]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
b0ae2729022c55e71d4b777d382bbbf3fbe67d2a
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-10-28 06:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:56+02:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/BufferView.C:281
20 msgid "Formatting document..."
21 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22
23 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
24 msgid "No more errors"
25 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
26
27 #: src/Chktex.C:87
28 msgid "ChkTeX warning id #"
29 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
30
31 #: src/FontLoader.C:217
32 msgid "Loading font into X-Server..."
33 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
34
35 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
36 msgid "LaTeX run number "
37 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
38
39 #. no checks for now
40 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
41 msgid "Running MakeIndex."
42 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
43
44 #. Here we must scan the .aux file and look for
45 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
46 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
47 #. no checks for now
48 #: src/LaTeX.C:336
49 msgid "Running BibTeX."
50 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
51
52 #: src/LaTeXLog.C:43
53 #, fuzzy
54 msgid "Unable to show log file!"
55 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
56
57 #: src/LaTeXLog.C:46
58 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
59 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
60
61 #: src/LaTeXLog.C:53
62 msgid "Build Program Log"
63 msgstr "Log z budowania programu"
64
65 #: src/LaTeXLog.C:53
66 msgid "LaTeX Log"
67 msgstr "Log LaTeXa"
68
69 #: src/Literate.C:59
70 #, fuzzy
71 msgid "Weaving document"
72 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
73
74 #: src/Literate.C:92
75 #, fuzzy
76 msgid "Building program"
77 msgstr "Buduj program"
78
79 #: src/LyXAction.C:591
80 msgid "Describe command"
81 msgstr "Opis polecenia"
82
83 #: src/LyXAction.C:592
84 msgid "Select previous char"
85 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
86
87 #: src/LyXAction.C:593
88 msgid "Insert bibtex"
89 msgstr "Wstaw bibtex'a"
90
91 #: src/LyXAction.C:594
92 msgid "Autosave"
93 msgstr "Automatyczne zachowanie"
94
95 #: src/LyXAction.C:595
96 msgid "Go to beginning of document"
97 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
98
99 #: src/LyXAction.C:596
100 msgid "Select to beginning of document"
101 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
102
103 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
104 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
105 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
106 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
107 msgid "Close"
108 msgstr "Zamknij"
109
110 #: src/LyXAction.C:598
111 msgid "Go to end of document"
112 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
113
114 #: src/LyXAction.C:599
115 msgid "Select to end of document"
116 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
117
118 #: src/LyXAction.C:600
119 msgid "Fax"
120 msgstr "Faks"
121
122 #: src/LyXAction.C:601
123 msgid "New document"
124 msgstr "Nowy dokument"
125
126 #: src/LyXAction.C:602
127 msgid "New document from template"
128 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
129
130 #: src/LyXAction.C:603
131 msgid "Open"
132 msgstr "Otwórz"
133
134 #: src/LyXAction.C:604
135 msgid "Switch to previous document"
136 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
137
138 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
139 msgid "Print"
140 msgstr "Drukuj"
141
142 #: src/LyXAction.C:606
143 msgid "Revert to saved"
144 msgstr "Wróæ do zachowanego"
145
146 #: src/LyXAction.C:607
147 msgid "Update DVI"
148 msgstr "Aktualizuj DVI"
149
150 #: src/LyXAction.C:608
151 msgid "Update PostScript"
152 msgstr "Aktualizuj PostScript"
153
154 #: src/LyXAction.C:609
155 msgid "View DVI"
156 msgstr "Podgl±d DVI"
157
158 #: src/LyXAction.C:610
159 msgid "View PostScript"
160 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
161
162 #: src/LyXAction.C:611
163 msgid "Build program"
164 msgstr "Buduj program"
165
166 #: src/LyXAction.C:612
167 msgid "Check TeX"
168 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
169
170 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 msgid "Save"
172 msgstr "Zachowaj"
173
174 #: src/LyXAction.C:614
175 msgid "Save As"
176 msgstr "Zachowaj jako"
177
178 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:555
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Anuluj"
181
182 #: src/LyXAction.C:616
183 msgid "Go one char back"
184 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
185
186 #: src/LyXAction.C:617
187 msgid "Go one char forward"
188 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
189
190 #: src/LyXAction.C:618
191 msgid "Insert citation"
192 msgstr "Wstaw cytat"
193
194 #: src/LyXAction.C:619
195 msgid "Execute command"
196 msgstr "Wykonaj polecenie"
197
198 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2401
199 msgid "Copy"
200 msgstr "Kopiuj"
201
202 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2413
203 msgid "Cut"
204 msgstr "Wytnij"
205
206 #: src/LyXAction.C:622
207 msgid "Decrement environment depth"
208 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
209
210 #: src/LyXAction.C:623
211 msgid "Increment environment depth"
212 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
213
214 #: src/LyXAction.C:624
215 msgid "Change environment depth"
216 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
217
218 #: src/LyXAction.C:625
219 msgid "Change itemize bullet settings"
220 msgstr "Zmieñ znaki wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
221
222 #: src/LyXAction.C:626
223 msgid "Go down"
224 msgstr "Id¼ na dó³"
225
226 #: src/LyXAction.C:627
227 msgid "Select next line"
228 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
229
230 #: src/LyXAction.C:628
231 msgid "Choose Paragraph Environment"
232 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
233
234 #: src/LyXAction.C:629
235 msgid "Go to next error"
236 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
237
238 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2353
239 msgid "Insert Figure"
240 msgstr "Wstaw rysunek"
241
242 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
243 msgid "Find & Replace"
244 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
245
246 #: src/LyXAction.C:632
247 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
248 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
249
250 #: src/LyXAction.C:633
251 msgid "Toggle bold"
252 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
253
254 #: src/LyXAction.C:634
255 msgid "Toggle code style"
256 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
257
258 #: src/LyXAction.C:635
259 msgid "Default font style"
260 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
261
262 #: src/LyXAction.C:636
263 msgid "Toggle emphasize"
264 msgstr "Kursywa"
265
266 #: src/LyXAction.C:637
267 msgid "Toggle user defined style"
268 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
269
270 #: src/LyXAction.C:638
271 msgid "Toggle noun style"
272 msgstr "Kapitaliki"
273
274 #: src/LyXAction.C:639
275 msgid "Toggle roman font style"
276 msgstr "Font szeryfowy"
277
278 #: src/LyXAction.C:640
279 msgid "Toggle sans font style"
280 msgstr "Font bezszeryfowy"
281
282 #: src/LyXAction.C:641
283 msgid "Set font size"
284 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
285
286 #: src/LyXAction.C:642
287 msgid "Show font state"
288 msgstr "Poka¿ stan fontu"
289
290 #: src/LyXAction.C:643
291 msgid "Toggle font underline"
292 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
293
294 #: src/LyXAction.C:644
295 msgid "Insert Footnote"
296 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
297
298 #: src/LyXAction.C:645
299 msgid "Select next char"
300 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
301
302 #: src/LyXAction.C:646
303 msgid "Insert horizontal fill"
304 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
305
306 #: src/LyXAction.C:647
307 msgid "Insert hyphenation point"
308 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
309
310 #: src/LyXAction.C:648
311 msgid "Insert ... dots"
312 msgstr "Wstaw ... kropki"
313
314 #: src/LyXAction.C:649
315 msgid "Insert end of sentence period"
316 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
317
318 #: src/LyXAction.C:650
319 msgid "Turn off keymap"
320 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
321
322 #: src/LyXAction.C:651
323 msgid "Use primary keymap"
324 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
325
326 #: src/LyXAction.C:652
327 msgid "Use secondary keymap"
328 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
329
330 #: src/LyXAction.C:653
331 msgid "Toggle keymap"
332 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
333
334 #: src/LyXAction.C:654
335 msgid "Insert Label"
336 msgstr "Wstaw etykietê"
337
338 #: src/LyXAction.C:655
339 msgid "Copy paragraph environment type"
340 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
341
342 #: src/LyXAction.C:656
343 msgid "Paste paragraph environment type"
344 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
345
346 #: src/LyXAction.C:657
347 msgid "Specify paper size and margins"
348 msgstr "Podaj rozmiar papieru i marginesów"
349
350 #: src/LyXAction.C:658
351 msgid "Go to beginning of line"
352 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
353
354 #: src/LyXAction.C:659
355 msgid "Select to beginning of line"
356 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
357
358 #: src/LyXAction.C:660
359 msgid "Go to end of line"
360 msgstr "Id¼ na koniec linii"
361
362 #: src/LyXAction.C:661
363 msgid "Select to end of line"
364 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
365
366 #: src/LyXAction.C:662
367 msgid "Exit"
368 msgstr "Wyj¶cie"
369
370 #: src/LyXAction.C:663
371 msgid "Insert Margin note"
372 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
373
374 #: src/LyXAction.C:664
375 msgid "Math Greek"
376 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
377
378 #: src/LyXAction.C:665
379 msgid "Math mode"
380 msgstr "Tryb matematyczny"
381
382 #: src/LyXAction.C:666
383 msgid "Go one paragraph down"
384 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
385
386 #: src/LyXAction.C:667
387 msgid "Select next paragraph"
388 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
389
390 #: src/LyXAction.C:668
391 msgid "Go one paragraph up"
392 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
393
394 #: src/LyXAction.C:669
395 msgid "Select previous paragraph"
396 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
397
398 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2422
399 msgid "Paste"
400 msgstr "Wklej"
401
402 #: src/LyXAction.C:671
403 msgid "Insert protected space"
404 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
405
406 #: src/LyXAction.C:672
407 msgid "Insert quote"
408 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
409
410 #: src/LyXAction.C:673
411 msgid "Reconfigure"
412 msgstr "Rekonfiguruj"
413
414 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2109
415 msgid "Redo"
416 msgstr "Powtórz"
417
418 #: src/LyXAction.C:675
419 msgid "Insert cross reference"
420 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
421
422 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2365
423 msgid "Insert Table"
424 msgstr "Wstaw tabelê"
425
426 #: src/LyXAction.C:677
427 msgid "Toggle TeX style"
428 msgstr "Polecenie TeXa"
429
430 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2089
431 msgid "Undo"
432 msgstr "Cofnij"
433
434 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2444
435 msgid "Melt"
436 msgstr "Rozbij"
437
438 #: src/LyXAction.C:680
439 msgid "Import document"
440 msgstr "Importuj dokument"
441
442 #: src/LyXAction.C:681
443 msgid "Remove all error boxes"
444 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
445
446 #: src/LyXAction.C:682
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
449
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:717
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Opis niedostêpny!"
454
455 #: src/LyXSendto.C:38
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
458
459 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
460 msgid " (Changed)"
461 msgstr " (zmieniony)"
462
463 #: src/LyXView.C:372
464 msgid " (read only)"
465 msgstr " (tylko do odczytu)"
466
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
469 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
470
471 #: src/PaperLayout.C:180
472 msgid "Paper Layout"
473 msgstr "Parametry papieru"
474
475 #: src/PaperLayout.C:212
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Parametry papieru ustawione"
478
479 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
480 #: src/TableLayout.C:479
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
483
484 #: src/ParagraphExtra.C:160
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
487
488 #: src/ParagraphExtra.C:201
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
491
492 #: src/ParagraphExtra.C:312
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
495
496 #: src/TableLayout.C:237
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Tabele - zaawansowane"
499
500 #: src/TableLayout.C:256
501 msgid "Table Layout"
502 msgstr "Parametry tabeli"
503
504 #: src/TableLayout.C:286
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
507
508 #: src/TableLayout.C:341
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
511
512 #. sgml2lyx failed
513 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
514 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 msgid "Error!"
517 msgstr "B³±d!"
518
519 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
522
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
528 #: src/buffer.C:395
529 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
531
532 #: src/buffer.C:396
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
535
536 #: src/buffer.C:398
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
539
540 #: src/buffer.C:1005
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
542 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
543
544 #: src/buffer.C:1085
545 #, c-format
546 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
547 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
548
549 #: src/buffer.C:1089
550 #, c-format
551 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
552 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
553
554 #: src/buffer.C:1103
555 msgid "Warning!"
556 msgstr "Ostrze¿enie!"
557
558 #: src/buffer.C:1104
559 msgid "Reading of document is not complete"
560 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
561
562 #: src/buffer.C:1105
563 msgid "Maybe the document is truncated"
564 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
565
566 #. "\\lyxformat" not found
567 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
568 msgid "ERROR!"
569 msgstr "B£¡D!"
570
571 #: src/buffer.C:1112
572 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
573 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
574
575 #: src/buffer.C:1118
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
578
579 #: src/buffer.C:1121
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
582
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
586
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
590
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
594
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
598
599 #: src/buffer.C:1347
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
602
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
606
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
609 msgid "LYX_ERROR:"
610 msgstr "B£¡D_LYXA:"
611
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
615
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr ""
619
620 #. path to LaTeX file
621 #: src/buffer.C:3136
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
624
625 #: src/buffer.C:3158
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
628
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Brakuje pliku logu:"
632
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
636 msgid "Done"
637 msgstr "Zrobione"
638
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3206
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
643
644 #: src/buffer.C:3226
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
647
648 #. path to Literate file
649 #: src/buffer.C:3274
650 msgid "Building Program..."
