138 msgstr "Instytucja"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Sidenote"
9143 msgstr "notka"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9146 #, fuzzy
9147 msgid "sidenote"
9148 msgstr "notka"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Marginnote"
9153 msgstr "Notka na marginesie|a"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9156 #, fuzzy
9157 msgid "marginnote"
9158 msgstr "Margines"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9161 msgid "NewThought"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9165 msgid "new thought"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9169 #, fuzzy
9170 msgid "AllCaps"
9171 msgstr "Kapitalik"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9174 #, fuzzy
9175 msgid "allcaps"
9176 msgstr "Kapitaliki"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9179 #, fuzzy
9180 msgid "SmallCaps"
9181 msgstr "Kapitalik"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9184 #, fuzzy
9185 msgid "smallcaps"
9186 msgstr "Kapitaliki"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Full Width"
9191 msgstr "Szerokość etykiety"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9194 #, fuzzy
9195 msgid "MarginTable"
9196 msgstr "Margines"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9199 #, fuzzy
9200 msgid "MarginFigure"
9201 msgstr "DopRysunek"
9202
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9204 msgid "email:"
9205 msgstr "E-mail:"
9206
9207 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9209 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Firstname"
9214 msgstr "Imię"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Firstname"
9219 msgstr "Imię"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Element:Fname"
9224 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Fname"
9229 msgstr "Bezramki"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Element:Surname"
9234 msgstr "Nazwisko"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9238 msgid "Surname"
9239 msgstr "Nazwisko"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Element:Filename"
9244 msgstr "Nazwa pliku"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:Literal"
9249 msgstr "Dosłowny"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9253 msgid "Literal"
9254 msgstr "Dosłowny"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Element:Emph"
9259 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9262 msgid "Emph"
9263 msgstr "Kursywa"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9266 msgid "Element:Abbrev"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Abbrev"
9272 msgstr "breve"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:Citation-number"
9277 msgstr "Cytowanie-numer"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9280 msgid "Citation-number"
9281 msgstr "Cytowanie-numer"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9284 msgid "Element:Volume"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Volume"
9290 msgstr "Kolumny"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Element:Day"
9295 msgstr "Suplement"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Day"
9300 msgstr "Wyświetl"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:Month"
9305 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Month"
9310 msgstr "Matematyka"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Element:Year"
9315 msgstr "Suplement"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Year"
9320 msgstr "&Wyczyść"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9323 msgid "Element:Issue-number"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "nrMS"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9332 msgid "Element:Issue-day"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9336 msgid "Issue-day"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9340 msgid "Element:Issue-months"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9344 msgid "Issue-months"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9348 msgid "Subsubparagraph"
9349 msgstr "Podpodakapit"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9352 msgid "Header"
9353 msgstr "Nagłówek"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9356 msgid "-- Header --"
9357 msgstr "-- Nagłówek --"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9360 msgid "Special-section"
9361 msgstr "Sekcja-specjalna"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9364 msgid "Special-section:"
9365 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9368 msgid "AGU-journal"
9369 msgstr "AGU-czasopismo"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9372 msgid "AGU-journal:"
9373 msgstr "AGU-czasopismo"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9376 msgid "Citation-number:"
9377 msgstr "Cytowanie-numer:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9380 msgid "AGU-volume"
9381 msgstr "AGU-tom"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9384 msgid "AGU-volume:"
9385 msgstr "AGU-tom:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9388 msgid "AGU-issue"
9389 msgstr "AGU-rocznik"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9392 msgid "AGU-issue:"
9393 msgstr "AGU-rocznik:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9396 msgid "Copyright:"
9397 msgstr "Copyright:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9400 msgid "Index-terms"
9401 msgstr "Hasło indeksu"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9404 msgid "Index-terms..."
9405 msgstr "Hasło indeksu..."
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9408 msgid "Index-term"
9409 msgstr "Hasło indeksu"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9412 msgid "Index-term:"
9413 msgstr "Hasło indeksu:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9416 msgid "Cross-term"
9417 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9420 msgid "Cross-term:"
9421 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9424 msgid "Supplementary"
9425 msgstr "Suplement"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9428 msgid "Supplementary..."
9429 msgstr "Suplement..."
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9432 msgid "Supp-note"
9433 msgstr "Suplement-notka"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9436 msgid "Sup-mat-note:"
9437 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9440 msgid "Cite-other"
9441 msgstr "Cytat (inny)"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9444 msgid "Cite-other:"
9445 msgstr "Cytat (inny):"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9448 msgid "Revised"
9449 msgstr "Przejrzano"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9452 msgid "Revised:"
9453 msgstr "Przejrzano:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9456 msgid "Ident-line"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9460 msgid "Ident-line:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9464 msgid "Runhead"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9468 msgid "Runhead:"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9472 msgid "Published-online:"
9473 msgstr "Opublikowane on-line:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9476 msgid "Citation"
9477 msgstr "Cytowanie"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9480 msgid "Citation:"
9481 msgstr "Cytowanie:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9484 msgid "Posting-order"
9485 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9488 msgid "Posting-order:"
9489 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9492 msgid "AGU-pages"
9493 msgstr "AGU-strony"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9496 msgid "AGU-pages:"
9497 msgstr "AGU-strony:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9500 msgid "Words"
9501 msgstr "Słowa"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9504 msgid "Words:"
9505 msgstr "Słowa:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9508 msgid "Figures"
9509 msgstr "Rysunki"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9512 msgid "Figures:"
9513 msgstr "Rysunki:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9516 msgid "Tables"
9517 msgstr "Tabele"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9520 msgid "Tables:"
9521 msgstr "Tabele:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9524 msgid "Datasets"
9525 msgstr "Zbiory danych"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9528 msgid "Datasets:"
9529 msgstr "Zbiory danych:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Element:ISSN"
9534 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9537 msgid "ISSN"
9538 msgstr "ISSN"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Element:CODEN"
9543 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9546 #, fuzzy
9547 msgid "CODEN"
9548 msgstr "SCENA"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9551 msgid "Element:SS-Code"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9555 #, fuzzy
9556 msgid "SS-Code"
9557 msgstr "Kod"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9560 msgid "Element:SS-Title"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9564 #, fuzzy
9565 msgid "SS-Title"
9566 msgstr "Tytuł"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9569 msgid "Element:CCC-Code"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9573 #, fuzzy
9574 msgid "CCC-Code"
9575 msgstr "Kod CCC:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Element:Code"
9580 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9583 msgid "Code"
9584 msgstr "Kod"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Element:Dscr"
9589 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Dscr"
9594 msgstr "&Porzuć"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Element:Keyword"
9599 msgstr "SłowoKluczowe"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9602 msgid "Element:Orgdiv"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Orgdiv"
9608 msgstr "div"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9611 msgid "Element:Orgname"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Orgname"
9617 msgstr "Nazwisko"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Element:Street"
9622 msgstr "Ulica"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Element:City"
9627 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9630 #, fuzzy
9631 msgid "City"
9632 msgstr "infty"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Element:State"
9637 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9640 msgid "Element:Postcode"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Postcode"
9646 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9649 msgid "Element:Country"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Country"
9655 msgstr "Wpis"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9659 msgid "Paragraph*"
9660 msgstr "Akapit*"
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9663 msgid "CCC"
9664 msgstr "CCC"
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9667 msgid "CCC code:"
9668 msgstr "Kod CCC:"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9671 msgid "PaperId"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9675 msgid "Paper Id:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9679 msgid "AuthorAddr"
9680 msgstr "AdresAutora"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9683 msgid "Author Address:"
9684 msgstr "Adres Autora:"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9687 msgid "SlugComment"
9688 msgstr "Komentarz w interlinii"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9691 msgid "Slug Comment:"
9692 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9695 msgid "Plate"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9699 msgid "Planotable"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9703 msgid "Table Caption"
9704 msgstr "Podpis tabeli"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9707 msgid "TableCaption"
9708 msgstr "PodpisTabeli"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9711 msgid "Current Address"
9712 msgstr "Bieżący Adres"
9713
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9715 msgid "Current address:"
9716 msgstr "Bieżący adres:"
9717
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9719 msgid "E-mail address:"
9720 msgstr "Adres e-mail:"
9721
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9723 msgid "Key words and phrases:"
9724 msgstr "Słowa kluczowe:"
9725
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9727 msgid "Dedicatory"
9728 msgstr "Dedykowany"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9731 msgid "Dedication:"
9732 msgstr "Dedykacja:"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9735 msgid "Translator"
9736 msgstr "Tłumacz"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9739 msgid "Translator:"
9740 msgstr "Tłumacz:"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9743 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9744 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Element:Directory"
9749 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Directory"
9754 msgstr "Katalogi"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Element:Email"
9759 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9762 msgid "Element:KeyCombo"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9766 #, fuzzy
9767 msgid "KeyCombo"
9768 msgstr "Klawiatura"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9771 msgid "Element:KeyCap"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9775 #, fuzzy
9776 msgid "KeyCap"
9777 msgstr "Cap"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9780 msgid "Element:GuiMenu"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9784 msgid "GuiMenu"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9788 msgid "Element:GuiMenuItem"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9792 msgid "GuiMenuItem"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9796 msgid "Element:GuiButton"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9800 msgid "GuiButton"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9804 msgid "Element:MenuChoice"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9808 msgid "MenuChoice"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9812 msgid "SGML"
9813 msgstr "SGML"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9816 msgid "Subparagraph*"
9817 msgstr "Podakapit*"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9820 msgid "Authorgroup"
9821 msgstr "Autor grupowy"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9824 msgid "RevisionHistory"
9825 msgstr "HistoriaWydania"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9828 msgid "Revision History"
9829 msgstr "Historia Wydania"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9832 msgid "Revision"
9833 msgstr "Wydanie"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9836 msgid "RevisionRemark"
9837 msgstr "WydanieUwagi"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9840 msgid "FirstName"
9841 msgstr "Imię"
9842
9843 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9844 #: lib/layouts/sweave.module:43
9845 msgid "Scrap"
9846 msgstr "Wycinek"
9847
9848 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9849 msgid "\\arabic{chapter}"
9850 msgstr "\\arabic{chapter}"
9851
9852 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9853 msgid "\\Alph{chapter}"
9854 msgstr "\\Alph{chapter}"
9855
9856 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9857 msgid "\\arabic{footnote}"
9858 msgstr "\\arabic{footnote}"
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9861 msgid "\\Roman{section}."
9862 msgstr "\\Roman{section}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9865 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9866 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9867
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9869 msgid "\\Alph{subsection}."
9870 msgstr "\\Alph{subsection}."
9871
9872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9873 msgid "\\arabic{subsection}."
9874 msgstr "\\arabic{subsection}."
9875
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9877 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9878 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9879
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9881 msgid "\\alph{subsubsection}."
9882 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9883
9884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9885 msgid "\\alph{paragraph}."
9886 msgstr "\\alph{paragraph}."
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9889 msgid "Addpart"
9890 msgstr "DodCzęść"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9893 msgid "Addchap"
9894 msgstr "DodRozdz"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9897 msgid "Addsec"
9898 msgstr "DodSekc"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9901 msgid "Addchap*"
9902 msgstr "DodRozdz*"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9905 msgid "Addsec*"
9906 msgstr "DodSekc*"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9909 msgid "Minisec"
9910 msgstr "Minisekcja"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9913 msgid "Publishers"
9914 msgstr "Wydawcy"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9917 msgid "Dedication"
9918 msgstr "Dedykacja"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9921 msgid "Titlehead"
9922 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9925 msgid "Uppertitleback"
9926 msgstr "Górny przedtytuł"
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9929 msgid "Lowertitleback"
9930 msgstr "Dolny przedtytuł"
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9933 msgid "Extratitle"
9934 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9937 msgid "Captionabove"
9938 msgstr "PodpisPowyżej"
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9941 msgid "Captionbelow"
9942 msgstr "PodpisPoniżej"
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9945 msgid "Dictum"
9946 msgstr "Motto"
9947
9948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9949 #, fuzzy
9950 msgid "CharStyle"
9951 msgstr "Zmiana: "
9952
9953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9954 msgid "UNDEFINED"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9958 msgid "pp."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9962 #, fuzzy
9963 msgid "ed."
9964 msgstr "czerwony"
9965
9966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9967 msgid "vol."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9971 #, fuzzy
9972 msgid "no."
9973 msgstr "Cofnij"
9974
9975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9977 msgid "in"
9978 msgstr "in"
9979
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9981 msgid "\\Roman{part}"
9982 msgstr "\\Roman{part}"
9983
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Part \\Roman{part}"
9987 msgstr "\\Roman{part}"
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Chapter ##"
9992 msgstr "Rozdział"
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Section ##"
9998 msgstr "Sekcja"
9999
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Paragraph ##"
10003 msgstr "Akapit"
10004
10005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10006 msgid "\\arabic{enumi}."
10007 msgstr "\\arabic{enumi}."
10008
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10010 msgid "\\roman{enumiii}."
10011 msgstr "\\roman{enumiii}."
10012
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10014 msgid "\\Alph{enumiv}."
10015 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Equation ##"
10020 msgstr "Równanie"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Footnote ##"
10025 msgstr "Przypis"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Marginal"
10030 msgstr "Margines"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10033 msgid "margin"
10034 msgstr "Margines"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Foot"
10039 msgstr "odot"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10042 msgid "foot"
10043 msgstr "stopka"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Note:Comment"
10048 msgstr "Komentarz"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10051 msgid "comment"
10052 msgstr "komentarz"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Note:Note"
10057 msgstr "Notka:"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10060 msgid "note"
10061 msgstr "notka"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Note:Greyedout"
10066 msgstr "Wyszarzenie"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10069 #, fuzzy
10070 msgid "greyedout"
10071 msgstr "Wyszarzenie"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10074 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10075 msgid "ERT"
10076 msgstr "ERT"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Phantom"
10083 msgstr "Esperanto"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Listings"
10089 msgstr "Lista"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10093 msgid "Branch"
10094 msgstr "Gałąź"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10097 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10100 msgid "Index"
10101 msgstr "Indeks"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Idx"
10106 msgstr "Idks:"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10109 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10110 msgid "Box"
10111 msgstr "Pudełko"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Box:Shaded"
10116 msgstr "Cieniowane"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Float"
10121 msgstr "&Wstawka"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Wrap"
10126 msgstr "Rysunek"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Argument"
10131 msgstr "Wyrównanie"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10134 msgid "opt"
10135 msgstr "opc"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Info"
10140 msgstr "Ignoruj"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Info:menu"
10145 msgstr "mu"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Info:shortcut"
10150 msgstr "&Skrót:"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Info:shortcuts"
10155 msgstr "&Skrót:"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10158 msgid "Preview"
10159 msgstr "Podgląd"
10160
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10162 msgid "--Separator--"
10163 msgstr "--Separator--"
10164
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10166 msgid "--- Separate Environment ---"
10167 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10168
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10170 msgid "Headnote"
10171 msgstr "Nagłówek"
10172
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10174 msgid "Headnote (optional):"
10175 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10176
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10178 msgid "Corr Author:"
10179 msgstr "Bieżący Autor:"
10180
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10182 msgid "Offprints"
10183 msgstr "Nadbitka"
10184
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10186 msgid "Offprints:"
10187 msgstr "Nadbitka:"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Fact \\thefact."
10192 msgstr "Część \\thepart"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Problem \\theproblem."
10197 msgstr "Problem \\thetheorem."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Exercise \\theexercise."
10202 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Corollary \\thetheorem."
10207 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10210 msgid "Lemma \\thetheorem."
10211 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Proposition \\thetheorem."
10216 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10221 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10224 msgid "Fact \\thetheorem."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10228 msgid "Definition \\thetheorem."
10229 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10232 msgid "Example \\thetheorem."
10233 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10236 msgid "Problem \\thetheorem."
10237 msgstr "Problem \\thetheorem."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10240 msgid "Exercise \\thetheorem."
10241 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Remark \\thetheorem."
10246 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Claim \\thetheorem."
10251 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10254 msgid "Example*"
10255 msgstr "Przykład*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10258 msgid "Problem*"
10259 msgstr "Problem*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10262 msgid "Exercise*"
10263 msgstr "Ćwiczenie*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10266 msgid "Remark*"
10267 msgstr "Uwaga*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10270 msgid "Claim*"
10271 msgstr "Stwierdzenie*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10274 msgid "Conjecture."
10275 msgstr "Hipoteza."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10278 msgid "Fact*"
10279 msgstr "Fakt*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10282 msgid "Problem."
10283 msgstr "Problem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10286 msgid "Exercise."
10287 msgstr "Ćwiczenie."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10290 msgid "Remark."
10291 msgstr "Uwaga."
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:2
10294 msgid "Braille"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:6
10298 msgid ""
10299 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10300 "in examples."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:22
10304 msgid "Braille (default)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10308 msgid "Braille:"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:45
10312 msgid "Braille (textsize)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:68
10316 msgid "Braille (dots on)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:83
10320 msgid "Braille_dots_on"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:92
10324 msgid "Braille (dots off)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:107
10328 msgid "Braille_dots_off"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:116
10332 msgid "Braille (mirror on)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:131
10336 msgid "Braille_mirror_on"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:140
10340 msgid "Braille (mirror off)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:155
10344 msgid "Braille_mirror_off"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:163
10348 msgid "Braillebox"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:167
10352 msgid "Braille box"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Endnote"
10358 msgstr "notka"
10359
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10361 msgid ""
10362 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10363 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10364 msgstr ""
10365 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10366 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10367 "końcowe."
10368
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Custom:Endnote"
10372 msgstr "Klient"
10373
10374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10375 #, fuzzy
10376 msgid "endnote"
10377 msgstr "Nagłówek"
10378
10379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10380 msgid "Number Equations by Section"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10384 msgid ""
10385 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10386 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Number Figures by Section"
10392 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10393
10394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10395 msgid ""
10396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Foot to End"
10403 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10404
10405 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10406 msgid ""
10407 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10408 "where you want the endnotes to appear."
10409 msgstr ""
10410 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10411 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10412
10413 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Hanging"
10416 msgstr "Margines"
10417
10418 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10419 #: lib/layouts/hanging.module:6
10420 msgid ""
10421 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10422 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10423 "are indented."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:2
10427 msgid "Initials"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/initials.module:6
10431 msgid ""
10432 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10433 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10437 #, fuzzy
10438 msgid "charstyles"
10439 msgstr "Zmiana: "
10440
10441 #: lib/layouts/initials.module:10
10442 #, fuzzy
10443 msgid "CharStyle:Initial"
10444 msgstr "Zmiana: "
10445
10446 #: lib/layouts/initials.module:12
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Initial"
10449 msgstr "Kursywa"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Linguistics"
10454 msgstr "Lista"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10457 msgid ""
10458 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10459 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10460 "examples."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10464 msgid "Numbered Example (multiline)"
10465 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10468 msgid "Example:"
10469 msgstr "Przykład:"
10470
10471 # Nie wiem jaki naprawdę.
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10475 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10478 msgid "Examples:"
10479 msgstr "Przykłady:"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10482 msgid "Subexample"
10483 msgstr "Podprzykład"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10486 msgid "Subexample:"
10487 msgstr "Podprzykład:"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10490 msgid "Custom:Glosse"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10494 msgid "Glosse"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10498 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10502 msgid "Tri-Glosse"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10506 #, fuzzy
10507 msgid "CharStyle:Expression"
10508 msgstr "Zmiana: "
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10511 #, fuzzy
10512 msgid "expr."
10513 msgstr "exp"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10516 #, fuzzy
10517 msgid "CharStyle:Concepts"
10518 msgstr "Zmiana: "
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10521 #, fuzzy
10522 msgid "concept"
10523 msgstr "&Akceptuj"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10526 #, fuzzy
10527 msgid "CharStyle:Meaning"
10528 msgstr "Zmiana: "
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10531 #, fuzzy
10532 msgid "meaning"
10533 msgstr "Rozpoczęcie"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Tableau"
10538 msgstr "Tabela"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10541 #, fuzzy
10542 msgid "List of Tableaux"
10543 msgstr "Spis tabel"
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Logical Markup"
10548 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10551 msgid ""
10552 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10553 "code."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10557 #, fuzzy
10558 msgid "CharStyle:Noun"
10559 msgstr "Zmiana: "
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10562 #, fuzzy
10563 msgid "noun"
10564 msgstr "żaden"
10565
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10567 #, fuzzy
10568 msgid "CharStyle:Emph"
10569 msgstr "Zmiana: "
10570
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10572 #, fuzzy
10573 msgid "emph"
10574 msgstr "Kursywa"
10575
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10577 #, fuzzy
10578 msgid "CharStyle:Strong"
10579 msgstr "Zmiana: "
10580
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10582 #, fuzzy
10583 msgid "strong"
10584 msgstr "Listing"
10585
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10587 #, fuzzy
10588 msgid "CharStyle:Code"
10589 msgstr "Zmiana: "
10590
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10592 #, fuzzy
10593 msgid "code"
10594 msgstr "Kod"
10595
10596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Minimalistic"
10599 msgstr "Minisekcja"
10600
10601 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10602 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/noweb.module:2
10606 msgid "Noweb literate programming"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/noweb.module:5
10610 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10614 #, fuzzy
10615 msgid "literate"
10616 msgstr "Dosłowny"
10617
10618 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10619 #: lib/configure.py:507
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Sweave"
10622 msgstr "&Zapisz"
10623
10624 #: lib/layouts/sweave.module:5
10625 msgid ""
10626 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:21
10630 msgid "Chunk"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:47
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Sweave Options"
10636 msgstr "Opcje LaTeX:"
10637
10638 #: lib/layouts/sweave.module:48
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Sweave opts"
10641 msgstr "Czcionki ekranowe"
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:67
10644 #, fuzzy
10645 msgid "S/R expression"
10646 msgstr "W&yrażenie regularne"
10647
10648 #: lib/layouts/sweave.module:68
10649 #, fuzzy
10650 msgid "S/R expr"
10651 msgstr "exp"
10652
10653 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10654 msgid "Sweave Input File"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Number Tables by Section"
10660 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10661
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10663 msgid ""
10664 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10665 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10671 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10674 msgid ""
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10690 msgid ""
10691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10694 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10695 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10696 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10697 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Criterion \\thecriterion."
10703 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Criterion*"
10709 msgstr "Kryterium"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10713 msgid "Criterion."
10714 msgstr "Kryterium."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10719 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10723 msgid "Algorithm."
10724 msgstr "Algorytm."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Axiom \\theaxiom."
10729 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Axiom*"
10735 msgstr "Aksjomat"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10739 msgid "Axiom."
10740 msgstr "Aksjomat."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Condition \\thecondition."
10745 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10749 msgid "Condition*"
10750 msgstr "Warunek*"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10754 msgid "Condition."
10755 msgstr "Warunek."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Note \\thenote."
10760 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10764 msgid "Note*"
10765 msgstr "Notka*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10769 msgid "Note."
10770 msgstr "Notka."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10774 msgid "Notation*"
10775 msgstr "Notacja*"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10779 msgid "Notation."
10780 msgstr "Notacja."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Summary \\thesummary."
10785 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Summary*"
10791 msgstr "Podsumowanie"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10795 msgid "Summary."
10796 msgstr "Podsumowanie."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10801 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10805 msgid "Acknowledgement*"
10806 msgstr "Podziękowanie*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10811 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10815 msgid "Conclusion*"
10816 msgstr "Konkluzja*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10820 msgid "Conclusion."
10821 msgstr "Konkluzja."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10829 msgid "Assumption"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Assumption \\theassumption."
10835 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10839 msgid "Assumption*"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10844 msgid "Assumption."
10845 msgstr "Założenie."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10848 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10852 msgid ""
10853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10856 "in both numbered and non-numbered forms."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10862 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10863 #, fuzzy
10864 msgid "theorems"
10865 msgstr "Twierdzenie"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Criterion \\thetheorem."
10870 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10875 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10878 msgid "Axiom \\thetheorem."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Condition \\thetheorem."
10884 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Note \\thetheorem."
10889 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Notation \\thetheorem."
10894 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Summary \\thetheorem."
10899 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10904 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10909 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Assumption \\thetheorem."
10914 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Question \\thetheorem."
10919 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Question*"
10924 msgstr "Pytanie"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Question."
10929 msgstr "Pytanie"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10932 msgid "Theorems (AMS)"
10933 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10936 msgid ""
10937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10939 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10940 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10946 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10949 msgid ""
10950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10962 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10965 msgid ""
10966 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10967 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10968 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10969 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10970 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10979 #, fuzzy
10980 msgid ""
10981 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10982 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10983 "chapter environment."
10984 msgstr ""
10985 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10986 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10987 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10988 "środowisko rozdziału."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10993 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11007 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11010 #, fuzzy
11011 msgid ""
11012 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11013 "section start)."
11014 msgstr ""
11015 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11016 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11017 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11018 "środowisko rozdziału."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11023 msgstr "Nienumerowane"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11026 msgid ""
11027 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11028 "using the extended AMS machinery."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11032 msgid ""
11033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11034 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11035 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11039 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11040 msgid "Ignore"
11041 msgstr "Ignoruj"
11042
11043 #: lib/languages:6
11044 msgid "Afrikaans"
11045 msgstr "Afrykaans"
11046
11047 #: lib/languages:7
11048 msgid "Albanian"
11049 msgstr "Albański"
11050
11051 #: lib/languages:8
11052 msgid "English (USA)"
11053 msgstr "Angielski (USA)"
11054
11055 #: lib/languages:10
11056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11057 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11058
11059 #: lib/languages:11
11060 msgid "Arabic (Arabi)"
11061 msgstr "Arabski (Arabi)"
11062
11063 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11064 msgid "Armenian"
11065 msgstr "Armeński"
11066
11067 #: lib/languages:13
11068 msgid "German (Austria, old spelling)"
11069 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11070
11071 #: lib/languages:14
11072 msgid "German (Austria)"
11073 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11074
11075 #: lib/languages:15
11076 msgid "Indonesian"
11077 msgstr "Indonezyjski"
11078
11079 #: lib/languages:16
11080 msgid "Malay"
11081 msgstr "Malajski"
11082
11083 #: lib/languages:17
11084 msgid "Basque"
11085 msgstr "Baskijski"
11086
11087 #: lib/languages:18
11088 msgid "Belarusian"
11089 msgstr "Białoruski"
11090
11091 #: lib/languages:19
11092 msgid "Portuguese (Brazil)"
11093 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11094
11095 #: lib/languages:20
11096 msgid "Breton"
11097 msgstr "Bretoński"
11098
11099 #: lib/languages:21
11100 msgid "English (UK)"
11101 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11102
11103 #: lib/languages:22
11104 msgid "Bulgarian"
11105 msgstr "Bułgarski"
11106
11107 #: lib/languages:23
11108 msgid "English (Canada)"
11109 msgstr "Angielski (Kanada)"
11110
11111 #: lib/languages:24
11112 msgid "French (Canada)"
11113 msgstr "Francuski (Kanada)"
11114
11115 #: lib/languages:25
11116 msgid "Catalan"
11117 msgstr "Kataloński"
11118
11119 #: lib/languages:26
11120 msgid "Chinese (simplified)"
11121 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11122
11123 #: lib/languages:27
11124 msgid "Chinese (traditional)"
11125 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11126
11127 #: lib/languages:28
11128 msgid "Croatian"
11129 msgstr "Chorwacki"
11130
11131 #: lib/languages:29
11132 msgid "Czech"
11133 msgstr "Czeski"
11134
11135 #: lib/languages:30
11136 msgid "Danish"
11137 msgstr "Duński"
11138
11139 #: lib/languages:31
11140 msgid "Dutch"
11141 msgstr "Holenderski"
11142
11143 #: lib/languages:32
11144 msgid "English"
11145 msgstr "Angielski"
11146
11147 #: lib/languages:34
11148 msgid "Esperanto"
11149 msgstr "Esperanto"
11150
11151 #: lib/languages:35
11152 msgid "Estonian"
11153 msgstr "Estoński"
11154
11155 #: lib/languages:37
11156 msgid "Farsi"
11157 msgstr "Farsi"
11158
11159 #: lib/languages:38
11160 msgid "Finnish"
11161 msgstr "Fiński"
11162
11163 #: lib/languages:40
11164 msgid "French"
11165 msgstr "Francuski"
11166
11167 #: lib/languages:41
11168 msgid "Galician"
11169 msgstr "Galicyjski"
11170
11171 #: lib/languages:42
11172 msgid "German (old spelling)"
11173 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11174
11175 #: lib/languages:43
11176 msgid "German"
11177 msgstr "Niemiecki"
11178
11179 #: lib/languages:44
11180 msgid "German (Switzerland)"
11181 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11182
11183 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11185 msgid "Greek"
11186 msgstr "Greka"
11187
11188 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11189 #: lib/languages:46
11190 msgid "Greek (polytonic)"
11191 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11192
11193 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11194 msgid "Hebrew"
11195 msgstr "Hebrajski"
11196
11197 #: lib/languages:51
11198 msgid "Icelandic"
11199 msgstr "Islandzki"
11200
11201 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11202 #: lib/languages:53
11203 msgid "Interlingua"
11204 msgstr "Interlingua"
11205
11206 #: lib/languages:54
11207 msgid "Irish"
11208 msgstr "Irlandzki"
11209
11210 #: lib/languages:55
11211 msgid "Italian"
11212 msgstr "Włoski"
11213
11214 #: lib/languages:56
11215 msgid "Japanese"
11216 msgstr "Japoński"
11217
11218 #: lib/languages:57
11219 msgid "Japanese (CJK)"
11220 msgstr "Japoński (CJK)"
11221
11222 #: lib/languages:58
11223 msgid "Kazakh"
11224 msgstr "Kazachski"
11225
11226 #: lib/languages:60
11227 msgid "Korean"
11228 msgstr "Koreański"
11229
11230 #: lib/languages:62
11231 msgid "Latin"
11232 msgstr "Łaciński"
11233
11234 #: lib/languages:63
11235 msgid "Latvian"
11236 msgstr "Łotewski"
11237
11238 #: lib/languages:64
11239 msgid "Lithuanian"
11240 msgstr "Litewski"
11241
11242 # Wikipedia mi pomogła...