651 msgstr "Budowanie programu..."
652
653 #: src/buffer.C:3294
654 msgid "Build did not work!"
655 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
656
657 #. path to LaTeX file
658 #: src/buffer.C:3341
659 msgid "Running chktex..."
660 msgstr "chktex uruchomiony..."
661
662 #: src/buffer.C:3357
663 msgid "chktex did not work!"
664 msgstr "chktex nie dzia³a!"
665
666 #: src/buffer.C:3358
667 msgid "Could not run with file:"
668 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
669
670 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
671 msgid "Cannot open temporary file:"
672 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
673
674 #: src/buffer.C:3548
675 msgid "Error! Can't open temporary file:"
676 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
677
678 #: src/buffer.C:3556
679 msgid "Error executing *roff command on table"
680 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
681
682 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3175 src/text.C:1875
683 msgid "Impossible Operation!"
684 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
685
686 #: src/buffer.C:3749
687 msgid "Cannot insert table/list in table."
688 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
689
690 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1877 src/text.C:3929
691 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
692 #: src/text2.C:2140
693 msgid "Sorry."
694 msgstr "Przykro mi."
695
696 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
697 #: src/lyxvc.C:231
698 msgid "Changes in document:"
699 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
700
701 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
702 msgid "Save document?"
703 msgstr "Zachowaæ dokument?"
704
705 #: src/bufferlist.C:169
706 msgid "Some documents were not saved:"
707 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
708
709 #: src/bufferlist.C:170
710 msgid "Exit anyway?"
711 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
712
713 #: src/bufferlist.C:181
714 msgid "Saving document"
715 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
716
717 #: src/bufferlist.C:254
718 msgid "Document saved as"
719 msgstr "Dokument zachowany jako"
720
721 #: src/bufferlist.C:265
722 msgid "Could not delete auto-save file!"
723 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
724
725 #: src/bufferlist.C:275
726 msgid "Save failed!"
727 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
728
729 #: src/bufferlist.C:348
730 msgid "No Documents Open!%t"
731 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
732
733 #: src/bufferlist.C:424
734 msgid "lyx: Attempting to save document "
735 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
736
737 #: src/bufferlist.C:427
738 msgid " as..."
739 msgstr " jako..."
740
741 #: src/bufferlist.C:451
742 msgid "  Save seems successful. Phew."
743 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
744
745 #: src/bufferlist.C:454
746 msgid "  Save failed! Trying..."
747 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
748
749 #: src/bufferlist.C:457
750 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
751 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
752
753 #: src/bufferlist.C:484
754 msgid "An emergency save of this document exists!"
755 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
756
757 #: src/bufferlist.C:486
758 msgid "Try to load that instead?"
759 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
760
761 #: src/bufferlist.C:508
762 msgid "Autosave file is newer."
763 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
764
765 #: src/bufferlist.C:510
766 msgid "Load that one instead?"
767 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
768
769 #: src/bufferlist.C:577
770 msgid "Unable to open template"
771 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
772
773 #: src/bufferlist.C:608
774 msgid "Could not convert file"
775 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
776
777 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
778 #: src/lyxfunc.C:2687
779 msgid "Document is already open:"
780 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
781
782 #: src/bufferlist.C:623
783 msgid "Do you want to reload that document?"
784 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
785
786 #: src/bufferlist.C:639
787 msgid "File `"
788 msgstr "Plik `"
789
790 #: src/bufferlist.C:640
791 msgid "' is read-only."
792 msgstr "' jest tylko do odczytu."
793
794 #: src/bufferlist.C:658
795 msgid "Create new document with this name?"
796 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
797
798 #: src/bullet_forms.C:46
799 msgid "Size|#z"
800 msgstr "Rozmiar|#r"
801
802 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
803 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
804 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
805 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
806 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
807 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
808 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
809 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
810 msgid "OK"
811 msgstr "OK"
812
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
815 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
816 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
818 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
819 #: src/sp_form.C:62
820 msgid "Apply|#A"
821 msgstr "Zastosuj|#a"
822
823 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
824 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
825 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
826 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
827 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
828 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
829 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
830 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
831 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
832 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
833 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
834 #: src/sp_form.C:42
835 msgid "Cancel|^["
836 msgstr "Anuluj|^["
837
838 #: src/bullet_forms.C:60
839 msgid "LaTeX|#L"
840 msgstr "LaTeX|#L"
841
842 #: src/bullet_forms.C:68
843 msgid "1|#1"
844 msgstr "1|#1"
845
846 #: src/bullet_forms.C:72
847 msgid "2|#2"
848 msgstr "2|#2"
849
850 #: src/bullet_forms.C:75
851 msgid "3|#3"
852 msgstr "3|#3"
853
854 #: src/bullet_forms.C:78
855 msgid "4|#4"
856 msgstr "4|#4"
857
858 #: src/bullet_forms.C:83
859 msgid "Bullet Depth"
860 msgstr "G³êboko¶æ"
861
862 #: src/bullet_forms.C:88
863 msgid "Standard|#S"
864 msgstr "Standard|#S"
865
866 #: src/bullet_forms.C:93
867 msgid "Maths|#M"
868 msgstr "Maths|#M"
869
870 #: src/bullet_forms.C:97
871 msgid "Ding 2|#i"
872 msgstr "Ding 2|#i"
873
874 #: src/bullet_forms.C:101
875 msgid "Ding 3|#n"
876 msgstr "Ding 3|#n"
877
878 #: src/bullet_forms.C:105
879 msgid "Ding 4|#g"
880 msgstr "Ding 4|#g"
881
882 #: src/bullet_forms.C:109
883 msgid "Ding 1|#D"
884 msgstr "Ding 1|#D"
885
886 #: src/bullet_forms_cb.C:29
887 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
888 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
889
890 #: src/bullet_forms_cb.C:30
891 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
892 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
893
894 #: src/bullet_forms_cb.C:31
895 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
896 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
897
898 #: src/bullet_forms_cb.C:36
899 msgid ""
900 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
901 "| huge | Huge"
902 msgstr ""
903 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
904 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
905
906 #: src/bullet_forms_cb.C:51
907 msgid "Itemize Bullet Selection"
908 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
909
910 #: src/credits.C:55
911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
912 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
913
914 #: src/credits.C:59
915 msgid "Please install correctly to estimate the great"
916 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
917
918 #: src/credits.C:62
919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
920 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
921
922 #: src/credits.C:72
923 msgid "Credits"
924 msgstr "Autorzy"
925
926 #: src/credits.C:99
927 msgid "Copyright and Warranty"
928 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
929
930 #: src/credits_form.C:24
931 msgid "Matthias"
932 msgstr "Matthias"
933
934 #: src/credits_form.C:29
935 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
936 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
937
938 #: src/credits_form.C:50
939 msgid ""
940 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
941 "1995-1999 LyX Team"
942 msgstr ""
943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
944 "1995-1999 LyX Team"
945
946 #: src/credits_form.C:55
947 msgid ""
948 "This program is free software; you can redistribute it\n"
949 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
950 "Public License as published by the Free Software\n"
951 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
952 "(at your option) any later version."
953 msgstr ""
954 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
955 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
956 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
957 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
958 "uznania."
959
960 #: src/credits_form.C:64
961 msgid ""
962 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
963 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
964 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
965 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
967 "You should have received a copy of\n"
968 "the GNU General Public License\n"
969 "along with this program; if not, write to\n"
970 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
971 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
972 msgstr ""
973 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
974 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
975 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
976 "\n"
977 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
978 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
979 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
980 "Foundation, Inc.,\n"
981 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
982
983 #: src/filedlg.C:234
984 msgid "Warning! Couldn't open directory."
985 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
986
987 #: src/form1.C:21
988 msgid "Set Charset|#C"
989 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
990
991 #: src/form1.C:23
992 msgid "Charset not found!"
993 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
994
995 #: src/form1.C:28
996 msgid ""
997 "Error:\n"
998 "\n"
999 "Keymap\n"
1000 "not found"
1001 msgstr ""
1002 "B³±d:\n"
1003 "\n"
1004 "Mapa klawiatury\n"
1005 "nie znaleziona"
1006
1007 #: src/form1.C:33
1008 msgid "Character set:|#H"
1009 msgstr "Kodowanie:|#K"
1010
1011 #: src/form1.C:45
1012 msgid "Other...|#O"
1013 msgstr "Inny...|#I"
1014
1015 #: src/form1.C:48
1016 msgid "Other...|#T"
1017 msgstr "Inny...|#y"
1018
1019 #: src/form1.C:51
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "Jêzyk"
1022
1023 #: src/form1.C:56
1024 msgid "Mapping"
1025 msgstr "Mapa"
1026
1027 #: src/form1.C:62
1028 msgid "Primary key map|#r"
1029 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
1030
1031 #: src/form1.C:64
1032 msgid "No key mapping|#N"
1033 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
1034
1035 #: src/form1.C:66
1036 msgid "Secondary key map|#e"
1037 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
1038
1039 #: src/form1.C:70
1040 msgid "Secondary"
1041 msgstr "Drugorzêdny"
1042
1043 #: src/form1.C:73
1044 msgid "Primary"
1045 msgstr "G³ówny"
1046
1047 #: src/form1.C:99
1048 msgid "EPS file|#E"
1049 msgstr "Plik EPS|#E"
1050
1051 #: src/form1.C:102
1052 msgid "Full Screen Preview|#v"
1053 msgstr "Podg³±d|#v"
1054
1055 #: src/form1.C:105
1056 msgid "Browse...|#B"
1057 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1058
1059 #: src/form1.C:123
1060 msgid "Display Frame|#F"
1061 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
1062
1063 #: src/form1.C:126
1064 msgid "Do Translations|#r"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1068 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1069 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1070 msgid "Options"
1071 msgstr "Opcje"
1072
1073 #: src/form1.C:133
1074 msgid "Angle:|#L"
1075 msgstr "K±t:|#K"
1076
1077 #: src/form1.C:139
1078 #, no-c-format
1079 msgid "% of Page|#g"
1080 msgstr "% strony|#s"
1081
1082 #: src/form1.C:142
1083 msgid "Default|#t"
1084 msgstr "Domy¶lny|#D"
1085
1086 #: src/form1.C:145
1087 msgid "cm|#m"
1088 msgstr "cm|#m"
1089
1090 #: src/form1.C:148
1091 msgid "inches|#h"
1092 msgstr "cale|#l"
1093
1094 #: src/form1.C:153
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Wy¶wietl"
1097
1098 #: src/form1.C:157
1099 msgid "Height"
1100 msgstr "Wysoko¶æ"
1101
1102 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1103 msgid "Width"
1104 msgstr "Szeroko¶æ"
1105
1106 #: src/form1.C:165
1107 msgid "Rotation"
1108 msgstr "Obrót"
1109
1110 #: src/form1.C:171
1111 msgid "Display in Color|#D"
1112 msgstr "W kolorze|#W"
1113
1114 #: src/form1.C:174
1115 msgid "Do not display this figure|#y"
1116 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
1117
1118 #: src/form1.C:177
1119 msgid "Display as Grayscale|#i"
1120 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
1121
1122 #: src/form1.C:180
1123 msgid "Display as Monochrome|#s"
1124 msgstr "Monochromatycznie|#M"
1125
1126 #: src/form1.C:187
1127 msgid "Default|#U"
1128 msgstr "Domy¶lny|#D"
1129
1130 #: src/form1.C:190
1131 msgid "cm|#c"
1132 msgstr "cm|#c"
1133
1134 #: src/form1.C:193
1135 msgid "inches|#n"
1136 msgstr "cale|#l"
1137
1138 #: src/form1.C:197
1139 #, no-c-format
1140 msgid "% of Page|#P"
1141 msgstr "% strony|#s"
1142
1143 #: src/form1.C:201
1144 #, no-c-format
1145 msgid "% of Column|#o"
1146 msgstr "% kolumny|#k"
1147
1148 #: src/form1.C:207
1149 msgid "Caption|#k"
1150 msgstr "Podpis|#P"
1151
1152 #: src/form1.C:210
1153 msgid "Subfigure|#q"
1154 msgstr "Podrysunek|#P"
1155
1156 #: src/form1.C:233
1157 msgid "Directory:|#D"
1158 msgstr "Katalog:|#K"
1159
1160 #: src/form1.C:237
1161 msgid "Pattern:|#P"
1162 msgstr "Maska:|#M"
1163
1164 #: src/form1.C:245
1165 msgid "Filename:|#F"
1166 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
1167
1168 #: src/form1.C:249
1169 msgid "Rescan|#R#r"
1170 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
1171
1172 #: src/form1.C:252
1173 msgid "Home|#H#h"
1174 msgstr "Domowy|#D#d"
1175
1176 #: src/form1.C:255
1177 msgid "User1|#1"
1178 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
1179
1180 #: src/form1.C:258
1181 msgid "User2|#2"
1182 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1183
1184 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1185 msgid "Columns"
1186 msgstr "Kolumn"
1187
1188 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1189 msgid "Rows"
1190 msgstr "Wierszy"
1191
1192 #: src/form1.C:318
1193 msgid "Find|#n"
1194 msgstr "Szukaj|#S"
1195
1196 #: src/form1.C:322
1197 msgid "Replace with|#W"
1198 msgstr "Zamieñ z|#Z"
1199
1200 #: src/form1.C:326
1201 msgid "@>|#F"
1202 msgstr "@>|#F"
1203
1204 #: src/form1.C:330
1205 msgid "@<|#B"
1206 msgstr "@<|#B"
1207
1208 #: src/form1.C:334
1209 msgid "Replace|#R#r"
1210 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
1211
1212 #: src/form1.C:338
1213 msgid "Close|^["
1214 msgstr "Zamknij|^["
1215
1216 #: src/form1.C:342
1217 msgid "Case sensitive|#s#S"
1218 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
1219
1220 #: src/form1.C:344
1221 msgid "Match word|#M#m"
1222 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
1223
1224 #: src/form1.C:346
1225 msgid "Replace All|#A#a"
1226 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
1227
1228 #: src/insets/figinset.C:1090
1229 msgid "[render error]"
1230 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
1231
1232 #: src/insets/figinset.C:1091
1233 msgid "[rendering ... ]"
1234 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
1235
1236 #: src/insets/figinset.C:1093
1237 msgid "[no file]"
1238 msgstr "[brak pliku]"
1239
1240 #: src/insets/figinset.C:1094
1241 msgid "[not displayed]"
1242 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
1243
1244 #: src/insets/figinset.C:1095
1245 msgid "[no ghostscript]"
1246 msgstr "[brak Ghostscripta]"
1247
1248 #: src/insets/figinset.C:1097
1249 msgid "[unknown error]"
1250 msgstr "[nieznany b³±d]"
1251
1252 #: src/insets/figinset.C:1294
1253 msgid "Figure"
1254 msgstr "Rysunek"
1255
1256 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1257 msgid "empty figure path"
1258 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
1259
1260 #: src/insets/figinset.C:2150
1261 msgid "Clipart"
1262 msgstr "Rysunek"
1263
1264 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1265 #: src/lyxfunc.C:2787
1266 msgid "Document"
1267 msgstr "Dokument"
1268
1269 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1270 msgid "EPS Figure"
1271 msgstr "Rysunek EPS"
1272
1273 #: src/insets/figinset.C:2174
1274 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1275 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
1276
1277 #: src/insets/figinset.C:2175
1278 #, no-c-format
1279 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1280 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
1281
1282 #: src/insets/form_url.C:19
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Url"
1285 msgstr "Url: "
1286
1287 #: src/insets/form_url.C:20
1288 msgid "Url|#U"
1289 msgstr "Url|#U"
1290
1291 #: src/insets/form_url.C:23
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Name"
1294 msgstr "Nazwa|#N"
1295
1296 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1297 msgid "Name|#N"
1298 msgstr "Nazwa|#N"
1299
1300 #: src/insets/form_url.C:27
1301 #, fuzzy
1302 msgid "HTML type"
1303 msgstr "typu HTML|#H"
1304
1305 #: src/insets/form_url.C:28
1306 msgid "HTML type|#H"
1307 msgstr "typu HTML|#H"
1308
1309 #: src/insets/insetbib.C:99
1310 msgid "Key:"
1311 msgstr "Klucz:"
1312
1313 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1314 msgid "Remark:|#R"
1315 msgstr "Notka:|#N"
1316
1317 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1318 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1319 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1320 msgid "Key:|#K"
1321 msgstr "Klucz:|#K"
1322
1323 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1324 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1325 msgid "Label:|#L"
1326 msgstr "Etykieta:|#E"
1327
1328 #: src/insets/insetbib.C:188
1329 msgid "Citation"
1330 msgstr "Cytowanie"
1331
1332 #: src/insets/insetbib.C:292
1333 msgid "Bibliography item"
1334 msgstr "Pozycja bibliografii"
1335
1336 #: src/insets/insetbib.C:312
1337 msgid "BibTeX Generated References"
1338 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1339
1340 #: src/insets/insetbib.C:444
1341 msgid "Database:"
1342 msgstr "Baza danych:"
1343
1344 #: src/insets/insetbib.C:445
1345 msgid "Style:  "
1346 msgstr "Styl:  "
1347
1348 #: src/insets/insetbib.C:452
1349 msgid "BibTeX"
1350 msgstr "BibTeX"
1351
1352 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3706
1353 msgid "Error"
1354 msgstr "B³±d"
1355
1356 #: src/insets/inseterror.C:182
1357 msgid "LaTeX Error"
1358 msgstr "B³±d LaTeXa"
1359
1360 #. / what appears in the minibuffer when opening
1361 #: src/insets/inseterror.h:59
1362 msgid "Opened error"
1363 msgstr "Otwarty b³±d"
1364
1365 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1366 msgid "Browse|#B"
1367 msgstr "Przegl±daj|#P"
1368
1369 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1370 msgid "Don't typeset|#D"
1371 msgstr "Nie formatuj|#N"
1372
1373 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1374 msgid "Load|#L"
1375 msgstr "Za³aduj|#Z"
1376
1377 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1378 msgid "File name:|#F"
1379 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1380
1381 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1382 msgid "Visible space|#s"
1383 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1384
1385 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1386 msgid "Verbatim|#V"
1387 msgstr "Maszynopis|#V"
1388
1389 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1390 msgid "Use input|#i"
1391 msgstr "Wstaw|#i"
1392
1393 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1394 msgid "Use include|#U"
1395 msgstr "Do³±cz|#U"
1396
1397 #. launches dialog
1398 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1399 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1400 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1401 msgid "Documents"
1402 msgstr "Dokumenty"
1403
1404 #. Use by default the master's path
1405 #: src/insets/insetinclude.C:113
1406 msgid "Select Child Document"
1407 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1408
1409 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1410 msgid "Include"
1411 msgstr "Do³±cz"
1412
1413 #: src/insets/insetinclude.C:286
1414 msgid "Input"
1415 msgstr "Wstaw"
1416
1417 #: src/insets/insetinclude.C:288
1418 msgid "Verbatim Input"
1419 msgstr "Wstaw maszynopis"
1420
1421 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1422 msgid "Keyword:|#K"
1423 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1424
1425 #: src/insets/insetindex.C:112
1426 msgid "Index"
1427 msgstr "Indeks"
1428
1429 #: src/insets/insetindex.C:119
1430 msgid "Idx"
1431 msgstr "Indeks"
1432
1433 #: src/insets/insetindex.C:147
1434 msgid "PrintIndex"
1435 msgstr "Indeks"
1436
1437 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1438 #: src/insets/insetinfo.C:206
1439 msgid "Note"
1440 msgstr "Notka"
1441
1442 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1443 msgid "Close|#C^["
1444 msgstr "Zamknij|#C^["
1445
1446 #. /
1447 #: src/insets/insetloa.h:37
1448 msgid "List of Algorithms"
1449 msgstr "Lista algorytmów"
1450
1451 #. /
1452 #: src/insets/insetlof.h:35
1453 msgid "List of Figures"
1454 msgstr "Lista rysunków"
1455
1456 #. /
1457 #: src/insets/insetlot.h:35
1458 msgid "List of Tables"
1459 msgstr "Lista tabel"
1460
1461 #. /
1462 #: src/insets/insetparent.h:42
1463 msgid "Parent:"
1464 msgstr "Nadrzêdny:"
1465
1466 #: src/insets/insetref.C:67
1467 msgid "Reference Type"
1468 msgstr "Typ odwa³ania"
1469
1470 #: src/insets/insetref.C:70
1471 msgid "Goto Label"
1472 msgstr "Id¼ do etykiety"
1473
1474 #: src/insets/insetref.C:73
1475 msgid "Change Label"
1476 msgstr "Zmieñ etykietê"
1477
1478 #: src/insets/insetref.C:78
1479 msgid "Page Number"
1480 msgstr "Numer strony"
1481
1482 #: src/insets/insetref.C:80
1483 msgid "Reference"
1484 msgstr "Odwo³anie"
1485
1486 #: src/insets/insetref.C:191
1487 msgid "Page: "
1488 msgstr "Strona: "
1489
1490 #: src/insets/insetref.C:193
1491 msgid "Ref: "
1492 msgstr "Odw: "
1493
1494 #. /
1495 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1496 msgid "Table of Contents"
1497 msgstr "Spis tre¶ci"
1498
1499 #: src/insets/inseturl.C:135
1500 msgid "Insert Url"
1501 msgstr "Wstaw URL"
1502
1503 #: src/insets/inseturl.C:149
1504 msgid "HtmlUrl: "
1505 msgstr "HtmlUrl: "
1506
1507 #: src/insets/inseturl.C:151
1508 msgid "Url: "
1509 msgstr "Url: "
1510
1511 #. /
1512 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1513 #. / what appears in the minibuffer when opening
1514 #: src/insets/lyxinset.h:94
1515 msgid "Opened inset"
1516 msgstr "Otwarta wstawka"
1517
1518 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1519 msgid "other..."
1520 msgstr "inny..."