11243 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11244 #: lib/languages:65
11245 msgid "Lower Sorbian"
11246 msgstr "Dolnołużycki"
11247
11248 #: lib/languages:66
11249 msgid "Hungarian"
11250 msgstr "Węgierski"
11251
11252 #: lib/languages:67
11253 msgid "Mongolian"
11254 msgstr "Mongolski"
11255
11256 #: lib/languages:68
11257 msgid "Norsk"
11258 msgstr "Norweski"
11259
11260 #: lib/languages:69
11261 msgid "Nynorsk"
11262 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11263
11264 #: lib/languages:70
11265 msgid "Polish"
11266 msgstr "Polski"
11267
11268 #: lib/languages:71
11269 msgid "Portuguese"
11270 msgstr "Portugalski"
11271
11272 #: lib/languages:72
11273 msgid "Romanian"
11274 msgstr "Rumuński"
11275
11276 #: lib/languages:73
11277 msgid "Russian"
11278 msgstr "Rosyjski"
11279
11280 #: lib/languages:74
11281 msgid "North Sami"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/languages:75
11285 msgid "Scottish"
11286 msgstr "Szkocki"
11287
11288 #: lib/languages:76
11289 msgid "Serbian"
11290 msgstr "Serbski"
11291
11292 #: lib/languages:77
11293 msgid "Serbian (Latin)"
11294 msgstr "Serbski (łaciński)"
11295
11296 #: lib/languages:78
11297 msgid "Slovak"
11298 msgstr "Słowacki"
11299
11300 #: lib/languages:79
11301 msgid "Slovene"
11302 msgstr "Słoweński"
11303
11304 #: lib/languages:80
11305 msgid "Spanish"
11306 msgstr "Hiszpański"
11307
11308 #: lib/languages:81
11309 msgid "Spanish (Mexico)"
11310 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11311
11312 #: lib/languages:82
11313 msgid "Swedish"
11314 msgstr "Szwedzki"
11315
11316 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11317 msgid "Thai"
11318 msgstr "Tajski"
11319
11320 #: lib/languages:84
11321 msgid "Turkish"
11322 msgstr "Turecki"
11323
11324 #: lib/languages:85
11325 msgid "Turkmen"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/languages:86
11329 msgid "Ukrainian"
11330 msgstr "Ukraiński"
11331
11332 #: lib/languages:87
11333 msgid "Upper Sorbian"
11334 msgstr "Górnołużycki"
11335
11336 #: lib/languages:88
11337 msgid "Vietnamese"
11338 msgstr "Wietnamski"
11339
11340 #: lib/languages:89
11341 msgid "Welsh"
11342 msgstr "Walijski"
11343
11344 #: lib/encodings:14
11345 msgid "Unicode (utf8)"
11346 msgstr "Unicode (utf8)"
11347
11348 #: lib/encodings:19
11349 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:23
11353 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/encodings:26
11357 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11358 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11359
11360 #: lib/encodings:29
11361 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11362 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11363
11364 #: lib/encodings:32
11365 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11366 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11367
11368 #: lib/encodings:35
11369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11370 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11371
11372 #: lib/encodings:38
11373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11374 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11375
11376 #: lib/encodings:42
11377 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11378 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11379
11380 #: lib/encodings:45
11381 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11382 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11383
11384 #: lib/encodings:48
11385 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11386 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11387
11388 #: lib/encodings:51
11389 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11390 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11391
11392 #: lib/encodings:55
11393 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11394 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11395
11396 #: lib/encodings:58
11397 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11398 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11399
11400 # Czy to jest kurna poprawnie???
11401 #: lib/encodings:61
11402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11403 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11404
11405 #: lib/encodings:64
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11408 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11409
11410 #: lib/encodings:67
11411 msgid "DOS (CP 437)"
11412 msgstr "DOS (CP 437)"
11413
11414 #: lib/encodings:71
11415 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11416 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11417
11418 #: lib/encodings:74
11419 msgid "Western European (CP 850)"
11420 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11421
11422 #: lib/encodings:77
11423 msgid "Central European (CP 852)"
11424 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11425
11426 #: lib/encodings:80
11427 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11428 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11429
11430 #: lib/encodings:83
11431 msgid "Western European (CP 858)"
11432 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11433
11434 #: lib/encodings:86
11435 msgid "Hebrew (CP 862)"
11436 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11437
11438 #: lib/encodings:89
11439 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11440 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11441
11442 #: lib/encodings:92
11443 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11444 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11445
11446 #: lib/encodings:95
11447 msgid "Central European (CP 1250)"
11448 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11449
11450 #: lib/encodings:98
11451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11452 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11453
11454 #: lib/encodings:102
11455 msgid "Western European (CP 1252)"
11456 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11457
11458 #: lib/encodings:105
11459 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11460 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11461
11462 #: lib/encodings:109
11463 msgid "Arabic (CP 1256)"
11464 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11465
11466 #: lib/encodings:112
11467 msgid "Baltic (CP 1257)"
11468 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11469
11470 #: lib/encodings:115
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11472 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11473
11474 #: lib/encodings:118
11475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11476 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11477
11478 #: lib/encodings:121
11479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11480 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11481
11482 #: lib/encodings:124
11483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11484 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11485
11486 #: lib/encodings:149
11487 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11488 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11489
11490 #: lib/encodings:153
11491 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11492 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11493
11494 #: lib/encodings:157
11495 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11496 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11497
11498 #: lib/encodings:161
11499 msgid "Korean (EUC-KR)"
11500 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11501
11502 #: lib/encodings:165
11503 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11504 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11505
11506 #: lib/encodings:169
11507 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11508 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11509
11510 #: lib/encodings:173
11511 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11512 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11513
11514 #: lib/encodings:180
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11516 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11517
11518 #: lib/encodings:182
11519 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11520 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11521
11522 #: lib/encodings:184
11523 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11524 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11525
11526 #: lib/encodings:191
11527 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11528 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11529
11530 #: lib/encodings:196
11531 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11532 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11533
11534 #: lib/encodings:200
11535 msgid "ASCII"
11536 msgstr "ASCII"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11539 msgid "File|F"
11540 msgstr "Plik|l"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11543 msgid "Edit|E"
11544 msgstr "Edycja|E"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11547 msgid "Insert|I"
11548 msgstr "Wstaw|W"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:35
11551 msgid "Layout|L"
11552 msgstr "Układ|L"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11555 msgid "View|V"
11556 msgstr "Podgląd|g"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11559 msgid "Navigate|N"
11560 msgstr "Nawigacja|N"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:38
11563 msgid "Documents|D"
11564 msgstr "Dokumenty|D"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11567 msgid "Help|H"
11568 msgstr "Pomoc|o"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11571 msgid "New|N"
11572 msgstr "Nowy|N"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:48
11575 msgid "New from Template...|T"
11576 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11579 msgid "Open...|O"
11580 msgstr "Otwórz...|O"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11583 msgid "Close|C"
11584 msgstr "Zamknij|m"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11587 msgid "Save|S"
11588 msgstr "Zapisz|Z"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11591 msgid "Save As...|A"
11592 msgstr "Zapisz jako...|j"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:54
11595 msgid "Revert|R"
11596 msgstr "Przywróć|P"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11599 msgid "Version Control|V"
11600 msgstr "Kontrola wersji|w"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11603 msgid "Import|I"
11604 msgstr "Importuj|I"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11607 msgid "Export|E"
11608 msgstr "Eksportuj|E"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11611 msgid "Print...|P"
11612 msgstr "Drukuj...|D"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11615 msgid "Fax...|F"
11616 msgstr "Faks...|F"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11619 msgid "Exit|x"
11620 msgstr "Zakończ|k"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11623 msgid "Register...|R"
11624 msgstr "Zarejestruj...|r"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11627 msgid "Check In Changes...|I"
11628 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11631 msgid "Check Out for Edit|O"
11632 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Revert to Repository Version|v"
11637 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11640 msgid "Undo Last Check In|U"
11641 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Show History...|H"
11646 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11649 msgid "Custom...|C"
11650 msgstr "Własne...|W"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11653 msgid "Undo|U"
11654 msgstr "Cofnij|C"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:91
11657 msgid "Redo|d"
11658 msgstr "Ponów|P"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:93
11661 msgid "Cut|C"
11662 msgstr "Wytnij|W"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:94
11665 msgid "Copy|o"
11666 msgstr "Kopiuj|K"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:95
11669 msgid "Paste|a"
11670 msgstr "Wklej|K"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:96
11673 msgid "Paste External Selection|x"
11674 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:98
11677 msgid "Find & Replace...|F"
11678 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:100
11681 msgid "Tabular|T"
11682 msgstr "Tabela|T"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11685 msgid "Math|M"
11686 msgstr "Matematyka|M"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11689 msgid "Spellchecker...|S"
11690 msgstr "Pisownia|P"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:105
11693 msgid "Thesaurus..."
11694 msgstr "Słownik synonimów..."
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:106
11697 msgid "Statistics...|i"
11698 msgstr "Statystyki...|i"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11701 msgid "Check TeX|h"
11702 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:108
11705 msgid "Change Tracking|g"
11706 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11709 msgid "Preferences...|P"
11710 msgstr "Ustawienia...|U"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11713 msgid "Reconfigure|R"
11714 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:115
11717 msgid "Selection as Lines|L"
11718 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:116
11721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11722 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11725 msgid "Multicolumn|M"
11726 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:122
11729 msgid "Line Top|T"
11730 msgstr "Linia u góry|g"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:123
11733 msgid "Line Bottom|B"
11734 msgstr "Linia u dołu|D"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:124
11737 msgid "Line Left|L"
11738 msgstr "Linia z lewej|L"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:125
11741 msgid "Line Right|R"
11742 msgstr "Linia z prawej|P"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:127
11745 msgid "Alignment|i"
11746 msgstr "Justowanie|J"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11749 msgid "Add Row|A"
11750 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:130
11753 msgid "Delete Row|w"
11754 msgstr "Usuń wiersz|i"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11757 msgid "Copy Row"
11758 msgstr "Kopiuj wiersz"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11761 msgid "Swap Rows"
11762 msgstr "Zamień wiersze"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11765 msgid "Add Column|u"
11766 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:135
11769 msgid "Delete Column|D"
11770 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11773 msgid "Copy Column"
11774 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11777 msgid "Swap Columns"
11778 msgstr "Zamień kolumny"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11781 msgid "Left|L"
11782 msgstr "Do lewej|l"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11785 msgid "Center|C"
11786 msgstr "Środkowanie|k"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11789 msgid "Right|R"
11790 msgstr "Do prawej|p"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11793 msgid "Top|T"
11794 msgstr "W górę|g"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11797 msgid "Middle|M"
11798 msgstr "Środek|o"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11801 msgid "Bottom|B"
11802 msgstr "W dół|d"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:159
11805 msgid "Toggle Numbering|N"
11806 msgstr "Przełącz numerację|P"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:160
11809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11810 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11813 msgid "Change Limits Type|L"
11814 msgstr "Zmień typ granic|g"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11817 msgid "Change Formula Type|F"
11818 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11822 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:168
11825 msgid "Alignment|A"
11826 msgstr "Justowanie|J"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:170
11829 msgid "Add Row|R"
11830 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11833 msgid "Delete Row|D"
11834 msgstr "Usuń wiersz|i"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:175
11837 msgid "Add Column|C"
11838 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11841 msgid "Delete Column|e"
11842 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11845 msgid "Default|t"
11846 msgstr "Domyślny|D"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11849 msgid "Display|D"
11850 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11853 msgid "Inline|I"
11854 msgstr "W wierszu|W"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:188
11857 msgid "Octave"
11858 msgstr "Octave"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:189
11861 msgid "Maxima"
11862 msgstr "Maxima"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:190
11865 msgid "Mathematica"
11866 msgstr "Mathematica"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:192
11869 msgid "Maple, simplify"
11870 msgstr "Maple, simplify"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:193
11873 msgid "Maple, factor"
11874 msgstr "Maple, factor"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:194
11877 msgid "Maple, evalm"
11878 msgstr "Maple, evalm"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:195
11881 msgid "Maple, evalf"
11882 msgstr "Maple, evalf"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11886 msgid "Inline Formula|I"
11887 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11890 msgid "Displayed Formula|D"
11891 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:201
11894 msgid "Eqnarray Environment|q"
11895 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:202
11898 msgid "Align Environment|A"
11899 msgstr "Środowisko Align|A"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:203
11902 msgid "AlignAt Environment"
11903 msgstr "Środowisko AlignAt"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:204
11906 msgid "Flalign Environment|F"
11907 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:207
11910 msgid "Gather Environment"
11911 msgstr "Środowisko Gather"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:208
11914 msgid "Multline Environment"
11915 msgstr "Środowisko Multline"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11918 msgid "Math|h"
11919 msgstr "Matematyka|M"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:216
11922 msgid "Special Character|S"
11923 msgstr "Znak specjalny|Z"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11926 msgid "Citation...|C"
11927 msgstr "Cytowanie...|C"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:218
11930 msgid "Cross-reference...|r"
11931 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11934 msgid "Label...|L"
11935 msgstr "Etykieta...|E"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11938 msgid "Footnote|F"
11939 msgstr "Przypis w stopce|y"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11942 msgid "Marginal Note|M"
11943 msgstr "Notka na marginesie|a"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:222
11946 msgid "Short Title"
11947 msgstr "Tytuł skrócony"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:223
11950 msgid "Index Entry|I"
11951 msgstr "Hasło indeksu|i"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:224
11954 msgid "Nomenclature Entry"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:225
11958 msgid "URL...|U"
11959 msgstr "Adres URL...|U"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11962 msgid "Note|N"
11963 msgstr "Notka|N"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:227
11966 msgid "Lists & TOC|O"
11967 msgstr "Spisy|S"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:229
11970 msgid "TeX Code|T"
11971 msgstr "Kod TeX-a|T"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:230
11974 msgid "Minipage|p"
11975 msgstr "Ministrona|M"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11978 msgid "Graphics...|G"
11979 msgstr "Rysunek...|R"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:232
11982 msgid "Tabular Material...|b"
11983 msgstr "Tabela...|T"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:233
11986 msgid "Floats|a"
11987 msgstr "Wstawki|W"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:235
11990 msgid "Include File...|d"
11991 msgstr "Dołącz plik...|D"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:236
11994 msgid "Insert File|e"
11995 msgstr "Wstaw plik|W"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:237
11998 msgid "External Material...|x"
11999 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12002 msgid "Symbols...|b"
12003 msgstr "Symbole...|b"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12006 msgid "Superscript|S"
12007 msgstr "Indeks górny|g"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12010 msgid "Subscript|u"
12011 msgstr "Indeks dolny|d"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:244
12014 msgid "Hyphenation Point|P"
12015 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Protected Hyphen|y"
12020 msgstr "Twarda spacja|T"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12023 msgid "Ligature Break|k"
12024 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:247
12027 msgid "Protected Space|r"
12028 msgstr "Twarda spacja|T"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Interword Space|w"
12033 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12037 msgid "Thin Space|T"
12038 msgstr "Mały odstęp|M"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12041 msgid "Horizontal Space...|o"
12042 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:251
12045 msgid "Vertical Space..."
12046 msgstr "Odstęp pionowy..."
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:252
12049 msgid "Line Break|L"
12050 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12053 msgid "Ellipsis|i"
12054 msgstr "Wielokropek|i"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12057 msgid "End of Sentence|E"
12058 msgstr "Koniec zdania|K"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:255
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Protected Dash|D"
12063 msgstr "Twarda spacja|T"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12066 msgid "Breakable Slash|a"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:257
12070 msgid "Single Quote|Q"
12071 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:258
12074 msgid "Ordinary Quote|O"
12075 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12078 msgid "Menu Separator|M"
12079 msgstr "Separator menu|S"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:260
12082 msgid "Horizontal Line"
12083 msgstr "Linia pozioma"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12086 msgid "Page Break"
12087 msgstr "Koniec strony"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12090 msgid "Display Formula|D"
12091 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12095 msgid "Eqnarray Environment|E"
12096 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12100 msgid "AMS align Environment|a"
12101 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12105 msgid "AMS alignat Environment|t"
12106 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12110 msgid "AMS flalign Environment|f"
12111 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12115 msgid "AMS gather Environment|g"
12116 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12120 msgid "AMS multline Environment|m"
12121 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12124 msgid "Array Environment|y"
12125 msgstr "Środowisko Array|y"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12128 msgid "Cases Environment|C"
12129 msgstr "Środowisko Cases|C"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12132 msgid "Split Environment|S"
12133 msgstr "Środowisko Split|S"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:280
12136 msgid "Font Change|o"
12137 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:284
12140 msgid "Math Normal Font"
12141 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:286
12144 msgid "Math Calligraphic Family"
12145 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:287
12148 msgid "Math Fraktur Family"
12149 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:288
12152 msgid "Math Roman Family"
12153 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:289
12156 msgid "Math Sans Serif Family"
12157 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:291
12160 msgid "Math Bold Series"
12161 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:293
12164 msgid "Text Normal Font"
12165 msgstr "Zwykła"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12168 msgid "Text Roman Family"
12169 msgstr "Szeryfowa"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12172 msgid "Text Sans Serif Family"
12173 msgstr "Bezszeryfowa"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12176 msgid "Text Typewriter Family"
12177 msgstr "Maszynowa"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12180 msgid "Text Bold Series"
12181 msgstr "Pismo pogrubione"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12184 msgid "Text Medium Series"
12185 msgstr "Pismo jasne"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12188 msgid "Text Italic Shape"
12189 msgstr "Kursywa"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12192 msgid "Text Small Caps Shape"
12193 msgstr "Kapitaliki"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12196 msgid "Text Slanted Shape"
12197 msgstr "Odmiana pochylona"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12200 msgid "Text Upright Shape"
12201 msgstr "Odmiana prosta"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:310
12204 msgid "Floatflt Figure"
12205 msgstr "Rysunek oblany"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12208 msgid "Table of Contents|C"
12209 msgstr "Spis treści|S"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12212 msgid "Index List|I"
12213 msgstr "Indeks|I"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12216 msgid "Nomenclature|N"
12217 msgstr "Nomenklatura|N"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12220 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12221 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12224 msgid "LyX Document...|X"
12225 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12228 msgid "Plain Text...|T"
12229 msgstr "Czyty tekst...|T"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12233 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12236 msgid "Track Changes|T"
12237 msgstr "Śledź zmiany|z"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12240 msgid "Merge Changes...|M"
12241 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:330
12244 msgid "Accept All Changes|A"
12245 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:331
12248 msgid "Reject All Changes|R"
12249 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12252 msgid "Show Changes in Output|S"
12253 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:339
12256 msgid "Character...|C"
12257 msgstr "Czcionka...|C"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:340
12260 msgid "Paragraph...|P"
12261 msgstr "Akapit...|A"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:341
12264 msgid "Document...|D"
12265 msgstr "Dokument...|D"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:342
12268 msgid "Tabular...|T"
12269 msgstr "Tabela...|T"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:344
12272 msgid "Emphasize Style|E"
12273 msgstr "Wyróżnienie|K"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:345
12276 msgid "Noun Style|N"
12277 msgstr "Kapitaliki|K"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:346
12280 msgid "Bold Style|B"
12281 msgstr "Pogrubienie|P"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:349
12284 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12285 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:350
12288 msgid "Increase Environment Depth|i"
12289 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:351
12292 msgid "Start Appendix Here|S"
12293 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12296 msgid "Build Program|B"
12297 msgstr "Zbuduj program|p"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:361
12300 msgid "Update|U"
12301 msgstr "Aktualizuj|A"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12304 msgid "LaTeX Log|L"
12305 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12308 msgid "Outline|O"
12309 msgstr "Konspekt|O"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:365
12312 msgid "TeX Information|X"
12313 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12316 msgid "Next Note|N"
12317 msgstr "Następna notka|N"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12320 msgid "Go to Label|L"
12321 msgstr "Idź do etykiety|L"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12324 msgid "Bookmarks|B"
12325 msgstr "Zakładki|Z"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12328 msgid "Save Bookmark 1|S"
12329 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12332 msgid "Save Bookmark 2"
12333 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12336 msgid "Save Bookmark 3"
12337 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12340 msgid "Save Bookmark 4"
12341 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12344 msgid "Save Bookmark 5"
12345 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:390
12348 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12349 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:391
12352 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12353 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:392
12356 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12357 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:393
12360 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12361 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:394
12364 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12365 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12368 msgid "Introduction|I"
12369 msgstr "Wprowadzenie|W"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12372 msgid "Tutorial|T"
12373 msgstr "Samouczek|S"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12376 msgid "User's Guide|U"
12377 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:412
12380 msgid "Extended Features|E"
12381 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:413
12384 msgid "Embedded Objects|m"
12385 msgstr "Obiekty osadzone"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12388 msgid "Customization|C"
12389 msgstr "Konfiguracja|K"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12392 msgid "LaTeX Configuration|L"
12393 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12396 msgid "About LyX|X"
12397 msgstr "O LyX-ie|X"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12400 msgid "About LyX"
12401 msgstr "O LyX-ie"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:426
12404 msgid "Preferences..."
12405 msgstr "Ustawienia..."
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:427
12408 msgid "Quit LyX"
12409 msgstr "Zamknij LyX"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Aligned Environment|l"
12414 msgstr "Środowisko Align"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12417 #, fuzzy
12418 msgid "AlignedAt Environment|v"
12419 msgstr "Środowisko AlignAt"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Gathered Environment|h"
12424 msgstr "Środowisko Gather"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Delimiters...|r"
12429 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Matrix...|x"
12434 msgstr "Macierz|x"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12437 msgid "Macro|o"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12441 #, fuzzy
12442 msgid "AMS Environment|A"
12443 msgstr "Środowisko Align|A"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Number Whole Formula|N"
12448 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Number This Line|u"
12453 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12456 msgid "Equation Label|L"
12457 msgstr "Etykieta równania|L"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Copy as Reference|R"
12462 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12465 msgid "Split Cell|C"
12466 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Insert|s"
12471 msgstr "Wstaw|W"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Add Line Above|o"
12476 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12479 msgid "Add Line Below|B"
12480 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Delete Line Above|v"
12485 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Delete Line Below|w"
12490 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12493 msgid "Add Line to Left"
12494 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12497 msgid "Add Line to Right"
12498 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12501 msgid "Delete Line to Left"
12502 msgstr "Usuń linię z lewej"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12505 msgid "Delete Line to Right"
12506 msgstr "Usuń linię z prawej"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Show Math Toolbar"
12511 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12516 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Show Table Toolbar"
12521 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12526 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12529 msgid "Next Cross-Reference|N"
12530 msgstr "Następny odnośnik|N"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12533 msgid "Go to Label|G"
12534 msgstr "Idź do etykiety|G"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12537 #, fuzzy
12538 msgid "<Reference>|R"
12539 msgstr "<odnośnik>|r"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12542 #, fuzzy
12543 msgid "(<Reference>)|e"
12544 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12547 #, fuzzy
12548 msgid "<Page>|P"
12549 msgstr "<strona>|p"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12552 #, fuzzy
12553 msgid "On Page <Page>|O"
12554 msgstr "na stronie <strona>|o"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12557 #, fuzzy
12558 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12559 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Formatted Reference|t"
12564 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Textual Reference|x"
12569 msgstr "Następny odnośnik|N"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12585 msgid "Settings...|S"
12586 msgstr "Ustawienia...|U"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Go Back|G"
12591 msgstr "&Powrót"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Copy as Reference|C"
12596 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12601 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12607 msgid "Open Inset|O"
12608 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12614 msgid "Close Inset|C"
12615 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12622 msgid "Dissolve Inset|D"
12623 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Show Label|L"
12628 msgstr "Idź do etykiety|L"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Frameless|l"
12633 msgstr "Bezramki"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Simple Frame|F"
12638 msgstr "ramka wstawki"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12641 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Oval, Thin|a"
12647 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Oval, Thick|v"
12652 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12655 msgid "Drop Shadow|w"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Shaded Background|B"
12661 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Double Frame|u"
12666 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12669 msgid "LyX Note|N"
12670 msgstr "LyX Notka|N"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Comment|m"
12675 msgstr "Komentarz|K"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12678 msgid "Greyed Out|G"
12679 msgstr "Wyszarzenie|W"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Open All Notes|A"
12684 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Close All Notes|l"
12689 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Horiz. Phantom"
12694 msgstr "Esperanto"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Vert. Phantom"
12699 msgstr "Esperanto"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Protected Space|o"
12704 msgstr "Twarda spacja|T"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Negative Thin Space|N"
12709 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12712 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12716 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12720 msgid "Quad Space|Q"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Double Quad Space|u"
12726 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12729 msgid "Horizontal Fill|F"
12730 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12735 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12738 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12739 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12742 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12743 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12747 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12751 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12755 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12758 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12759 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Custom Length|C"
12764 msgstr "Komentarz|K"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Medium Space|M"
12769 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Thick Space|h"
12774 msgstr "Mały odstęp|M"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Negative Medium Space|u"
12779 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Negative Thick Space|i"
12784 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12787 #, fuzzy
12788 msgid "DefSkip|D"
12789 msgstr "Domyślny odstęp"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12792 #, fuzzy
12793 msgid "SmallSkip|S"
12794 msgstr "Mały odstęp"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12797 #, fuzzy
12798 msgid "MedSkip|M"
12799 msgstr "Średni odstęp"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12802 #, fuzzy
12803 msgid "BigSkip|B"
12804 msgstr "Duży odstęp"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12807 #, fuzzy
12808 msgid "VFill|F"
12809 msgstr "VFill"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Custom|C"
12814 msgstr "Własna"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Settings...|e"
12819 msgstr "Ustawienia...|U"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Include|c"
12824 msgstr "Dołącz"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Input|p"
12829 msgstr "Wstaw"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Verbatim|V"
12834 msgstr "Maszynopis"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Listing|L"
12843 msgstr "Listing"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Edit Included File...|E"
12848 msgstr "Dołącz plik...|D"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12851 #, fuzzy
12852 msgid "New Page|N"
12853 msgstr "Nowy|N"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12856 msgid "Page Break|a"
12857 msgstr "Koniec strony|a"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12860 msgid "Clear Page|C"
12861 msgstr "Czysta strona|C"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12864 msgid "Clear Double Page|D"
12865 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Ragged Line Break|R"
12870 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Justified Line Break|J"
12875 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12880 msgid "Cut"
12881 msgstr "Wytnij"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12886 msgid "Copy"
12887 msgstr "Kopiuj"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12892 msgid "Paste"
12893 msgstr "Wklej"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12896 msgid "Paste Recent|e"
12897 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12900 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12901 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12904 msgid "Forward search|F"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12908 msgid "Move Paragraph Up|o"
12909 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12912 msgid "Move Paragraph Down|v"
12913 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Promote Section|r"
12918 msgstr "Sekcja"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Demote Section|m"
12923 msgstr "Sekcja"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Move Section Down|D"
12928 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Move Section Up|U"
12933 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12936 msgid "Insert Short Title|T"
12937 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Accept Change|c"
12942 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Reject Change|j"
12947 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12950 msgid "Apply Last Text Style|A"
12951 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12954 msgid "Text Style|S"
12955 msgstr "Styl tekstu|S"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12958 msgid "Paragraph Settings...|P"
12959 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12962 msgid "Fullscreen Mode"
12963 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Anything|A"
12968 msgstr "Cokolwiek"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Anything Non-Empty|o"
12973 msgstr "Dowolny niepusty"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Any Word|W"
12978 msgstr "MS Word|W"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Any Number|N"
12983 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12986 #, fuzzy
12987 msgid "User Defined|U"
12988 msgstr "D&rukarka:"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Append Argument"
12993 msgstr "Więcej parametrów"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Remove Last Argument"
12998 msgstr "Parametry listingu"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13003 msgstr "Parametry listingu"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13008 msgstr "Parametry listingu"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Insert Optional Argument"
13013 msgstr "Parametry listingu"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Remove Optional Argument"
13018 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13023 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13028 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13033 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Reload|R"
13038 msgstr "&Zastąp"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Edit Externally...|x"
13044 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Multirow|i"
13049 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13052 msgid "Top Line|T"
13053 msgstr "Górna linia|G"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13056 msgid "Bottom Line|B"
13057 msgstr "Dolna linia|D"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13060 msgid "Left Line|L"
13061 msgstr "Lewa linia|L"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13064 msgid "Right Line|R"
13065 msgstr "Prawa linia|P"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Left|f"
13070 msgstr "Do lewej|l"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Right|h"
13075 msgstr "Do prawej|p"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Middle|d"
13080 msgstr "Środek|o"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13083 msgid "Copy Row|o"
13084 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13087 msgid "Copy Column|p"
13088 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Settings...|g"
13093 msgstr "Ustawienia...|U"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Path|P"
13098 msgstr "Ścieżki"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Class|C"
13103 msgstr "Zamknij|m"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13106 #, fuzzy
13107 msgid "File Revision|R"
13108 msgstr "Wydanie"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Tree Revision|T"
13113 msgstr "Wydanie"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Revision Author|A"
13118 msgstr "Historia Wydania"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Revision Date|D"
13123 msgstr "Wydanie"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Revision Time|i"
13128 msgstr "Wydanie"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13131 #, fuzzy
13132 msgid "LyX Version|X"
13133 msgstr "Wersja"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Document Info|D"
13138 msgstr "Dokument|D"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Copy Text|o"
13143 msgstr "Kopiuj|K"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Activate Branch|A"
13148 msgstr "Aktywne"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Deactivate Branch|e"
13153 msgstr "(&De)aktywacja"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13156 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13160 #, fuzzy
13161 msgid "All Indexes|A"
13162 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13165 msgid "Subindex|b"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13169 msgid "Reject Change|R"
13170 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Promote Section|P"
13175 msgstr "Sekcja"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Demote Section|D"
13180 msgstr "Sekcja"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Move Section Down|w"
13185 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Select Section|S"
13190 msgstr "Zaznacznie|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Wrap by Preview|P"
13195 msgstr "Podgląd"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13198 msgid "Document|D"
13199 msgstr "Dokument|D"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13202 msgid "Tools|T"
13203 msgstr "Narzędzia|r"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13206 msgid "New from Template...|m"
13207 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13210 msgid "Open Recent|t"
13211 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Close All"
13216 msgstr "Zamknij plik"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13219 msgid "Save All|l"
13220 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13223 msgid "Revert to Saved|R"
13224 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13227 msgid "New Window|W"
13228 msgstr "Nowe okno|W"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13231 msgid "Close Window|d"
13232 msgstr "Zamknij okno|d"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13235 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13239 msgid "Compare with Older Revision|C"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13243 msgid "Use Locking Property|L"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13247 msgid "Redo|R"
13248 msgstr "Ponów|P"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13251 msgid "Paste Special"
13252 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13255 msgid "Select All"
13256 msgstr "Wybierz wszystko"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13261 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13266 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13269 msgid "Table|T"
13270 msgstr "Tabela|T"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13273 msgid "Rows & Columns|C"
13274 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13277 msgid "Increase List Depth|I"
13278 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13281 msgid "Decrease List Depth|D"
13282 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Dissolve Inset"
13287 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13290 msgid "TeX Code Settings...|C"
13291 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13294 msgid "Float Settings...|a"
13295 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13298 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13299 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13302 msgid "Note Settings...|N"
13303 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Phantom Settings...|h"
13308 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13311 msgid "Branch Settings...|B"
13312 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13315 msgid "Box Settings...|x"
13316 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Index Entry Settings...|y"
13321 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Index Settings...|x"
13326 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Info Settings...|n"
13331 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Listings Settings...|g"
13336 msgstr "Ustawienia listingów"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13339 msgid "Table Settings...|a"
13340 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13343 msgid "Plain Text|T"
13344 msgstr "Czysty tekst|T"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13348 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13351 msgid "Selection|S"
13352 msgstr "Zaznacznie|S"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13355 msgid "Selection, Join Lines|i"
13356 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13359 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Paste as PDF"
13365 msgstr "Wklej|K"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Paste as PNG"
13370 msgstr "Wklej|K"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Paste as JPEG"
13375 msgstr "Wklej|K"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Dissolve Text Style"
13380 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13383 msgid "Customized...|C"
13384 msgstr "Dostosowane...|C"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13387 msgid "Capitalize|a"
13388 msgstr "Kalitaliki|a"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13391 msgid "Uppercase|U"
13392 msgstr "Wielką literą|U"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13395 msgid "Lowercase|L"
13396 msgstr "Małe litery|L"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Top|p"