1521
1522 #: src/intl.C:371
1523 msgid "Key Mappings"
1524 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1525
1526 #: src/kbmap.C:303
1527 msgid "   options: "
1528 msgstr "   opcje: "
1529
1530 #: src/latexoptions.C:19
1531 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1532 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1533
1534 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1535 msgid "Update|#Uu"
1536 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1537
1538 #: src/layout.C:1288
1539 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1540 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1541
1542 #: src/layout.C:1289
1543 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1544 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1545
1546 #: src/layout.C:1290
1547 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1548 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1549
1550 #: src/layout.C:1344
1551 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1552 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1553
1554 #: src/layout.C:1345
1555 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1556 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1557
1558 #: src/layout.C:1346
1559 msgid "Sorry, has to exit :-("
1560 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1561
1562 #: src/layout_forms.C:25
1563 msgid "Separation"
1564 msgstr "Separacja"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:33
1567 msgid "Indent|#I"
1568 msgstr "Wciêcie|#c"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:37
1571 msgid "Skip|#K"
1572 msgstr "Odstêp|#p"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:43
1575 msgid "Class:|#C"
1576 msgstr "Klasa:|#K"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:49
1579 msgid "Pagestyle:|#P"
1580 msgstr "Styl strony:|#S"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:54
1583 msgid "Fonts:|#F"
1584 msgstr "Font:|#F"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:59
1587 msgid "Font Size:|#O"
1588 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:76
1591 msgid "Float Placement:|#L"
1592 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:80
1595 msgid "PS Driver:|#S"
1596 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:85
1599 msgid "Encoding:|#D"
1600 msgstr "Kodowanie:|#D"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:103
1603 msgid "One|#n"
1604 msgstr "Jednostronnie|#J"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:107
1607 msgid "Two|#T"
1608 msgstr "Dwustronnie|#w"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:113
1611 msgid "Sides"
1612 msgstr "Strony"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:127
1615 msgid "One|#e"
1616 msgstr "Jedna|#e"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:131
1619 msgid "Two|#w"
1620 msgstr "Dwie|#i"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:137
1623 msgid "Extra Options:|#X"
1624 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:141
1627 msgid "Language:"
1628 msgstr "Jêzyk:"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:151
1631 msgid "Default Skip:|#u"
1632 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:157
1635 msgid "Section number depth"
1636 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:162
1639 msgid "Table of contents depth"
1640 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:167
1643 msgid "Spacing|#g"
1644 msgstr "Interlinia:|#y"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:173
1647 msgid "Bullet Shapes|#B"
1648 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:178
1651 msgid "Use AMS Math|#M"
1652 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:211
1655 msgid "Family:|#F"
1656 msgstr "Rodzina:|#R"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:216
1659 msgid "Series:|#S"
1660 msgstr "Seria:|#S"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:221
1663 msgid "Shape:|#H"
1664 msgstr "Kszta³t:|#K"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:226
1667 msgid "Size:|#Z"
1668 msgstr "Rozmiar:|#z"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:231
1671 msgid "Misc:|#M"
1672 msgstr "Inne:|#I"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:244
1675 msgid "Color:|#C"
1676 msgstr "Kolor:|#L"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:249
1679 msgid "Toggle on all these|#T"
1680 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:252
1683 msgid "These are never toggled"
1684 msgstr "Nieprze³±czalne"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:257
1687 msgid "These are always toggled"
1688 msgstr "Prze³±czalne"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:300
1691 msgid "Label Width:|#d"
1692 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:304
1695 msgid "Indent"
1696 msgstr "Wciêcie"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:308
1699 msgid "Above|#b"
1700 msgstr "Powy¿ej|#o"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:310
1703 msgid "Below|#E"
1704 msgstr "Poni¿ej|#n"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:312
1707 msgid "Above|#o"
1708 msgstr "Powy¿ej|#y"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:314
1711 msgid "Below|#l"
1712 msgstr "Poni¿ej|#i"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:316
1715 msgid "No Indent|#I"
1716 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1719 msgid "Right|#R"
1720 msgstr "W prawo|#p"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:322
1723 msgid "Left|#f"
1724 msgstr "W lewo|#l"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:324
1727 msgid "Block|#c"
1728 msgstr "Wyrównane|#W"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:326
1731 msgid "Center|#n"
1732 msgstr "Centrowane|#C"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:336
1735 msgid "Above:|#v"
1736 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:340
1739 msgid "Below:|#w"
1740 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:344
1743 msgid "Pagebreaks"
1744 msgstr "Koniec strony"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:348
1747 msgid "Lines"
1748 msgstr "Linie"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1751 msgid "Alignment"
1752 msgstr "Justowanie"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:356
1755 msgid "Vertical Spaces"
1756 msgstr "Odstêpy w pionie"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:360
1759 msgid "ExtraOpt|#X"
1760 msgstr "Zaawans|#Z"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:364
1763 msgid "Keep|#K"
1764 msgstr "Utrzymaj|#U"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:366
1767 msgid "Keep|#p"
1768 msgstr "Utrzymaj|#t"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1771 msgid "OK|#O"
1772 msgstr "OK|#O"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:422
1775 msgid "Type:|#T"
1776 msgstr "Typ:|#T"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:427
1779 msgid "Single|#S"
1780 msgstr "Pojed.|#j"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:429
1783 msgid "Double|#D"
1784 msgstr "Podwójny|#d"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:433
1787 msgid "Text"
1788 msgstr "Tekst"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:453
1791 msgid "Special:|#S"
1792 msgstr "Inny:|#I"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:463
1795 msgid "Margins"
1796 msgstr "Marginesy"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:467
1799 msgid "Foot/Head Margins"
1800 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:487
1803 msgid "Orientation"
1804 msgstr "Orientacja"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:493
1807 msgid "Portrait|#o"
1808 msgstr "W pionie|#p"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:495
1811 msgid "Landscape|#L"
1812 msgstr "W poziomie|#z"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:499
1815 msgid "Papersize:|#P"
1816 msgstr "Rozmiar:|#R"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:503
1819 msgid "Custom Papersize"
1820 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:507
1823 msgid "Use Geometry Package|#U"
1824 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:509
1827 msgid "Width:|#W"
1828 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:512
1831 msgid "Height:|#H"
1832 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:515
1835 msgid "Top:|#T"
1836 msgstr "Górny:|#G"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:518
1839 msgid "Bottom:|#B"
1840 msgstr "Dolny:|#D"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:521
1843 msgid "Left:|#e"
1844 msgstr "Lewy:|#L"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:524
1847 msgid "Right:|#R"
1848 msgstr "Prawy:|#P"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:527
1851 msgid "Headheight:|#i"
1852 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:530
1855 msgid "Headsep:|#d"
1856 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:533
1859 msgid "Footskip:|#F"
1860 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:568
1863 msgid "Borders"
1864 msgstr "Ramki"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1867 msgid "Top|#T"
1868 msgstr "W górê|#g"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1871 msgid "Bottom|#B"
1872 msgstr "W dó³|#d"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1875 msgid "Left|#L"
1876 msgstr "Lewy|#L"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:594
1879 msgid "Special Cell"
1880 msgstr "Spec-komórka"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:598
1883 msgid "Multicolumn|#M"
1884 msgstr "Multicolumn|#M"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:600
1887 msgid "Append Column|#A"
1888 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:603
1891 msgid "Delete Column|#O"
1892 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:606
1895 msgid "Append Row|#p"
1896 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:609
1899 msgid "Delete Row|#w"
1900 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:612
1903 msgid "Delete Table|#D"
1904 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:615
1907 msgid "Column"
1908 msgstr "Kolumna"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:618
1911 msgid "Row"
1912 msgstr "Wiersz"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:621
1915 msgid "Set Borders|#S"
1916 msgstr "Ustal ramki|#s"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:624
1919 msgid "Unset Borders|#U"
1920 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1923 msgid "Longtable"
1924 msgstr "D³uga tabela"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:632
1927 msgid "Rotate 90°|#9"
1928 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:634
1931 msgid "Linebreaks|#N"
1932 msgstr "£amane linie|#n"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:636
1935 msgid "Spec. Table"
1936 msgstr "Spec-tabela"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:645
1939 msgid "First Head"
1940 msgstr "1szy nag³ówek"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:647
1943 msgid "Head"
1944 msgstr "Nag³ówek"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:649
1947 msgid "Foot"
1948 msgstr "Stopka"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:651
1951 msgid "Last Foot"
1952 msgstr "Ost. stopka"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:653
1955 msgid "New Page"
1956 msgstr "Nowa strona"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:655
1959 msgid "Rotate 90°"
1960 msgstr "Obróæ o 90°"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:657
1963 msgid "Extra|#X"
1964 msgstr "Zaawans|#Z"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:660
1967 msgid "Left|#e"
1968 msgstr "W lewo|#e"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:663
1971 msgid "Right|#i"
1972 msgstr "W prawo|#r"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:666
1975 msgid "Center|#C"
1976 msgstr "Centruj|#C"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:690
1979 msgid "Extra Options"
1980 msgstr "Opcje dodatkowe"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:694
1983 msgid "Length|#L"
1984 msgstr "Warto¶æ|#t"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:709
1987 msgid "or %|#o"
1988 msgstr "lub %|#l"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:725
1991 msgid "Middle|#d"
1992 msgstr "¦rodek|#r"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:737
1995 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1996 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:739
1999 msgid "Start new Minipage|#S"
2000 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:743
2003 msgid "Indented Paragraph|#I"
2004 msgstr "Wciêty akapit|#W"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:746
2007 msgid "Minipage|#M"
2008 msgstr "Minipage|#M"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:749
2011 msgid "Floatflt|#F"
2012 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
2013
2014 #: src/layout_forms.C:774
2015 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2016 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
2017
2018 #: src/layout_forms.C:794
2019 msgid "Special Column Alignment"
2020 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
2021
2022 #: src/lyx.C:41
2023 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2024 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2025
2026 #: src/lyx.C:43
2027 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2028 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2029
2030 #: src/lyx.C:56
2031 msgid "Type"
2032 msgstr "Typ"
2033
2034 #: src/lyx.C:75
2035 msgid "Roman Font|#R"
2036 msgstr "Szeryfowy|#R"
2037
2038 #: src/lyx.C:79
2039 msgid "Sans Serif Font|#S"
2040 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2041
2042 #: src/lyx.C:83
2043 msgid "Typewriter Font|#T"
2044 msgstr "Grotesk|#T"
2045
2046 #: src/lyx.C:87
2047 msgid "Font Norm|#N"
2048 msgstr "Norma|#N"
2049
2050 #: src/lyx.C:91
2051 msgid "Font Zoom|#Z"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/lyx.C:129
2055 msgid "Update|Uu#u"
2056 msgstr "Aktualizuj|#A"
2057
2058 #: src/lyx.C:151
2059 msgid "Update|#U"
2060 msgstr "Aktualizuj|#A"
2061
2062 #: src/lyx.C:159
2063 msgid "Insert Reference|#I^M"
2064 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2065
2066 #: src/lyx.C:163
2067 msgid "Insert Page Number|#P"
2068 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2069
2070 #: src/lyx.C:167
2071 msgid "Go to Reference|#G"
2072 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2073
2074 #: src/lyx_cb.C:342
2075 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2076 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2077
2078 #: src/lyx_cb.C:344
2079 msgid "(If not, document is not saved.)"
2080 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2081
2082 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2083 msgid "Templates"
2084 msgstr "Szablony"
2085
2086 #: src/lyx_cb.C:369
2087 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2088 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2089
2090 #. Cancel: Do nothing
2091 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2092 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2093 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2094 msgid "Canceled."
2095 msgstr "Zaniechane."
2096
2097 #: src/lyx_cb.C:387
2098 msgid "Same name as document already has:"
2099 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2100
2101 #: src/lyx_cb.C:389
2102 msgid "Save anyway?"
2103 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2104
2105 #: src/lyx_cb.C:395
2106 msgid "Another document with same name open!"
2107 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2108
2109 #: src/lyx_cb.C:397
2110 msgid "Replace with current document?"
2111 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2112
2113 #: src/lyx_cb.C:405
2114 msgid "Document renamed to '"
2115 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2116
2117 #: src/lyx_cb.C:407
2118 msgid "', but not saved..."
2119 msgstr "', ale nie zachowano..."
2120
2121 #: src/lyx_cb.C:413
2122 msgid "Document already exists:"
2123 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2124
2125 #: src/lyx_cb.C:415
2126 msgid "Replace file?"
2127 msgstr "Zast±piæ plik?"
2128
2129 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2130 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2131 msgstr "Niestety, nie mo¿na tego wykonaæ gdy obrazki s± przetwarzane."
2132
2133 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2134 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2135 msgstr "Proszê poczekaæ kilka sekund na zakoñczenie i spróbowaæ jeszcze raz"
2136
2137 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2138 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2139 msgstr "(lub zabiæ rêcznie procesy ghostscripta i spróbowaæ)."
2140
2141 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2142 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2143 msgstr "Nie mo¿na tego wykonaæ kiedy sprawdzanie jest uruchomione."
2144
2145 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2146 msgid "Stop the spellchecker first."
2147 msgstr "Najpierw zatrzymaj sprawdzanie."
2148
2149 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2150 msgid "One error detected"
2151 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2152
2153 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2154 msgid "You should try to fix it."
2155 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2156
2157 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2158 msgid " errors detected."
2159 msgstr " b³êdów znaleziono."
2160
2161 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2162 msgid "You should try to fix them."
2163 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2164
2165 #: src/lyx_cb.C:472
2166 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2167 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:487
2170 msgid "Wrong type of document"
2171 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:488
2174 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2175 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2178 msgid "There were errors during the Build process."
2179 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:515
2182 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2183 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2184
2185 #: src/lyx_cb.C:524
2186 msgid "No warnings found."
2187 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2188
2189 #: src/lyx_cb.C:526
2190 msgid "One warning found."
2191 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:527
2194 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2195 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:530
2198 msgid " warnings found."
2199 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:531
2202 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2203 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:533
2206 msgid "Chktex run successfully"
2207 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:535
2210 msgid "It seems chktex does not work."
2211 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2214 msgid "Executing command:"
2215 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2218 #: src/lyxfunc.C:2492
2219 msgid "File already exists:"
2220 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2221
2222 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2223 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2224 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2227 msgid "Canceled"
2228 msgstr "Zaniechane"
2229
2230 #: src/lyx_cb.C:848
2231 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/lyx_cb.C:854
2235 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2236 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2237
2238 #: src/lyx_cb.C:867
2239 msgid "Document class must be linuxdoc."
2240 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:884
2243 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2244 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:889
2247 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2248 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:900
2251 msgid "Document class must be docbook."
2252 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:917
2255 msgid "Building DocBook SGML file `"
2256 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2257
2258 #: src/lyx_cb.C:922
2259 msgid "DocBook SGML file save as"
2260 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2261
2262 #: src/lyx_cb.C:946
2263 msgid "Ascii file saved as"
2264 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2265
2266 #: src/lyx_cb.C:1014
2267 msgid "Autosaving current document..."
2268 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2269
2270 #: src/lyx_cb.C:1055
2271 msgid "Autosave Failed!"
2272 msgstr "Autozapis nieudany!"
2273
2274 #: src/lyx_cb.C:1111
2275 msgid "File to Insert"
2276 msgstr "Plik do wstawienia"
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:1122
2279 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2280 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1157
2283 msgid "Table Of Contents"
2284 msgstr "Spis tre¶ci"
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1173 src/mathed/formula.C:1028
2287 msgid "Enter new label to insert:"
2288 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1193
2291 msgid "Insert Reference"
2292 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1227
2295 msgid "Inserting Footnote..."
2296 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2297
2298 #. Import file
2299 #: src/lyx_cb.C:1283
2300 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2301 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2302
2303 #. TeX output asked
2304 #: src/lyx_cb.C:1291
2305 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2306 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2307
2308 #. dvi output asked
2309 #: src/lyx_cb.C:1298
2310 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2311 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2312
2313 #. dvi output asked
2314 #: src/lyx_cb.C:1355
2315 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2316 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2317
2318 #: src/lyx_cb.C:1480
2319 msgid "Character Style"
2320 msgstr "Styl znaku"
2321
2322 #: src/lyx_cb.C:1688
2323 msgid "Paragraph Environment"
2324 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2325
2326 #: src/lyx_cb.C:1939
2327 msgid "Document Layout"
2328 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:1977
2331 msgid "Quotes"
2332 msgstr "Cudzys³owy"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:2024
2335 msgid "LaTeX Preamble"
2336 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:2040
2339 msgid "Do you want to save the current settings"
2340 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:2041
2343 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2344 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:2042
2347 msgid "as default for new documents?"