13401 msgstr "W górę|g"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Middle|i"
13406 msgstr "Środek|o"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Bottom|o"
13411 msgstr "W dół|d"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13414 msgid "Macro Definition"
13415 msgstr "Definicja makra"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13418 msgid "Text Style|T"
13419 msgstr "Styl tekstu|T"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13422 msgid "Add Line Above|A"
13423 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13426 msgid "Delete Line Above|D"
13427 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13430 msgid "Delete Line Below|e"
13431 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13434 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13438 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13442 msgid "Math Normal Font|N"
13443 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13447 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Math Formal Script Family|o"
13452 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13455 msgid "Math Fraktur Family|F"
13456 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13459 msgid "Math Roman Family|R"
13460 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13464 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13467 msgid "Math Bold Series|B"
13468 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13471 msgid "Text Normal Font|T"
13472 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13475 msgid "Octave|O"
13476 msgstr "Octave|O"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13479 msgid "Maxima|M"
13480 msgstr "Maxima|M"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13483 msgid "Mathematica|a"
13484 msgstr "Mathematica|a"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Maple, Simplify|S"
13489 msgstr "Maple, simplify"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Maple, Factor|F"
13494 msgstr "Maple, factor"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Maple, Evalm|E"
13499 msgstr "Maple, evalm"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Maple, Evalf|v"
13504 msgstr "Maple, evalf"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13507 msgid "Open All Insets|O"
13508 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13511 msgid "Close All Insets|C"
13512 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Unfold Math Macro|n"
13517 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Fold Math Macro|d"
13522 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13525 msgid "View Messages|g"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13529 msgid "View Source|S"
13530 msgstr "Podgląd źródła|S"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13533 #, fuzzy
13534 msgid "View Master Document|M"
13535 msgstr "Główny dokument"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Update Master Document|a"
13540 msgstr "Główny dokument"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13543 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13547 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13551 msgid "Close Current View|w"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13555 msgid "Fullscreen|l"
13556 msgstr "Pełny ekran|P"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13559 msgid "Toolbars|b"
13560 msgstr "Paski narzędzi|b"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13563 msgid "Special Character|p"
13564 msgstr "Znak specjalny|p"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13567 msgid "Formatting|o"
13568 msgstr "Formatowanie|o"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13571 msgid "List / TOC|i"
13572 msgstr "Spisy|S"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13575 msgid "Float|a"
13576 msgstr "Wstawka|W"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13579 msgid "Branch|B"
13580 msgstr "Gałąź|G"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Custom Insets"
13585 msgstr "Dostosowane wstawki"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13588 msgid "File|e"
13589 msgstr "Plik|l"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13592 msgid "Box[[Menu]]"
13593 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13596 msgid "Cross-Reference...|R"
13597 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13601 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13604 msgid "Table...|T"
13605 msgstr "Tabela...|T"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13608 #, fuzzy
13609 msgid "URL|U"
13610 msgstr "Adres URL...|U"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Hyperlink...|k"
13615 msgstr "Hiperłącze|k"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13618 msgid "Short Title|S"
13619 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13622 msgid "TeX Code|X"
13623 msgstr "Kod TeX-a|X"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13626 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13627 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Preview|w"
13632 msgstr "Podgląd"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13635 msgid "Ordinary Quote|Q"
13636 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13639 msgid "Single Quote|S"
13640 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Phonetic Symbols|P"
13645 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13648 msgid "Protected Space|P"
13649 msgstr "Twarda spacja|P"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13652 msgid "Horizontal Line|L"
13653 msgstr "Linia pozioma|L"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13656 msgid "Vertical Space...|V"
13657 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13660 msgid "Hyphenation Point|H"
13661 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13664 msgid "Numbered Formula|N"
13665 msgstr "Numerowana formuła|N"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Figure Wrap Float|F"
13670 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Table Wrap Float|T"
13675 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13678 msgid "External Material...|M"
13679 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13682 msgid "Child Document...|d"
13683 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13686 msgid "Comment|C"
13687 msgstr "Komentarz|K"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13690 msgid "Insert New Branch...|I"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Horizontal Phantom"
13696 msgstr "Linia pozioma"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Vertical Phantom"
13701 msgstr "Esperanto"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13704 msgid "Change Tracking|C"
13705 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13708 msgid "Start Appendix Here|A"
13709 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13712 msgid "Save in Bundled Format|F"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13716 msgid "Compressed|m"
13717 msgstr "Skompresowany|m"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13720 msgid "Accept Change|A"
13721 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13724 msgid "Accept All Changes|c"
13725 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13728 msgid "Reject All Changes|e"
13729 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13732 msgid "Next Change|C"
13733 msgstr "Następna zmiana|C"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13736 msgid "Next Cross-Reference|R"
13737 msgstr "Następny odnośnik|R"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13740 msgid "Clear Bookmarks|C"
13741 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Navigate Back|B"
13746 msgstr "Nawigacja|N"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13749 msgid "Thesaurus...|T"
13750 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Statistics...|a"
13755 msgstr "Statystyka"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13758 msgid "TeX Information|I"
13759 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Compare...|C"
13764 msgstr "Własne...|W"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13767 msgid "Additional Features|F"
13768 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13771 msgid "Embedded Objects|O"
13772 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13775 msgid "Shortcuts|S"
13776 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13779 msgid "LyX Functions|y"
13780 msgstr "Funkcje LyX|y"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Specific Manuals|p"
13785 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Linguistics Manual|L"
13790 msgstr "Lista"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Braille Manual|B"
13795 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13798 #, fuzzy
13799 msgid "XY-pic Manual|X"
13800 msgstr "Adres specjalny"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Multicolumn Manual|M"
13805 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13808 msgid "New document"
13809 msgstr "Nowy dokument"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13812 msgid "Open document"
13813 msgstr "Otwórz dokument"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13816 msgid "Save document"
13817 msgstr "Zapisz dokument"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13820 msgid "Print document"
13821 msgstr "Drukuj dokument"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13824 msgid "Check spelling"
13825 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13828 msgid "Undo"
13829 msgstr "Cofnij"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13832 msgid "Redo"
13833 msgstr "Ponów"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13836 msgid "Find and replace"
13837 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Find and replace (advanced)"
13842 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Navigate back"
13847 msgstr "Nawigacja|N"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13850 msgid "Toggle emphasis"
13851 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13854 msgid "Toggle noun"
13855 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13858 msgid "Apply last"
13859 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13862 msgid "Insert math"
13863 msgstr "Wstaw matematykę"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13866 msgid "Insert graphics"
13867 msgstr "Wstaw grafikę"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13870 msgid "Insert table"
13871 msgstr "Wstaw tabelę"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Toggle outline"
13876 msgstr "Przełącz konspekt"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Toggle math toolbar"
13881 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Toggle table toolbar"
13886 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13889 msgid "View/Update"
13890 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13893 #, fuzzy
13894 msgid "View"
13895 msgstr "Pod&gląd"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Update"
13900 msgstr "&Aktualizuj"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13903 #, fuzzy
13904 msgid "View master document"
13905 msgstr "Główny dokument"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Update master document"
13910 msgstr "Główny dokument"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13913 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13917 #, fuzzy
13918 msgid "View other formats"
13919 msgstr "Formaty plików"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Update other formats"
13924 msgstr "Format daty"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Extra"
13929 msgstr "Inne"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13932 msgid "Numbered list"
13933 msgstr "Wyliczenie"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13936 msgid "Itemized list"
13937 msgstr "Wypunktowanie"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13940 msgid "Increase depth"
13941 msgstr "Zwiększ głębokość"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13944 msgid "Decrease depth"
13945 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13948 msgid "Insert figure float"
13949 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13952 msgid "Insert table float"
13953 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13956 msgid "Insert label"
13957 msgstr "Wstaw etykietę"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13960 msgid "Insert cross-reference"
13961 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13964 msgid "Insert citation"
13965 msgstr "Wstaw cytat"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13968 msgid "Insert index entry"
13969 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13972 msgid "Insert nomenclature entry"
13973 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13976 msgid "Insert footnote"
13977 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13980 msgid "Insert margin note"
13981 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13984 msgid "Insert note"
13985 msgstr "Wstaw notkę"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13988 msgid "Insert box"
13989 msgstr "Wstaw pudełko"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Insert hyperlink"
13994 msgstr "Wstaw hyperlink"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13997 msgid "Insert TeX code"
13998 msgstr "Wstaw kod TeX"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14001 msgid "Insert math macro"
14002 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14005 msgid "Include file"
14006 msgstr "Dołącz plik"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14009 msgid "Text style"
14010 msgstr "Styl tekstu"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14013 msgid "Paragraph settings"
14014 msgstr "Ustawienia akapitu"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14017 msgid "Add row"
14018 msgstr "Dołącz wiersz"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14021 msgid "Add column"
14022 msgstr "Dołącz kolumnę"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14025 msgid "Delete row"
14026 msgstr "Usuń wiersz"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14029 msgid "Delete column"
14030 msgstr "Usuń kolumnę"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14033 msgid "Set top line"
14034 msgstr "Ustaw górną linię"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14037 msgid "Set bottom line"
14038 msgstr "Ustaw dolną linię"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14041 msgid "Set left line"
14042 msgstr "Ustaw lewą linię"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14045 msgid "Set right line"
14046 msgstr "Ustaw prawą linię"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Set border lines"
14051 msgstr "Ustal ramki"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14054 msgid "Set all lines"
14055 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14058 msgid "Unset all lines"
14059 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14062 msgid "Align left"
14063 msgstr "Justuj w lewo"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14066 msgid "Align center"
14067 msgstr "Wyśrodkuj"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14070 msgid "Align right"
14071 msgstr "Justuj w prawo"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14074 msgid "Align on decimal"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14078 msgid "Align top"
14079 msgstr "Wyrównaj do góry"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14082 msgid "Align middle"
14083 msgstr "Wyśrodkuj"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14086 msgid "Align bottom"
14087 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14090 msgid "Rotate cell"
14091 msgstr "Obrót komórki"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14094 msgid "Rotate table"
14095 msgstr "Obrót tabeli"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14098 msgid "Set multi-column"
14099 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Set multi-row"
14104 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14107 msgid "Math"
14108 msgstr "Matematyka"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14111 msgid "Set display mode"
14112 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14115 msgid "Subscript"
14116 msgstr "Indeks dolny"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14119 msgid "Superscript"
14120 msgstr "Indeks górny"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14123 msgid "Insert square root"
14124 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14127 msgid "Insert root"
14128 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14131 msgid "Insert standard fraction"
14132 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14135 msgid "Insert sum"
14136 msgstr "Wstaw sumę"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14139 msgid "Insert integral"
14140 msgstr "Wstaw całkę"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14143 msgid "Insert product"
14144 msgstr "Wstaw iloczyn"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14147 msgid "Insert ( )"
14148 msgstr "Wstaw ( )"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14151 msgid "Insert [ ]"
14152 msgstr "Wstaw [ ]"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14155 msgid "Insert { }"
14156 msgstr "Wstaw { }"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Insert delimiters"
14161 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14164 msgid "Insert matrix"
14165 msgstr "Wstaw macierz"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14168 msgid "Insert cases environment"
14169 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Toggle math panels"
14174 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Math Macros"
14179 msgstr "makro matematyczne"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Remove last argument"
14184 msgstr "Parametry listingu"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Append argument"
14189 msgstr "Więcej parametrów"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14192 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14196 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Remove optional argument"
14202 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Insert optional argument"
14207 msgstr "Parametry listingu"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14210 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Append argument eating from the right"
14216 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Append optional argument eating from the right"
14221 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14224 msgid "Command Buffer"
14225 msgstr "Bufor komend"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Review[[Toolbar]]"
14230 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14233 msgid "Track changes"
14234 msgstr "Śledź zmiany"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14237 msgid "Show changes in output"
14238 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14241 msgid "Next change"
14242 msgstr "Następna zmiana"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Accept change inside selection"
14247 msgstr "Akceptuj zmianę"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Reject change inside selection"
14252 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14255 msgid "Merge changes"
14256 msgstr "Złącz zmiany"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14259 msgid "Accept all changes"
14260 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14263 msgid "Reject all changes"
14264 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14267 msgid "Next note"
14268 msgstr "Następna notka"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14271 #, fuzzy
14272 msgid "View Other Formats"
14273 msgstr "Format daty"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Update Other Formats"
14278 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14281 msgid "Version Control"
14282 msgstr "Kontrola wersji"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Register"
14287 msgstr "Zarejestruj...|r"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Check-out for edit"
14292 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Check-in changes"
14297 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14300 #, fuzzy
14301 msgid "View revision log"
14302 msgstr "Historia kontroli wersji"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Revert changes"
14307 msgstr "Odrzuć zmianę"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14310 msgid "Compare with older revision"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14314 msgid "Compare with last revision"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Insert Version Info"
14320 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14323 msgid "Use SVN file locking property"
14324 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14327 msgid "Update local directory from repository"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14331 msgid "Math Panels"
14332 msgstr "Panele matematyki"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Math spacings"
14337 msgstr "Odstępy matematyczne"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14340 msgid "Styles"
14341 msgstr "Style"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14344 msgid "Fractions"
14345 msgstr "Ułamki"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14349 msgid "Fonts"
14350 msgstr "Czczionki"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14353 msgid "Functions"
14354 msgstr "Funkcje"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Frame decorations"
14359 msgstr "Ozdobniki ramki"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Big operators"
14364 msgstr "Wielkie operatory"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14367 msgid "Miscellaneous"
14368 msgstr "Różne"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14372 msgid "Arrows"
14373 msgstr "Strzałki"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14376 #, fuzzy
14377 msgid "AMS arrows"
14378 msgstr "Strzałki AMS"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14381 msgid "Operators"
14382 msgstr "Operatory"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14385 msgid "Relations"
14386 msgstr "Relacje"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14389 #, fuzzy
14390 msgid "AMS relations"
14391 msgstr "Relacje AMS"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14394 #, fuzzy
14395 msgid "AMS negative relations"
14396 msgstr "Relacje negacji AMS"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14399 msgid "Dots"
14400 msgstr "Kropki"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14403 #, fuzzy
14404 msgid "AMS operators"
14405 msgstr "Operatory AMS"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14408 #, fuzzy
14409 msgid "AMS miscellaneous"
14410 msgstr "Inne AMS"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14413 msgid "arccos"
14414 msgstr "arccos"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14417 msgid "arcsin"
14418 msgstr "arcsin"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14421 msgid "arctan"
14422 msgstr "arctan"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14425 msgid "arg"
14426 msgstr "arg"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14429 msgid "bmod"
14430 msgstr "bmod"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14433 msgid "cos"
14434 msgstr "cos"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14437 msgid "cosh"
14438 msgstr "cosh"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14441 msgid "cot"
14442 msgstr "cot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14445 msgid "coth"
14446 msgstr "coth"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14449 msgid "csc"
14450 msgstr "csc"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14453 msgid "deg"
14454 msgstr "deg"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14457 msgid "det"
14458 msgstr "det"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14461 msgid "dim"
14462 msgstr "dim"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14465 msgid "exp"
14466 msgstr "exp"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14469 msgid "gcd"
14470 msgstr "gcd"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14473 msgid "hom"
14474 msgstr "hom"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14477 msgid "inf"
14478 msgstr "inf"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14481 msgid "ker"
14482 msgstr "ker"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14485 msgid "lg"
14486 msgstr "lg"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14489 msgid "lim"
14490 msgstr "lim"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14493 msgid "liminf"
14494 msgstr "liminf"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14497 msgid "limsup"
14498 msgstr "limsup"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14501 msgid "ln"
14502 msgstr "ln"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14505 msgid "log"
14506 msgstr "log"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14509 msgid "max"
14510 msgstr "max"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14513 msgid "min"
14514 msgstr "min"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14517 msgid "sec"
14518 msgstr "sec"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14521 msgid "sin"
14522 msgstr "sin"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14525 msgid "sinh"
14526 msgstr "sinh"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14529 msgid "sup"
14530 msgstr "sup"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14533 msgid "tan"
14534 msgstr "tan"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14537 msgid "tanh"
14538 msgstr "tanh"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14541 msgid "Pr"
14542 msgstr "Pr"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14545 msgid "Spacings"
14546 msgstr "Odstępy"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14549 msgid "Thin space\t\\,"
14550 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14553 msgid "Medium space\t\\:"
14554 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14557 msgid "Thick space\t\\;"
14558 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14563 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14568 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14571 msgid "Negative space\t\\!"
14572 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14575 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14579 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14583 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14587 msgid "Roots"
14588 msgstr "Pierwiastki"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14591 msgid "Square root\t\\sqrt"
14592 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14595 msgid "Other root\t\\root"
14596 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14599 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14600 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14603 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14604 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14607 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14608 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14612 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14615 msgid "Standard\t\\frac"
14616 msgstr "Standard\t\\frac"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14619 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14620 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14623 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14624 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14627 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14628 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14631 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14635 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14639 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14640 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14643 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14644 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14649 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14654 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14659 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Binomial\t\\binom"
14664 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14667 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14671 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14675 msgid "Roman\t\\mathrm"
14676 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14679 msgid "Bold\t\\mathbf"
14680 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14684 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14688 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14691 msgid "Italic\t\\mathit"
14692 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14695 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14696 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14697
14698 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14699 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14701 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14702 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14705 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14709 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14710 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14713 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14717 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14718 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14721 msgid "ldots"
14722 msgstr "ldots"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14725 msgid "cdots"
14726 msgstr "cdots"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14729 msgid "vdots"
14730 msgstr "vdots"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14733 msgid "ddots"
14734 msgstr "ddots"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14737 msgid "Frame Decorations"
14738 msgstr "Ozdobniki ramki"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14741 msgid "hat"
14742 msgstr "hat"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14745 msgid "tilde"
14746 msgstr "tilde"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14749 msgid "bar"
14750 msgstr "bar"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14753 msgid "grave"
14754 msgstr "grave"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14757 msgid "dot"
14758 msgstr "dot"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14761 msgid "check"
14762 msgstr "check"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14765 msgid "widehat"
14766 msgstr "widehat"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14769 msgid "widetilde"
14770 msgstr "widetilde"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14773 msgid "vec"
14774 msgstr "vec"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14777 msgid "acute"
14778 msgstr "acute"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14781 msgid "ddot"
14782 msgstr "ddot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14785 #, fuzzy
14786 msgid "dddot"
14787 msgstr "ddot"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14790 #, fuzzy
14791 msgid "ddddot"
14792 msgstr "ddot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14795 msgid "breve"
14796 msgstr "breve"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14799 msgid "overline"
14800 msgstr "overline"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14803 msgid "overbrace"
14804 msgstr "overbrace"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14807 msgid "overleftarrow"
14808 msgstr "overleftarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14811 msgid "overrightarrow"
14812 msgstr "overrightarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14815 msgid "overleftrightarrow"
14816 msgstr "overleftrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14819 msgid "overset"
14820 msgstr "overset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14823 msgid "underline"
14824 msgstr "underline"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14827 msgid "underbrace"
14828 msgstr "underbrace"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14831 msgid "underleftarrow"
14832 msgstr "underleftarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14835 msgid "underrightarrow"
14836 msgstr "underrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14839 msgid "underleftrightarrow"
14840 msgstr "underleftrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14843 msgid "underset"
14844 msgstr "underset"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14847 msgid "leftarrow"
14848 msgstr "leftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14851 msgid "rightarrow"
14852 msgstr "rightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14855 msgid "downarrow"
14856 msgstr "downarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14859 msgid "uparrow"
14860 msgstr "uparrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14863 msgid "updownarrow"
14864 msgstr "updownarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14867 msgid "leftrightarrow"
14868 msgstr "leftrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14871 msgid "Leftarrow"
14872 msgstr "Leftarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14875 msgid "Rightarrow"
14876 msgstr "Rightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14879 msgid "Downarrow"
14880 msgstr "Downarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14883 msgid "Uparrow"
14884 msgstr "Uparrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14887 msgid "Updownarrow"
14888 msgstr "Updownarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14891 msgid "Leftrightarrow"
14892 msgstr "Leftrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14895 msgid "Longleftrightarrow"
14896 msgstr "Longleftrightarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14899 msgid "Longleftarrow"
14900 msgstr "Longleftarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14903 msgid "Longrightarrow"
14904 msgstr "Longrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14907 msgid "longleftrightarrow"
14908 msgstr "longleftrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14911 msgid "longleftarrow"
14912 msgstr "longleftarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14915 msgid "longrightarrow"
14916 msgstr "longrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14919 msgid "leftharpoondown"
14920 msgstr "leftharpoondown"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14923 msgid "rightharpoondown"
14924 msgstr "rightharpoondown"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14927 msgid "mapsto"
14928 msgstr "mapsto"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14931 msgid "longmapsto"
14932 msgstr "longmapsto"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14935 msgid "nwarrow"
14936 msgstr "nwarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14939 msgid "nearrow"
14940 msgstr "nearrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14943 msgid "leftharpoonup"
14944 msgstr "leftharpoonup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14947 msgid "rightharpoonup"
14948 msgstr "rightharpoonup"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14951 msgid "hookleftarrow"
14952 msgstr "hookleftarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14955 msgid "hookrightarrow"
14956 msgstr "hookrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14959 msgid "swarrow"
14960 msgstr "swarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14963 msgid "searrow"
14964 msgstr "searrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14967 msgid "rightleftharpoons"
14968 msgstr "rightleftharpoons"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14971 msgid "pm"
14972 msgstr "pm"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14975 msgid "cap"
14976 msgstr "cap"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14979 msgid "diamond"
14980 msgstr "diamond"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14983 msgid "oplus"
14984 msgstr "oplus"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14987 msgid "mp"
14988 msgstr "mp"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14991 msgid "cup"
14992 msgstr "cup"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14995 msgid "bigtriangleup"
14996 msgstr "bigtriangleup"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14999 msgid "ominus"
15000 msgstr "ominus"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15003 msgid "times"
15004 msgstr "times"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15007 msgid "uplus"
15008 msgstr "uplus"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15011 msgid "bigtriangledown"
15012 msgstr "bigtriangledown"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15015 msgid "otimes"
15016 msgstr "otimes"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15019 msgid "div"
15020 msgstr "div"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15023 msgid "sqcap"
15024 msgstr "sqcap"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15027 msgid "triangleright"
15028 msgstr "triangleright"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15031 msgid "oslash"
15032 msgstr "oslash"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15035 msgid "cdot"
15036 msgstr "cdot"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15039 msgid "sqcup"
15040 msgstr "sqcup"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15043 msgid "triangleleft"
15044 msgstr "triangleleft"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15047 msgid "odot"
15048 msgstr "odot"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15051 msgid "star"
15052 msgstr "star"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15055 msgid "vee"
15056 msgstr "vee"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15059 msgid "amalg"
15060 msgstr "amalg"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15063 msgid "bigcirc"
15064 msgstr "bigcirc"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15067 msgid "setminus"
15068 msgstr "setminus"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15071 msgid "wedge"
15072 msgstr "wedge"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15075 msgid "dagger"
15076 msgstr "dagger"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15079 msgid "circ"
15080 msgstr "circ"
15081
15082 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15084 msgid "bullet"
15085 msgstr "ozdobnik"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15088 msgid "wr"
15089 msgstr "wr"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15092 msgid "ddagger"
15093 msgstr "ddagger"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15096 msgid "leq"
15097 msgstr "leq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15100 msgid "geq"
15101 msgstr "geq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15104 msgid "equiv"
15105 msgstr "equiv"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15108 msgid "models"
15109 msgstr "models"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15112 msgid "prec"
15113 msgstr "prec"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15116 msgid "succ"
15117 msgstr "succ"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15120 msgid "sim"
15121 msgstr "sim"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15124 msgid "perp"
15125 msgstr "perp"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15128 msgid "preceq"
15129 msgstr "preceq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15132 msgid "succeq"
15133 msgstr "succeq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15136 msgid "simeq"
15137 msgstr "simeq"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15140 msgid "mid"
15141 msgstr "mid"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15144 msgid "ll"
15145 msgstr "ll"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15148 msgid "gg"
15149 msgstr "gg"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15152 msgid "asymp"
15153 msgstr "asymp"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15156 msgid "parallel"
15157 msgstr "parallel"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15160 msgid "subset"
15161 msgstr "subset"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15164 msgid "supset"
15165 msgstr "supset"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15168 msgid "approx"
15169 msgstr "approx"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15172 msgid "smile"
15173 msgstr "smile"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15176 msgid "subseteq"
15177 msgstr "subseteq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15180 msgid "supseteq"
15181 msgstr "supseteq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15184 msgid "cong"
15185 msgstr "cong"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15188 msgid "frown"
15189 msgstr "frown"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15192 msgid "sqsubseteq"
15193 msgstr "sqsubseteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15196 msgid "sqsupseteq"
15197 msgstr "sqsupseteq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15200 msgid "doteq"
15201 msgstr "doteq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15204 msgid "neq"
15205 msgstr "neq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15208 msgid "ni"
15209 msgstr "ni"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15212 msgid "propto"
15213 msgstr "propto"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15216 msgid "notin"
15217 msgstr "notin"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15220 msgid "vdash"
15221 msgstr "vdash"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15224 msgid "dashv"
15225 msgstr "dashv"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15228 msgid "bowtie"
15229 msgstr "bowtie"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15232 msgid "alpha"
15233 msgstr "alpha"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15236 msgid "beta"
15237 msgstr "beta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15240 msgid "gamma"
15241 msgstr "gamma"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15244 msgid "delta"
15245 msgstr "delta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15248 msgid "epsilon"
15249 msgstr "epsilon"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15252 msgid "varepsilon"
15253 msgstr "varepsilon"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15256 msgid "zeta"
15257 msgstr "zeta"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15260 msgid "eta"
15261 msgstr "eta"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15264 msgid "theta"
15265 msgstr "theta"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15268 msgid "vartheta"
15269 msgstr "vartheta"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15272 msgid "iota"
15273 msgstr "iota"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15276 msgid "kappa"
15277 msgstr "kappa"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15280 msgid "lambda"
15281 msgstr "lambda"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15284 msgid "mu"
15285 msgstr "mu"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15288 msgid "nu"
15289 msgstr "nu"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15292 msgid "xi"
15293 msgstr "xi"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15296 msgid "pi"
15297 msgstr "pi"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15300 msgid "varpi"
15301 msgstr "varpi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15304 msgid "rho"
15305 msgstr "rho"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15308 msgid "varrho"
15309 msgstr "varrho"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15312 msgid "sigma"
15313 msgstr "sigma"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15316 msgid "varsigma"
15317 msgstr "varsigma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15320 msgid "tau"
15321 msgstr "tau"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15324 msgid "upsilon"
15325 msgstr "upsilon"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15328 msgid "phi"
15329 msgstr "phi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15332 msgid "varphi"
15333 msgstr "varphi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15336 msgid "chi"
15337 msgstr "chi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15340 msgid "psi"
15341 msgstr "psi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15344 msgid "omega"
15345 msgstr "omega"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15348 msgid "Gamma"
15349 msgstr "Gamma"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15352 msgid "Delta"
15353 msgstr "Delta"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15356 msgid "Theta"
15357 msgstr "Theta"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15360 msgid "Lambda"
15361 msgstr "Lambda"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15364 msgid "Xi"
15365 msgstr "Xi"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15368 msgid "Pi"
15369 msgstr "Pi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15372 msgid "Sigma"
15373 msgstr "Sigma"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15376 msgid "Upsilon"
15377 msgstr "Upsilon"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15380 msgid "Phi"
15381 msgstr "Phi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15384 msgid "Psi"
15385 msgstr "Psi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15388 msgid "Omega"
15389 msgstr "Omega"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15392 msgid "nabla"
15393 msgstr "nabla"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15396 msgid "partial"
15397 msgstr "partial"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15400 msgid "infty"
15401 msgstr "infty"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15404 msgid "prime"
15405 msgstr "prime"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15408 msgid "ell"
15409 msgstr "ell"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15412 msgid "emptyset"
15413 msgstr "emptyset"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15416 msgid "exists"
15417 msgstr "exists"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15420 msgid "forall"
15421 msgstr "forall"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15424 msgid "imath"
15425 msgstr "imath"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15428 msgid "jmath"
15429 msgstr "jmath"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15432 msgid "Re"
15433 msgstr "Re"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15436 msgid "Im"
15437 msgstr "Im"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15440 msgid "aleph"
15441 msgstr "aleph"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15444 msgid "wp"
15445 msgstr "wp"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15448 msgid "hbar"
15449 msgstr "hbar"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15452 msgid "angle"
15453 msgstr "angle"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15456 msgid "top"
15457 msgstr "top"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15460 msgid "bot"
15461 msgstr "bot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15464 msgid "Vert"
15465 msgstr "Vert"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15468 msgid "neg"
15469 msgstr "neg"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15472 msgid "flat"
15473 msgstr "flat"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15476 msgid "natural"
15477 msgstr "natural"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15480 msgid "sharp"
15481 msgstr "sharp"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15484 msgid "surd"
15485 msgstr "surd"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15488 msgid "triangle"
15489 msgstr "triangle"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15492 msgid "diamondsuit"
15493 msgstr "diamondsuit"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15496 msgid "heartsuit"
15497 msgstr "heartsuit"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15500 msgid "clubsuit"
15501 msgstr "clubsuit"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15504 msgid "spadesuit"
15505 msgstr "spadesuit"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15508 msgid "textrm \\AA"
15509 msgstr "textrm \\AA"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15512 msgid "textrm \\O"
15513 msgstr "textrm \\O"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15516 msgid "mathcircumflex"
15517 msgstr "mathcircumflex"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15520 msgid "_"
15521 msgstr "_"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15524 msgid "mathrm T"
15525 msgstr "mathrm T"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15528 msgid "mathbb N"
15529 msgstr "mathbb N"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15532 msgid "mathbb Z"
15533 msgstr "mathbb Z"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15536 msgid "mathbb Q"
15537 msgstr "mathbb Q"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15540 msgid "mathbb R"
15541 msgstr "mathbb R"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15544 msgid "mathbb C"
15545 msgstr "mathbb C"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15548 msgid "mathbb H"
15549 msgstr "mathbb H"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15552 msgid "mathcal F"
15553 msgstr "mathcal F"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15556 msgid "mathcal L"
15557 msgstr "mathcal L"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15560 msgid "mathcal H"
15561 msgstr "mathcal H"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15564 msgid "mathcal O"
15565 msgstr "mathcal O"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15568 msgid "Big Operators"
15569 msgstr "Wielkie operatory"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15572 msgid "intop"
15573 msgstr "intop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15576 msgid "int"
15577 msgstr "int"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15580 msgid "iint"
15581 msgstr "iint"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15584 msgid "iintop"
15585 msgstr "iintop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15588 msgid "iiint"
15589 msgstr "iiint"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15592 msgid "iiintop"
15593 msgstr "iiintop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15596 msgid "iiiint"
15597 msgstr "iiiint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15600 msgid "iiiintop"
15601 msgstr "iiiintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15604 msgid "dotsint"
15605 msgstr "dotsint"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15608 msgid "dotsintop"
15609 msgstr "dotsintop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15612 msgid "oint"
15613 msgstr "oint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15616 msgid "ointop"
15617 msgstr "ointop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15620 msgid "oiint"
15621 msgstr "oiint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15624 msgid "oiintop"
15625 msgstr "oiintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15628 msgid "ointctrclockwiseop"
15629 msgstr "ointctrclockwiseop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15632 msgid "ointctrclockwise"
15633 msgstr "ointctrclockwise"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15636 msgid "ointclockwiseop"
15637 msgstr "ointclockwiseop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15640 msgid "ointclockwise"
15641 msgstr "ointclockwise"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15644 msgid "sqint"
15645 msgstr "sqint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15648 msgid "sqintop"
15649 msgstr "sqintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15652 msgid "sqiint"
15653 msgstr "sqiint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15656 msgid "sqiintop"
15657 msgstr "sqiintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15660 msgid "fint"
15661 msgstr "fint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15664 msgid "fintop"
15665 msgstr "fintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15668 msgid "landupint"
15669 msgstr "landupint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15672 msgid "landupintop"
15673 msgstr "landupintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15676 msgid "landdownint"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15680 msgid "landdownintop"
15681 msgstr "landdownintop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15684 msgid "sum"
15685 msgstr "sum"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15688 msgid "prod"
15689 msgstr "prod"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15692 msgid "coprod"
15693 msgstr "coprod"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15696 msgid "bigsqcup"
15697 msgstr "bigsqcup"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15700 msgid "bigotimes"
15701 msgstr "bigotimes"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15704 msgid "bigodot"
15705 msgstr "bigodot"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15708 msgid "bigoplus"
15709 msgstr "bigoplus"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15712 msgid "bigcap"
15713 msgstr "bigcap"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15716 msgid "bigcup"
15717 msgstr "bigcup"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15720 msgid "biguplus"
15721 msgstr "biguplus"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15724 msgid "bigvee"
15725 msgstr "bigvee"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15728 msgid "bigwedge"
15729 msgstr "bigwedge"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15732 msgid "AMS Miscellaneous"
15733 msgstr "Inne AMS"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15736 msgid "digamma"
15737 msgstr "digamma"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15740 msgid "varkappa"
15741 msgstr "varkappa"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15744 msgid "beth"
15745 msgstr "beth"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15748 msgid "daleth"
15749 msgstr "daleth"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15752 msgid "gimel"
15753 msgstr "gimel"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15756 msgid "ulcorner"
15757 msgstr "ulcorner"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15760 msgid "urcorner"
15761 msgstr "urcorner"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15764 msgid "llcorner"
15765 msgstr "llcorner"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15768 msgid "lrcorner"
15769 msgstr "lrcorner"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15772 msgid "hslash"
15773 msgstr "hslash"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15776 msgid "vartriangle"
15777 msgstr "vartriangle"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15780 msgid "triangledown"
15781 msgstr "triangledown"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15784 msgid "square"
15785 msgstr "square"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15788 msgid "lozenge"
15789 msgstr "lozenge"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15792 msgid "circledS"
15793 msgstr "circledS"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15796 msgid "measuredangle"
15797 msgstr "measuredangle"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15800 msgid "nexists"
15801 msgstr "nexists"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15804 msgid "mho"
15805 msgstr "mho"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15808 msgid "Finv"
15809 msgstr "Finv"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15812 msgid "Game"
15813 msgstr "Game"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15816 msgid "Bbbk"
15817 msgstr "Bbbk"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15820 msgid "backprime"
15821 msgstr "backprime"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15824 msgid "varnothing"
15825 msgstr "varnothing"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Diamond"
15830 msgstr "diamond"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15833 msgid "blacktriangle"
15834 msgstr "blacktriangle"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15837 msgid "blacktriangledown"
15838 msgstr "blacktriangledown"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15841 msgid "blacksquare"
15842 msgstr "blacksquare"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15845 msgid "blacklozenge"
15846 msgstr "blacklozenge"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15849 msgid "bigstar"
15850 msgstr "bigstar"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15853 msgid "sphericalangle"
15854 msgstr "sphericalangle"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15857 msgid "complement"
15858 msgstr "complement"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15861 msgid "eth"
15862 msgstr "eth"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15865 msgid "diagup"
15866 msgstr "diagup"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15869 msgid "diagdown"
15870 msgstr "diagdown"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15873 msgid "AMS Arrows"
15874 msgstr "Strzałki AMS"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15877 msgid "dashleftarrow"
15878 msgstr "dashleftarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15881 msgid "dashrightarrow"
15882 msgstr "dashrightarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15885 msgid "leftleftarrows"
15886 msgstr "leftleftarrows"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15889 msgid "leftrightarrows"
15890 msgstr "leftrightarrows"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15893 msgid "rightrightarrows"
15894 msgstr "rightrightarrows"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15897 msgid "rightleftarrows"
15898 msgstr "rightleftarrows"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15901 msgid "Lleftarrow"
15902 msgstr "Lleftarrow"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15905 msgid "Rrightarrow"
15906 msgstr "Rrightarrow"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15909 msgid "twoheadleftarrow"
15910 msgstr "twoheadleftarrow"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15913 msgid "twoheadrightarrow"
15914 msgstr "twoheadrightarrow"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15917 msgid "leftarrowtail"
15918 msgstr "leftarrowtail"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15921 msgid "rightarrowtail"
15922 msgstr "rightarrowtail"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15925 msgid "looparrowleft"
15926 msgstr "looparrowleft"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15929 msgid "looparrowright"
15930 msgstr "looparrowright"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15933 msgid "curvearrowleft"
15934 msgstr "curvearrowleft"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15937 msgid "curvearrowright"
15938 msgstr "curvearrowright"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15941 msgid "circlearrowleft"
15942 msgstr "circlearrowleft"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15945 msgid "circlearrowright"
15946 msgstr "circlearrowright"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15949 msgid "Lsh"
15950 msgstr "Lsh"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15953 msgid "Rsh"
15954 msgstr "Rsh"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15957 msgid "upuparrows"
15958 msgstr "upuparrows"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15961 msgid "downdownarrows"
15962 msgstr "downdownarrows"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15965 msgid "upharpoonleft"
15966 msgstr "upharpoonleft"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15969 msgid "upharpoonright"
15970 msgstr "upharpoonright"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15973 msgid "downharpoonleft"
15974 msgstr "downharpoonleft"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15977 msgid "downharpoonright"
15978 msgstr "downharpoonright"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15981 msgid "leftrightharpoons"
15982 msgstr "leftrightharpoons"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15985 msgid "rightsquigarrow"
15986 msgstr "rightsquigarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15989 msgid "leftrightsquigarrow"
15990 msgstr "leftrightsquigarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15993 msgid "nleftarrow"
15994 msgstr "nleftarrow"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15997 msgid "nrightarrow"
15998 msgstr "nrightarrow"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16001 msgid "nleftrightarrow"
16002 msgstr "nleftrightarrow"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16005 msgid "nLeftarrow"
16006 msgstr "nLeftarrow"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16009 msgid "nRightarrow"
16010 msgstr "nRightarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16013 msgid "nLeftrightarrow"
16014 msgstr "nLeftrightarrow"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16017 msgid "multimap"
16018 msgstr "multimap"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16021 msgid "AMS Relations"
16022 msgstr "Relacje AMS"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16025 msgid "leqq"
16026 msgstr "leqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16029 msgid "geqq"
16030 msgstr "geqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16033 msgid "leqslant"
16034 msgstr "leqslant"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16037 msgid "geqslant"
16038 msgstr "geqslant"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16041 msgid "eqslantless"
16042 msgstr "eqslantless"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16045 msgid "eqslantgtr"
16046 msgstr "eqslantgtr"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16049 msgid "lesssim"
16050 msgstr "lesssim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16053 msgid "gtrsim"
16054 msgstr "gtrsim"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16057 msgid "lessapprox"
16058 msgstr "lessapprox"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16061 msgid "gtrapprox"
16062 msgstr "gtrapprox"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16065 msgid "approxeq"
16066 msgstr "approxeq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16069 msgid "triangleq"
16070 msgstr "triangleq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16073 msgid "lessdot"
16074 msgstr "lessdot"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16077 msgid "gtrdot"
16078 msgstr "gtrdot"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16081 msgid "lll"
16082 msgstr "lll"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16085 msgid "ggg"
16086 msgstr "ggg"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16089 msgid "lessgtr"
16090 msgstr "lessgtr"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16093 msgid "gtrless"
16094 msgstr "gtrless"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16097 msgid "lesseqgtr"
16098 msgstr "lesseqgtr"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16101 msgid "gtreqless"
16102 msgstr "gtreqless"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16105 msgid "lesseqqgtr"
16106 msgstr "lesseqqgtr"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16109 msgid "gtreqqless"
16110 msgstr "gtreqqless"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16113 msgid "eqcirc"
16114 msgstr "eqcirc"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16117 msgid "circeq"
16118 msgstr "circeq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16121 msgid "thicksim"
16122 msgstr "thicksim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16125 msgid "thickapprox"
16126 msgstr "thickapprox"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16129 msgid "backsim"
16130 msgstr "backsim"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16133 msgid "backsimeq"
16134 msgstr "backsimeq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16137 msgid "subseteqq"
16138 msgstr "subseteqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16141 msgid "supseteqq"
16142 msgstr "supseteqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16145 msgid "Subset"
16146 msgstr "Subset"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16149 msgid "Supset"
16150 msgstr "Supset"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16153 msgid "sqsubset"
16154 msgstr "sqsubset"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16157 msgid "sqsupset"
16158 msgstr "sqsupset"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16161 msgid "preccurlyeq"
16162 msgstr "preccurlyeq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16165 msgid "succcurlyeq"
16166 msgstr "succcurlyeq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16169 msgid "curlyeqprec"
16170 msgstr "curlyeqprec"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16173 msgid "curlyeqsucc"
16174 msgstr "curlyeqsucc"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16177 msgid "precsim"
16178 msgstr "precsim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16181 msgid "succsim"
16182 msgstr "succsim"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16185 msgid "precapprox"
16186 msgstr "precapprox"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16189 msgid "succapprox"
16190 msgstr "succapprox"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16193 msgid "vartriangleleft"
16194 msgstr "vartriangleleft"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16197 msgid "vartriangleright"
16198 msgstr "vartriangleright"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16201 msgid "trianglelefteq"
16202 msgstr "trianglelefteq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16205 msgid "trianglerighteq"
16206 msgstr "trianglerighteq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16209 msgid "bumpeq"
16210 msgstr "bumpeq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16213 msgid "Bumpeq"
16214 msgstr "Bumpeq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16217 msgid "doteqdot"
16218 msgstr "doteqdot"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16221 msgid "risingdotseq"
16222 msgstr "risingdotseq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16225 msgid "fallingdotseq"
16226 msgstr "fallingdotseq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16229 msgid "vDash"
16230 msgstr "vDash"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16233 msgid "Vvdash"
16234 msgstr "Vvdash"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16237 msgid "Vdash"
16238 msgstr "Vdash"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16241 msgid "shortmid"
16242 msgstr "shortmid"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16245 msgid "shortparallel"
16246 msgstr "shortparallel"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16249 msgid "smallsmile"
16250 msgstr "smallsmile"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16253 msgid "smallfrown"
16254 msgstr "smallfrown"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16257 msgid "blacktriangleleft"
16258 msgstr "blacktriangleleft"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16261 msgid "blacktriangleright"
16262 msgstr "blacktriangleright"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16265 msgid "because"
16266 msgstr "because"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16269 msgid "therefore"
16270 msgstr "therefore"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16273 msgid "backepsilon"
16274 msgstr "backepsilon"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16277 msgid "varpropto"
16278 msgstr "varpropto"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16281 msgid "between"
16282 msgstr "between"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16285 msgid "pitchfork"
16286 msgstr "pitchfork"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16289 msgid "AMS Negative Relations"
16290 msgstr "Relacje negacji AMS"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16293 msgid "nless"
16294 msgstr "nless"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16297 msgid "ngtr"
16298 msgstr "ngtr"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16301 msgid "nleq"
16302 msgstr "nleq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16305 msgid "ngeq"
16306 msgstr "ngeq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16309 msgid "nleqslant"
16310 msgstr "nleqslant"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16313 msgid "ngeqslant"
16314 msgstr "ngeqslant"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16317 msgid "nleqq"
16318 msgstr "nleqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16321 msgid "ngeqq"
16322 msgstr "ngeqq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16325 msgid "lneq"
16326 msgstr "lneq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16329 msgid "gneq"
16330 msgstr "gneq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16333 msgid "lneqq"
16334 msgstr "lneqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16337 msgid "gneqq"
16338 msgstr "gneqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16341 msgid "lvertneqq"
16342 msgstr "lvertneqq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16345 msgid "gvertneqq"
16346 msgstr "gvertneqq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16349 msgid "lnsim"
16350 msgstr "lnsim"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16353 msgid "gnsim"
16354 msgstr "gnsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16357 msgid "lnapprox"
16358 msgstr "lnapprox"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16361 msgid "gnapprox"
16362 msgstr "gnapprox"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16365 msgid "nprec"
16366 msgstr "nprec"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16369 msgid "nsucc"
16370 msgstr "nsucc"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16373 msgid "npreceq"
16374 msgstr "npreceq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16377 msgid "nsucceq"
16378 msgstr "nsucceq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16381 msgid "precnsim"
16382 msgstr "precnsim"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16385 msgid "succnsim"
16386 msgstr "succnsim"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16389 msgid "precnapprox"
16390 msgstr "precnapprox"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16393 msgid "succnapprox"
16394 msgstr "succnapprox"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16397 msgid "subsetneq"
16398 msgstr "subsetneq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16401 msgid "supsetneq"
16402 msgstr "supsetneq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16405 msgid "subsetneqq"
16406 msgstr "subsetneqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16409 msgid "supsetneqq"
16410 msgstr "supsetneqq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16413 msgid "nsubseteq"
16414 msgstr "nsubseteq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16417 msgid "nsupseteq"
16418 msgstr "nsupseteq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16421 msgid "nsupseteqq"
16422 msgstr "nsupseteqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16425 msgid "nvdash"
16426 msgstr "nvdash"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16429 msgid "nvDash"
16430 msgstr "nvDash"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16433 msgid "nVDash"
16434 msgstr "nVDash"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16437 msgid "varsubsetneq"
16438 msgstr "varsubsetneq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16441 msgid "varsupsetneq"
16442 msgstr "varsupsetneq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16445 msgid "varsubsetneqq"
16446 msgstr "varsubsetneqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16449 msgid "varsupsetneqq"
16450 msgstr "varsupsetneqq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16453 msgid "ntriangleleft"
16454 msgstr "ntriangleleft"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16457 msgid "ntriangleright"
16458 msgstr "ntriangleright"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16461 msgid "ntrianglelefteq"
16462 msgstr "ntrianglelefteq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16465 msgid "ntrianglerighteq"
16466 msgstr "ntrianglerighteq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16469 msgid "ncong"
16470 msgstr "ncong"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16473 msgid "nsim"
16474 msgstr "nsim"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16477 msgid "nmid"
16478 msgstr "nmid"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16481 msgid "nshortmid"
16482 msgstr "nshortmid"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16485 msgid "nparallel"
16486 msgstr "nparallel"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16489 msgid "nshortparallel"
16490 msgstr "nshortparallel"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16493 msgid "AMS Operators"
16494 msgstr "Operatory AMS"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16497 msgid "dotplus"
16498 msgstr "dotplus"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16501 msgid "smallsetminus"
16502 msgstr "smallsetminus"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16505 msgid "Cap"
16506 msgstr "Cap"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16509 msgid "Cup"
16510 msgstr "Cup"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16513 msgid "barwedge"
16514 msgstr "barwedge"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16517 msgid "veebar"
16518 msgstr "veebar"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16521 msgid "doublebarwedge"
16522 msgstr "doublebarwedge"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16525 msgid "boxminus"
16526 msgstr "boxminus"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16529 msgid "boxtimes"
16530 msgstr "boxtimes"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16533 msgid "boxdot"
16534 msgstr "boxdot"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16537 msgid "boxplus"
16538 msgstr "boxplus"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16541 msgid "divideontimes"
16542 msgstr "divideontimes"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16545 msgid "ltimes"
16546 msgstr "ltimes"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16549 msgid "rtimes"
16550 msgstr "rtimes"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16553 msgid "leftthreetimes"
16554 msgstr "leftthreetimes"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16557 msgid "rightthreetimes"
16558 msgstr "rightthreetimes"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16561 msgid "curlywedge"
16562 msgstr "curlywedge"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16565 msgid "curlyvee"
16566 msgstr "curlyvee"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16569 msgid "circleddash"
16570 msgstr "circleddash"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16573 msgid "circledast"
16574 msgstr "circledast"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16577 msgid "circledcirc"
16578 msgstr "circledcirc"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16581 msgid "centerdot"
16582 msgstr "centerdot"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16585 msgid "intercal"
16586 msgstr "intercal"
16587
16588 #: lib/external_templates:37
16589 msgid "RasterImage"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/external_templates:45
16597 msgid "A bitmap file.\n"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/external_templates:109
16601 msgid "XFig"
16602 msgstr "XFig"
16603
16604 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16605 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/external_templates:112
16609 msgid "An Xfig figure.\n"
16610 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16611
16612 #: lib/external_templates:162
16613 msgid "ChessDiagram"
16614 msgstr "Diagram szachowy"
16615
16616 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16617 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/external_templates:165
16621 msgid ""
16622 "A chess position diagram.\n"
16623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16625 "the position that you want to display.\n"
16626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16627 "and remember to type in a relative path\n"
16628 "to the LyX document location.\n"
16629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16630 "to enable general editing of the board.\n"
16631 "You might also check out the\n"
16632 "'Options->Test legality' option, and\n"
16633 "remember to middle and right click to\n"
16634 "insert new material in the board.\n"
16635 "In order for this to work, you have to\n"
16636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16637 "that TeX will find it, and you will need\n"
16638 "to install the skak package from CTAN.\n"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/external_templates:212
16642 msgid "LilyPond"
16643 msgstr "LilyPond"
16644
16645 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16646 msgid "Lilypond typeset music"
16647 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16648
16649 #: lib/external_templates:215
16650 msgid ""
16651 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16652 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16653 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16654 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/external_templates:261
16658 #, fuzzy
16659 msgid "PDFPages"
16660 msgstr "Strony"
16661
16662 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16663 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/external_templates:264
16667 msgid ""
16668 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16669 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16670 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16671 "Examples:\n"
16672 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16673 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16674 "* pages=- (to include all pages)\n"
16675 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16676 "for further options and details.\n"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/external_templates:304
16680 msgid ""
16681 "Today's date.\n"
16682 "Read 'info date' for more information.\n"
16683 msgstr ""
16684 "Dziesiejsza data.\n"
16685 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16686
16687 #: lib/external_templates:333
16688 msgid "Dia"
16689 msgstr "Dia"
16690
16691 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16692 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/external_templates:336
16696 msgid "Dia diagram.\n"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:445
16700 msgid "Tgif"
16701 msgstr "Tgif"
16702
16703 #: lib/configure.py:448
16704 msgid "FIG"
16705 msgstr "FIG"
16706
16707 #: lib/configure.py:451
16708 msgid "DIA"
16709 msgstr "DIA"
16710
16711 #: lib/configure.py:454
16712 msgid "Grace"
16713 msgstr "Grace"
16714
16715 #: lib/configure.py:457
16716 msgid "FEN"
16717 msgstr "FEN"
16718
16719 #: lib/configure.py:460
16720 msgid "SVG"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16724 msgid "BMP"
16725 msgstr "BMP"
16726
16727 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16728 msgid "GIF"
16729 msgstr "GIF"
16730
16731 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16733 msgid "JPEG"
16734 msgstr "JPEG"
16735
16736 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16737 msgid "PBM"
16738 msgstr "PBM"
16739
16740 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16741 msgid "PGM"
16742 msgstr "PGM"
16743
16744 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16746 msgid "PNG"
16747 msgstr "PNG"
16748
16749 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16750 msgid "PPM"
16751 msgstr "PPM"
16752
16753 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16754 msgid "TIFF"
16755 msgstr "TIFF"
16756
16757 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16758 msgid "XBM"
16759 msgstr "XBM"
16760
16761 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16762 msgid "XPM"
16763 msgstr "XPM"
16764
16765 #: lib/configure.py:498
16766 msgid "Plain text (chess output)"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/configure.py:499
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Plain text (image)"
16772 msgstr "Czysty tekst"
16773
16774 #: lib/configure.py:500
16775 msgid "Plain text (Xfig output)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:501
16779 #, fuzzy
16780 msgid "date (output)"
16781 msgstr "&Używaj nazwy"
16782
16783 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16784 msgid "DocBook"
16785 msgstr "DocBook"
16786
16787 #: lib/configure.py:502
16788 msgid "DocBook|B"
16789 msgstr "DocBook|B"
16790
16791 #: lib/configure.py:503
16792 msgid "Docbook (XML)"
16793 msgstr "Docbook (XML)"
16794
16795 #: lib/configure.py:504
16796 msgid "Graphviz Dot"
16797 msgstr "Graphviz Dot"
16798
16799 #: lib/configure.py:505
16800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16802
16803 #: lib/configure.py:506
16804 msgid "NoWeb"
16805 msgstr "NoWeb"
16806
16807 #: lib/configure.py:506
16808 msgid "NoWeb|N"
16809 msgstr "NoWeb|N"
16810
16811 #: lib/configure.py:507
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Sweave|S"
16814 msgstr "Zapisz|Z"
16815
16816 #: lib/configure.py:508
16817 msgid "LilyPond music"
16818 msgstr "Muzyka LilyPond"
16819
16820 #: lib/configure.py:509
16821 msgid "LaTeX (plain)"
16822 msgstr "LaTeX (czysty)"
16823
16824 #: lib/configure.py:509
16825 msgid "LaTeX (plain)|L"
16826 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16827
16828 #: lib/configure.py:510
16829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16830 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16831
16832 #: lib/configure.py:511
16833 #, fuzzy
16834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16836
16837 #: lib/configure.py:512
16838 msgid "Plain text"
16839 msgstr "Czysty tekst"
16840
16841 #: lib/configure.py:512
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Plain text|a"
16844 msgstr "Czysty tekst"
16845
16846 #: lib/configure.py:513
16847 msgid "Plain text (pstotext)"
16848 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16849
16850 #: lib/configure.py:514
16851 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16852 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16853
16854 #: lib/configure.py:515
16855 msgid "Plain text (catdvi)"
16856 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16857
16858 #: lib/configure.py:516
16859 msgid "Plain Text, Join Lines"
16860 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16861
16862 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16863 #, fuzzy
16864 msgid "LyXHTML"
16865 msgstr "HTML"
16866
16867 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16868 #, fuzzy
16869 msgid "LyXHTML|X"
16870 msgstr "HTML|H"
16871
16872 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16873 msgid "BibTeX"
16874 msgstr "BibTeX"
16875
16876 #: lib/configure.py:533
16877 msgid "EPS"
16878 msgstr "EPS"
16879
16880 #: lib/configure.py:534
16881 msgid "Postscript"
16882 msgstr "Postscript"
16883
16884 #: lib/configure.py:534
16885 msgid "Postscript|t"
16886 msgstr "Postscript|t"
16887
16888 #: lib/configure.py:538
16889 msgid "PDF (ps2pdf)"
16890 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16891
16892 #: lib/configure.py:538
16893 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16894 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16895
16896 #: lib/configure.py:539
16897 msgid "PDF (pdflatex)"
16898 msgstr "PDF (pdflatex)"
16899
16900 #: lib/configure.py:539
16901 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16902 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16903
16904 #: lib/configure.py:540
16905 msgid "PDF (dvipdfm)"
16906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16907
16908 #: lib/configure.py:540
16909 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16910 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16911
16912 #: lib/configure.py:541
16913 msgid "PDF (XeTeX)"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:541
16917 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:544
16921 msgid "DVI"
16922 msgstr "DVI"
16923
16924 #: lib/configure.py:544
16925 msgid "DVI|D"
16926 msgstr "DVI|D"
16927
16928 #: lib/configure.py:547
16929 msgid "DraftDVI"
16930 msgstr "DraftDVI"
16931
16932 #: lib/configure.py:550
16933 msgid "HTML|H"
16934 msgstr "HTML|H"
16935
16936 #: lib/configure.py:553
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Noteedit"
16939 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16940
16941 #: lib/configure.py:556
16942 msgid "OpenDocument"
16943 msgstr "OpenDocument"
16944
16945 #: lib/configure.py:557
16946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16948
16949 #: lib/configure.py:560
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Rich Text Format"
16952 msgstr "Zwykła"
16953
16954 #: lib/configure.py:561
16955 msgid "MS Word"
16956 msgstr "MS Word"
16957
16958 #: lib/configure.py:561
16959 msgid "MS Word|W"
16960 msgstr "MS Word|W"
16961
16962 #: lib/configure.py:564
16963 #, fuzzy
16964 msgid "date command"
16965 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16966
16967 #: lib/configure.py:565
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Table (CSV)"
16970 msgstr "Tabela"
16971
16972 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16974 msgid "LyX"
16975 msgstr "LyX"
16976
16977 #: lib/configure.py:568
16978 msgid "LyX 1.3.x"
16979 msgstr "LyX 1.3.x"
16980
16981 #: lib/configure.py:569
16982 msgid "LyX 1.4.x"
16983 msgstr "LyX 1.4.x"
16984
16985 #: lib/configure.py:570
16986 msgid "LyX 1.5.x"
16987 msgstr "LyX 1.5.x"
16988
16989 #: lib/configure.py:571
16990 msgid "LyX 1.6.x"
16991 msgstr "LyX 1.6.x"
16992
16993 #: lib/configure.py:572
16994 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16996
16997 #: lib/configure.py:573
16998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17000
17001 #: lib/configure.py:574
17002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17004
17005 #: lib/configure.py:575
17006 #, fuzzy
17007 msgid "LyX Preview"
17008 msgstr "Podgląd"
17009
17010 #: lib/configure.py:576
17011 #, fuzzy
17012 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17013 msgstr "Podgląd"
17014
17015 #: lib/configure.py:577
17016 msgid "PDFTEX"
17017 msgstr "PDFTEX"
17018
17019 #: lib/configure.py:578
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Program"
17022 msgstr "Listing kodu"
17023
17024 #: lib/configure.py:579
17025 msgid "PSTEX"
17026 msgstr "PSTEX"
17027
17028 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17029 msgid "Windows Metafile"
17030 msgstr "Windows Metafile"
17031
17032 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17033 msgid "Enhanced Metafile"
17034 msgstr "Enhanced Metafile"
17035
17036 #: lib/configure.py:582
17037 msgid "HTML (MS Word)"
17038 msgstr "HTML (MS Word)"
17039
17040 #: lib/configure.py:653
17041 msgid "LyxBlogger"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17045 #, c-format
17046 msgid "%1$s and %2$s"
17047 msgstr "%1$s i %2$s"
17048
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17050 #, c-format
17051 msgid "%1$s et al."
17052 msgstr "%1$s i inni."
17053
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17056 msgid "ERROR!"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17060 msgid "No year"
17061 msgstr "Bez roku"
17062
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Add to bibliography only."
17066 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17067
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17069 msgid "before"
17070 msgstr "przed"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:136
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Could not print the document %1$s.\n"
17076 "Check that your printer is set up correctly."
17077 msgstr ""
17078 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17079 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:139
17082 msgid "Print document failed"
17083 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:309
17086 msgid "Disk Error: "
17087 msgstr "Błąd dyskowy:"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:310
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid ""
17092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17093 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:390
17096 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:392
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Attempting to close changed document!"
17102 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:400
17105 msgid "Could not remove temporary directory"
17106 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:401
17109 #, c-format
17110 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17111 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:710
17114 msgid "Unknown document class"
17115 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:711
17118 #, c-format
17119 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17120 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17123 #, c-format
17124 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17125 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17128 msgid "Document header error"
17129 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:725
17132 msgid "\\begin_header is missing"
17133 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:745
17136 msgid "\\begin_document is missing"
17137 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17140 #: src/BufferView.cpp:1389
17141 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17142 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17145 msgid ""
17146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17147 "xcolor/ulem are installed.\n"
17148 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17149 "LaTeX preamble."
17150 msgstr ""
17151 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17152 "soul nie są zainstalowane.\n"
17153 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17154 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17157 #, fuzzy
17158 msgid ""
17159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17160 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17162 "LaTeX preamble."
17163 msgstr ""
17164 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17165 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17166 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17167 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17170 msgid "Document format failure"
17171 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:883
17174 #, c-format
17175 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17176 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:920
17179 msgid "Conversion failed"
17180 msgstr "Nieudana konwersja"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:921
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17186 "it could not be created."
17187 msgstr ""
17188 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17189 "tymczasowy dla konwersji."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:930
17192 msgid "Conversion script not found"
17193 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:931
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17199 "could not be found."
17200 msgstr ""
17201 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17202 "lyx2lyx."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17205 msgid "Conversion script failed"
17206 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:952
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid ""
17211 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17212 "convert it."
17213 msgstr ""
17214 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17215 "próbie konwersji."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:958
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid ""
17220 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17221 "script."
17222 msgstr ""
17223 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17224 "próbie konwersji."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:973
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17229 msgstr ""
17230 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17231 "uszkodzony."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:990
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17237 "overwrite this file?"
17238 msgstr ""
17239 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17240 "zastąpić ten plik?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:992
17243 msgid "Overwrite modified file?"
17244 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17249 msgid "&Overwrite"
17250 msgstr "&Zastąp"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1017
17253 msgid "Backup failure"
17254 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1018
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17261 msgstr ""
17262 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17263 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1044
17266 #, c-format
17267 msgid "Saving document %1$s..."
17268 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1059
17271 msgid " could not write file!"
17272 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1067
17275 msgid " done."
17276 msgstr " gotowe."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1082
17279 #, c-format
17280 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17281 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17286 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1095
17289 #, fuzzy
17290 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17291 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1109
17294 #, fuzzy
17295 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17296 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1123
17299 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17300 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1207
17303 msgid "Iconv software exception Detected"
17304 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1207
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17310 "installed"
17311 msgstr ""
17312 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17313 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1229
17316 #, c-format
17317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17318 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1232
17321 msgid ""
17322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17323 "chosen encoding.\n"
17324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17325 msgstr ""
17326 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17327 "wybranym kodowaniu.\n"
17328 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1239
17331 msgid "iconv conversion failed"
17332 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1244
17335 msgid "conversion failed"
17336 msgstr "nieudana konwersja"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1341
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Uncodable character in file path"
17341 msgstr "znak niekodowalny"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1342
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The path of your document\n"
17347 "(%1$s)\n"
17348 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17349 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17350 "This will likely result in incomplete output.\n"
17351 "\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the file path name."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1627
17357 msgid "Running chktex..."
17358 msgstr "chktex został uruchomiony"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1641
17361 msgid "chktex failure"
17362 msgstr "błąd chktex"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1642
17365 msgid "Could not run chktex successfully."
17366 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1850
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17371 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17376 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:2004
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17381 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:2034
17384 #, c-format
17385 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:2094
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17391 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:2101
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17396 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:2111
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Error exporting to DVI."
17401 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The file %1$s already exists.\n"
17407 "\n"
17408 "Do you want to overwrite that file?"
17409 msgstr ""
17410 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17411 "\n"
17412 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17415 msgid "Overwrite file?"
17416 msgstr "Zastąpić plik?"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:2193
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Error running external commands."
17421 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:2970
17424 msgid "Preview source code"
17425 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:2984
17428 #, c-format
17429 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17430 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:2988
17433 #, c-format
17434 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17435 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3096
17438 #, c-format
17439 msgid "Auto-saving %1$s"
17440 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3150
17443 msgid "Autosave failed!"
17444 msgstr "Nieudany autozapis!"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3208
17447 msgid "Autosaving current document..."
17448 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3276
17451 msgid "Couldn't export file"
17452 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3277
17455 #, c-format
17456 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17457 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3337
17460 msgid "File name error"
17461 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3338
17464 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17465 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3413
17468 msgid "Document export cancelled."
17469 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3423
17472 #, c-format
17473 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17474 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3429
17477 #, c-format
17478 msgid "Document exported as %1$s"
17479 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3507
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The specified document\n"
17485 "%1$s\n"
17486 "could not be read."
17487 msgstr ""
17488 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17489 "%1$s"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3509
17492 msgid "Could not read document"
17493 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3519
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17499 "\n"
17500 "Recover emergency save?"
17501 msgstr ""
17502 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17503 "\n"
17504 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3522
17507 msgid "Load emergency save?"
17508 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3523
17511 msgid "&Recover"
17512 msgstr "&Przywróć"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3523
17515 msgid "&Load Original"
17516 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3533
17519 msgid "Document was successfully recovered."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3535
17523 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3536
17527 #, fuzzy, c-format
17528 msgid ""
17529 "Remove emergency file now?\n"
17530 "(%1$s)"
17531 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Delete emergency file?"
17536 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17539 #, fuzzy
17540 msgid "&Keep it"
17541 msgstr "&Zmieniaj razem"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3543
17544 msgid "Emergency file deleted"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3544
17548 msgid "Do not forget to save your file now!"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3550
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Remove emergency file now?"
17554 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3565
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17560 "\n"
17561 "Load the backup instead?"
17562 msgstr ""
17563 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17564 "\n"
17565 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3568
17568 msgid "Load backup?"