2348 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:2059 src/lyx_cb.C:2071
2351 msgid "Open/Close..."
2352 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2353
2354 #: src/lyx_cb.C:2094
2355 msgid "No further undo information"
2356 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2357
2358 #: src/lyx_cb.C:2104
2359 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2360 msgstr ""
2361 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2114
2364 msgid "No further redo information"
2365 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2305
2368 msgid "Font: "
2369 msgstr "Czcionka: "
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2309
2372 msgid ", Depth: "
2373 msgstr ", g³êboko¶c: "
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2337
2376 msgid "Inserting margin note..."
2377 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2378
2380 msgid "Paragraph environment type copied"
2381 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2387
2384 msgid "Paragraph environment type set"
2385 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2478
2388 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2389 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2718
2392 msgid "Paragraph layout set"
2393 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2788
2396 msgid "Should I set some parameters to"
2397 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2790
2400 msgid "the defaults of this document class?"
2401 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2402
2403 #. unable to load new style
2404 #: src/lyx_cb.C:2799 src/lyx_cb.C:2918 src/lyx_cb.C:2925
2405 msgid "Conversion Errors!"
2406 msgstr "B³±d konwersji!"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2926
2409 msgid "Unable to switch to new document class."
2410 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2413 msgid "Reverting to original document class."
2414 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2901
2417 msgid "Converting document to new document class..."
2418 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2913
2421 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2422 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2916
2425 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2426 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2919
2429 msgid "into chosen document class"
2430 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:3005
2433 msgid "Document layout set"
2434 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:3055 src/lyx_cb.C:3059
2437 msgid "No more notes"
2438 msgstr "Brak innych notek"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:3090
2441 msgid "Quotes type set"
2442 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3154
2445 msgid "LaTeX preamble set"
2446 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3176
2449 msgid "Cannot insert table in table."
2450 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3181
2453 msgid "Inserting table..."
2454 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3241
2457 msgid "Table inserted"
2458 msgstr "Tabela wstawiona"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3297 src/lyx_cb.C:3315
2461 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2462 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3298
2465 msgid "Check 'range of pages'!"
2466 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3316
2469 msgid "Check 'number of copies'!"
2470 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3427
2473 msgid "Error:"
2474 msgstr "B³±d:"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3428
2477 msgid "Unable to print"
2478 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3429
2481 msgid "Check that your parameters are correct"
2482 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3451
2485 msgid "Inserting figure..."
2486 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2487
2488 #: src/lyx_cb.C:3456 src/lyx_cb.C:3508
2489 msgid "Figure inserted"
2490 msgstr "Rysunek wstawiony"
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:3537
2493 msgid "Screen options set"
2494 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2495
2496 #: src/lyx_cb.C:3567
2497 msgid "LaTeX Options"
2498 msgstr "Opcje LaTeXa"
2499
2500 #: src/lyx_cb.C:3576
2501 msgid "Running configure..."
2502 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:3583
2505 msgid "Reloading configuration..."
2506 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2507
2508 #: src/lyx_cb.C:3585
2509 msgid "The system has been reconfigured."
2510 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2511
2512 #: src/lyx_cb.C:3586
2513 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2514 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2515
2516 #: src/lyx_cb.C:3587
2517 msgid "updated document class specifications."
2518 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2519
2520 #: src/lyx_cb.C:3707
2521 msgid "Couldn't find this label"
2522 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2523
2524 #: src/lyx_cb.C:3708
2525 msgid "in current document."
2526 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2527
2528 #: src/lyx_cb.C:3739
2529 msgid "*** No Document ***"
2530 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2531
2532 #: src/lyx_cb.C:3908
2533 msgid "*** No labels found in document ***"
2534 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2535
2536 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2537 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2538 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2539
2540 #: src/lyx_gui.C:410
2541 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2542 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
2543
2544 #: src/lyx_gui.C:412
2545 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2546 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
2547
2548 #: src/lyx_gui.C:414
2549 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2550 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
2551
2552 #: src/lyx_gui.C:417
2553 msgid ""
2554 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2555 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2556 msgstr ""
2557 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
2558 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
2559 "Od¶wie¿ "
2560
2561 #: src/lyx_gui.C:421
2562 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2563 msgstr ""
2564 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
2565 "Od¶wie¿ "
2566
2567 #: src/lyx_gui.C:423
2568 msgid ""
2569 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2570 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2571 msgstr ""
2572 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
2573 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
2574
2575 #: src/lyx_gui.C:434
2576 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2577 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2578
2579 #: src/lyx_gui.C:473
2580 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2581 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2582
2583 #: src/lyx_gui.C:485
2584 msgid ""
2585 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2586 "B4 | B5 "
2587 msgstr ""
2588 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2589 "B4 | B5 "
2590
2591 #: src/lyx_gui.C:488
2592 msgid ""
2593 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2594 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2595 msgstr ""
2596 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
2597 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2598
2599 #: src/lyx_gui.C:534
2600 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2601 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2602
2603 #: src/lyx_gui.C:614
2604 msgid "LyX Banner"
2605 msgstr "Logo LyXa"
2606
2607 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2608 msgid "Dismiss"
2609 msgstr "Zamknij"
2610
2611 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2613 msgid "Yes|Yy#y"
2614 msgstr "Tak|Tt#y"
2615
2616 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2618 msgid "No|Nn#n"
2619 msgstr "Nie|Nn#n"
2620
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2622 msgid "Clear|#e"
2623 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
2624
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2626 msgid "Any changes will be ignored"
2627 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
2628
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2630 msgid "The document is read-only:"
2631 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
2632
2633 #: src/lyx_main.C:179
2634 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2635 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
2636
2637 #: src/lyx_main.C:181
2638 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2639 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
2640
2641 #: src/lyx_main.C:272
2642 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2643 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
2644
2645 #: src/lyx_main.C:274
2646 msgid "System directory set to: "
2647 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
2648
2649 #: src/lyx_main.C:282
2650 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2651 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
2652
2653 #: src/lyx_main.C:283
2654 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2655 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
2656
2657 #: src/lyx_main.C:284
2658 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2659 msgstr ""
2660 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
2661
2662 #: src/lyx_main.C:286
2663 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2664 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
2665
2666 #: src/lyx_main.C:288
2667 msgid "Using built-in default "
2668 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
2669
2670 #: src/lyx_main.C:289
2671 msgid " but expect problems."
2672 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
2673
2674 #: src/lyx_main.C:292
2675 msgid "Expect problems."
2676 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
2677
2678 #. Nope
2679 #: src/lyx_main.C:391
2680 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2681 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
2682
2683 #: src/lyx_main.C:392
2684 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2685 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
2686
2687 #: src/lyx_main.C:393
2688 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2689 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
2690
2691 #: src/lyx_main.C:394
2692 msgid "Running without personal LyX directory."
2693 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
2694
2695 #. Tell the user what is going on
2696 #: src/lyx_main.C:401
2697 msgid "LyX: Creating directory "
2698 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
2699
2700 #: src/lyx_main.C:402
2701 msgid " and running configure..."
2702 msgstr " i konfigurowanie..."
2703
2704 #: src/lyx_main.C:408
2705 msgid "Failed. Will use "
2706 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
2707
2708 #: src/lyx_main.C:409
2709 msgid " instead."
2710 msgstr " zamiast."
2711
2712 #: src/lyx_main.C:416
2713 msgid "Done!"
2714 msgstr "Zakoñczone!"
2715
2716 #: src/lyx_main.C:430
2717 msgid "LyX Warning!"
2718 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
2719
2720 #: src/lyx_main.C:431
2721 msgid "Error while reading "
2722 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
2723
2724 #: src/lyx_main.C:432
2725 msgid "Using built-in defaults."
2726 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
2727
2728 #: src/lyx_main.C:442
2729 msgid "Setting debug level to "
2730 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
2731
2732 #: src/lyx_main.C:465
2733 msgid ""
2734 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2735 "Command line switches (case sensitive):\n"
2736 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2737 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2738 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2739 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2740 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2741 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2742 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2743 "-help\n"
2744 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2745 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2746 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2747 "\n"
2748 "Check the LyX man page for more options."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/lyx_main.C:501
2752 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2753 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
2754
2755 #: src/lyx_main.C:516
2756 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2757 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
2758
2759 #: src/lyx_sendfax.C:21
2760 msgid "Fax no.:|#F"
2761 msgstr "Faks nr:|#F"
2762
2763 #: src/lyx_sendfax.C:23
2764 msgid "Dest. Name:|#N"
2765 msgstr "Nazwa celu:|#N"
2766
2767 #: src/lyx_sendfax.C:25
2768 msgid "Enterprise:|#E"
2769 msgstr "Instytucja:|#E"
2770
2771 #: src/lyx_sendfax.C:45
2772 msgid "Phone Book"
2773 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2774
2775 #: src/lyx_sendfax.C:49
2776 msgid "Select from|#S"
2777 msgstr "Wybie¿ z|#W"
2778
2779 #: src/lyx_sendfax.C:53
2780 msgid "Add to|#t"
2781 msgstr "Dodaj do|#D"
2782
2783 #: src/lyx_sendfax.C:57
2784 msgid "Delete from|#D"
2785 msgstr "Skasuj z|#S"
2786
2787 #: src/lyx_sendfax.C:61
2788 msgid "Save|#V"
2789 msgstr "Zachowaj|#Z"
2790
2791 #: src/lyx_sendfax.C:65
2792 msgid "Destination:"
2793 msgstr "Przeznaczenie:"
2794
2795 #: src/lyx_sendfax.C:71
2796 msgid "Comment:"
2797 msgstr "Komenta¿:"
2798
2799 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2800 msgid "Fax File: "
2801 msgstr "Plik faksu: "
2802
2803 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2804 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2805 msgid "Empty Phonebook"
2806 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
2807
2808 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2809 msgid "Save (needed)"
2810 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
2811
2812 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2813 msgid "Cannot open phone book: "
2814 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
2815
2816 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2817 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2818 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
2819
2820 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2821 msgid "Message-Window"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2825 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2826 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
2827
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2829 msgid "Phonebook"
2830 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2831
2832 #: src/lyxfont.C:39
2833 msgid "Roman"
2834 msgstr "Szeryfowy"
2835
2836 #: src/lyxfont.C:39
2837 msgid "Sans serif"
2838 msgstr "Bezszeryfowy"
2839
2840 #: src/lyxfont.C:39
2841 msgid "Typewriter"
2842 msgstr "Grotesk"
2843
2844 #: src/lyxfont.C:39
2845 msgid "Symbol"
2846 msgstr "Symbol"
2847
2848 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2849 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2850 msgid "Inherit"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2854 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2855 msgid "Ignore"
2856 msgstr "Ignoruj"
2857
2858 #: src/lyxfont.C:43
2859 msgid "Medium"
2860 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2861
2862 #: src/lyxfont.C:43
2863 msgid "Bold"
2864 msgstr "Pogrubiony"
2865
2866 #: src/lyxfont.C:46
2867 msgid "Upright"
2868 msgstr "Prosty"
2869
2870 #: src/lyxfont.C:46
2871 msgid "Italic"
2872 msgstr "Kursywa"
2873
2874 #: src/lyxfont.C:46
2875 msgid "Slanted"
2876 msgstr "Pochy³y"
2877
2878 #: src/lyxfont.C:46
2879 msgid "Smallcaps"
2880 msgstr "Kapitaliki"
2881
2882 #: src/lyxfont.C:50
2883 msgid "Tiny"
2884 msgstr "mikroskopijny"
2885
2886 #: src/lyxfont.C:50
2887 msgid "Smallest"
2888 msgstr "Najmniejszy"
2889
2890 #: src/lyxfont.C:50
2891 msgid "Smaller"
2892 msgstr "Mniejszy"
2893
2894 #: src/lyxfont.C:50
2895 msgid "Small"
2896 msgstr "Ma³y"
2897
2898 #: src/lyxfont.C:50
2899 msgid "Normal"
2900 msgstr "Normalny"
2901
2902 #: src/lyxfont.C:50
2903 msgid "Large"
2904 msgstr "Du¿y"
2905
2906 #: src/lyxfont.C:51
2907 msgid "Larger"
2908 msgstr "Wiêkszy"
2909
2910 #: src/lyxfont.C:51
2911 msgid "Largest"
2912 msgstr "Najwiêkszy"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:51
2915 msgid "Huge"
2916 msgstr "Wielki"
2917
2918 #: src/lyxfont.C:51
2919 msgid "Huger"
2920 msgstr "Ogromny"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:51
2923 msgid "Increase"
2924 msgstr "Zwiêksz"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:51
2927 msgid "Decrease"
2928 msgstr "Zmniejsz"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:55
2931 msgid "tiny"
2932 msgstr "mikroskopijny"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:55
2935 msgid "smallest"
2936 msgstr "najmniejszy"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:55
2939 msgid "smaller"
2940 msgstr "mniejszy"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:55
2943 msgid "small"
2944 msgstr "ma³y"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:55
2947 msgid "normal"
2948 msgstr "normalny"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:55
2951 msgid "large"
2952 msgstr "du¿y"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:56
2955 msgid "larger"
2956 msgstr "wiekszy"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:56
2959 msgid "largest"
2960 msgstr "najwiêkszy"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:56
2963 msgid "huge"
2964 msgstr "wielki"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:56
2967 msgid "huger"
2968 msgstr "ogromny"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:56
2971 msgid "increase"
2972 msgstr "zwiêksz"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:56
2975 msgid "decrease"
2976 msgstr "zmniejsz"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:57
2979 msgid "inherit"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/lyxfont.C:57
2983 msgid "ignore"
2984 msgstr "ignoruj"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:60
2987 msgid "Off"
2988 msgstr "Off"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:60
2991 msgid "On"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/lyxfont.C:60
2995 msgid "Toggle"
2996 msgstr "Prze³±cz"
2997
2998 #: src/lyxfont.C:63
2999 msgid "None"
3000 msgstr "¯aden"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:63
3003 msgid "Black"
3004 msgstr "Czarny"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:63
3007 msgid "White"
3008 msgstr "Bia³y"
3009
3010 #: src/lyxfont.C:63
3011 msgid "Red"
3012 msgstr "Czerwony"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:63
3015 msgid "Green"
3016 msgstr "Zielony"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:63
3019 msgid "Blue"
3020 msgstr "Niebieski"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:64
3023 msgid "Cyan"
3024 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
3025
3026 #: src/lyxfont.C:64
3027 msgid "Magenta"
3028 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:65
3031 msgid "Yellow"
3032 msgstr "¯ó³ty"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3035 #: src/menus.C:271
3036 msgid "Math"
3037 msgstr "Tryb matematyczny"
3038
3039 #: src/lyxfont.C:65
3040 msgid "Inset"
3041 msgstr "Wstaw"
3042
3043 #: src/lyxfont.C:358
3044 msgid "Emphasis "
3045 msgstr "Kursywa"
3046
3047 #: src/lyxfont.C:360
3048 msgid "Underline "
3049 msgstr "Podkre¶lony "
3050
3051 #: src/lyxfont.C:362
3052 msgid "Noun "
3053 msgstr "Kapitaliki "
3054
3055 #: src/lyxfont.C:364
3056 msgid "Latex "
3057 msgstr "LaTeX"
3058
3059 #: src/lyxfont.C:366
3060 msgid "Default"
3061 msgstr "Domy¶lny"
3062
3063 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Sorry!"