17569 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3569
17572 msgid "&Load backup"
17573 msgstr "Wczytaj &kopię"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3569
17576 msgid "Load &original"
17577 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17580 msgid "Senseless!!! "
17581 msgstr "Bez sensu!!!"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3985
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "Document %1$s reloaded."
17586 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3987
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "Could not reload document %1$s."
17591 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:4022
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Included File Invalid"
17596 msgstr "Dołącz plik...|D"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:4023
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17602 "  %1$s\n"
17603 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/BufferParams.cpp:561
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "The selected document class\n"
17610 "\t%1$s\n"
17611 "requires external files that are not available.\n"
17612 "The document class can still be used, but LyX\n"
17613 "will not be able to produce output until the\n"
17614 "following prerequisites are installed:\n"
17615 "\t%2$s\n"
17616 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17617 "more information."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:571
17621 msgid "Document class not available"
17622 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17623
17624 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17625 #: src/BufferParams.cpp:1954
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid ""
17628 "The layout file:\n"
17629 "%1$s\n"
17630 "could not be found. A default textclass with default\n"
17631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17632 "correct output."
17633 msgstr ""
17634 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17635 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17636 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17637 "dialogowego ustawień dokumentu."
17638
17639 #: src/BufferParams.cpp:1960
17640 msgid "Document class not found"
17641 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17642
17643 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17644 #: src/BufferParams.cpp:1967
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid ""
17647 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17648 "%1$s\n"
17649 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17651 "correct output."
17652 msgstr ""
17653 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17654 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17655 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17656 "dialogowego ustawień dokumentu."
17657
17658 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17659 msgid "Could not load class"
17660 msgstr "Nie można załadować klasy"
17661
17662 #: src/BufferParams.cpp:2007
17663 msgid "Error reading internal layout information"
17664 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17665
17666 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17667 msgid "Read Error"
17668 msgstr "Błąd odczytu"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:182
17671 msgid "No more insets"
17672 msgstr "Brak innych wstawek"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:720
17675 msgid "Save bookmark"
17676 msgstr "Zapisz zakładkę"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:929
17679 msgid "Converting document to new document class..."
17680 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:972
17683 msgid "Document is read-only"
17684 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:981
17687 msgid "This portion of the document is deleted."
17688 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1286
17691 msgid "No further undo information"
17692 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1296
17695 msgid "No further redo information"
17696 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17699 msgid "String not found!"
17700 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1512
17703 msgid "Mark off"
17704 msgstr "Znacznik wyłączony"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1518
17707 msgid "Mark on"
17708 msgstr "Znacznik włączony"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1525
17711 msgid "Mark removed"
17712 msgstr "Znacznik usunięty"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1528
17715 msgid "Mark set"
17716 msgstr "Znacznik ustawiony"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1579
17719 msgid "Statistics for the selection:"
17720 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1581
17723 msgid "Statistics for the document:"
17724 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1584
17727 #, c-format
17728 msgid "%1$d words"
17729 msgstr "%1$d słów"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1586
17732 msgid "One word"
17733 msgstr "Jedno słowo"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1589
17736 #, c-format
17737 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17738 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1592
17741 msgid "One character (including blanks)"
17742 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1595
17745 #, c-format
17746 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17747 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1598
17750 msgid "One character (excluding blanks)"
17751 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1600
17754 msgid "Statistics"
17755 msgstr "Statystyka"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1730
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1732
17764 #, c-format
17765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1740
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Branch name"
17771 msgstr "Gałęzie"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17774 msgid "Branch already exists"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2468
17778 #, c-format
17779 msgid "Inserting document %1$s..."
17780 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:2479
17783 #, c-format
17784 msgid "Document %1$s inserted."
17785 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2481
17788 #, c-format
17789 msgid "Could not insert document %1$s"
17790 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2747
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Could not read the specified document\n"
17796 "%1$s\n"
17797 "due to the error: %2$s"
17798 msgstr ""
17799 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17800 "%1$s\n"
17801 "z powodu błędu: %2$s"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:2749
17804 msgid "Could not read file"
17805 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:2756
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "%1$s\n"
17811 " is not readable."
17812 msgstr ""
17813 "%1$s\n"
17814 " jest nieodczytywalny."
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17817 msgid "Could not open file"
17818 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:2764
17821 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17822 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:2765
17825 msgid ""
17826 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17827 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17828 "If this does not give the correct result\n"
17829 "then please change the encoding of the file\n"
17830 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17831 msgstr ""
17832 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17833 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17834 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17835 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17836 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17837
17838 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17839 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17841 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17843 msgid "LyX Warning: "
17844 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17845
17846 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17848 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17849 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17850 msgid "uncodable character"
17851 msgstr "znak niekodowalny"
17852
17853 #: src/Changes.cpp:379
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Uncodable character in author name"
17856 msgstr "znak niekodowalny"
17857
17858 #: src/Changes.cpp:380
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "The author name '%1$s',\n"
17862 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17863 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17864 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17865 "\n"
17866 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17867 "or change the spelling of the author name."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/Chktex.cpp:63
17871 #, c-format
17872 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17873 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17874
17875 #: src/Chktex.cpp:65
17876 msgid "ChkTeX warning id # "
17877 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17878
17879 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17881 msgid "none"
17882 msgstr "żaden"
17883
17884 #: src/Color.cpp:159
17885 msgid "black"
17886 msgstr "czarny"
17887
17888 #: src/Color.cpp:160
17889 msgid "white"
17890 msgstr "biały"
17891
17892 #: src/Color.cpp:161
17893 msgid "red"
17894 msgstr "czerwony"
17895
17896 #: src/Color.cpp:162
17897 msgid "green"
17898 msgstr "zielony"
17899
17900 #: src/Color.cpp:163
17901 msgid "blue"
17902 msgstr "niebieski"
17903
17904 #: src/Color.cpp:164
17905 msgid "cyan"
17906 msgstr "chabrowy"
17907
17908 #: src/Color.cpp:165
17909 msgid "magenta"
17910 msgstr "purpurowy"
17911
17912 #: src/Color.cpp:166
17913 msgid "yellow"
17914 msgstr "żółty"
17915
17916 #: src/Color.cpp:167
17917 msgid "cursor"
17918 msgstr "kursor"
17919
17920 #: src/Color.cpp:168
17921 msgid "background"
17922 msgstr "tło"
17923
17924 #: src/Color.cpp:169
17925 msgid "text"
17926 msgstr "tekst"
17927
17928 #: src/Color.cpp:170
17929 msgid "selection"
17930 msgstr "zaznaczenie"
17931
17932 #: src/Color.cpp:171
17933 msgid "selected text"
17934 msgstr "zaznaczony tekst"
17935
17936 #: src/Color.cpp:173
17937 msgid "LaTeX text"
17938 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17939
17940 #: src/Color.cpp:174
17941 msgid "inline completion"
17942 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17943
17944 #: src/Color.cpp:176
17945 msgid "non-unique inline completion"
17946 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17947
17948 #: src/Color.cpp:178
17949 msgid "previewed snippet"
17950 msgstr "podglądany fragment"
17951
17952 #: src/Color.cpp:179
17953 msgid "note label"
17954 msgstr "etykieta notatki"
17955
17956 #: src/Color.cpp:180
17957 msgid "note background"
17958 msgstr "tło notki"
17959
17960 #: src/Color.cpp:181
17961 msgid "comment label"
17962 msgstr "etykieta komentarza"
17963
17964 #: src/Color.cpp:182
17965 msgid "comment background"
17966 msgstr "tło komentarza"
17967
17968 #: src/Color.cpp:183
17969 msgid "greyedout inset label"
17970 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17971
17972 #: src/Color.cpp:184
17973 #, fuzzy
17974 msgid "greyedout inset text"
17975 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17976
17977 #: src/Color.cpp:185
17978 msgid "greyedout inset background"
17979 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17980
17981 #: src/Color.cpp:186
17982 #, fuzzy
17983 msgid "phantom inset text"
17984 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17985
17986 #: src/Color.cpp:187
17987 msgid "shaded box"
17988 msgstr "cieniowane pudełko"
17989
17990 #: src/Color.cpp:188
17991 msgid "listings background"
17992 msgstr "tło listingu"
17993
17994 #: src/Color.cpp:189
17995 msgid "branch label"
17996 msgstr "etykieta gałęzi"
17997
17998 #: src/Color.cpp:190
17999 msgid "footnote label"
18000 msgstr "etykieta przypisu"
18001
18002 #: src/Color.cpp:191
18003 msgid "index label"
18004 msgstr "etykieta indeksu"
18005
18006 #: src/Color.cpp:192
18007 msgid "margin note label"
18008 msgstr "etykieta marginaliów"
18009
18010 #: src/Color.cpp:193
18011 msgid "URL label"
18012 msgstr "etykieta URL"
18013
18014 #: src/Color.cpp:194
18015 msgid "URL text"
18016 msgstr "opis URL"
18017
18018 #: src/Color.cpp:195
18019 msgid "depth bar"
18020 msgstr "słupek głębokości"
18021
18022 #: src/Color.cpp:196
18023 msgid "language"
18024 msgstr "język"
18025
18026 #: src/Color.cpp:197
18027 msgid "command inset"
18028 msgstr "wstawka polecenia"
18029
18030 #: src/Color.cpp:198
18031 msgid "command inset background"
18032 msgstr "tło wstawki polecenia"
18033
18034 #: src/Color.cpp:199
18035 msgid "command inset frame"
18036 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18037
18038 #: src/Color.cpp:200
18039 msgid "special character"
18040 msgstr "znak specjalny"
18041
18042 #: src/Color.cpp:201
18043 msgid "math"
18044 msgstr "formuła"
18045
18046 #: src/Color.cpp:202
18047 msgid "math background"
18048 msgstr "tło wzoru"
18049
18050 #: src/Color.cpp:203
18051 msgid "graphics background"
18052 msgstr "tło rysunku"
18053
18054 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18055 msgid "math macro background"
18056 msgstr "tło makra matematycznego"
18057
18058 #: src/Color.cpp:205
18059 msgid "math frame"
18060 msgstr "ramka wzoru"
18061
18062 #: src/Color.cpp:206
18063 msgid "math corners"
18064 msgstr "narożniki matematyki"
18065
18066 #: src/Color.cpp:207
18067 msgid "math line"
18068 msgstr "linia wzoru"
18069
18070 #: src/Color.cpp:209
18071 msgid "math macro hovered background"
18072 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18073
18074 #: src/Color.cpp:210
18075 msgid "math macro label"
18076 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18077
18078 #: src/Color.cpp:211
18079 msgid "math macro frame"
18080 msgstr "ramka makra matematycznego"
18081
18082 # co znaczy "blended out"?
18083 #: src/Color.cpp:212
18084 #, fuzzy
18085 msgid "math macro blended out"
18086 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18087
18088 #: src/Color.cpp:213
18089 msgid "math macro old parameter"
18090 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18091
18092 #: src/Color.cpp:214
18093 msgid "math macro new parameter"
18094 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18095
18096 #: src/Color.cpp:215
18097 msgid "caption frame"
18098 msgstr "ramka podpisu"
18099
18100 #: src/Color.cpp:216
18101 msgid "collapsable inset text"
18102 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18103
18104 #: src/Color.cpp:217
18105 msgid "collapsable inset frame"
18106 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18107
18108 #: src/Color.cpp:218
18109 msgid "inset background"
18110 msgstr "tło wstawki"
18111
18112 #: src/Color.cpp:219
18113 msgid "inset frame"
18114 msgstr "ramka wstawki"
18115
18116 #: src/Color.cpp:220
18117 msgid "LaTeX error"
18118 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18119
18120 #: src/Color.cpp:221
18121 msgid "end-of-line marker"
18122 msgstr "znak końca linii"
18123
18124 #: src/Color.cpp:222
18125 msgid "appendix marker"
18126 msgstr "znacznik dodatku"
18127
18128 #: src/Color.cpp:223
18129 msgid "change bar"
18130 msgstr "pasek zmian"
18131
18132 #: src/Color.cpp:224
18133 msgid "deleted text"
18134 msgstr "usunięty tekst"
18135
18136 #: src/Color.cpp:225
18137 msgid "added text"
18138 msgstr "dodany tekst"
18139
18140 #: src/Color.cpp:226
18141 msgid "changed text 1st author"
18142 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18143
18144 #: src/Color.cpp:227
18145 msgid "changed text 2nd author"
18146 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18147
18148 #: src/Color.cpp:228
18149 msgid "changed text 3rd author"
18150 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18151
18152 #: src/Color.cpp:229
18153 msgid "changed text 4th author"
18154 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18155
18156 #: src/Color.cpp:230
18157 msgid "changed text 5th author"
18158 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18159
18160 #: src/Color.cpp:231
18161 #, fuzzy
18162 msgid "deleted text modifier"
18163 msgstr "usunięty tekst"
18164
18165 #: src/Color.cpp:232
18166 msgid "added space markers"
18167 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18168
18169 #: src/Color.cpp:233
18170 msgid "top/bottom line"
18171 msgstr "linia górna/dolna"
18172
18173 #: src/Color.cpp:234
18174 msgid "table line"
18175 msgstr "linia tabeli"
18176
18177 #: src/Color.cpp:235
18178 msgid "table on/off line"
18179 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18180
18181 #: src/Color.cpp:237
18182 msgid "bottom area"
18183 msgstr "obszar dolny"
18184
18185 #: src/Color.cpp:238
18186 msgid "new page"
18187 msgstr "nowa strona"
18188
18189 #: src/Color.cpp:239
18190 msgid "page break / line break"
18191 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18192
18193 #: src/Color.cpp:240
18194 msgid "frame of button"
18195 msgstr "obramowanie przycisku"
18196
18197 #: src/Color.cpp:241
18198 msgid "button background"
18199 msgstr "tło przycisku"
18200
18201 #: src/Color.cpp:242
18202 msgid "button background under focus"
18203 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18204
18205 #: src/Color.cpp:243
18206 #, fuzzy
18207 msgid "paragraph marker"
18208 msgstr "Podakapit"
18209
18210 #: src/Color.cpp:244
18211 #, fuzzy
18212 msgid "preview frame"
18213 msgstr "Nieudany podgląd"
18214
18215 #: src/Color.cpp:245
18216 msgid "inherit"
18217 msgstr "dziedzicz"
18218
18219 #: src/Color.cpp:246
18220 #, fuzzy
18221 msgid "regexp frame"
18222 msgstr "ramka wstawki"
18223
18224 #: src/Color.cpp:247
18225 msgid "ignore"
18226 msgstr "ignoruj"
18227
18228 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18229 #: src/Converter.cpp:536
18230 msgid "Cannot convert file"
18231 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18232
18233 #: src/Converter.cpp:317
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18237 "Define a converter in the preferences."
18238 msgstr ""
18239 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18240 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18241
18242 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18243 msgid "Executing command: "
18244 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18245
18246 #: src/Converter.cpp:465
18247 msgid "Build errors"
18248 msgstr "Błąd budowania"
18249
18250 #: src/Converter.cpp:466
18251 msgid "There were errors during the build process."
18252 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18253
18254 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18255 #, c-format
18256 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18257 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18258
18259 #: src/Converter.cpp:494
18260 #, c-format
18261 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18262 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18263
18264 #: src/Converter.cpp:538
18265 #, c-format
18266 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18267 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18268
18269 #: src/Converter.cpp:539
18270 #, c-format
18271 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18272 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18273
18274 #: src/Converter.cpp:595
18275 msgid "Running LaTeX..."
18276 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18277
18278 #: src/Converter.cpp:613
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18282 "log %1$s."
18283 msgstr ""
18284 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18285 "logu LaTeX-a %1$s."
18286
18287 #: src/Converter.cpp:616
18288 msgid "LaTeX failed"
18289 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18290
18291 #: src/Converter.cpp:618
18292 msgid "Output is empty"
18293 msgstr "Wyjście jest puste"
18294
18295 #: src/Converter.cpp:619
18296 msgid "An empty output file was generated."
18297 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18298
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid ""
18302 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18303 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18304 msgstr ""
18305 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18306 "\n"
18307 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18308
18309 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Unknown branch"
18312 msgstr "Nieznane polecenie"
18313
18314 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18315 msgid "&Don't Add"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18319 #, fuzzy, c-format
18320 msgid ""
18321 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18322 "%2$s to %3$s"
18323 msgstr ""
18324 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18325 "%2$s na %3$s"
18326
18327 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Undefined flex inset"
18330 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18331
18332 #: src/Exporter.cpp:50
18333 #, fuzzy
18334 msgid "&Keep file"
18335 msgstr "&Zmieniaj razem"
18336
18337 #: src/Exporter.cpp:51
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Overwrite &all"
18340 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18341
18342 #: src/Exporter.cpp:51
18343 msgid "&Cancel export"
18344 msgstr "&Anuluj eksport"
18345
18346 #: src/Exporter.cpp:96
18347 msgid "Couldn't copy file"
18348 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18349
18350 #: src/Exporter.cpp:97
18351 #, c-format
18352 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18353 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18354
18355 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18358 msgid "Roman"
18359 msgstr "Szeryfowa"
18360
18361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18364 msgid "Sans Serif"
18365 msgstr "Bezszeryfowa"
18366
18367 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18370 msgid "Typewriter"
18371 msgstr "Maszynowa"
18372
18373 #: src/Font.cpp:59
18374 msgid "Symbol"
18375 msgstr "Symbol"
18376
18377 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18378 #: src/Font.cpp:76
18379 msgid "Inherit"
18380 msgstr "Dziedzicz"
18381
18382 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18383 msgid "Medium"
18384 msgstr "Zwykła (jasna)"
18385
18386 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18387 msgid "Bold"
18388 msgstr "Pogrubiona"
18389
18390 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18391 msgid "Upright"
18392 msgstr "Prosta"
18393
18394 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18395 msgid "Italic"
18396 msgstr "Kursywa"
18397
18398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18399 msgid "Slanted"
18400 msgstr "Pochyła"
18401
18402 #: src/Font.cpp:67
18403 msgid "Smallcaps"
18404 msgstr "Kapitaliki"
18405
18406 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18407 msgid "Increase"
18408 msgstr "Zwiększ"
18409
18410 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18411 msgid "Decrease"
18412 msgstr "Zmniejsz"
18413
18414 #: src/Font.cpp:76
18415 msgid "Toggle"
18416 msgstr "Przełącz"
18417
18418 #: src/Font.cpp:160
18419 #, c-format
18420 msgid "Emphasis %1$s, "
18421 msgstr "Kursywa %1$s, "
18422
18423 #: src/Font.cpp:163
18424 #, c-format
18425 msgid "Underline %1$s, "
18426 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18427
18428 #: src/Font.cpp:166
18429 #, fuzzy, c-format
18430 msgid "Strikeout %1$s, "
18431 msgstr "Kapitalik %1$s "
18432
18433 #: src/Font.cpp:169
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid "Double underline %1$s, "
18436 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18437
18438 #: src/Font.cpp:172
18439 #, fuzzy, c-format
18440 msgid "Wavy underline %1$s, "
18441 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18442
18443 #: src/Font.cpp:175
18444 #, c-format
18445 msgid "Noun %1$s, "
18446 msgstr "Kapitalik %1$s "
18447
18448 #: src/Font.cpp:189
18449 #, c-format
18450 msgid "Language: %1$s, "
18451 msgstr "Język: %1$s, "
18452
18453 #: src/Font.cpp:192
18454 #, c-format
18455 msgid "  Number %1$s"
18456 msgstr "  Liczba %1$s"
18457
18458 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18459 msgid "Cannot view file"
18460 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18461
18462 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18463 #, c-format
18464 msgid "File does not exist: %1$s"
18465 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18466
18467 #: src/Format.cpp:280
18468 #, c-format
18469 msgid "No information for viewing %1$s"
18470 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18471
18472 #: src/Format.cpp:290
18473 #, c-format
18474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18475 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18476
18477 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18478 #: src/Format.cpp:396
18479 msgid "Cannot edit file"
18480 msgstr "Nie można edytować pliku"
18481
18482 #: src/Format.cpp:350
18483 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18484 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18485
18486 #: src/Format.cpp:363
18487 #, c-format
18488 msgid "No information for editing %1$s"
18489 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18490
18491 #: src/Format.cpp:374
18492 #, c-format
18493 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18494 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18495
18496 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Could not find bind file"
18499 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18500
18501 #: src/KeyMap.cpp:222
18502 #, fuzzy, c-format
18503 msgid ""
18504 "Unable to find the bind file\n"
18505 "%1$s.\n"
18506 "Please check your installation."
18507 msgstr ""
18508 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18509 "%1$s.\n"
18510 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18511
18512 #: src/KeyMap.cpp:229
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18515 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18516
18517 #: src/KeyMap.cpp:230
18518 #, fuzzy
18519 msgid ""
18520 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18521 "Please check your installation."
18522 msgstr ""
18523 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18524 "%1$s.\n"
18525 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18526
18527 #: src/KeyMap.cpp:237
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Unable to find the bind file\n"
18531 "%1$s.\n"
18532 "Falling back to default."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/KeySequence.cpp:166
18536 msgid "   options: "
18537 msgstr "   opcje: "
18538
18539 #: src/LaTeX.cpp:57
18540 #, c-format
18541 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18542 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18543
18544 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Running Index Processor."
18547 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18548
18549 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18550 msgid "Running BibTeX."
18551 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18552
18553 #: src/LaTeX.cpp:440
18554 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18555 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18556
18557 #: src/LayoutFile.cpp:318
18558 #, c-format
18559 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18560 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18561
18562 #: src/LyX.cpp:114
18563 msgid "Could not read configuration file"
18564 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:115
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "Error while reading the configuration file\n"
18570 "%1$s.\n"
18571 "Please check your installation."
18572 msgstr ""
18573 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18574 "%1$s.\n"
18575 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18576
18577 #: src/LyX.cpp:124
18578 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18579 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:128
18582 msgid "Done!"
18583 msgstr "Gotowe!"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:407
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18588 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:409
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Cannot remove temporary directory"
18593 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:415
18596 #, c-format
18597 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18598 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:417
18601 msgid "Unable to remove temporary directory"
18602 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:446
18605 #, c-format
18606 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18607 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:520
18610 msgid "No textclass is found"
18611 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:521
18614 #, fuzzy
18615 msgid ""
18616 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18617 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18618 "using only the defaults, or continue."
18619 msgstr ""
18620 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18621 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18622 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:525
18625 msgid "&Reconfigure"
18626 msgstr "&Rekonfiguruj"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:526
18629 #, fuzzy
18630 msgid "&Use Defaults"
18631 msgstr "&Użyj domyślny"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:527
18634 #, fuzzy
18635 msgid "&Continue"
18636 msgstr "Kontynuacja"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:630
18639 msgid ""
18640 "SIGHUP signal caught!\n"
18641 "Bye."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyX.cpp:634
18645 msgid ""
18646 "SIGFPE signal caught!\n"
18647 "Bye."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyX.cpp:637
18651 msgid ""
18652 "SIGSEGV signal caught!\n"
18653 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18654 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18655 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18656 "Bye."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyX.cpp:653
18660 msgid "LyX crashed!"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18664 msgid "LyX: "
18665 msgstr "LyX: "
18666
18667 #: src/LyX.cpp:820
18668 msgid "Could not create temporary directory"
18669 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:821
18672 #, fuzzy, c-format
18673 msgid ""
18674 "Could not create a temporary directory in\n"
18675 "\"%1$s\"\n"
18676 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18677 msgstr ""
18678 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18679 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18680 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18681
18682 #: src/LyX.cpp:904
18683 msgid "Missing user LyX directory"
18684 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18685
18686 #: src/LyX.cpp:905
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18690 "It is needed to keep your own configuration."
18691 msgstr ""
18692 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18693 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18694
18695 #: src/LyX.cpp:910
18696 msgid "&Create directory"
18697 msgstr "U&twórz katalog"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:911
18700 msgid "&Exit LyX"
18701 msgstr "&Zakończ LyX"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:912
18704 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18705 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18706
18707 #: src/LyX.cpp:916
18708 #, c-format
18709 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18710 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:921
18713 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18714 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18715
18716 #: src/LyX.cpp:993
18717 msgid "List of supported debug flags:"
18718 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:997
18721 #, c-format
18722 msgid "Setting debug level to %1$s"
18723 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1008
18726 #, fuzzy
18727 msgid ""
18728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18729 "Command line switches (case sensitive):\n"
18730 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18731 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18732 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18733 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18735 "                  select the features to debug.\n"
18736 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18737 "\t-x [--execute] command\n"
18738 "                  where command is a lyx command.\n"
18739 "\t-e [--export] fmt\n"
18740 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18741 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18742 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18743 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18744 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18745 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18746 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18747 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18748 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18749 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18750 "files,\n"
18751 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18752 "export.\n"
18753 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18754 "consumed.\n"
18755 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18756 "\t-version        summarize version and build info\n"
18757 "Check the LyX man page for more details."
18758 msgstr ""
18759 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18760 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18761 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18762 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18763 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18764 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18765 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18766 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18767 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18768 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18769 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18770 "\t-e [--export] fmt\n"
18771 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18772 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18773 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18774 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18775 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18776 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18777 "szczegółów."
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1055
18780 msgid "No system directory"
18781 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1056
18784 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18785 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1067
18788 msgid "No user directory"
18789 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1068
18792 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18793 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1079
18796 msgid "Incomplete command"
18797 msgstr "Niekompletna komenda"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1080
18800 msgid "Missing command string after --execute switch"
18801 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:1091
18804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18805 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1104
18808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18809 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1109
18812 msgid "Missing filename for --import"
18813 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18814
18815 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18816 #: src/LyXRC.cpp:2968
18817 msgid ""
18818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18819 "legal words?"
18820 msgstr ""
18821 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18822 "poprawnych?"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2973
18825 msgid ""
18826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18827 "document."
18828 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:2977
18831 msgid ""
18832 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18833 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18834 "specified, an internal routine is used."
18835 msgstr ""
18836 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18837 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18838 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2985
18841 msgid ""
18842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18843 "automatically by what you type."
18844 msgstr ""
18845 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18846 "zastępowany wpisywanym."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2989
18849 msgid ""
18850 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18851 "class change."
18852 msgstr ""
18853 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18854 "zastępowany wpisywanym."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:2993
18857 msgid ""
18858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18859 msgstr ""
18860 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18861 "automatycznyzapis."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3000
18864 msgid ""
18865 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18866 "the backup file in the same directory as the original file."
18867 msgstr ""
18868 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18869 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3004
18872 msgid ""
18873 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18874 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18875 msgstr ""
18876 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18877 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3008
18880 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18881 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3012
18884 msgid ""
18885 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18886 "its global and local bind/ directories."
18887 msgstr ""
18888 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18889 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18890
18891 # lastfiles???
18892 #: src/LyXRC.cpp:3016
18893 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18894 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3020
18897 msgid ""
18898 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18899 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18900 msgstr ""
18901 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18902 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18903 "jego dokumentacji."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3030
18906 msgid ""
18907 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18908 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18909 msgstr ""
18910 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18911 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3034
18914 #, fuzzy
18915 msgid ""
18916 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18917 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18918 "the top of the screen"
18919 msgstr ""
18920 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18921 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18922
18923 # czy napewno?
18924 #: src/LyXRC.cpp:3038
18925 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18926 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3042
18929 msgid ""
18930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18931 "inside."
18932 msgstr ""
18933 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18934 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18935 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3047
18938 #, no-c-format
18939 msgid ""
18940 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18941 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18942 msgstr ""
18943 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18944 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3051
18947 #, fuzzy
18948 msgid ""
18949 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18950 "look in its global and local commands/ directories."
18951 msgstr ""
18952 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18953 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3055
18956 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3059
18960 msgid "New documents will be assigned this language."
18961 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3063
18964 msgid "Specify the default paper size."
18965 msgstr "Domyślny format papieru."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3067
18968 msgid ""
18969 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18970 "shown after the change has been made.)"
18971 msgstr ""
18972 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18973 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3071
18976 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18977 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3075
18980 msgid ""
18981 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18982 "LyX was started from."
18983 msgstr ""
18984 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18985 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3080
18988 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18989 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3084
18992 #, fuzzy
18993 msgid ""
18994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18995 "value selects the directory LyX was started from."
18996 msgstr ""
18997 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18998 "którego został uruchomiony LyX."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3088
19001 msgid ""
19002 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19003 "recommended for non-English languages."
19004 msgstr ""
19005 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19006 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3095
19009 msgid ""
19010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19011 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19012 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19013 msgstr ""
19014 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19015 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19016 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3099
19019 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19020 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3103
19023 msgid ""
19024 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19025 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19026 msgstr ""
19027 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19028 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
19029 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
19030 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3112
19033 msgid ""
19034 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19035 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19036 msgstr ""
19037 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19038 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3116
19041 msgid ""
19042 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19043 "document."
19044 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3120
19047 msgid ""
19048 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19049 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3124
19052 msgid ""
19053 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19054 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19055 "name of the second language."
19056 msgstr ""
19057 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19058 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3128
19061 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19062 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3132
19065 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19066 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3136
19069 msgid ""
19070 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19071 "\\documentclass."
19072 msgstr ""
19073 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3140
19076 msgid ""
19077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19079 msgstr ""
19080 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19081 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3144
19084 msgid ""
19085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19086 "document is the default language."
19087 msgstr ""
19088 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19089 "jest językiem domyślnym."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3148
19092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19093 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3152
19096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19097 msgstr ""
19098 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19099 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3156
19102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19103 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3160
19106 msgid ""
19107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19108 "of the document."
19109 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3164
19112 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19113 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3169
19116 msgid "The completion popup delay."
19117 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3173
19120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19121 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3177
19124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19125 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3181
19128 msgid ""
19129 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19130 msgstr ""
19131 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19132 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19133 "nieunikalnego uzupełnienia."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3185
19136 msgid ""
19137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19138 "available."
19139 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3189
19142 msgid "The inline completion delay."
19143 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3193
19146 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19147 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3197
19150 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19151 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3201
19154 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19155 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3205
19158 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3209
19162 #, c-format
19163 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19164 msgstr ""
19165 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19166 "maksymalnie %1$d."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3214
19169 msgid ""
19170 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19171 "variable. Use the OS native format."
19172 msgstr ""
19173 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19174 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19175 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19176 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3220
19179 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19180 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3224
19183 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19184 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3228
19187 msgid "Scale the preview size to suit."
19188 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3232
19191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19192 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3236
19195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19196 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3240
19199 msgid ""
19200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19201 "environment variable PRINTER."
19202 msgstr ""
19203 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19204 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3244
19207 msgid "The option to print only even pages."
19208 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3248
19211 msgid ""
19212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19213 "the filename of the DVI file to be printed."
19214 msgstr ""
19215 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3252
19218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19219 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3256
19222 msgid "The option to print out in landscape."
19223 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3260
19226 msgid "The option to print only odd pages."
19227 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3264
19230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19231 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3268
19234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19235 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3272
19238 msgid "The option to specify paper type."
19239 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3276
19242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19243 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3280
19246 msgid ""
19247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19249 "arguments."
19250 msgstr ""
19251 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19252 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3284
19255 msgid ""
19256 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19257 "prepended along with the printer name after the spool command."
19258 msgstr ""
19259 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19260 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3288
19263 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19264 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3292
19267 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19268 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3296
19271 msgid ""
19272 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19273 "command."
19274 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3300
19277 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19278 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3308
19281 msgid ""
19282 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3312
19286 msgid ""
19287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19288 "wrong, override the setting here."
19289 msgstr ""
19290 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19291 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3318
19294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19295 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3327
19298 msgid ""
19299 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19300 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19301 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19302 msgstr ""
19303 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19304 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19305 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19306 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3331
19309 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19310 msgstr ""
19311 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19312 "pisma."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3336
19315 #, no-c-format
19316 msgid ""
19317 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19318 "roughly the same size as on paper."