3066 msgstr "Przykro mi."
3067
3068 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3069 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3073 #, fuzzy
3074 msgid "String not found!"
3075 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3076
3077 #: src/lyxfr1.C:236
3078 #, fuzzy
3079 msgid "1 string has been replaced."
3080 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3081
3082 #: src/lyxfr1.C:239
3083 msgid " strings have been replaced."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/lyxfr1.C:278
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Found."
3089 msgstr "otwarty."
3090
3091 #: src/lyxfunc.C:280
3092 msgid "Unknown sequence:"
3093 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3094
3095 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3096 msgid "Unknown action"
3097 msgstr "Nieznana akcja"
3098
3099 #: src/lyxfunc.C:375
3100 msgid "Command not allowed without any document open"
3101 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3102
3103 #: src/lyxfunc.C:434
3104 msgid "Document is read-only"
3105 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3106
3107 #: src/lyxfunc.C:474
3108 msgid "Text mode"
3109 msgstr "Tryb tekstowy"
3110
3111 #: src/lyxfunc.C:723
3112 msgid "Document exported as HTML to file: "
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/lyxfunc.C:726
3116 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/lyxfunc.C:730
3120 msgid "Unknown export type: "
3121 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3122
3123 #: src/lyxfunc.C:754
3124 msgid "Unknown import type: "
3125 msgstr "Nieznany typ importu: "
3126
3127 #: src/lyxfunc.C:1094
3128 msgid "Layout "
3129 msgstr "Ustawienia "
3130
3131 #: src/lyxfunc.C:1095
3132 msgid " not known"
3133 msgstr " nieznane"
3134
3135 #: src/lyxfunc.C:1237
3136 msgid "No cross-reference to toggle"
3137 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3138
3139 #: src/lyxfunc.C:1590
3140 msgid "Mark removed"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/lyxfunc.C:1595
3144 msgid "Mark set"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/lyxfunc.C:1698
3148 msgid "Mark off"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/lyxfunc.C:1708
3152 msgid "Mark on"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/lyxfunc.C:2008
3156 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/lyxfunc.C:2026
3160 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3161 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3162
3163 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3164 msgid "Math greek mode on"
3165 msgstr "`"
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3168 msgid "Math greek keyboard on"
3169 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3172 msgid "Math greek keyboard off"
3173 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:2098
3176 msgid "Missing argument"
3177 msgstr "Oczekiwany argument"
3178
3179 #. / what appears in the minibuffer when opening
3180 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3181 msgid "Math editor mode"
3182 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3183
3184 #: src/lyxfunc.C:2121
3185 msgid "This is only allowed in math mode!"
3186 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3187
3188 #: src/lyxfunc.C:2276
3189 msgid "Opening child document "
3190 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3191
3192 #: src/lyxfunc.C:2308
3193 msgid "Unknown kind of footnote"
3194 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3195
3196 #: src/lyxfunc.C:2359
3197 msgid "Document is read only"
3198 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3199
3200 #: src/lyxfunc.C:2451
3201 msgid "Enter Filename for new document"
3202 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:2452
3205 msgid "newfile"
3206 msgstr "nowyplik"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3209 msgid ""
3210 "Do you want to close that document now?\n"
3211 "('No' will just switch to the open version)"
3212 msgstr ""
3213 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3214 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:2494
3217 msgid "Do you want to open the document?"
3218 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3219
3220 #. loads document
3221 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3222 msgid "Opening document"
3223 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3224
3225 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3226 msgid "opened."
3227 msgstr "otwarty."
3228
3229 #: src/lyxfunc.C:2512
3230 msgid "Choose template"
3231 msgstr "Wybierz szablon"
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3234 msgid "Examples"
3235 msgstr "Przyk³ady"
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:2542
3238 msgid "Select Document to Open"
3239 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:2568
3242 msgid "Could not open document"
3243 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:2591
3246 msgid "Select ASCII file to Import"
3247 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3250 msgid "A document by the name"
3251 msgstr "Dokument o nazwie"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3254 msgid "already exists. Overwrite?"
3255 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2637
3258 msgid "Importing ASCII file"
3259 msgstr "Importujê plik ASCII"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2641
3262 msgid "ASCII file "
3263 msgstr "Plik ASCII "
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3266 msgid "imported."
3267 msgstr "zaimportowany."
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2666
3270 msgid "Select Noweb file to Import"
3271 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2669
3274 msgid "Select LaTeX file to Import"
3275 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2719
3278 msgid "Importing LaTeX file"
3279 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2724
3282 msgid "Importing Noweb file"
3283 msgstr "Importujê plik Noweb"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2732
3286 msgid "Noweb file "
3287 msgstr "Plik Noweb"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2732
3290 msgid "LateX file "
3291 msgstr "Plik LaTeXa "
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2737
3294 msgid "Could not import Noweb file"
3295 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2738
3298 msgid "Could not import LaTeX file"
3299 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2765
3302 msgid "Select Document to Insert"
3303 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3304
3305 #. Inserts document
3306 #: src/lyxfunc.C:2783
3307 msgid "Inserting document"
3308 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:2789
3311 msgid "inserted."
3312 msgstr "wstawiony."
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:2791
3315 msgid "Could not insert document"
3316 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3317
3318 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3319 msgid "Save document and proceed?"
3320 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3321
3322 #: src/lyxvc.C:184
3323 msgid "LyX VC: Initial description"
3324 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3325
3326 #: src/lyxvc.C:185
3327 msgid "(no initial description)"
3328 msgstr "(brak opisu)"
3329
3330 #: src/lyxvc.C:188
3331 msgid "Info"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/lyxvc.C:188
3335 msgid "This document has NOT been registered."
3336 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3337
3338 #: src/lyxvc.C:219
3339 msgid "LyX VC: Log Message"
3340 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3341
3342 #: src/lyxvc.C:233
3343 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3344 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3345
3346 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3347 #. we should warn the user that reverting will discard all
3348 #. changes made since the last check in.
3349 #: src/lyxvc.C:250
3350 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3351 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3352
3353 #: src/lyxvc.C:251
3354 msgid "to the document since the last check in."
3355 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3356
3357 #: src/lyxvc.C:252
3358 msgid "Do you still want to do it?"
3359 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3360
3361 #: src/lyxvc.C:355
3362 msgid "No RCS History!"
3363 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3364
3365 #: src/lyxvc.C:362
3366 msgid "RCS History"
3367 msgstr "Historia kontroli wersji"
3368
3369 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3370 msgid "TeX mode"
3371 msgstr "Tryb TeXa"
3372
3373 #: src/mathed/formula.C:895
3374 msgid "No number"
3375 msgstr "Bez numeru"
3376
3377 #: src/mathed/formula.C:898
3378 msgid "Number"
3379 msgstr "Numer"
3380
3381 #: src/mathed/formula.C:1057
3382 msgid "math text mode"
3383 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3384
3385 #: src/mathed/formula.C:1066
3386 msgid "Invalid action in math mode!"
3387 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3388
3389 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3390 msgid "Macro: "
3391 msgstr "Makro: "
3392
3393 #: src/mathed/math_forms.C:19
3394 msgid "Close "
3395 msgstr "Zamknij "
3396
3397 #: src/mathed/math_forms.C:22
3398 msgid "Functions"
3399 msgstr "Funkcje"
3400
3401 #: src/mathed/math_forms.C:28
3402 msgid "Greek"
3403 msgstr "Greka"
3404
3405 #: src/mathed/math_forms.C:32
3406 msgid "­ Û"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/mathed/math_forms.C:36
3410 msgid "± ´"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/mathed/math_forms.C:40
3414 msgid "£ @"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/mathed/math_forms.C:44
3418 msgid "S  ò"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/mathed/math_forms.C:48
3422 msgid "Misc"
3423 msgstr "Inne"
3424
3425 #: src/mathed/math_forms.C:129
3426 msgid "OK  "
3427 msgstr "OK  "
3428
3429 #: src/mathed/math_forms.C:142
3430 msgid "Columns "
3431 msgstr "Kolumny"
3432
3433 #: src/mathed/math_forms.C:149
3434 msgid "Vertical align|#V"
3435 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3436
3437 #: src/mathed/math_forms.C:154
3438 msgid "Horizontal align|#H"
3439 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3440
3441 #: src/mathed/math_forms.C:197
3442 msgid "OK "
3443 msgstr "OK "
3444
3445 #: src/mathed/math_forms.C:208
3446 msgid "Thin|#T"
3447 msgstr "Cienki|#C"
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:212
3450 msgid "Medium|#M"
3451 msgstr "¦redni|#r"
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:216
3454 msgid "Thick|#H"
3455 msgstr "Gruby|#G"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:220
3458 msgid "Negative|#N"
3459 msgstr "Ujemny|#n"
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:224
3462 msgid "Quadratin|#Q"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:228
3466 msgid "2Quadratin|#2"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/mathed/math_panel.C:97
3470 msgid "Delimiter"
3471 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3472
3473 #: src/mathed/math_panel.C:101
3474 msgid "Decoration"
3475 msgstr "Dekoracja"
3476
3477 #: src/mathed/math_panel.C:105
3478 msgid "Spacing"
3479 msgstr "Odstêp"
3480
3481 #: src/mathed/math_panel.C:109
3482 msgid "Matrix"
3483 msgstr "Macierz"
3484
3485 #: src/mathed/math_panel.C:294
3486 msgid "Top | Center | Bottom"
3487 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3488
3489 #: src/mathed/math_panel.C:343
3490 msgid "Math Panel"
3491 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3492
3493 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3494 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3495 msgid "File"
3496 msgstr "Plik"
3497
3498 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3499 msgid "Edit"
3500 msgstr "Edycja"
3501
3502 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3503 msgid "Layout"
3504 msgstr "Ustawienia"
3505
3506 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3507 msgid "Insert"
3508 msgstr "Wstaw"
3509
3510 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3511 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3512 msgid "Help"
3513 msgstr "Pomoc"
3514
3515 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3516 msgid "MB|#F"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/menus.C:231
3520 msgid "MB|#E"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/menus.C:245
3524 msgid "MB|#L"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/menus.C:259
3528 msgid "MB|#I"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/menus.C:273
3532 msgid "MB|#M"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3536 msgid "MB|#O"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/menus.C:301
3540 msgid "MB|#D"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3544 msgid "MB|#H"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/menus.C:418
3548 msgid "Screen Options"
3549 msgstr "Czcionki ekranowe"
3550
3551 #: src/menus.C:459
3552 msgid ""
3553 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3554 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3555 msgstr ""
3556 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3557 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3558
3559 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3560 msgid "FIM|Ll#l#L"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3564 msgid "FIM|Aa#a#A"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3568 msgid "FIM|Pp#p#P"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3572 msgid "FIM|Nn#n#N"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/menus.C:476
3576 #, fuzzy
3577 msgid ""
3578 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3579 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3580 msgstr ""
3581 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3582 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3583
3584 #: src/menus.C:485
3585 msgid ""
3586 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3587 "Text...%x43"
3588 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3589
3590 #: src/menus.C:492
3591 msgid ""
3592 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3593 "Text...%x43"
3594 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3595
3596 #: src/menus.C:498
3597 msgid "FEX|Ll#l#L"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/menus.C:499
3601 msgid "FEX|Dd#d#D"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/menus.C:500
3605 msgid "FEX|Pp#p#P"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/menus.C:501
3609 msgid "FEX|Tt#t#T"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/menus.C:503
3613 #, fuzzy
3614 msgid "FEX|Hh#h#H"
3615 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3616
3617 #: src/menus.C:504
3618 msgid "FEX|mM#m#M"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/menus.C:508
3622 msgid ""
3623 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3624 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3625 "program%l|Print...|Fax..."
3626 msgstr ""
3627 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3628 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3629 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3630
3631 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3632 msgid "FM|Nn#n#N"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3636 msgid "FM|tT#t#T"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3640 msgid "FM|Oo#o#O"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/menus.C:526
3644 msgid "FM|Cc#c#C"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/menus.C:527
3648 msgid "FM|Ss#s#S"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/menus.C:528
3652 msgid "FM|Aa#a#A"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/menus.C:529
3656 msgid "FM|Rr#r#R"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/menus.C:530
3660 msgid "FM|dD#d#D"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/menus.C:531
3664 msgid "FM|wW#w#W"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/menus.C:532
3668 msgid "FM|vV#v#V"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/menus.C:533
3672 msgid "FM|Uu#u#U"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/menus.C:534
3676 msgid "FM|Bb#b#B"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/menus.C:535
3680 msgid "FM|Pp#p#P"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/menus.C:536
3684 msgid "FM|Ff#f#F"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/menus.C:576
3688 #, no-c-format
3689 msgid "|Import%m"
3690 msgstr "|Importuj%m"
3691
3692 #: src/menus.C:578
3693 #, no-c-format
3694 msgid "|Export%m%l"
3695 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3696
3697 #: src/menus.C:580
3698 #, no-c-format
3699 msgid "|Exit%l"
3700 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3701
3702 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3703 msgid "FM|Ii#i#I"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/menus.C:582
3707 msgid "FM|Ee#e#E"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3711 msgid "FM|xX#x#X"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/menus.C:695
3715 msgid ""
3716 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3717 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3718 msgstr ""
3719 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3720 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3721
3722 #: src/menus.C:714
3723 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3724 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3725
3726 #: src/menus.C:804
3727 msgid ""
3728 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3729 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3730 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3731 msgstr ""
3732 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3733 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3734 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3735 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3736
3737 #: src/menus.C:813
3738 msgid "EMF|Oo#o#O"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/menus.C:814
3742 msgid "EMF|Mm#m#M"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/menus.C:815
3746 msgid "EMF|Aa#a#A"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/menus.C:816
3750 msgid "EMF|Cc#c#C"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/menus.C:817
3754 msgid "EMF|Ff#f#F"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/menus.C:818
3758 msgid "EMF|Tt#t#T"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/menus.C:819
3762 msgid "EMF|Rr#r#R"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3766 msgid "Table%t"
3767 msgstr "Tabela%t"
3768
3769 #: src/menus.C:835
3770 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3771 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3772
3773 #: src/menus.C:837
3774 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3775 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3776
3777 #: src/menus.C:838
3778 msgid "EMT|Mm#m#M"
3779 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3780
3781 #: src/menus.C:846
3782 msgid "|Line Top%B%x36"
3783 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3784
3785 #: src/menus.C:848
3786 msgid "|Line Top%b%x36"
3787 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3788
3789 #: src/menus.C:849
3790 msgid "EMT|Tt#t#T"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/menus.C:857
3794 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3795 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3796
3797 #: src/menus.C:859
3798 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3799 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3800
3801 #: src/menus.C:860
3802 msgid "EMT|Bb#b#B"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/menus.C:868
3806 msgid "|Line Left%B%x38"
3807 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3808
3809 #: src/menus.C:870
3810 msgid "|Line Left%b%x38"
3811 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3812
3813 #: src/menus.C:871
3814 msgid "EMT|Ll#l#L"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/menus.C:879
3818 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3819 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3820
3821 #: src/menus.C:881
3822 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3823 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3824
3825 #: src/menus.C:882
3826 msgid "EMT|Rr#r#R"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/menus.C:891
3830 msgid "|Align Left%R%x40"
3831 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3832
3833 #: src/menus.C:893
3834 msgid "|Align Left%r%x40"
3835 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3836
3837 #: src/menus.C:894
3838 msgid "EMT|eE#e#E"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/menus.C:897
3842 msgid "|Align Right%R%x41"
3843 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3844
3845 #: src/menus.C:899
3846 msgid "|Align Right%r%x41"
3847 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3848
3849 #: src/menus.C:900
3850 msgid "EMT|iI#i#I"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/menus.C:903
3854 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3855 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3856
3857 #: src/menus.C:905
3858 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3859 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3860
3861 #: src/menus.C:906
3862 msgid "EMT|Cc#c#C"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/menus.C:909
3866 #, no-c-format
3867 msgid "|Append Row%x32"
3868 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3869
3870 #: src/menus.C:910
3871 msgid "EMT|oO#o#O"
3872 msgstr "EMT|oO#o#O"
3873
3874 #: src/menus.C:912
3875 #, no-c-format
3876 msgid "|Append Column%x33%l"
3877 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3878
3879 #: src/menus.C:913
3880 msgid "EMT|uU#u#U"
3881 msgstr "EMT|uU#u#U"
3882
3883 #: src/menus.C:915
3884 #, no-c-format
3885 msgid "|Delete Row%x34"
3886 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3887
3888 #: src/menus.C:916
3889 msgid "EMT|wW#w#W"
3890 msgstr "EMT|wW#w#W"
3891
3892 #: src/menus.C:918
3893 #, no-c-format
3894 msgid "|Delete Column%x35%l"
3895 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3896
3897 #: src/menus.C:919
3898 msgid "EMT|nN#n#N"
3899 msgstr "EMT|nN#n#N"
3900
3901 #: src/menus.C:921
3902 #, no-c-format
3903 msgid "|Delete Table%x43"
3904 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3905
3906 #: src/menus.C:922
3907 msgid "EMT|Dd#d#D"
3908 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3909
3910 #: src/menus.C:927
3911 #, no-c-format
3912 msgid "|Insert table%x31"
3913 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3914
3915 #: src/menus.C:928
3916 msgid "EMT|Ii#i#I"
3917 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3918
3919 #: src/menus.C:932
3920 msgid "Version Control%t"
3921 msgstr "Kontrola wersji%t"
3922
3923 #: src/menus.C:935
3924 #, no-c-format
3925 msgid "|Register%d%x51"
3926 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3927
3928 #. signifies that the file is not checked out
3929 #: src/menus.C:939
3930 #, no-c-format
3931 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3932 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3933
3934 #: src/menus.C:941
3935 #, no-c-format
3936 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3937 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3938
3939 #. signifies that the file is checked out
3940 #: src/menus.C:945
3941 #, no-c-format
3942 msgid "|Check In Changes%x52"
3943 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3944
3945 #: src/menus.C:947
3946 #, no-c-format
3947 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3948 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3949
3950 #: src/menus.C:950
3951 #, no-c-format
3952 msgid "|Revert to last version%x54"
3953 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3954
3955 #: src/menus.C:952
3956 #, no-c-format
3957 msgid "|Undo last check in%x55"
3958 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3959
3960 #: src/menus.C:954
3961 #, no-c-format
3962 msgid "|Show History%x56"
3963 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3964
3965 #: src/menus.C:957
3966 #, no-c-format
3967 msgid "|Register%x51"
3968 msgstr "|Rejestruj%x51"
3969
3970 #. the shortcuts are not good.
3971 #: src/menus.C:960
3972 msgid "EMV|Rr#r#R"
3973 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3974
3975 #: src/menus.C:961
3976 msgid "EMV|Ii#i#I"
3977 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3978
3979 #: src/menus.C:962
3980 msgid "EMV|Oo#o#O"
3981 msgstr "EMV|Oo#o#O"
3982
3983 #: src/menus.C:963
3984 msgid "EMV|lL#l#l"
3985 msgstr "EMV|lL#l#l"
3986
3987 #: src/menus.C:964
3988 msgid "EMV|Uu#u#U"
3989 msgstr "EMV|Uu#u#U"
3990
3991 #: src/menus.C:965
3992 msgid "EMV|Hh#h#H"
3993 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3994
3995 #: src/menus.C:968
3996 msgid ""
3997 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3998 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3999 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4000 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4001 msgstr ""
4002 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4003 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4004 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4005 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4006
4007 #: src/menus.C:987
4008 msgid "EM|Uu#u#U"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/menus.C:988
4012 msgid "EM|Rr#r#R"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/menus.C:989
4016 msgid "EM|Cc#c#C"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/menus.C:990
4020 msgid "EM|oO#o#O"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/menus.C:991
4024 msgid "EM|Pp#p#P"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/menus.C:992
4028 msgid "EM|Ff#f#F"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/menus.C:993
4032 msgid "EM|Ee#e#E"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/menus.C:994
4036 msgid "EM|Nn#n#N"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/menus.C:995
4040 msgid "EM|Ii#i#I"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/menus.C:996
4044 msgid "EM|Tt#t#T"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/menus.C:997
4048 msgid "EM|Ss#s#S"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/menus.C:998
4052 msgid "EM|hH#h#H"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/menus.C:999
4056 msgid "EM|aA#a#A"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/menus.C:1000
4060 msgid "EM|Vv#v#V"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/menus.C:1001
4064 msgid "EM|wW#w#W"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/menus.C:1002
4068 msgid "EM|Ll#l#L"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/menus.C:1003
4072 msgid "EM|gG#g#G"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/menus.C:1128
4076 msgid ""
4077 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4078 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4079 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4080 msgstr ""
4081 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4082 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4083 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4084
4085 #: src/menus.C:1141
4086 msgid "LM|Cc#c#C"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/menus.C:1142
4090 msgid "LM|Pp#p#P"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/menus.C:1143
4094 msgid "LM|Dd#d#D"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/menus.C:1144
4098 msgid "LM|aA#a#A"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/menus.C:1145
4102 msgid "LM|eE#e#E"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/menus.C:1146
4106 msgid "LM|Qq#q#Q"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/menus.C:1147
4110 msgid "LM|mM#m#M"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/menus.C:1148
4114 msgid "LM|Nn#n#N"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/menus.C:1149
4118 msgid "LM|Bb#b#B"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/menus.C:1150
4122 msgid "LM|Tt#t#T"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/menus.C:1151
4126 msgid "LM|vV#v#V"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/menus.C:1152
4130 msgid "LM|Ll#l#L"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/menus.C:1153
4134 msgid "LM|Ss#s#S"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/menus.C:1223
4138 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4139 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4140
4141 #: src/menus.C:1226
4142 msgid "IMA|Ll#l#L"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/menus.C:1227
4146 msgid "IMA|Pp#p#P"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/menus.C:1230
4150 msgid ""
4151 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4152 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4153 msgstr ""
4154 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4155 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4156
4157 #: src/menus.C:1237
4158 msgid "IMT|Cc#c#C"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/menus.C:1238
4162 msgid "IMT|Ff#f#F"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/menus.C:1239
4166 msgid "IMT|Tt#t#T"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/menus.C:1240
4170 msgid "IMT|Aa#a#A"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/menus.C:1241
4174 msgid "IMT|Ii#i#I"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/menus.C:1242
4178 msgid "IMT|Bb#b#B"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/menus.C:1254
4182 msgid ""
4183 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4184 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4185 msgstr ""
4186 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4187 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4188
4189 #. }
4190 #: src/menus.C:1261
4191 msgid "IMF|gG#g#G"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/menus.C:1262
4195 msgid "IMF|Tt#t#T"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/menus.C:1263
4199 msgid "IMF|Ww#w#W"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/menus.C:1264
4203 msgid "IMF|iI#i#I"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:1265
4207 msgid "IMF|Aa#a#A"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/menus.C:1268
4211 msgid ""
4212 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4213 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4214 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4215 msgstr ""
4216 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4217 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4218 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4219
4220 #: src/menus.C:1278
4221 msgid "IMS|Hh#h#H"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:1279
4225 msgid "IMS|Pp#p#P"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/menus.C:1280
4229 msgid "IMS|Bb#b#B"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/menus.C:1281
4233 msgid "IMS|Ll#l#L"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/menus.C:1282
4237 msgid "IMS|iI#i#I"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/menus.C:1283
4241 msgid "IMS|Ee#e#E"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/menus.C:1284
4245 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/menus.C:1285
4249 msgid "IMS|Mm#m#M"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/menus.C:1288
4253 msgid ""
4254 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4255 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4256 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4257 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4258 msgstr ""
4259 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4260 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4261 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4262 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4263
4264 #: src/menus.C:1309
4265 msgid "IM|gG#g#G"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/menus.C:1310
4269 msgid "IM|bB#b#B"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/menus.C:1311
4273 msgid "IM|cC#c#C"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/menus.C:1312
4277 msgid "IM|Aa#a#A"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/menus.C:1313
4281 msgid "IM|Xx#x#X"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/menus.C:1314
4285 msgid "IM|Ff#f#F"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/menus.C:1315
4289 msgid "IM|Mm#m#M"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/menus.C:1316
4293 msgid "IM|oO#o#O"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/menus.C:1317
4297 msgid "IM|Tt#t#T"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/menus.C:1318
4301 msgid "IM|Ss#s#S"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/menus.C:1319
4305 msgid "IM|Nn#n#N"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/menus.C:1320
4309 msgid "IM|Ll#l#L"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/menus.C:1321
4313 msgid "IM|rR#r#R"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/menus.C:1322
4317 msgid "IM|iI#i#I"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/menus.C:1323
4321 msgid "IM|dD#d#D"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/menus.C:1324
4325 msgid "IM|wW#w#W"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/menus.C:1330
4329 msgid "|URL..."