19319 msgstr ""
19320 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19321 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3340
19324 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19325 msgstr ""
19326 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3344
19329 msgid ""
19330 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19331 "\".out\". Only for advanced users."
19332 msgstr ""
19333 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19334 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3351
19337 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19338 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3355
19341 msgid ""
19342 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19343 "when you quit LyX."
19344 msgstr ""
19345 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19346 "programu."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3359
19349 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3363
19353 msgid ""
19354 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19355 "value selects the directory LyX was started from."
19356 msgstr ""
19357 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19358 "którego został uruchomiony LyX."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3373
19361 msgid ""
19362 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19363 "will look in its global and local ui/ directories."
19364 msgstr ""
19365 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19366 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3386
19369 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19370 msgstr ""
19371 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3390
19374 msgid ""
19375 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19376 msgstr ""
19377 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19378 "Mac i Windows."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3397
19381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19382 msgstr ""
19383 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19384 "\")"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:85
19387 #, c-format
19388 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19389 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:87
19392 msgid "Retrieve from version control?"
19393 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:88
19396 msgid "&Retrieve"
19397 msgstr "&Przywróć"
19398
19399 #: src/LyXVC.cpp:114
19400 msgid "Document not saved"
19401 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:115
19404 msgid "You must save the document before it can be registered."
19405 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:147
19408 msgid "LyX VC: Initial description"
19409 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19410
19411 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19412 msgid "(no initial description)"
19413 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:163
19416 msgid "(no log message)"
19417 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19420 msgid "LyX VC: Log Message"
19421 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19422
19423 #: src/LyXVC.cpp:212
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid ""
19426 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19427 "changes.\n"
19428 "\n"
19429 "Do you want to revert to the older version?"
19430 msgstr ""
19431 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19432 "zmian.\n"
19433 "\n"
19434 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:215
19437 msgid "Revert to stored version of document?"
19438 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19441 msgid "&Revert"
19442 msgstr "&Przywróć"
19443
19444 #: src/Paragraph.cpp:1654
19445 msgid "Senseless with this layout!"
19446 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19447
19448 #: src/Paragraph.cpp:1716
19449 msgid "Alignment not permitted"
19450 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19451
19452 #: src/Paragraph.cpp:1717
19453 msgid ""
19454 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19455 "Setting to default."
19456 msgstr ""
19457 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19458 "Ustawiam na domyślne."
19459
19460 #: src/Paragraph.cpp:2745
19461 msgid "Memory problem"
19462 msgstr "Problem z pamięcią"
19463
19464 #: src/Paragraph.cpp:2745
19465 msgid "Paragraph not properly initialized"
19466 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19467
19468 #: src/Text.cpp:384
19469 msgid "Unknown Inset"
19470 msgstr "Nieznana wstawka"
19471
19472 #: src/Text.cpp:470
19473 msgid "Change tracking error"
19474 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19475
19476 #: src/Text.cpp:471
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19479 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19480
19481 #: src/Text.cpp:482
19482 msgid "Unknown token"
19483 msgstr "Nieznany token"
19484
19485 #: src/Text.cpp:944
19486 msgid ""
19487 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19488 "Tutorial."
19489 msgstr ""
19490 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19491
19492 #: src/Text.cpp:955
19493 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19494 msgstr ""
19495 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19496
19497 #: src/Text.cpp:1777
19498 msgid "[Change Tracking] "
19499 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1783
19502 msgid "Change: "
19503 msgstr "Zmiana: "
19504
19505 #: src/Text.cpp:1787
19506 msgid " at "
19507 msgstr " na "
19508
19509 #: src/Text.cpp:1797
19510 #, c-format
19511 msgid "Font: %1$s"
19512 msgstr "Czcionka: %1$s"
19513
19514 #: src/Text.cpp:1802
19515 #, c-format
19516 msgid ", Depth: %1$d"
19517 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19518
19519 #: src/Text.cpp:1808
19520 msgid ", Spacing: "
19521 msgstr ", Odstęp: "
19522
19523 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19524 msgid "OneHalf"
19525 msgstr "Półtora"
19526
19527 #: src/Text.cpp:1820
19528 msgid "Other ("
19529 msgstr "Inny ("
19530
19531 #: src/Text.cpp:1829
19532 msgid ", Inset: "
19533 msgstr ", wstawka: "
19534
19535 #: src/Text.cpp:1830
19536 msgid ", Paragraph: "
19537 msgstr ", Akapit: "
19538
19539 #: src/Text.cpp:1831
19540 msgid ", Id: "
19541 msgstr ", Id: "
19542
19543 #: src/Text.cpp:1832
19544 msgid ", Position: "
19545 msgstr ", Pozycja: "
19546
19547 #: src/Text.cpp:1838
19548 msgid ", Char: 0x"
19549 msgstr ", znak: 0x"
19550
19551 #: src/Text.cpp:1840
19552 msgid ", Boundary: "
19553 msgstr ", granica: "
19554
19555 #: src/Text2.cpp:384
19556 msgid "No font change defined."
19557 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19558
19559 #: src/Text2.cpp:424
19560 msgid "Nothing to index!"
19561 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19562
19563 #: src/Text2.cpp:426
19564 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19565 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19566
19567 #: src/Text3.cpp:193
19568 msgid "Math editor mode"
19569 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:195
19572 msgid "No valid math formula"
19573 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Already in regular expression mode"
19578 msgstr "W&yrażenie regularne"
19579
19580 #: src/Text3.cpp:216
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Regexp editor mode"
19583 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19584
19585 #: src/Text3.cpp:1244
19586 msgid "Layout "
19587 msgstr "Układ"
19588
19589 #: src/Text3.cpp:1245
19590 msgid " not known"
19591 msgstr " nieznane"
19592
19593 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19594 msgid "Missing argument"
19595 msgstr "Brakuje argumentu"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19598 msgid "Character set"
19599 msgstr "Kodowanie"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19602 msgid "Paragraph layout set"
19603 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19604
19605 #: src/TextClass.cpp:155
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Plain Layout"
19608 msgstr "Układ strony"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:731
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Missing File"
19613 msgstr "Brakuje argumentu"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:732
19616 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19617 msgstr ""
19618 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:735
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Corrupt File"
19623 msgstr "Tytuł skrócony"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:736
19626 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19627 msgstr ""
19628 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19629
19630 #: src/TextClass.cpp:1293
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "The module %1$s has been requested by\n"
19634 "this document but has not been found in the list of\n"
19635 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19636 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19637 msgstr ""
19638 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19639 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19640 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19641 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19642 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19643 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19644 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19645 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19646
19647 #: src/TextClass.cpp:1297
19648 msgid "Module not available"
19649 msgstr "Moduł niedostępny"
19650
19651 #: src/TextClass.cpp:1302
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "The module %1$s requires a package that is\n"
19655 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19656 "may not be possible.\n"
19657 msgstr ""
19658 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19659 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19660 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19661
19662 #: src/TextClass.cpp:1305
19663 msgid "Package not available"
19664 msgstr "Pakiet niedostepny"
19665
19666 #: src/TextClass.cpp:1310
19667 #, c-format
19668 msgid "Error reading module %1$s\n"
19669 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19670
19671 #: src/TextClass.cpp:1380
19672 msgid ""
19673 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19674 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19675 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19679 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Revision control error."
19683 msgstr "Kontrola wersji"
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:61
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid ""
19688 "Some problem occured while running the command:\n"
19689 "'%1$s'."
19690 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19693 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19694 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Error: Could not generate logfile."
19697 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:674
19700 #, fuzzy
19701 msgid ""
19702 "Error when committing to repository.\n"
19703 "You have to manually resolve the problem.\n"
19704 "LyX will reopen the document after you press OK."
19705 msgstr ""
19706 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19707 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19708 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:743
19711 #, fuzzy
19712 msgid ""
19713 "Error while acquiring write lock.\n"
19714 "Another user is most probably editing\n"
19715 "the current document now!\n"
19716 "Also check the access to the repository."
19717 msgstr ""
19718 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19719 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19720 "ten dokument w tej chwili!\n"
19721 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:749
19724 #, fuzzy
19725 msgid ""
19726 "Error while releasing write lock.\n"
19727 "Check the access to the repository."
19728 msgstr ""
19729 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19730 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:770
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid ""
19735 "Error when updating from repository.\n"
19736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19737 "'%1$s'.\n"
19738 "\n"
19739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19740 msgstr ""
19741 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19742 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19743 "'%1$s'.\n"
19744 "\n"
19745 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:806
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "There were detected changes in the working directory:\n"
19751 "%1$s\n"
19752 "\n"
19753 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19754 "preferred.\n"
19755 "\n"
19756 "Continue?"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19760 msgid "Changes detected"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19765 msgid "&Yes"
19766 msgstr "&Tak"
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19770 msgid "&No"
19771 msgstr "&Nie"
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:812
19774 msgid "View &Log ..."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:878
19778 msgid "VCN File Locking"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:879
19782 msgid "Locking property unset."
19783 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19786 msgid "Locking property set."
19787 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:880
19790 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19791 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19792
19793 #: src/VSpace.cpp:468
19794 msgid "Default skip"
19795 msgstr "Domyślny odstęp"
19796
19797 #: src/VSpace.cpp:471
19798 msgid "Small skip"
19799 msgstr "Mały odstęp"
19800
19801 #: src/VSpace.cpp:474
19802 msgid "Medium skip"
19803 msgstr "Średni odstęp"
19804
19805 #: src/VSpace.cpp:477
19806 msgid "Big skip"
19807 msgstr "Duży odstęp"
19808
19809 #: src/VSpace.cpp:480
19810 msgid "Vertical fill"
19811 msgstr "Wypełnij pionowo"
19812
19813 #: src/VSpace.cpp:487
19814 msgid "protected"
19815 msgstr "chronione"
19816
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19818 #, fuzzy, c-format
19819 msgid ""
19820 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19821 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19822 msgstr ""
19823 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19824 "\n"
19825 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19826
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Reload saved document?"
19830 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19831
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19833 #, fuzzy
19834 msgid "&Reload"
19835 msgstr "&Zastąp"
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19838 #, fuzzy
19839 msgid "&Keep Changes"
19840 msgstr "Łączenie zmian"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19843 #, c-format
19844 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19845 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19848 #, fuzzy
19849 msgid "File not readable!"
19850 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19856 "\n"
19857 "Do you want to create a new document?"
19858 msgstr ""
19859 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19860 "\n"
19861 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19864 msgid "Create new document?"
19865 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19868 msgid "&Create"
19869 msgstr "&Twórz"
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "The specified document template\n"
19875 "%1$s\n"
19876 "could not be read."
19877 msgstr ""
19878 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19879 "%1$s\n"
19880 "nie można wczytać."
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19883 msgid "Could not read template"
19884 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19887 msgid "Standard[[Bullets]]"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19891 msgid "Maths"
19892 msgstr "Matematyka"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19895 msgid "Dings 1"
19896 msgstr "Dings 1"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19899 msgid "Dings 2"
19900 msgstr "Dings 2"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19903 msgid "Dings 3"
19904 msgstr "Dings 3"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19907 msgid "Dings 4"
19908 msgstr "Dings 4"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19911 msgid "Directories"
19912 msgstr "Katalogi"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19915 msgid "file[[scope]]"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19919 #, fuzzy
19920 msgid "master document[[scope]]"
19921 msgstr "Główny dokument"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19924 msgid "open files[[scope]]"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19928 msgid "manuals[[scope]]"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19935 "Continue searching from the beginning?"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19942 "Continue searching from the end?"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19946 msgid "Wrap search?"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Nothing to search"
19952 msgstr "Nic do zrobienia"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19955 #, fuzzy
19956 msgid "No open document(s) in which to search"
19957 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Advanced Find and Replace"
19962 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19965 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19966 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19969 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19970 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19973 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19974 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19980 "1995--%1$s LyX Team"
19981 msgstr ""
19982 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19983 "1995--%1$s Zespół LyX"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19986 msgid ""
19987 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19988 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19989 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19990 "any later version."
19991 msgstr ""
19992 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19993 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19994 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19995 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19998 msgid ""
19999 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20002 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20003 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20004 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20005 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20006 msgstr ""
20007 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20008 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20009 "SPRZEDAŻY.\n"
20010 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20011 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20012 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20013 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20016 #, fuzzy
20017 msgid "not released yet"
20018 msgstr "Zwiększ głębokość"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid ""
20023 "LyX Version %1$s\n"
20024 "(%2$s)"
20025 msgstr "Wersja LyX "
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20028 msgid "Library directory: "
20029 msgstr "Katalog bibliotek: "
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20032 msgid "User directory: "
20033 msgstr "Katalog użytkownika: "
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20038 #, c-format
20039 msgid "LyX: %1$s"
20040 msgstr "LyX: %1$s"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20043 msgid "About %1"
20044 msgstr "O %1"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20048 msgid "Preferences"
20049 msgstr "Ustawienia"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20052 msgid "Reconfigure"
20053 msgstr "Rekonfiguruj"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20056 msgid "Quit %1"
20057 msgstr "Wyjdź z %1"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20060 msgid "Nothing to do"
20061 msgstr "Nic do zrobienia"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20064 msgid "Unknown action"
20065 msgstr "Nieznane polecenie"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Command not handled"
20070 msgstr "Polecenie zablokowane"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20073 msgid "Command disabled"
20074 msgstr "Polecenie zablokowane"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20077 msgid "Running configure..."
20078 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20081 msgid "Reloading configuration..."
20082 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20085 msgid "System reconfiguration failed"
20086 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20089 msgid ""
20090 "The system reconfiguration has failed.\n"
20091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20092 "Please reconfigure again if needed."
20093 msgstr ""
20094 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20095 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20096 "poprawnie.\n"
20097 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20100 msgid "System reconfigured"
20101 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20104 msgid ""
20105 "The system has been reconfigured.\n"
20106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20107 "updated document class specifications."
20108 msgstr ""
20109 "System został zrekonfigurowany.\n"
20110 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20111 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20114 msgid "Exiting."
20115 msgstr "Zakończanie."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20118 #, c-format
20119 msgid "Opening help file %1$s..."
20120 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20124 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20127 #, c-format
20128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20129 msgstr ""
20130 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20131 "nie można go przedefiniować"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20134 #, c-format
20135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20136 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20139 msgid "Unable to save document defaults"
20140 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20143 msgid "Unknown function."
20144 msgstr "Nieznane polecenie"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20147 #, fuzzy
20148 msgid "The current document was closed."
20149 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20152 msgid ""
20153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20154 "documents and exit.\n"
20155 "\n"
20156 "Exception: "
20157 msgstr ""
20158 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20159 "dokumentów i wyjścia.\n"
20160 "\n"
20161 "Wyjątek: "
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20165 msgid "Software exception Detected"
20166 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20169 msgid ""
20170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20171 "unsaved documents and exit."
20172 msgstr ""
20173 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20174 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Could not find UI definition file"
20180 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20183 #, fuzzy, c-format
20184 msgid ""
20185 "Error while reading the included file\n"
20186 "%1$s\n"
20187 "Please check your installation."
20188 msgstr ""
20189 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20190 "%1$s.\n"
20191 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Could not find default UI file"
20196 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20199 #, fuzzy
20200 msgid ""
20201 "LyX could not find the default UI file!\n"
20202 "Please check your installation."
20203 msgstr ""
20204 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20205 "%1$s.\n"
20206 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20209 #, fuzzy, c-format
20210 msgid ""
20211 "Error while reading the configuration file\n"
20212 "%1$s\n"
20213 "Falling back to default.\n"
20214 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20215 "check which User Interface file you are using."
20216 msgstr ""
20217 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20218 "%1$s.\n"
20219 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20220 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20221 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20224 msgid "BibTeX Bibliography"
20225 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20234 msgid "Documents|#o#O"
20235 msgstr "Dokumenty|#o"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20239 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20242 msgid "Select a BibTeX database to add"
20243 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20247 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20250 msgid "Select a BibTeX style"
20251 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20254 #, fuzzy
20255 msgid "No frame"
20256 msgstr "Bez obramowania"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20259 msgid "Simple rectangular frame"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Oval frame, thin"
20265 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Oval frame, thick"
20270 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20273 msgid "Drop shadow"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Shaded background"
20279 msgstr "tło notki"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20282 msgid "Double rectangular frame"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20286 msgid "Height"
20287 msgstr "Wysokość"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20290 msgid "Depth"
20291 msgstr "Głębokość"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20294 msgid "Total Height"
20295 msgstr "Całkowita wysokość"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20298 msgid "Width"
20299 msgstr "Szerokość"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20302 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Makebox"
20305 msgstr "Parbox"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20308 msgid "Activated"
20309 msgstr "Aktywne"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20312 msgid "Color"
20313 msgstr "W kolorze"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Filename Suffix"
20318 msgstr "Nazwa pliku"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20326 msgid "Yes"
20327 msgstr "Tak"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20335 msgid "No"
20336 msgstr "Nie"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Enter new branch name"
20341 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20344 #, fuzzy, c-format
20345 msgid ""
20346 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20347 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20348 msgstr ""
20349 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20350 "\n"
20351 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20354 #, fuzzy
20355 msgid "&Merge"
20356 msgstr "Duży:"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Renaming failed"
20361 msgstr "Nieudana konwersja"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20364 #, fuzzy
20365 msgid "The branch could not be renamed."
20366 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20369 msgid "Merge Changes"
20370 msgstr "Łączenie zmian"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "Change by %1$s\n"
20376 "\n"
20377 msgstr ""
20378 "Zmieniony przez %1$s\n"
20379 "\n"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20382 #, c-format
20383 msgid "Change made at %1$s\n"
20384 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20391 msgid "No change"
20392 msgstr "Bez zmian"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20395 msgid "Small Caps"
20396 msgstr "Kapitalik"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20404 msgid "Reset"
20405 msgstr "Odśwież"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20408 msgid "Underbar"
20409 msgstr "Podkreślenie"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Double underbar"
20414 msgstr "Podwójne pudełko"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Wavy underbar"
20419 msgstr "Podkreślenie"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Strikeout"
20424 msgstr "Ulica"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20427 msgid "Noun"
20428 msgstr "Kapitalik"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20431 msgid "No color"
20432 msgstr "Bez koloru"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20435 msgid "Black"
20436 msgstr "Czarny"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20439 msgid "White"
20440 msgstr "Biały"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20443 msgid "Red"
20444 msgstr "Czerwony"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20447 msgid "Green"
20448 msgstr "Zielony"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20451 msgid "Blue"
20452 msgstr "Niebieski"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20455 msgid "Cyan"
20456 msgstr "Chabrowy"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20459 msgid "Magenta"
20460 msgstr "Purpurowy"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20463 msgid "Yellow"
20464 msgstr "Żółty"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20467 msgid "Text Style"
20468 msgstr "Styl tekstu"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Keys"
20473 msgstr "&Klucz:"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20476 msgid "LinkBack PDF"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20480 msgid "PDF"
20481 msgstr "PDF"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20484 msgid "pasted"
20485 msgstr "wklejony"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20488 #, fuzzy, c-format
20489 msgid "%1$s Files"
20490 msgstr "Wszystkie pliki"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20493 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20494 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20500 msgid "Canceled."
20501 msgstr "Zaniechane."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20504 msgid "Overwrite external file?"
20505 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20508 #, c-format
20509 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20510 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20513 #, fuzzy
20514 msgid "List of previous commands"
20515 msgstr "Poprzednie polecenie"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20518 msgid "Next command"
20519 msgstr "Następne polecenie"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20522 msgid "Compare LyX files"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Select document"
20528 msgstr "Główny dokument"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20534 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Error"
20541 msgstr "Strzałka"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Error while comparing documents."
20546 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Aborted"
20551 msgstr "zaimportowany."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Finished"
20556 msgstr "Fiński"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Aborting process..."
20561 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20564 #, fuzzy
20565 msgid "differences"
20566 msgstr "Odnośniki"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20569 msgid "big[[delimiter size]]"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20573 msgid "Big[[delimiter size]]"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20585 msgid "Math Delimiter"
20586 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20590 msgid "(None)"
20591 msgstr "(Żaden)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20594 msgid "Variable"
20595 msgstr "Zmienna"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20598 msgid "Computer Modern Roman"
20599 msgstr "Computer Modern Roman"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20602 msgid "Latin Modern Roman"
20603 msgstr "Latin Modern Roman"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "AE (Almost European)"
20607 msgstr "AE (Almost European)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20610 msgid "Times Roman"
20611 msgstr "Times Roman"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20614 msgid "Palatino"
20615 msgstr "Palatino"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20618 msgid "Bitstream Charter"
20619 msgstr "Bitstream Charter"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20622 msgid "New Century Schoolbook"
20623 msgstr "New Century Schoolbook"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20626 msgid "Bookman"
20627 msgstr "Bookman"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20630 msgid "Utopia"
20631 msgstr "Utopia"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20634 msgid "Bera Serif"
20635 msgstr "Bera Serif"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20638 msgid "Concrete Roman"
20639 msgstr "Concrete Roman"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20642 msgid "Zapf Chancery"
20643 msgstr "Zapf Chancery"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20646 msgid "Computer Modern Sans"
20647 msgstr "Computer Modern Sans"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20650 msgid "Latin Modern Sans"
20651 msgstr "Latin Modern Sans"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20654 msgid "Helvetica"
20655 msgstr "Helvetica"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20658 msgid "Avant Garde"
20659 msgstr "Avant Garde"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20662 msgid "Bera Sans"
20663 msgstr "Bera Sans"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20666 msgid "CM Bright"
20667 msgstr "CM Bright"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20670 msgid "Computer Modern Typewriter"
20671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20674 msgid "Latin Modern Typewriter"
20675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20678 msgid "Courier"
20679 msgstr "Courier"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20682 msgid "Bera Mono"
20683 msgstr "Bera Mono"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20686 msgid "LuxiMono"
20687 msgstr "LuxiMono"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20690 msgid "CM Typewriter Light"
20691 msgstr "CM Typewriter Light"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20694 msgid "Page"
20695 msgstr "Strona"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20698 msgid "Module not found!"
20699 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20702 msgid "Document Settings"
20703 msgstr "Styl dokumentu"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20707 msgid "Child Document"
20708 msgstr "Dokument podrzędny"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Include to Output"
20713 msgstr "&Używaj nazwy"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20716 msgid "10"
20717 msgstr "10"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20720 msgid "11"
20721 msgstr "11"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20724 msgid "12"
20725 msgstr "12"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20728 msgid "None (no fontenc)"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20732 msgid "empty"
20733 msgstr "pusty"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20736 msgid "plain"
20737 msgstr "plain"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20740 msgid "headings"
20741 msgstr "headings"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20744 msgid "fancy"
20745 msgstr "fancy"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20748 msgid "A0"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20752 #, fuzzy
20753 msgid "A1"
20754 msgstr "10"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20757 msgid "A2"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20761 msgid "A6"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20765 msgid "B0"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20769 #, fuzzy
20770 msgid "B1"
20771 msgstr "10"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20774 msgid "B2"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20778 msgid "B3"
20779 msgstr "B3"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20782 msgid "B4"
20783 msgstr "B4"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20786 msgid "B6"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20790 msgid "C0"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20794 #, fuzzy
20795 msgid "C1"
20796 msgstr "10"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20799 msgid "C2"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20803 msgid "C3"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20807 msgid "C4"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20811 msgid "C5"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20815 msgid "C6"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20819 msgid "JIS B0"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20823 msgid "JIS B1"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20827 msgid "JIS B2"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20831 msgid "JIS B3"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20835 msgid "JIS B4"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20839 msgid "JIS B5"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20843 msgid "JIS B6"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Language Default (no inputenc)"
20849 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20852 msgid "``text''"
20853 msgstr "“tekst”"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20856 msgid "''text''"
20857 msgstr "”tekst”"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20860 msgid ",,text``"
20861 msgstr "„tekst“"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20864 msgid ",,text''"
20865 msgstr "„tekst”"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20868 msgid "<<text>>"
20869 msgstr "«tekst»"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20872 msgid ">>text<<"
20873 msgstr "»tekst«"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20876 msgid "Numbered"
20877 msgstr "Numerowanie"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20880 msgid "Appears in TOC"
20881 msgstr "W spisie treści"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20884 msgid "Author-year"
20885 msgstr "Autor-Rok"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20888 msgid "Numerical"
20889 msgstr "Numerycznie"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20892 #, c-format
20893 msgid "Unavailable: %1$s"
20894 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20900 msgstr ""
20901 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20906 msgid "Document Class"
20907 msgstr "Klasa dokumentu"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20913 msgid "Child Documents"
20914 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20917 msgid "Modules"
20918 msgstr "Moduły"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20921 msgid "Text Layout"
20922 msgstr "Układ tekstu"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20925 msgid "Page Margins"
20926 msgstr "Marginesy"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20929 msgid "Colors"
20930 msgstr "Kolory"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20933 msgid "Numbering & TOC"
20934 msgstr "Numeracja i spis treści"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Indexes"
20939 msgstr "Indeks"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20942 msgid "PDF Properties"
20943 msgstr "Właściwości PDF"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20946 msgid "Math Options"
20947 msgstr "Opcje matematyki"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20950 msgid "Float Placement"
20951 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20954 msgid "Bullets"
20955 msgstr "Ozdobniki"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20958 msgid "Branches"
20959 msgstr "Gałęzie"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20963 msgid "LaTeX Preamble"
20964 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20969 msgid " (not installed)"
20970 msgstr " (nie zainstalowane)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20973 msgid "Layouts|#o#O"
20974 msgstr "Układy|#o#O"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20977 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20978 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20982 msgid "Local layout file"
20983 msgstr "Lokalny plik układu"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20986 msgid ""
20987 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20988 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20989 "document may not work with this layout if you do not\n"
20990 "keep the layout file in the document directory."
20991 msgstr ""
20992 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20993 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20994 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20995 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20998 #, fuzzy
20999 msgid "&Set Layout"
21000 msgstr "Układ tekstu"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21003 msgid "Unable to read local layout file."
21004 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Select master document"
21009 msgstr "Główny dokument"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21012 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21013 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21017 msgid "Unapplied changes"
21018 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21022 #, fuzzy
21023 msgid ""
21024 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21025 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21026 msgstr ""
21027 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21028 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21032 msgid "&Dismiss"
21033 msgstr "O&drzuć"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Unable to set document class."
21039 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21042 #, c-format
21043 msgid "%1$s, %2$s"
21044 msgstr "%1$s, %2$s"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21047 #, fuzzy, c-format
21048 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21049 msgstr "%1$s i %2$s"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21052 #, c-format
21053 msgid "%1$s (unavailable)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Module provided by document class."
21059 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21062 #, c-format
21063 msgid "Package(s) required: %1$s."
21064 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21067 #, fuzzy
21068 msgid "or"
21069 msgstr "Więcej"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21072 #, c-format
21073 msgid "Module required: %1$s."
21074 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21077 #, c-format
21078 msgid "Modules excluded: %1$s."
21079 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21082 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21083 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21086 #, fuzzy
21087 msgid "[No options predefined]"
21088 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Can't set layout!"
21093 msgstr "Zmieniono układ strony"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21096 #, c-format
21097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21098 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Not Found"
21103 msgstr "Nie wyświetlone."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21106 msgid "Assigned master does not include this file"
21107 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21110 #, c-format
21111 msgid ""
21112 "You must include this file in the document\n"
21113 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21114 "feature."
21115 msgstr ""
21116 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21117 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
21118 "nadrzędnego."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Could not load master"
21123 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21126 #, fuzzy, c-format
21127 msgid ""
21128 "The master document '%1$s'\n"
21129 "could not be loaded."
21130 msgstr ""
21131 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21132 "%1$s"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Literate"
21137 msgstr "Dosłowny"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21140 #, fuzzy
21141 msgid "pLaTeX"
21142 msgstr "LaTeX"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Error List"
21147 msgstr "Listing kodu"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21150 #, c-format
21151 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21152 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21155 msgid "Top left"
21156 msgstr "Lewy górny"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21159 msgid "Bottom left"
21160 msgstr "Lewy dolny"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21163 msgid "Baseline left"
21164 msgstr "Lewy linia tekstu"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21167 msgid "Top center"
21168 msgstr "Środek górny"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21171 msgid "Bottom center"
21172 msgstr "Środek dolny"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Baseline center"
21176 msgstr "Środek linia tekstu"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21179 msgid "Top right"
21180 msgstr "Prawy górny"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21183 msgid "Bottom right"
21184 msgstr "Prawy dolny"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21187 msgid "Baseline right"
21188 msgstr "Prawa linia tekstu"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21191 msgid "External Material"
21192 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21195 msgid "Scale%"
21196 msgstr "Skala %"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21199 msgid "Select external file"
21200 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21203 #, fuzzy
21204 msgid "automatically"
21205 msgstr "Automatyczna pomoc"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21208 msgid "Graphics"
21209 msgstr "Rysunek"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21212 msgid "Dissolve previous group?"
21213 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21219 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21220 "because this graphic was its only member.\n"
21221 "How do you want to proceed?"
21222 msgstr ""
21223 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21224 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21225 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21226 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21229 #, c-format
21230 msgid "Stick with group '%1$s'"
21231 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21234 #, c-format
21235 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21236 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21239 #, c-format
21240 msgid ""
21241 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21242 "the group will be dissolved,\n"
21243 "because this graphic was its only member.\n"
21244 "How do you want to proceed?"
21245 msgstr ""
21246 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21247 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21248 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21249 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21252 #, c-format
21253 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21254 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21257 msgid "Enter unique group name:"
21258 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Group already defined!"
21263 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21266 #, c-format
21267 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21268 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21271 msgid "bp"
21272 msgstr "bp"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21275 msgid "cm"
21276 msgstr "cm"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21279 msgid "mm"
21280 msgstr "mm"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21283 msgid "Select graphics file"
21284 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21287 msgid "Clipart|#C#c"
21288 msgstr "Rysunek|R"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21292 msgid "Thin Space"
21293 msgstr "Cienka spacja"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21296 msgid "Medium Space"
21297 msgstr "Średni spacja"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21300 msgid "Thick Space"
21301 msgstr "Gruba spacja"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21305 msgid "Negative Thin Space"
21306 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21309 msgid "Negative Medium Space"
21310 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Negative Thick Space"
21315 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21322 msgid "Quad (1 em)"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Double Quad (2 em)"
21328 msgstr "Podwójna"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21331 msgid "Interword Space"
21332 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21335 msgid "Horizontal Fill"
21336 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21339 msgid ""
21340 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21341 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21342 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21343 msgstr ""
21344 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21345 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21346 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21349 msgid "Hyperlink"
21350 msgstr "Hiperłącze"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21355 msgid ""
21356 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21357 msgstr ""
21358 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "Hasło indeksu"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Label Color"
21376 msgstr "W kolorze"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21384 #, fuzzy
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21398 #, fuzzy
21399 msgid "unknown"
21400 msgstr " nieznane"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21403 #, fuzzy
21404 msgid "shortcut"
21405 msgstr "&Skrót:"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21408 #, fuzzy
21409 msgid "shortcuts"
21410 msgstr "&Skrót:"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 msgid "lyxrc"
21414 msgstr "lyxrc"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 #, fuzzy
21418 msgid "package"
21419 msgstr "odstęp"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21422 #, fuzzy
21423 msgid "textclass"
21424 msgstr "KlasaTematyczna"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21427 #, fuzzy
21428 msgid "menu"
21429 msgstr "mu"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21432 #, fuzzy
21433 msgid "icon"
21434 msgstr "cong"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 #, fuzzy
21438 msgid "buffer"
21439 msgstr "niebieski"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21442 #, fuzzy
21443 msgid "lyxinfo"
21444 msgstr "liminf"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21447 msgid "Shift-"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Control-"
21453 msgstr "NrKonta"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Option-"
21458 msgstr "Opcje"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Command-"
21463 msgstr "&Polecenie:"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21466 msgid "Label"
21467 msgstr "Etykieta"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21470 msgid "No language"
21471 msgstr "Brak języka"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21474 msgid "Program Listing Settings"
21475 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21478 msgid "No dialect"
21479 msgstr "Brak dialektu"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21482 msgid "LaTeX Log"
21483 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21486 #, fuzzy
21487 msgid "LyX2LyX"
21488 msgstr "LyX"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21491 msgid "Literate Programming Build Log"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21495 msgid "lyx2lyx Error Log"
21496 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21499 msgid "Version Control Log"
21500 msgstr "Historia kontroli wersji"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Log file not found."
21505 msgstr "Plik nie znaleziony"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21508 msgid "No literate programming build log file found."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21513 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21516 msgid "No version control log file found."
21517 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21520 msgid "Math Matrix"
21521 msgstr "Macierz"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Nomenclature"
21526 msgstr "Hipoteza"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21529 msgid "Note Settings"
21530 msgstr "Ustawienia wstawek"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21533 msgid "Paragraph Settings"
21534 msgstr "Ustawienia akapitu"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21537 msgid ""
21538 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21539 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21540 "\n"
21541 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21542 "the items is used."
21543 msgstr ""
21544 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21545 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21546 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21547 "\n"
21548 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21549 "etykiety ze wszystkich elementów."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Phantom Settings"
21554 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21557 msgid "System files|#S#s"
21558 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21561 msgid "User files|#U#u"
21562 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Look & Feel"
21567 msgstr "Forma i styl"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21570 msgid "Language Settings"
21571 msgstr "Ustawienia języka"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21574 msgid "File Handling"
21575 msgstr "Obsługa plików"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21578 msgid "Keyboard/Mouse"
21579 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21582 msgid "Input Completion"
21583 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Co&mmand:"
21589 msgstr "&Polecenie:"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21592 msgid "Screen fonts"
21593 msgstr "Czcionki ekranowe"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21596 msgid "Paths"
21597 msgstr "Ścieżki"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Select directory for example files"
21602 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21605 msgid "Select a document templates directory"
21606 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21609 msgid "Select a temporary directory"
21610 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21613 msgid "Select a backups directory"
21614 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21617 msgid "Select a document directory"
21618 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21623 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21628 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21632 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21636 msgid "Spellchecker"
21637 msgstr "Pisownia"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21640 #, fuzzy
21641 msgid "native"
21642 msgstr "acute"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21645 msgid "aspell"
21646 msgstr "aspell"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21649 #, fuzzy
21650 msgid "enchant"
21651 msgstr "hat"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21654 #, fuzzy
21655 msgid "hunspell"
21656 msgstr "hspell"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21659 msgid "Converters"
21660 msgstr "Konwertery"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21663 msgid "File formats"
21664 msgstr "Formaty plików"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21667 msgid "Format in use"
21668 msgstr "Format w użyciu"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21671 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21672 msgstr ""
21673 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21674 "najpierw konwerter."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21677 msgid "LyX needs to be restarted!"
21678 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21681 msgid ""
21682 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21683 "restart."
21684 msgstr ""
21685 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21686 "restarcie aplikacji."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21689 msgid "Printer"
21690 msgstr "Drukowanie"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21693 msgid "User interface"
21694 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21697 msgid "Control"
21698 msgstr "Sterowanie"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21701 msgid "Shortcuts"
21702 msgstr "Skróty"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21705 msgid "Function"
21706 msgstr "Funkcja"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21709 msgid "Shortcut"
21710 msgstr "Skrót klawiszowy"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21713 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21714 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21717 msgid "Mathematical Symbols"
21718 msgstr "Symbole matematyczne"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21721 msgid "Document and Window"
21722 msgstr "Dokument i okno"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21725 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21726 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21729 msgid "System and Miscellaneous"
21730 msgstr "System i pozostałe"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Res&tore"
21735 msgstr "&Przywróć"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Failed to create shortcut"
21741 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21746 msgstr "Nieznane polecenie"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21749 msgid "Invalid or empty key sequence"
21750 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21753 #, c-format
21754 msgid ""
21755 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21756 "%2$s\n"
21757 "You need to remove that binding before creating a new one."
21758 msgstr ""
21759 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21760 "%2$s\n"
21761 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21766 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21769 msgid "Identity"
21770 msgstr "Identyfikacja"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21773 msgid "Choose bind file"
21774 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21778 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21781 msgid "Choose UI file"
21782 msgstr "Wybierz plik menu"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21786 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21789 msgid "Choose keyboard map"
21790 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21794 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21797 msgid "Print Document"
21798 msgstr "Drukuj dokument"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21801 msgid "Print to file"
21802 msgstr "Drukuj do pliku"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21805 msgid "PostScript files (*.ps)"
21806 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Nomenclature settings"
21811 msgstr "Hipoteza"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Longest label width"
21816 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Index Settings"
21821 msgstr "Ustawienia pudełka"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21824 #, fuzzy
21825 msgid "<All indexes>"
21826 msgstr "Wszystkie pola"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21829 msgid "Progress/Debug Messages"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21833 msgid "Debug Level"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Set"
21839 msgstr "&Ustaw"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21842 msgid "Cross-reference"
21843 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21846 msgid "&Go Back"
21847 msgstr "&Powrót"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21850 msgid "Jump back"
21851 msgstr "Powrót"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21854 msgid "Jump to label"
21855 msgstr "Skok do etykiety"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21858 msgid "<No prefix>"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21862 msgid "Find and Replace"
21863 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21866 msgid "Send Document to Command"
21867 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21870 msgid "Show File"
21871 msgstr "Podgląd pliku"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Error -> Cannot load file!"
21876 msgstr "Nie można edytować pliku"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21879 #, c-format
21880 msgid "%1$d words checked."
21881 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21884 msgid "One word checked."
21885 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21888 msgid "Spelling check completed"
21889 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21892 msgid "Basic Latin"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21896 msgid "Latin-1 Supplement"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21900 msgid "Latin Extended-A"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21904 msgid "Latin Extended-B"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21908 msgid "IPA Extensions"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21912 msgid "Spacing Modifier Letters"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21916 msgid "Combining Diacritical Marks"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21920 msgid "Cyrillic"
21921 msgstr "Cyrylica"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21924 msgid "Arabic"
21925 msgstr "Arabski"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21928 msgid "Devanagari"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21932 msgid "Bengali"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21936 msgid "Gurmukhi"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21940 msgid "Gujarati"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21944 msgid "Oriya"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21948 msgid "Tamil"
21949 msgstr "Tamilski"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21952 msgid "Telugu"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21956 msgid "Kannada"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21960 msgid "Malayalam"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21964 msgid "Lao"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21968 msgid "Tibetan"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21972 msgid "Georgian"
21973 msgstr "Gruziński"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21976 msgid "Hangul Jamo"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21980 msgid "Phonetic Extensions"
21981 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21984 msgid "Latin Extended Additional"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21988 msgid "Greek Extended"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21992 msgid "General Punctuation"
21993 msgstr "Znaki przestankowe"
21994
21995 # Podejżane takie nazwanie...
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21997 msgid "Superscripts and Subscripts"
21998 msgstr "Indeky górne i dolne"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22001 msgid "Currency Symbols"
22002 msgstr "Symbole waluty"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22005 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22009 msgid "Letterlike Symbols"
22010 msgstr "Symbole literopodobne"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22013 msgid "Number Forms"
22014 msgstr "Formy liczb"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22017 msgid "Mathematical Operators"
22018 msgstr "Operatory matematyczne"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22021 msgid "Miscellaneous Technical"
22022 msgstr "Rozmaite techniczne"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22025 msgid "Control Pictures"
22026 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22029 msgid "Optical Character Recognition"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22033 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22037 msgid "Box Drawing"
22038 msgstr "Obramowania"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22041 msgid "Block Elements"
22042 msgstr "Elementy blokowe"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22045 msgid "Geometric Shapes"
22046 msgstr "Kształty geometryczne"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22049 msgid "Miscellaneous Symbols"
22050 msgstr "Rozmaite symbole"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22053 msgid "Dingbats"
22054 msgstr "Ornamenty"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22057 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22061 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22065 msgid "Hiragana"
22066 msgstr "Hiragana"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22069 msgid "Katakana"
22070 msgstr "Katakana"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Bopomofo"
22075 msgstr "U &dołu strony:"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22078 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22082 msgid "Kanbun"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22086 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22090 msgid "CJK Compatibility"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22094 msgid "CJK Unified Ideographs"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22098 msgid "Hangul Syllables"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22102 msgid "High Surrogates"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22106 msgid "Private Use High Surrogates"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22110 msgid "Low Surrogates"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22114 msgid "Private Use Area"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22118 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22122 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22126 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22130 msgid "Combining Half Marks"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22134 msgid "CJK Compatibility Forms"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22138 msgid "Small Form Variants"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22142 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22146 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Specials"
22152 msgstr "Adres specjalny"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22155 msgid "Linear B Syllabary"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22159 msgid "Linear B Ideograms"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Aegean Numbers"
22165 msgstr "Numer strony"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22168 msgid "Ancient Greek Numbers"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Old Italic"
22174 msgstr "Kursywa"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Gothic"
22179 msgstr "coth"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22182 msgid "Ugaritic"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22186 msgid "Old Persian"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Deseret"
22192 msgstr "Odśwież"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Shavian"
22197 msgstr "Łotewski"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22200 msgid "Osmanya"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Cypriot Syllabary"
22206 msgstr "Wniosek"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Kharoshthi"
22211 msgstr "varnothing"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22218 msgid "Musical Symbols"
22219 msgstr "Symbole muzyczne"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22242 msgid "Tags"
22243 msgstr "Znaczniki"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22246 msgid "Variation Selectors Supplement"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22258 msgid "Character: "
22259 msgstr "Znak:"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22262 msgid "Code Point: "
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22266 msgid "Symbols"
22267 msgstr "Symbole"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22270 msgid "Insert Table"
22271 msgstr "Wstaw tabelę"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22274 msgid "TeX Information"
22275 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22278 msgid "No thesaurus available for this language!"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22282 msgid "Outline"
22283 msgstr "Konspekt"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22286 msgid "auto"
22287 msgstr "auto"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22290 msgid "off"
22291 msgstr "wyłącz"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22294 #, c-format
22295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22296 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22299 msgid "version "
22300 msgstr "wersja"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22303 msgid "unknown version"
22304 msgstr "nieznana wersja"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22307 msgid "Small-sized icons"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22311 msgid "Normal-sized icons"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22315 msgid "Big-sized icons"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Exit LyX"
22321 msgstr "&Zakończ LyX"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22324 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22328 msgid "Welcome to LyX!"
22329 msgstr "Witaj w LyXie!"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Automatic save failed!"
22334 msgstr "Nieudany autozapis!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Automatic save done."
22339 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22342 msgid "Command not allowed without any document open"
22343 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22346 #, c-format
22347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22348 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22351 msgid "Select template file"
22352 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22355 msgid "Templates|#T#t"
22356 msgstr "Szablony|#S"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22359 msgid "Document not loaded."
22360 msgstr "Dokument nie załadowany"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22363 msgid "Select document to open"
22364 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22368 msgid "Examples|#E#e"
22369 msgstr "Przykłady|#P"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22373 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22377 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22381 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22385 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22390 msgid "Invalid filename"
22391 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "The directory in the given path\n"
22397 "%1$s\n"
22398 "does not exist."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22402 #, c-format
22403 msgid "Opening document %1$s..."
22404 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22407 #, c-format
22408 msgid "Document %1$s opened."
22409 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22412 msgid "Version control detected."
22413 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22416 #, c-format
22417 msgid "Could not open document %1$s"
22418 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22421 msgid "Couldn't import file"
22422 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22425 #, c-format
22426 msgid "No information for importing the format %1$s."
22427 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22430 #, c-format
22431 msgid "Select %1$s file to import"
22432 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The document %1$s already exists.\n"
22438 "\n"
22439 "Do you want to overwrite that document?"
22440 msgstr ""
22441 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22442 "\n"
22443 "Czy chcesz go zastąpić?"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22446 msgid "Overwrite document?"
22447 msgstr "Zastąpić dokument?"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22450 #, c-format
22451 msgid "Importing %1$s..."
22452 msgstr "Importowanie %1$s"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22455 msgid "imported."
22456 msgstr "zaimportowany."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22459 msgid "file not imported!"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22463 #, fuzzy
22464 msgid "newfile"
22465 msgstr "Dołącz plik"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22468 msgid "Select LyX document to insert"
22469 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22472 msgid "Absolute filename expected."
22473 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22476 msgid "Select file to insert"
22477 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22480 msgid "All Files (*)"
22481 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22484 msgid "Choose a filename to save document as"
22485 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22488 msgid "&Rename"
22489 msgstr "&Zmień nazwę"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "The document %1$s could not be saved.\n"
22495 "\n"
22496 "Do you want to rename the document and try again?"
22497 msgstr ""
22498 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22499 "\n"
22500 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22503 msgid "Rename and save?"
22504 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22507 msgid "&Retry"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Close document "
22513 msgstr "Nowy dokument"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22516 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22520 #, fuzzy, c-format
22521 msgid ""
22522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22523 "\n"
22524 "Do you want to save the document?"
22525 msgstr ""
22526 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22527 "\n"
22528 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Save new document?"
22533 msgstr "Zapisać dokument?"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22539 "\n"
22540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22541 msgstr ""
22542 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22543 "\n"
22544 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22547 msgid "Save changed document?"
22548 msgstr "Zapisać dokument?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22551 msgid "&Discard"
22552 msgstr "&Porzuć"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22558 "\n"
22559 "Do you want to save the document?"
22560 msgstr ""
22561 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22562 "\n"
22563 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22566 #, fuzzy, c-format
22567 msgid ""
22568 "Document \n"
22569 "%1$s\n"
22570 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22571 msgstr ""
22572 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22573 "zastąpić ten plik?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Reload externally changed document?"
22578 msgstr "Zapisać dokument?"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22581 msgid "Error when setting the locking property."
22582 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22585 msgid "Directory is not accessible."
22586 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22589 #, c-format
22590 msgid "Opening child document %1$s..."
22591 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22594 #, c-format
22595 msgid "Successful export to format: %1$s"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22599 #, fuzzy, c-format
22600 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22601 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22604 #, c-format
22605 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid "Error previewing format: %1$s"
22611 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Exporting ..."
22616 msgstr "Importowanie %1$s"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Previewing ..."
22621 msgstr "Ładowanie podglądu"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22624 msgid "Document not loaded"
22625 msgstr "Dokument nie załadowany"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22631 "version of the document %1$s?"
22632 msgstr ""
22633 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22634 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22637 msgid "Revert to saved document?"
22638 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22641 msgid "Saving all documents..."
22642 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22645 msgid "All documents saved."
22646 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22649 #, c-format
22650 msgid "%1$s unknown command!"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Please, preview the document first."
22656 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Couldn't proceed."
22661 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22665 msgid "LaTeX Source"
22666 msgstr "Źródło LaTeX"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22669 msgid "DocBook Source"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22673 msgid "Literate Source"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22677 msgid " (version control, locking)"
22678 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22681 msgid " (version control)"
22682 msgstr " (kontrola wersji)"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22685 msgid " (changed)"
22686 msgstr " (zmieniony)"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22689 msgid " (read only)"
22690 msgstr " (tylko do odczytu)"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22693 msgid "Close File"
22694 msgstr "Zamknij plik"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22697 msgid "Hide tab"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22701 msgid "Close tab"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22705 msgid "Wrap Float Settings"
22706 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22709 msgid "Click to detach"
22710 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22713 #, c-format
22714 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22715 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22716
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22719 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22722 #, fuzzy
22723 msgid " (unknown)"
22724 msgstr " nieznane"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22727 msgid "No Group"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22731 msgid "More Spelling Suggestions"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Add to personal dictionary|c"
22737 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Ignore all|I"
22742 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Language|L"
22747 msgstr "Język"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22750 #, fuzzy
22751 msgid "More Languages ...|M"
22752 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Invisible"
22757 msgstr "TekstNiewidzialny"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22760 #, fuzzy
22761 msgid "<No Documents Open>"
22762 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22769 msgid "View (Other Formats)|F"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Update (Other Formats)|p"
22775 msgstr "Odśwież ekran"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22778 #, fuzzy, c-format
22779 msgid "View [%1$s]|V"
22780 msgstr "Podgląd|g"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid "Update [%1$s]|U"
22785 msgstr "Aktualizuj|A"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22788 #, fuzzy
22789 msgid "No Custom Insets Defined!"
22790 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22793 #, fuzzy
22794 msgid "<No Document Open>"
22795 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22798 msgid "Master Document"
22799 msgstr "Główny dokument"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22802 msgid "Open Navigator..."
22803 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22806 msgid "Other Lists"
22807 msgstr "Inne listy"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22810 #, fuzzy
22811 msgid "<Empty Table of Contents>"
22812 msgstr "Spis treści"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22815 msgid "Other Toolbars"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22819 #, fuzzy
22820 msgid "No Branches Set for Document!"
22821 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22824 msgid "Index Entry|d"
22825 msgstr "Hasło indeksu|i"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22829 msgid "Index Entry"
22830 msgstr "Hasło indeksu"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22833 msgid "No Citation in Scope!"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22837 #, fuzzy
22838 msgid "No Action Defined!"
22839 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22842 #, fuzzy, c-format
22843 msgid "Export %1$s"
22844 msgstr "Czcionka: %1$s"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "Import %1$s"
22849 msgstr "Importowanie %1$s"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "Update %1$s"
22854 msgstr "&Aktualizuj"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22857 #, c-format
22858 msgid "View %1$s"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22862 msgid "space"
22863 msgstr "odstęp"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22866 msgid ""
22867 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22868 "characters:\n"
22869 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22872 msgid "Could not update TeX information"
22873 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22876 #, fuzzy, c-format
22877 msgid "The script `%1$s' failed."
22878 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22881 msgid "All Files "
22882 msgstr "Wszystkie pliki"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22885 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22886 msgid "Table of Contents"
22887 msgstr "Spis treści"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22890 msgid "List of Graphics"
22891 msgstr "Lista grafik"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22894 msgid "List of Equations"
22895 msgstr "Lista równań"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22898 msgid "List of Footnotes"
22899 msgstr "Lista przypisów"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22902 msgid "List of Listings"
22903 msgstr "Lista listingów"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22906 msgid "List of Indexes"
22907 msgstr "Lista indeksów"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22910 msgid "List of Marginal notes"
22911 msgstr "Lista marginaliów"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22914 msgid "List of Notes"
22915 msgstr "Lista notatek"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22918 msgid "List of Citations"
22919 msgstr "Lista cytatów"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22922 msgid "Labels and References"
22923 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22926 msgid "List of Branches"
22927 msgstr "Lista gałęzi"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22930 msgid "List of Changes"
22931 msgstr "Lista zmian"
22932
22933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22935 msgid ""
22936 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22937 "file through LaTeX: "
22938 msgstr ""
22939 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22940 "przetwarzania przez LaTeX:"
22941
22942 #: src/insets/Inset.cpp:88
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Bibliography Entry"
22945 msgstr "Bibliografia"
22946
22947 #: src/insets/Inset.cpp:91
22948 #, fuzzy
22949 msgid "TeX Code"
22950 msgstr "Kod TeX-a|X"
22951
22952 #: src/insets/Inset.cpp:111
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Horizontal Space"
22955 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22956
22957 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22958 msgid "Vertical Space"
22959 msgstr "Odstęp pionowy"
22960
22961 #: src/insets/Inset.cpp:157
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Horizontal Math Space"
22964 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22965
22966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22967 msgid "Keys must be unique!"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "The key %1$s already exists,\n"
22974 "it will be changed to %2$s."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22981 "If you proceed, all of them will be opened."
22982 msgstr ""
22983 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22984 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22985
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22987 msgid "Open Databases?"
22988 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22989
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22991 msgid "&Proceed"
22992 msgstr "&Kontynuuj"
22993
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22996 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22997
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22999 msgid "Databases:"
23000 msgstr "Bazy danych:"
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Style File:"
23005 msgstr "Styl"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Lists:"
23010 msgstr "Lista"
23011
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23013 msgid "included in TOC"
23014 msgstr "zawarta w spisie treści"
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23017 msgid "Export Warning!"
23018 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23019
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23021 msgid ""
23022 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23023 "BibTeX will be unable to find them."
23024 msgstr ""
23025 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
23026 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23027
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23029 msgid ""
23030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23031 "BibTeX will be unable to find it."
23032 msgstr ""
23033 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
23034 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23035
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23037 #, fuzzy
23038 msgid "simple frame"
23039 msgstr "ramka wstawki"
23040
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23042 #, fuzzy
23043 msgid "frameless"
23044 msgstr "Bezramki"
23045
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23047 msgid "simple frame, page breaks"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23051 #, fuzzy
23052 msgid "oval, thin"
23053 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23056 #, fuzzy
23057 msgid "oval, thick"
23058 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23061 msgid "drop shadow"
23062 msgstr "rzucaj cień"
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23065 #, fuzzy
23066 msgid "shaded background"
23067 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23068
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23070 #, fuzzy
23071 msgid "double frame"
23072 msgstr "Podwójna"
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23075 #, c-format
23076 msgid "%1$s (%2$s)"
23077 msgstr "%1$s (%2$s)"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23080 #, c-format
23081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23085 #, fuzzy
23086 msgid "active"
23087 msgstr "acute"
23088
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23090 msgid "non-active"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23096 msgstr "%1$s i %2$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23099 msgid "Branch: "
23100 msgstr "Gałąź: "
23101
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23103 msgid "Branch (child only): "
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Branch (undefined): "
23109 msgstr "underline"
23110
23111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23112 msgid "Undef: "
23113 msgstr "Niezdef.:"
23114
23115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23116 msgid "branch"
23117 msgstr "gałąź"
23118
23119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23120 #, c-format
23121 msgid "Sub-%1$s"
23122 msgstr "%1$s wewn."
23123
23124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23125 #, fuzzy
23126 msgid "No bibliography defined!"
23127 msgstr "Klucz bibliografii"
23128
23129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23130 #, fuzzy
23131 msgid "No citations selected!"
23132 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
23133
23134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23135 #, fuzzy
23136 msgid "not cited"
23137 msgstr "chronione"
23138
23139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23140 msgid "LaTeX Command: "
23141 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23142
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23144 #, fuzzy
23145 msgid "InsetCommand Error: "
23146 msgstr "Polecenie wstawki:"
23147
23148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Incompatible command name."
23151 msgstr "Niekompletna komenda"
23152
23153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23154 #, fuzzy
23155 msgid "InsetCommandParams Error: "
23156 msgstr "Polecenie wstawki:"
23157
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23159 #, fuzzy
23160 msgid "InsetCommandParams: "
23161 msgstr "Polecenie wstawki:"
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23164 msgid "Unknown parameter name: "
23165 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23168 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Uncodable characters"
23174 msgstr "znak niekodowalny"
23175
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23180 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23181 "%2$s."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23185 #, c-format
23186 msgid "External template %1$s is not installed"
23187 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23188
23189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23190 msgid "float: "
23191 msgstr "Wstawka: "
23192
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23194 #, fuzzy, c-format
23195 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23196 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23197
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23199 msgid "float"
23200 msgstr "wstawka"
23201
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23203 #, fuzzy
23204 msgid "subfloat: "
23205 msgstr "Wstawka: "
23206
23207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23208 msgid " (sideways)"
23209 msgstr " (obrót)"
23210
23211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23213 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23214
23215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23216 #, c-format
23217 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23221 #, c-format
23222 msgid "List of %1$s"
23223 msgstr "Spis %1$s"
23224
23225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23226 msgid "footnote"
23227 msgstr "przypis"
23228
23229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "Could not copy the file\n"
23233 "%1$s\n"
23234 "into the temporary directory."
23235 msgstr ""
23236 "Nie można skopiować pliku\n"
23237 "%1$s\n"
23238 "do katalogu tymczasowego."
23239
23240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23241 #, c-format
23242 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23246 #, c-format
23247 msgid "Graphics file: %1$s"
23248 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23251 msgid "Verbatim Input"
23252 msgstr "Wstaw maszynopis"
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23255 msgid "Verbatim Input*"
23256 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Include (excluded)"
23261 msgstr "Dołącz plik"
23262
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23265 msgid "Recursive input"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23270 #, c-format
23271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "Included file `%1$s'\n"
23278 "has textclass `%2$s'\n"
23279 "while parent file has textclass `%3$s'."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23283 msgid "Different textclasses"
23284 msgstr "Różne typy klas"
23285
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "Included file `%1$s'\n"
23290 "uses module `%2$s'\n"
23291 "which is not used in parent file."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Module not found"
23297 msgstr "Plik nie znaleziony"
23298
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23300 msgid "Unsupported Inclusion"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23307 "Offending file:\n"
23308 "%1$s"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Index sorting failed"
23314 msgstr "Nieudana konwersja"
23315
23316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23320 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23321 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23322 "explained in the User Guide."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23326 #, fuzzy
23327 msgid "unknown type!"
23328 msgstr "Nieznany typ spisu"
23329
23330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Unknown index type!"
23333 msgstr "Nieznany typ spisu"
23334
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23336 #, fuzzy
23337 msgid "All indices"
23338 msgstr "Wszystkie pola"
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23341 #, fuzzy
23342 msgid "subindex"
23343 msgstr "Indeks"
23344
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23346 #, fuzzy, c-format
23347 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23348 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23351 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23356 #, fuzzy
23357 msgid "undefined"
23358 msgstr "underline"
23359
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23361 #, fuzzy
23362 msgid "yes"
23363 msgstr "Style"
23364
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23366 #, fuzzy
23367 msgid "no"
23368 msgstr "Cofnij"
23369
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23371 #, fuzzy
23372 msgid "No version control"
23373 msgstr " (kontrola wersji)"
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23376 #, fuzzy, c-format
23377 msgid "[[%1$s unknown]]"
23378 msgstr " nieznane"
23379
23380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23381 msgid "Label names must be unique!"
23382 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23383
23384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "The label %1$s already exists,\n"
23388 "it will be changed to %2$s."
23389 msgstr ""
23390 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23391 "zostanie zamieniona na %2$s."
23392
23393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23394 msgid "DUPLICATE: "
23395 msgstr "DUPLIKAT:"
23396
23397 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23398 msgid "no more lstline delimiters available"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Running out of delimiters"
23404 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23405
23406 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23407 msgid ""
23408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23412 "must investigate!"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23418 msgstr "znak niekodowalny"
23419
23420 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "The following characters in one of the program listings are\n"
23424 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23425 "%1$s."
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23429 msgid "A value is expected."
23430 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23438 msgid "Unbalanced braces!"
23439 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23442 msgid "Please specify true or false."
23443 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23446 msgid "Only true or false is allowed."
23447 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23450 msgid "Please specify an integer value."
23451 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23454 msgid "An integer is expected."
23455 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23456
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23458 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23459 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23462 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23463 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23466 #, c-format
23467 msgid "Please specify one of %1$s."
23468 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23471 #, c-format
23472 msgid "Try one of %1$s."
23473 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23476 #, c-format
23477 msgid "I guess you mean %1$s."
23478 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23481 #, c-format
23482 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23483 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23486 #, c-format
23487 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23488 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23491 msgid ""
23492 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23493 msgstr ""
23494 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23497 msgid ""
23498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23499 "trblTRBL"
23500 msgstr ""
23501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23502 "trblTRBL"
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23505 msgid ""
23506 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23507 "right, bottom left and top left corner."
23508 msgstr ""
23509 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23510 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23513 msgid "Enter something like \\color{white}"
23514 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23517 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23518 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23521 msgid "auto, last or a number"
23522 msgstr "auto, last lub liczna"
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23525 msgid ""
23526 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23528 "defining a listing inset)"
23529 msgstr ""
23530 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23531 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23532 "definiujesz wstawkę listingu)"
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23535 msgid ""
23536 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23537 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23538 "a listing inset)"
23539 msgstr ""
23540 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23541 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23542 "definiujesz wstawkę listingu)"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23545 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23546 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23549 #, c-format
23550 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23551 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23554 #, c-format
23555 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23556 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23559 #, c-format
23560 msgid "Parameter %1$s: "
23561 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23564 #, c-format
23565 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23566 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23569 #, c-format
23570 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23571 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23572
23573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23574 msgid "New Page"
23575 msgstr "Nowa strona"
23576
23577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23578 msgid "Clear Page"
23579 msgstr "Czysta strona"
23580
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23582 msgid "Clear Double Page"
23583 msgstr "Dwie czyste strony"
23584
23585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Nom: "
23588 msgstr "Normalny:"
23589
23590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23591 msgid "Nomenclature Symbol: "
23592 msgstr ""
23593
23594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23595 msgid "Description: "
23596 msgstr "Opis:"
23597
23598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23599 msgid "Sorting: "
23600 msgstr "Sortowanie:"
23601
23602 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23603 msgid "Note[[InsetNote]]"
23604 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23605
23606 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23607 msgid "Greyed out"
23608 msgstr "Wyszarzenie"
23609
23610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23611 #, fuzzy
23612 msgid "HPhantom"
23613 msgstr "Esperanto"
23614
23615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23616 #, fuzzy
23617 msgid "VPhantom"
23618 msgstr "Esperanto"
23619
23620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23621 #, fuzzy
23622 msgid "phantom"
23623 msgstr "Esperanto"
23624
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23626 #, fuzzy
23627 msgid "hphantom"
23628 msgstr "Esperanto"
23629
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23631 #, fuzzy
23632 msgid "vphantom"
23633 msgstr "Esperanto"
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23636 #, fuzzy
23637 msgid "elsewhere"
23638 msgstr "Odśwież"
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23641 msgid "BROKEN: "
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23645 msgid "Ref: "
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23649 msgid "Equation"
23650 msgstr "Równanie"
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23653 msgid "EqRef: "
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23657 msgid "Page Number"
23658 msgstr "Numer strony"
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23661 msgid "Page: "
23662 msgstr "Strona: "
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23665 msgid "Textual Page Number"
23666 msgstr "Numer strony tekstowo"
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23669 msgid "TextPage: "
23670 msgstr "TekstStrona: "
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23673 msgid "Standard+Textual Page"
23674 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23677 msgid "Ref+Text: "
23678 msgstr "Odn.+Tekst: "
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23681 msgid "PrettyRef"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23685 msgid "FrmtRef: "
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Reference to Name"
23691 msgstr "Odnośnik"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23694 #, fuzzy
23695 msgid "NameRef:"
23696 msgstr "Nazwa:"
23697
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23699 msgid "Protected Space"
23700 msgstr "Odstęp chroniony"
23701
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23703 msgid "Quad Space"
23704 msgstr "Poczwórna spacja"
23705
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Double Quad Space"
23709 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23712 msgid "Enspace"
23713 msgstr "En spacja"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Enskip"
23718 msgstr "nsim"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Protected Horizontal Fill"
23723 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23726 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23727 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23730 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23731 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23735 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23739 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23743 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23747 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23750 #, c-format
23751 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23752 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23755 #, c-format
23756 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23757 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23758
23759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23760 msgid "Unknown TOC type"
23761 msgstr "Nieznany typ spisu"
23762
23763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23764 msgid "Selection size should match clipboard content."
23765 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23766
23767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23768 msgid "wrap: "
23769 msgstr "oblanie: "
23770
23771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23772 msgid "wrap"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23776 msgid "Not shown."
23777 msgstr "Nie wyświetlone."
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23780 msgid "Loading..."
23781 msgstr "Wczytywanie..."
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23784 msgid "Converting to loadable format..."
23785 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23789 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23790
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23792 msgid "Scaling etc..."
23793 msgstr "Skalowanie itp..."
23794
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23796 msgid "Ready to display"
23797 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23800 msgid "No file found!"