4330 msgstr "|URL..."
4331
4332 #: src/menus.C:1331
4333 msgid "IM|Uu#u#U"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/menus.C:1445
4337 msgid ""
4338 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4339 "Panel..."
4340 msgstr ""
4341 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4342 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4343
4344 #: src/menus.C:1455
4345 msgid "MM|Ff#f#F"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/menus.C:1456
4349 msgid "MM|Ss#s#S"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/menus.C:1457
4353 msgid "MM|Ee#e#E"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/menus.C:1458
4357 msgid "MM|xX#x#X"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/menus.C:1459
4361 msgid "MM|uU#u#U"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/menus.C:1460
4365 msgid "MM|Ii#i#I"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/menus.C:1461
4369 msgid "MM|Mm#m#M"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/menus.C:1462
4373 msgid "MM|Dd#d#D"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/menus.C:1463
4377 msgid "MM|Pp#p#P"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/menus.C:1529
4381 msgid ""
4382 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4383 msgstr ""
4384 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4385 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4386
4387 #: src/menus.C:1535
4388 msgid "OM|Ff#f#F"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/menus.C:1536
4392 msgid "OM|Ss#s#S"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/menus.C:1537
4396 msgid "OM|Kk#k#K"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/menus.C:1538
4400 msgid "OM|Ll#l#L"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/menus.C:1539
4404 msgid "OM|Rr#r#R"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/menus.C:1608
4408 msgid ""
4409 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4410 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4411 "Warranty...|Credits...|Version..."
4412 msgstr ""
4413 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4414 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4415 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4416
4417 #: src/menus.C:1620
4418 msgid "HM|Ii#I#i"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/menus.C:1621
4422 msgid "HM|Tt#T#t"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/menus.C:1622
4426 msgid "HM|Uu#U#u"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/menus.C:1623
4430 msgid "HM|xX#x#X"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/menus.C:1624
4434 msgid "HM|Cc#C#c"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/menus.C:1625
4438 msgid "HM|Rr#R#r"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/menus.C:1626
4442 msgid "HM|Kk#K#k"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/menus.C:1627
4446 msgid "HM|Ll#L#l"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/menus.C:1628
4450 msgid "HM|oO#o#O"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/menus.C:1629
4454 msgid "HM|eE#e#E"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/menus.C:1630
4458 msgid "HM|Vv#v#V"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/menus.C:1653
4462 msgid "LyX Version "
4463 msgstr "Wersja LyXa "
4464
4465 #: src/menus.C:1654
4466 msgid " of "
4467 msgstr " z "
4468
4469 #: src/menus.C:1655
4470 msgid "Library directory: "
4471 msgstr "Katalog bibliotek: "
4472
4473 #: src/menus.C:1657
4474 msgid "User directory: "
4475 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4476
4477 #: src/menus.C:1669
4478 msgid "Opening help file"
4479 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4480
4481 #: src/minibuffer.C:54
4482 msgid "Executing:"
4483 msgstr "Wykonujê:"
4484
4485 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4486 msgid "Welcome to LyX!"
4487 msgstr "Witaj w LyXie!"
4488
4489 #. this is a hack
4490 #: src/minibuffer.C:233
4491 msgid "* No document open *"
4492 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4493
4494 #: src/paragraph.C:1673
4495 msgid "Senseless with this layout!"
4496 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4497
4498 #: src/print_form.C:21
4499 msgid "Print to"
4500 msgstr "Drukuj"
4501
4502 #: src/print_form.C:31
4503 msgid "Printer|#P"
4504 msgstr "Na drukarkê|#d"
4505
4506 #: src/print_form.C:33
4507 msgid "File|#F"
4508 msgstr "Do pliku|#p"
4509
4510 #: src/print_form.C:52
4511 msgid "All Pages|#G"
4512 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4513
4514 #: src/print_form.C:54
4515 msgid "Only Odd Pages|#O"
4516 msgstr "Nieparzyste|#N"
4517
4518 #: src/print_form.C:56
4519 msgid "Only Even Pages|#E"
4520 msgstr "Parzyste|#P"
4521
4522 #: src/print_form.C:62
4523 msgid "Normal Order|#N"
4524 msgstr "Normalna|#N"
4525
4526 #: src/print_form.C:64
4527 msgid "Reverse Order|#R"
4528 msgstr "Odwrotna|#o"
4529
4530 #: src/print_form.C:68
4531 msgid "Order"
4532 msgstr "Kolejno¶æ"
4533
4534 #: src/print_form.C:76
4535 msgid "Pages:"
4536 msgstr "Strona: "
4537
4538 #: src/print_form.C:81
4539 msgid "Copies"
4540 msgstr "Kopiuj"
4541
4542 #: src/print_form.C:85
4543 msgid "Count:"
4544 msgstr "Komenta¿:"
4545
4546 #: src/print_form.C:88
4547 msgid "Unsorted|#U"
4548 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4549
4550 #: src/print_form.C:107
4551 msgid "File Type"
4552 msgstr "Typ pkiku"
4553
4554 #: src/print_form.C:111
4555 msgid "Command:|#C"
4556 msgstr "Polecenie:|#P"
4557
4558 #: src/print_form.C:125
4559 msgid "DVI|#D"
4560 msgstr "DVI|#D"
4561
4562 #: src/print_form.C:127
4563 msgid "Postscript|#P"
4564 msgstr "Postscript|#P"
4565
4566 #: src/print_form.C:129
4567 msgid "LaTeX|#T"
4568 msgstr "LaTeX|#T"
4569
4570 #: src/print_form.C:132
4571 msgid "LyX|#L"
4572 msgstr "LyX|#L"
4573
4574 #: src/print_form.C:134
4575 msgid "Ascii|#s"
4576 msgstr "Ascii|#s"
4577
4578 #: src/sp_form.C:26
4579 msgid "Use language of document|#D"
4580 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4581
4582 #: src/sp_form.C:28
4583 msgid "Use alternate language:|#U"
4584 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4585
4586 #: src/sp_form.C:34
4587 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4588 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4589
4590 #: src/sp_form.C:36
4591 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4592 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4593
4594 #: src/sp_form.C:46
4595 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4596 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4597
4598 #: src/sp_form.C:48
4599 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4600 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4601
4602 #: src/sp_form.C:54
4603 msgid "Dictionary"
4604 msgstr "S³ownik"
4605
4606 #: src/sp_form.C:86
4607 msgid "Replace"
4608 msgstr "Zamieñ"
4609
4610 #: src/sp_form.C:88
4611 msgid ""
4612 "Near\n"
4613 "Misses"
4614 msgstr "Podobne"
4615
4616 #: src/sp_form.C:91
4617 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4618 msgstr "Opcje...|#O"
4619
4620 #: src/sp_form.C:93
4621 msgid "Start spellchecking|#S"
4622 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4623
4624 #: src/sp_form.C:95
4625 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4626 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4627
4628 #: src/sp_form.C:97
4629 msgid "Ignore word|#g"
4630 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4631
4632 #: src/sp_form.C:99
4633 msgid "Accept word in this session|#A"
4634 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4635
4636 #: src/sp_form.C:101
4637 msgid "Stop spellchecking|#T"
4638 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4639
4640 #: src/sp_form.C:103
4641 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4642 msgstr "Zamknij|#^["
4643
4644 #: src/sp_form.C:106
4645 #, no-c-format
4646 msgid "0 %"
4647 msgstr "0 %"
4648
4649 #: src/sp_form.C:110
4650 #, no-c-format
4651 msgid "100 %"
4652 msgstr "100 %"
4653
4654 #: src/sp_form.C:113
4655 msgid "Replace word|#R"
4656 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4657
4658 #: src/spellchecker.C:217
4659 msgid "Spellchecker Options"
4660 msgstr "Opcje"
4661
4662 #: src/spellchecker.C:548
4663 msgid "Spellchecker"
4664 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4665
4666 #: src/spellchecker.C:655
4667 msgid ""
4668 "\n"
4669 "\n"
4670 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4671 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4672 "for the language of this document installed.\n"
4673 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4674 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4675 msgstr ""
4676 "\n"
4677 "\n"
4678 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4679 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4680 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4681 "w menu \"Opcje\"."
4682
4683 #: src/spellchecker.C:771
4684 msgid " words checked."
4685 msgstr " s³ów sprawdzono."
4686
4687 #: src/spellchecker.C:773
4688 msgid " word checked."
4689 msgstr " s³owo sprawdzono."
4690
4691 #: src/spellchecker.C:775
4692 msgid "Spellchecking completed!"
4693 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4694
4695 #: src/spellchecker.C:779
4696 msgid ""
4697 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4698 "Maybe it has been killed."
4699 msgstr ""
4700 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4701 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4702
4703 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4704 #: src/support/filetools.C:175
4705 msgid "LyX Internal Error!"
4706 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4707
4708 #: src/support/filetools.C:160
4709 msgid "Could not test if directory is writeable"
4710 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4711
4712 #: src/support/filetools.C:169
4713 msgid "Cannot open directory test file"
4714 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4715
4716 #: src/support/filetools.C:176
4717 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4718 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4719
4720 #: src/support/filetools.C:348
4721 msgid "Error! Cannot open directory:"
4722 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4723
4724 #: src/support/filetools.C:360
4725 msgid "Error! Could not remove file:"
4726 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4727
4728 #: src/support/filetools.C:374
4729 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4730 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4731
4732 #: src/support/filetools.C:393
4733 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4734 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4735
4736 #: src/support/filetools.C:454
4737 msgid "Internal error!"
4738 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4739
4740 #: src/support/filetools.C:455
4741 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4742 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4743
4744 #: src/support/filetools.C:460
4745 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4746 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4747
4748 #: src/support/lyxlib.h:44
4749 msgid "unknown"
4750 msgstr "nieznany"
4751
4752 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4753 msgid "Error: Could not change to directory: "
4754 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4755
4756 #: src/support/path.h:36
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Error: Dir already popped: "
4759 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4760
4761 #: src/text.C:1876
4762 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4763 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4764
4765 #. the user inserted a space before a space. So we
4766 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4767 #. * space should be set to current font. That is why
4768 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4769 #. * blank at the end of a row we have to force
4770 #. * a rebreak.
4771 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4772 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4773 msgstr ""
4774 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4775
4776 #: src/text.C:2301
4777 msgid ""
4778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4779 "Tutorial."
4780 msgstr ""
4781 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4782
4783 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4784 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4785 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4786 msgid "Impossible operation"
4787 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4788
4789 #: src/text.C:3928
4790 msgid "You can't insert a float in a float!"
4791 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4792
4793 #: src/text.C:3936
4794 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4795 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4796
4797 #: src/text.C:3952
4798 msgid "Cannot cut table."
4799 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4800
4801 #: src/text.C:3968
4802 msgid "Float would include float!"
4803 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
4804
4805 #: src/text2.C:331
4806 msgid "Opened float"
4807 msgstr "Otwarta wstawka"
4808
4809 #: src/text2.C:334
4810 msgid "Closed float"
4811 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4812
4813 #: src/text2.C:372
4814 msgid "Nothing to do"
4815 msgstr "Nic do zrobienia"
4816
4817 #. Could only happen with user style
4818 #: src/text2.C:1071
4819 msgid ""
4820 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4821 "change."
4822 msgstr ""
4823 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4824 "Ustawienia/Czcionki."
4825
4826 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4827 msgid "Don't know what to do with half floats."
4828 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4829
4830 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4831 msgid "sorry."
4832 msgstr "przykro mi."
4833
4834 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4835 msgid "Don't know what to do with half tables."
4836 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4837
4838 #: src/text2.C:2130
4839 msgid "Can't paste float into float!"
4840 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4841
4842 #: src/text2.C:2139
4843 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4844 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"