23801 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23804 msgid "Error converting to loadable format"
23805 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23806
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23808 msgid "Error loading file into memory"
23809 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23810
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23812 msgid "Error generating the pixmap"
23813 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23814
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23816 msgid "No image"
23817 msgstr "Brak rysunku"
23818
23819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23820 msgid "Preview loading"
23821 msgstr "Ładowanie podglądu"
23822
23823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23824 msgid "Preview ready"
23825 msgstr "Podgląd gotów"
23826
23827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23828 msgid "Preview failed"
23829 msgstr "Nieudany podgląd"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:37
23832 msgid "cc[[unit of measure]]"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:37
23836 msgid "dd"
23837 msgstr "dd"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:37
23840 msgid "em"
23841 msgstr "em"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:38
23844 msgid "ex"
23845 msgstr "ex"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:38
23848 msgid "mu[[unit of measure]]"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:38
23852 msgid "pc"
23853 msgstr "pc"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:39
23856 msgid "pt"
23857 msgstr "pt"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:39
23860 msgid "sp"
23861 msgstr "sp"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:39
23864 msgid "Text Width %"
23865 msgstr "% szerokości tekstu"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:40
23868 msgid "Column Width %"
23869 msgstr "% szerokości kolumny"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:40
23872 msgid "Page Width %"
23873 msgstr "% szerokości strony"
23874
23875 #: src/lengthcommon.cpp:40
23876 msgid "Line Width %"
23877 msgstr "% szerokości linii"
23878
23879 #: src/lengthcommon.cpp:41
23880 msgid "Text Height %"
23881 msgstr "% wysokości tekstu"
23882
23883 #: src/lengthcommon.cpp:41
23884 msgid "Page Height %"
23885 msgstr "% wysokości strony"
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:138
23888 msgid "Search error"
23889 msgstr "Szukaj błędu"
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:138
23892 msgid "Search string is empty"
23893 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23894
23895 #: src/lyxfind.cpp:337
23896 msgid "String has been replaced."
23897 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23898
23899 #: src/lyxfind.cpp:340
23900 msgid " strings have been replaced."
23901 msgstr " zastąpiono."
23902
23903 #: src/lyxfind.cpp:1211
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Search text is empty!"
23906 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23907
23908 #: src/lyxfind.cpp:1225
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Invalid regular expression!"
23911 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23912
23913 #: src/lyxfind.cpp:1230
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Match not found!"
23916 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23917
23918 #: src/lyxfind.cpp:1234
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Match found!"
23921 msgstr "Plik nie znaleziony"
23922
23923 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23924 #, c-format
23925 msgid " Macro: %1$s: "
23926 msgstr "Makro:  %1$s: "
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23929 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23930 #, c-format
23931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23932 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23935 #, c-format
23936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23937 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23938
23939 # Nie mam pojęcia co to jest!
23940 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23941 #, fuzzy, c-format
23942 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23943 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Cursor not in table"
23948 msgstr " (nie zainstalowane)"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23951 msgid "Only one row"
23952 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23955 msgid "Only one column"
23956 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23959 msgid "No hline to delete"
23960 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23963 msgid "No vline to delete"
23964 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23967 #, c-format
23968 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23969 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23972 msgid "No number"
23973 msgstr "Bez numeracji"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23976 msgid "Number"
23977 msgstr "Numeracja"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23980 #, c-format
23981 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23982 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23985 #, c-format
23986 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23987 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23990 #, c-format
23991 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23992 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23995 msgid "create new math text environment ($...$)"
23996 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23999 msgid "entered math text mode (textrm)"
24000 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Regular expression editor mode"
24005 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24008 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24016 msgid "Standard[[mathref]]"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24020 msgid "FormatRef: "
24021 msgstr ""
24022
24023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24024 msgid "optional"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24028 msgid "TeX"
24029 msgstr "TeX"
24030
24031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24032 msgid "math macro"
24033 msgstr "makro matematyczne"
24034
24035 #: src/output.cpp:37
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "Could not open the specified document\n"
24039 "%1$s."
24040 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
24041
24042 #: src/output_plaintext.cpp:136
24043 msgid "Abstract: "
24044 msgstr "Streszczenie: "
24045
24046 #: src/output_plaintext.cpp:148
24047 msgid "References: "
24048 msgstr "Odnośniki: "
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:40
24051 #, fuzzy
24052 msgid "No debugging messages"
24053 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:41
24056 msgid "General information"
24057 msgstr "Informacje podstawowe"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:42
24060 msgid "Program initialisation"
24061 msgstr "Inicjacja programu"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:43
24064 msgid "Keyboard events handling"
24065 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:44
24068 msgid "GUI handling"
24069 msgstr "Obsługa GUI"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:45
24072 msgid "Lyxlex grammar parser"
24073 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:46
24076 msgid "Configuration files reading"
24077 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:47
24080 msgid "Custom keyboard definition"
24081 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:48
24084 msgid "LaTeX generation/execution"
24085 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:49
24088 msgid "Math editor"
24089 msgstr "Edytor matematyczny"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:50
24092 msgid "Font handling"
24093 msgstr "Obsługa czcionek"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:51
24096 msgid "Textclass files reading"
24097 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:52
24100 msgid "Version control"
24101 msgstr "Kontrola wersji"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:53
24104 msgid "External control interface"
24105 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:54
24108 msgid "Undo/Redo mechanism"
24109 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:55
24112 msgid "User commands"
24113 msgstr "Polecenia użytkownika"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:56
24116 #, fuzzy
24117 msgid "The LyX Lexer"
24118 msgstr "LyX Lexxer"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:57
24121 msgid "Dependency information"
24122 msgstr "Informacje o zależnościach"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:58
24125 msgid "LyX Insets"
24126 msgstr "Wstawki LyX'a"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:59
24129 msgid "Files used by LyX"
24130 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:60
24133 msgid "Workarea events"
24134 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:61
24137 msgid "Insettext/tabular messages"
24138 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:62
24141 msgid "Graphics conversion and loading"
24142 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:63
24145 msgid "Change tracking"
24146 msgstr "Śledzenie zmian"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:64
24149 msgid "External template/inset messages"
24150 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:65
24153 msgid "RowPainter profiling"
24154 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:66
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Scrolling debugging"
24159 msgstr "Skrolowanie"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:67
24162 msgid "Math macros"
24163 msgstr "Makra matematyczne"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:68
24166 msgid "RTL/Bidi"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:69
24170 msgid "Locale/Internationalisation"
24171 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:70
24174 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24175 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:71
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Find and replace mechanism"
24180 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:72
24183 msgid "Developers' general debug messages"
24184 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:73
24187 msgid "All debugging messages"
24188 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:152
24191 #, c-format
24192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24193 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24194
24195 #: src/support/filetools.cpp:264
24196 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24197 msgstr "pl"
24198
24199 #: src/support/os_win32.cpp:444
24200 msgid "System file not found"
24201 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24202
24203 #: src/support/os_win32.cpp:445
24204 msgid ""
24205 "Unable to load shfolder.dll\n"
24206 "Please install."
24207 msgstr ""
24208 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24209 "Proszę zainstalować."
24210
24211 #: src/support/os_win32.cpp:450
24212 msgid "System function not found"
24213 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24214
24215 #: src/support/os_win32.cpp:451
24216 msgid ""
24217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24218 "Don't know how to proceed. Sorry."
24219 msgstr ""
24220 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24221 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24222
24223 #: src/support/userinfo.cpp:45
24224 msgid "Unknown user"
24225 msgstr "Nieznany użytkownik"
24226
24227 #~ msgid "LyX binary not found"
24228 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24234 #~ "poleceń %1$s"
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24238 #~ "\t%1$s\n"
24239 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24240 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24241 #~ msgstr ""
24242 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24243 #~ "\t%1$s\n"
24244 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24245 #~ "środowiskową\n"
24246 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24247
24248 #~ msgid "File not found"
24249 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24250
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24253 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24256 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24257
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24260 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24261 #~ msgstr ""
24262 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24263 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24264
24265 #~ msgid ""
24266 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24267 #~ "%2$s is not a directory."
24268 #~ msgstr ""
24269 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24270 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24271
24272 #~ msgid "Directory not found"
24273 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "ColorUi"
24277 #~ msgstr "W kolorze"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Publisher ID"
24281 #~ msgstr "Wydawcy"
24282
24283 #~ msgid "TheoremTemplate"
24284 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24285
24286 #~ msgid "Theorem #:"
24287 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24288
24289 #~ msgid "Lemma #:"
24290 #~ msgstr "Lemat #:"
24291
24292 #~ msgid "Corollary #:"
24293 #~ msgstr "Wniosek #:"
24294
24295 #~ msgid "Proposition #:"
24296 #~ msgstr "Propozycja #:"
24297
24298 #~ msgid "Conjecture #:"
24299 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24300
24301 #~ msgid "Criterion #:"
24302 #~ msgstr "Kryterium #:"
24303
24304 #~ msgid "Fact #:"
24305 #~ msgstr "Fakt #:"
24306
24307 #~ msgid "Axiom #:"
24308 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24309
24310 #~ msgid "Definition #:"
24311 #~ msgstr "Definicja #:"
24312
24313 #~ msgid "Example #:"
24314 #~ msgstr "Przykład #:"
24315
24316 #~ msgid "Condition #:"
24317 #~ msgstr "Warunek #:"
24318
24319 #~ msgid "Problem #:"
24320 #~ msgstr "Problem #:"
24321
24322 #~ msgid "Exercise #:"
24323 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24324
24325 #~ msgid "Remark #:"
24326 #~ msgstr "Uwaga #:"
24327
24328 #~ msgid "Claim #:"
24329 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24330
24331 #~ msgid "Note #:"
24332 #~ msgstr "Notka #:"
24333
24334 #~ msgid "Notation #:"
24335 #~ msgstr "Notacja #:"
24336
24337 #~ msgid "Case #:"
24338 #~ msgstr "Przypadek #:"
24339
24340 #~ msgid "Footernote"
24341 #~ msgstr "Przypis"
24342
24343 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24344 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Overwrite all files?"
24348 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Continue &asking"
24352 #~ msgstr "Kontynuacja"
24353
24354 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24355 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Thin space"
24359 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Medium space"
24363 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Thick space"
24367 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Negative thin space"
24371 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Negative medium space"
24375 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Negative thick space"
24379 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Inter-word space"
24383 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24384
24385 #~ msgid "Date format"
24386 #~ msgstr "Format daty"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Unknown buffer info"
24390 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24391
24392 #~ msgid "QQuad Space"
24393 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Preview\t"
24397 #~ msgstr "Podgląd"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24401 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Options"
24405 #~ msgstr "&Opcje:"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Find LyX Text"
24409 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "&Replace with..."
24413 #~ msgstr "Z&astąp:"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Ne&xt"
24417 #~ msgstr "tekst"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Pre&vious"
24421 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "&Keep case"
24425 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "&Find..."
24429 #~ msgstr "&Szukaj:"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24433 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "&Next"
24437 #~ msgstr "&Nowy:"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "&Previous"
24441 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "&Advanced"
24445 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24449 #~ "%1$s.layout,\n"
24450 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24451 #~ "class or style file required by it is not\n"
24452 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24453 #~ "for more information.\n"
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24456 #~ "%1$s.layout,\n"
24457 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24458 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24459 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24460 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24461
24462 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24463 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24464
24465 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24466 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Any &word"
24470 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24474 #~ "%2$s"
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24477 #~ "%2$s"
24478
24479 #~ msgid "&Dummy"
24480 #~ msgstr "&Sztuczny"
24481
24482 #~ msgid "F&ind:"
24483 #~ msgstr "&Szukaj:"
24484
24485 #~ msgid "The Enter key works, too"
24486 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24487
24488 #~ msgid "The delete key works, too"
24489 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24490
24491 #~ msgid "D&elete"
24492 #~ msgstr "&Usuń"
24493
24494 #~ msgid "&Default language:"
24495 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24496
24497 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24498 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24499
24500 #~ msgid "&BibTeX command:"
24501 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24505 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24509 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24510
24511 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24512 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24513
24514 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24515 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24516
24517 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24518 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24519
24520 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24521 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24522
24523 #~ msgid "Use input encod&ing"
24524 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24525
24526 #~ msgid "Jump to the label"
24527 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24528
24529 #~ msgid "Merge cells"
24530 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24531
24532 #~ msgid "Listing settings"
24533 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "LangHeader"
24537 #~ msgstr "Nagłówek"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Language Header:"
24541 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Language:"
24545 #~ msgstr "&Język:"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "LastLanguage"
24549 #~ msgstr "Język"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Last Language:"
24553 #~ msgstr "&Język:"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "LangFooter"
24557 #~ msgstr "Stopka"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Language Footer:"
24561 #~ msgstr "Język:"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "End"
24565 #~ msgstr "\tKoniec)"
24566
24567 #~ msgid "Strasse"
24568 #~ msgstr "Ulica"
24569
24570 #~ msgid "Land"
24571 #~ msgstr "Kraj"
24572
24573 #~ msgid "BLZ"
24574 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24575
24576 #~ msgid "Konto"
24577 #~ msgstr "NrKonta"
24578
24579 #~ msgid "Computer"
24580 #~ msgstr "Komputer"
24581
24582 #~ msgid "Computer:"
24583 #~ msgstr "Komputer:"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "EmptySection"
24587 #~ msgstr "Sekcja"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Empty Section"
24591 #~ msgstr "Sekcja"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "CloseSection"
24595 #~ msgstr "zaznaczenie"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Close Section"
24599 #~ msgstr "zaznaczenie"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Insert|n"
24603 #~ msgstr "Wstaw|W"
24604
24605 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24606 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24607
24608 #~ msgid "View DVI"
24609 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24610
24611 #~ msgid "Update DVI"
24612 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24613
24614 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24615 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24616
24617 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24618 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24619
24620 #~ msgid "View PostScript"
24621 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24622
24623 #~ msgid "Update PostScript"
24624 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24625
24626 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24627 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24628
24629 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24630 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24631
24632 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24633 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24637 #~ "You may not have the right languages installed."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24640 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24644 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24647 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24648
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24651 #~ "`%2$s'."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24654 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24655
24656 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24657 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24661 #~ "encoding `%2$s'."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24664 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24665
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24668 #~ "encoding `%2$s'."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24671 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24678
24679 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24680 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24685 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24686 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24689 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24690 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24691 #~ "niektórymi słownikami."
24692
24693 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24694 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24695
24696 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24697 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24698
24699 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24700 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24701
24702 #~ msgid "Thesaurus failure"
24703 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24707 #~ "\n"
24708 #~ "%1$s."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24711 #~ "\n"
24712 #~ "%1$s."
24713
24714 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24715 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24716
24717 #~ msgid "Branch Settings"
24718 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24724 #~ "parametrów."
24725
24726 #~ msgid "Length"
24727 #~ msgstr "Odległość"
24728
24729 #~ msgid "TeX Code Settings"
24730 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24731
24732 #~ msgid "Float Settings"
24733 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24734
24735 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24736 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24737
24738 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24739 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24740
24741 #~ msgid "ispell"
24742 #~ msgstr "ispell"
24743
24744 #~ msgid "pspell (library)"
24745 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24746
24747 #~ msgid "aspell (library)"
24748 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24749
24750 #~ msgid "*.pws"
24751 #~ msgstr "*.pws"
24752
24753 #~ msgid "*.ispell"
24754 #~ msgstr "*.ispell"
24755
24756 #~ msgid "Spellchecker error"
24757 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24758
24759 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24760 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24764 #~ "Maybe it has been killed."
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24767 #~ "Być może jego proces został zabity."
24768
24769 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24770 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24771
24772 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24773 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24774
24775 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24776 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24777
24778 #~ msgid "No Table of contents"
24779 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24780
24781 #~ msgid "Opened inset"
24782 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24786 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24787
24788 #~ msgid "Opened Box Inset"
24789 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24790
24791 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24792 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24793
24794 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24795 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24796
24797 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24798 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24802 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24803
24804 #~ msgid "Opened Float Inset"
24805 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24806
24807 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24808 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24809
24810 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24811 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24812
24813 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24814 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24815
24816 #~ msgid "Opened Note Inset"
24817 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24818
24819 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24820 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24821
24822 #~ msgid "Opened table"
24823 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24824
24825 #~ msgid "Opened Text Inset"
24826 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24827
24828 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24829 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Anschrift:"
24833 #~ msgstr "Podpis:"
24834
24835 #~ msgid "Briefkopf:"
24836 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Absender:"
24840 #~ msgstr "Nagłówek:"
24841
24842 #~ msgid "Zusatz:"
24843 #~ msgstr "Aneks:"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24847 #~ msgstr "WaszZnak:"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24851 #~ msgstr "WaszZnak:"
24852
24853 #~ msgid "Unterschrift:"
24854 #~ msgstr "Podpis:"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Vorwahl:"
24858 #~ msgstr "Normalny:"
24859
24860 #~ msgid "Telefon:"
24861 #~ msgstr "Telefon:"
24862
24863 #~ msgid "Ort:"
24864 #~ msgstr "Miejscowość:"
24865
24866 #~ msgid "Datum:"
24867 #~ msgstr "Data:"
24868
24869 #~ msgid "Betreff:"
24870 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24871
24872 #~ msgid "Anrede:"
24873 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24874
24875 #~ msgid "Gruss:"
24876 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Anlage(n):"
24880 #~ msgstr "Załączniki:"
24881
24882 #~ msgid "Verteiler:"
24883 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24884
24885 #~ msgid "PS:"
24886 #~ msgstr "PS:"
24887
24888 #~ msgid "Text:"
24889 #~ msgstr "Tekst:"
24890
24891 #~ msgid "Strasse:"
24892 #~ msgstr "Ulica:"
24893
24894 #~ msgid "Land:"
24895 #~ msgstr "Kraj:"
24896
24897 #~ msgid "RetourAdresse:"
24898 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24899
24900 #~ msgid "MeinZeichen:"
24901 #~ msgstr "MójZnak:"
24902
24903 #~ msgid "IhrZeichen:"
24904 #~ msgstr "WaszZnak:"
24905
24906 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24907 #~ msgstr "WaszePismo:"
24908
24909 #~ msgid "BLZ:"
24910 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24911
24912 #~ msgid "Konto:"
24913 #~ msgstr "NrKonta:"
24914
24915 #~ msgid "Adresse:"
24916 #~ msgstr "Adres:"
24917
24918 #~ msgid "Anlagen:"
24919 #~ msgstr "Załączniki:"
24920
24921 #~ msgid "Latex"
24922 #~ msgstr "Latex"
24923
24924 #~ msgid "No file open!"
24925 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24929 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24933 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24937 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24941 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Toggle Label|L"
24945 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24946
24947 #~ msgid "B&rowse..."
24948 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24949
24950 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24951 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24952
24953 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24954 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24955
24956 #~ msgid "Ne&w"
24957 #~ msgstr "No&wy"
24958
24959 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24960 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24964 #~ msgstr "Z&astąp:"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Find &Prev"
24968 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Replace P&rev"
24972 #~ msgstr "&Wszystkie"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Current buffer only"
24976 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Buffer"
24980 #~ msgstr "niebieski"
24981
24982 # Dołączone czy załączone?
24983 #~ msgid "Current file and all included files"
24984 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Document"
24988 #~ msgstr "Dokumenty"
24989
24990 #~ msgid "All open buffers"
24991 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Open buffers"
24995 #~ msgstr "niebieski"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Phantom Text"
24999 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25003 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "<No documents open>"
25007 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "<No document open>"
25011 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25015 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "RegExp"
25019 #~ msgstr "exp"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "&Postscript driver:"
25023 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Append Parameter"
25027 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25031 #~ msgstr "Parametry listingu"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "Parametry listingu"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25039 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "figure"
25043 #~ msgstr "Rysunek"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "table"
25047 #~ msgstr "Tabela"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "algorithm"
25051 #~ msgstr "Algorytm"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "tableau"
25055 #~ msgstr "Tabela"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "keywords"
25059 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25060
25061 #~ msgid "Table of Contents|a"
25062 #~ msgstr "Spis treści|t"
25063
25064 #~ msgid "FAQ|F"
25065 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25066
25067 #~ msgid "Slidecontents"
25068 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Progress Contents"
25072 #~ msgstr "PostępZawartości"
25073
25074 #~ msgid "LinuxDoc"
25075 #~ msgstr "LinuxDoc"
25076
25077 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25078 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25082 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25083
25084 #~ msgid "."
25085 #~ msgstr "."
25086
25087 #~ msgid "American"
25088 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25092 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25093
25094 #~ msgid "Austrian"
25095 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25096
25097 #~ msgid "British"
25098 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25099
25100 #~ msgid "Canadian"
25101 #~ msgstr "Kanadyjski"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Gruß:"
25105 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Reference\t"
25109 #~ msgstr "Odnośnik"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25113 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25117 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25121 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "WaszZnak"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "WaszePismo"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "MójZnak"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25141 #~ msgstr "Podpis"
25142
25143 #~ msgid "Stadt:"
25144 #~ msgstr "Miasto:"
25145
25146 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25147 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25148
25149 #~ msgid "LaTeX default"
25150 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25151
25152 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25153 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25154
25155 #~ msgid "A&pply"
25156 #~ msgstr "&Zastosuj"
25157
25158 #~ msgid "<- C&lear"
25159 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25160
25161 #~ msgid "Show ERT inline"
25162 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25163
25164 #~ msgid "&Inline"
25165 #~ msgstr "Z&awartość"
25166
25167 #~ msgid "&Edit File..."
25168 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25169
25170 #~ msgid "LyX View"
25171 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25172
25173 #~ msgid "Screen display"
25174 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25175
25176 #~ msgid "Monochrome"
25177 #~ msgstr "Czarnobiały"
25178
25179 #~ msgid "Grayscale"
25180 #~ msgstr "Skala szarości"
25181
25182 #~ msgid "%"
25183 #~ msgstr "%"
25184
25185 #~ msgid "Sca&le:"
25186 #~ msgstr "Ska&la:"
25187
25188 #~ msgid "Display image in LyX"
25189 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25190
25191 #~ msgid "S&ubfigure"
25192 #~ msgstr "Podrys&unek"
25193
25194 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25195 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25196
25197 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25198 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25199
25200 #~ msgid "Framed in box"
25201 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25202
25203 #~ msgid "&Framed"
25204 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25205
25206 #~ msgid "&Shaded"
25207 #~ msgstr "&Cieniowane"
25208
25209 #~ msgid "Paper Size"
25210 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25211
25212 #~ msgid "&Colors"
25213 #~ msgstr "&Kolory"
25214
25215 #~ msgid "C&opiers"
25216 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25217
25218 #~ msgid "Do not display"
25219 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25220
25221 #~ msgid "&File formats"
25222 #~ msgstr "&Formaty plików"
25223
25224 #~ msgid "F&ormat:"
25225 #~ msgstr "&Format:"
25226
25227 #~ msgid "&GUI name:"
25228 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25229
25230 #~ msgid "External Applications"
25231 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25232
25233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25234 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25235
25236 #~ msgid "Save/restore window position"
25237 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25238
25239 #~ msgid " every"
25240 #~ msgstr " co"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Pixmap Cache"
25244 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25245
25246 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25247 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25248
25249 #~ msgid "&URL:"
25250 #~ msgstr "&URL:"
25251
25252 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25253 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25254
25255 #~ msgid "&Units:"
25256 #~ msgstr "&Jednostki:"
25257
25258 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25259 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25260
25261 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25262 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25263
25264 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25265 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25266
25267 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25268 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25269
25270 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25271 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25272
25273 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25274 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25275
25276 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25277 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25278
25279 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25280 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25281
25282 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25283 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25284
25285 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25286 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25287
25288 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25289 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25290
25291 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25292 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25296 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25297
25298 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25299 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25300
25301 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25302 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25303
25304 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25305 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25306
25307 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25309
25310 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25311 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25312
25313 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25315
25316 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25317 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25318
25319 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25320 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25321
25322 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25323 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25324
25325 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25326 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25327
25328 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25329 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25330
25331 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25332 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25333
25334 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25335 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25336
25337 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25338 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25339
25340 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25341 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25342
25343 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25344 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25345
25346 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25347 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25348
25349 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25350 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25351
25352 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25353 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25354
25355 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25356 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25357
25358 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25359 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25360
25361 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25362 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25363
25364 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25365 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25366
25367 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25368 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25369
25370 #~ msgid "Bahasa"
25371 #~ msgstr "Bahasa"
25372
25373 #~ msgid "Magyar"
25374 #~ msgstr "Węgierski"
25375
25376 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25377 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25378
25379 #~ msgid "Count Words|W"
25380 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25381
25382 #~ msgid "Line Break|B"
25383 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25384
25385 #~ msgid "Framed|F"
25386 #~ msgstr "Obramowana|F"
25387
25388 #~ msgid "Shaded|S"
25389 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25390
25391 #~ msgid "Insert URL"
25392 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25393
25394 #~ msgid "Can't load document class"
25395 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25396
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25399 #~ "loaded."
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25402 #~ "załadowana."
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "Layout had to be changed from\n"
25406 #~ "%1$s to %2$s\n"
25407 #~ "because of class conversion from\n"
25408 #~ "%3$s to %4$s"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25411 #~ "%1$s na %2$s\n"
25412 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25413 #~ "%3$s na %4$s"
25414
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "The document could not be converted\n"
25417 #~ "into the document class %1$s."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25420 #~ "do klasy %1$s."
25421
25422 #~ msgid "Unknown layout"
25423 #~ msgstr "Nieznany układ"
25424
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25427 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25430 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25431
25432 #~ msgid "&Switch to document"
25433 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Could not open the specified document\n"
25437 #~ "%1$s\n"
25438 #~ "due to the error: %2$s"
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25441 #~ "%1$s\n"
25442 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25443
25444 #~ msgid "Rectangular box"
25445 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25446
25447 #~ msgid "Shadow box"
25448 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25449
25450 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25451 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25452
25453 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25454 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25455
25456 #~ msgid "Copiers"
25457 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25458
25459 #~ msgid "Boxed"
25460 #~ msgstr "Pudełko"
25461
25462 #~ msgid "ovalbox"
25463 #~ msgstr "owalne"
25464
25465 #~ msgid "Ovalbox"
25466 #~ msgstr "Owalne"
25467
25468 #~ msgid "Shadowbox"
25469 #~ msgstr "Cieniowane"
25470
25471 #~ msgid "Doublebox"
25472 #~ msgstr "Podwójne"
25473
25474 #~ msgid "Unknown inset name: "
25475 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25476
25477 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25478 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25479
25480 #~ msgid "Program Listing "
25481 #~ msgstr "Listing kodu"
25482
25483 #~ msgid "Framed"
25484 #~ msgstr "Obramowane"
25485
25486 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25487 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25488
25489 #~ msgid "Url: "
25490 #~ msgstr "Url: "
25491
25492 #~ msgid "HtmlUrl: "
25493 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Swap Rows|S"
25497 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Swap Columns|w"
25501 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25505 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25506
25507 #~ msgid "Default (outer)"
25508 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25509
25510 #~ msgid "Outer"
25511 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25512
25513 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25514 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25515
25516 #~ msgid "%1$d words in selection."
25517 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25518
25519 #~ msgid "%1$d words in document."
25520 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25521
25522 #~ msgid "One word in selection."
25523 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25524
25525 #~ msgid "One word in document."
25526 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25527
25528 #~ msgid "Count words"
25529 #~ msgstr "Policz słowa"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Encoding error"
25533 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Placeholders"
25537 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "&Right"
25541 #~ msgstr "Do prawej"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "&Center"
25545 #~ msgstr "Do środka"
25546
25547 #~ msgid "Case."
25548 #~ msgstr "Przypadek."
25549
25550 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25551 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25552
25553 #~ msgid "Algorithm #."
25554 #~ msgstr "Algorytm #."
25555
25556 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25558
25559 #~ msgid "&Load"
25560 #~ msgstr "&Wczytaj"
25561
25562 #~ msgid "To &file:"
25563 #~ msgstr "&Do pliku:"
25564
25565 #~ msgid "Co&pies:"
25566 #~ msgstr "&Kopie:"
25567
25568 #~ msgid "Printer &name:"
25569 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Columns "
25573 #~ msgstr "Kolumny"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Overprint "
25577 #~ msgstr "Nadbitka"
25578
25579 #~ msgid "Conjecture "
25580 #~ msgstr "Hipoteza "
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Font st&yle:"
25584 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25585
25586 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25587 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Part "
25591 #~ msgstr "Część"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "columns "
25595 #~ msgstr "Kolumny"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "overprint "
25599 #~ msgstr "Wersja robocza"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "overlayarea"
25603 #~ msgstr "Warstwa"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Corollary_"
25607 #~ msgstr "Wniosek"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Definition. "
25611 #~ msgstr "Definicja."
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Example. "
25615 #~ msgstr "Przykład."
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Fact. "
25619 #~ msgstr "Fakt."
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Proof. "
25623 #~ msgstr "Dowód."
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "note: "
25627 #~ msgstr "notka"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "&Extended Chars"
25631 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25632
25633 #~ msgid "default"
25634 #~ msgstr "Domyślny"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "common"
25638 #~ msgstr "komentarz"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25642 #~ msgstr "Spis treści"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Toc"
25646 #~ msgstr "Temat"
25647
25648 #~ msgid "Table of Contents|T"
25649 #~ msgstr "Spis treści|t"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "OK"
25653 #~ msgstr "&OK"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Chinese"
25657 #~ msgstr "Liczba kopii"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Upper"
25661 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Number style"
25665 #~ msgstr "Wyliczenie"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Error closing file"
25669 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "block "
25673 #~ msgstr "Blok"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Corollary.  "
25677 #~ msgstr "Wniosek."
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "&Caption"
25681 #~ msgstr "Podpis"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25685 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "&Label"
25689 #~ msgstr "&Etykieta:"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "A Label for the caption"
25693 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "<- P&romote"
25697 #~ msgstr "&Ochrona:"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "D&own"
25701 #~ msgstr "Miejscowość"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Upd&ate"
25705 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "SubSection"
25709 #~ msgstr "Podsekcja"
25710
25711 #~ msgid ""
25712 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25713 #~ "font change."
25714 #~ msgstr ""
25715 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25716 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25717
25718 #~ msgid "Unknown toc list"
25719 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Insert glossary entry"
25723 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Glo"
25727 #~ msgstr "&Globalnie"
25728
25729 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25730 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25731
25732 #~ msgid "&Detach panel"
25733 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25734
25735 #~ msgid "Insert spacing"
25736 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25737
25738 #~ msgid "Set limits style"
25739 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25740
25741 #~ msgid "Set math font"
25742 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25743
25744 #~ msgid "Insert fraction"
25745 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25746
25747 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25748 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25749
25750 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25751 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25752
25753 #~ msgid "Math Panel|l"
25754 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25755
25756 #~ msgid "Math Panel|P"
25757 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25758
25759 #~ msgid "Show math panel"
25760 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25761
25762 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25763 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25764
25765 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25766 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25767
25768 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25769 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25770
25771 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25772 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25773
25774 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25775 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Insert math delimiters"
25779 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25780
25781 #~ msgid "E&xtra options"
25782 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25783
25784 #~ msgid "Alig&nment:"
25785 #~ msgstr "&Justowanie:"
25786
25787 #~ msgid "&From:"
25788 #~ msgstr "&Z:"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25792 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25793
25794 #~ msgid "&Converters"
25795 #~ msgstr "&Konwertery"
25796
25797 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25798 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25799
25800 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25801 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25802
25803 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25804 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25805
25806 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25807 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25808
25809 #~ msgid "\tEnd."
25810 #~ msgstr "\tKoniec."
25811
25812 #~ msgid "#*"
25813 #~ msgstr "#*"
25814
25815 #~ msgid "Opening child document "
25816 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Special Insets|S"
25820 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Insets|n"
25824 #~ msgstr "Wstaw|W"