]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Fixed a compilation break in the gnome frontend.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: src/buffer.C:822
22 msgid "Textclass error"
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:823
26 msgid "The document uses an unknown textclass \""
27 msgstr ""
28
29 #: src/buffer.C:825
30 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
31 msgstr ""
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:834
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr ""
41
42 #: src/buffer.C:835
43 msgid "Can't load textclass "
44 msgstr ""
45
46 #: src/buffer.C:837
47 msgid "-- substituting default"
48 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
49
50 #. future format
51 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
52 msgid "Warning!"
53 msgstr "Ostrze¿enie!"
54
55 #: src/buffer.C:1400
56 msgid "LyX file format is newer that what"
57 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
58
59 #: src/buffer.C:1401
60 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
61 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
62
63 #. "\\lyxformat" not found
64 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
65 msgid "ERROR!"
66 msgstr "B³±d!"
67
68 #: src/buffer.C:1407
69 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
70 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
71
72 #: src/buffer.C:1420
73 msgid "Reading of document is not complete"
74 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
75
76 #: src/buffer.C:1421
77 msgid "Maybe the document is truncated"
78 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
79
80 #: src/buffer.C:1424
81 msgid "Not a LyX file!"
82 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
83
84 #: src/buffer.C:1427
85 msgid "Unable to read file!"
86 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
87
88 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
89 msgid "Error! Document is read-only: "
90 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
91
92 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
93 msgid "Error! Cannot write file: "
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
95
96 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
97 msgid "Error! Cannot open file: "
98 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
99
100 #: src/buffer.C:1828
101 msgid "Error: Cannot write file:"
102 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
103
104 #: src/buffer.C:1862
105 msgid "Error: Cannot open file: "
106 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
107
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "LYX_ERROR:"
110 msgstr "LYX_ERROR:"
111
112 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
113 msgid "Cannot write file"
114 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
115
116 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
117 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
118 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
119
120 #. path to LaTeX file
121 #: src/buffer.C:3565
122 msgid "Running chktex..."
123 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
124
125 #: src/buffer.C:3578
126 msgid "chktex did not work!"
127 msgstr "chktex nie dzia³a!"
128
129 #: src/buffer.C:3579
130 msgid "Could not run with file:"
131 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
132
133 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
134 #: src/lyxvc.C:149
135 msgid "Changes in document:"
136 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
137
138 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
139 msgid "Save document?"
140 msgstr "Zapisaæ dokument?"
141
142 #: src/bufferlist.C:141
143 msgid "Some documents were not saved:"
144 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
145
146 #: src/bufferlist.C:142
147 msgid "Exit anyway?"
148 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
149
150 #: src/bufferlist.C:289
151 #, c-format
152 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
153 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
154
155 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
156 msgid "  Save seems successful. Phew."
157 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
158
159 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
160 msgid "  Save failed! Trying..."
161 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
162
163 #: src/bufferlist.C:332
164 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
165 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
166
167 #: src/bufferlist.C:356
168 msgid "An emergency save of this document exists!"
169 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
170
171 #: src/bufferlist.C:358
172 msgid "Try to load that instead?"
173 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
174
175 #: src/bufferlist.C:380
176 msgid "Autosave file is newer."
177 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
178
179 #: src/bufferlist.C:382
180 msgid "Load that one instead?"
181 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
182
183 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
184 #: src/lyx_cb.C:276
185 msgid "Error!"
186 msgstr "B³±d!"
187
188 #: src/bufferlist.C:449
189 msgid "Unable to open template"
190 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
191
192 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
193 msgid "Document is already open:"
194 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
195
196 #: src/bufferlist.C:478
197 msgid "Do you want to reload that document?"
198 msgstr "Prze³adowac dokument?"
199
200 #: src/bufferlist.C:496
201 msgid "File `"
202 msgstr "Plik `"
203
204 #: src/bufferlist.C:497
205 msgid "' is read-only."
206 msgstr "' jest tylko do odczytu."
207
208 #. Ask if the file should be checked out for
209 #. viewing/editing, if so: load it.
210 #: src/bufferlist.C:512
211 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
212 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
213
214 #: src/bufferlist.C:520
215 msgid "Cannot open specified file:"
216 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
217
218 #: src/bufferlist.C:522
219 msgid "Create new document with this name?"
220 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
221
222 #: src/BufferView2.C:65
223 msgid "Specified file is unreadable: "
224 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
225
226 #: src/BufferView2.C:75
227 msgid "Cannot open specified file: "
228 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
229
230 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
231 msgid "Open/Close..."
232 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
233
234 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
235 msgid "Undo"
236 msgstr "Cofnij"
237
238 #: src/BufferView2.C:459
239 msgid "No further undo information"
240 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
241
242 #: src/BufferView2.C:470
243 msgid "Redo not yet supported in math mode"
244 msgstr ""
245 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
246
247 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
248 msgid "Redo"
249 msgstr "Powtórz"
250
251 #: src/BufferView2.C:480
252 msgid "No further redo information"
253 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
254
255 #: src/BufferView2.C:580
256 msgid "Paragraph environment type copied"
257 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
258
259 #: src/BufferView2.C:589
260 msgid "Paragraph environment type set"
261 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
262
263 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
264 msgid "Copy"
265 msgstr "Kopiuj"
266
267 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
268 msgid "Cut"
269 msgstr "Wytnij"
270
271 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
272 msgid "Paste"
273 msgstr "Wklej"
274
275 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
276 #, fuzzy
277 msgid "No more insets"
278 msgstr "Brak innych notek"
279
280 #: src/bufferview_funcs.C:37
281 msgid "Inserting Footnote..."
282 msgstr "Wstawianie przypisu..."
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:74
285 msgid "Inserting margin note..."
286 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:98
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
291
292 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
293 msgid "Melt"
294 msgstr "Rozbij"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:143
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:250
301 msgid "Font: "
302 msgstr "Font: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:254
305 msgid ", Depth: "
306 msgstr ", G³êboko¶c: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:260
309 msgid ", Spacing: "
310 msgstr ", Odstêp: "
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:263
313 msgid "Single"
314 msgstr "Pojedyñczy"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:266
317 msgid "Onehalf"
318 msgstr "Pó³tora"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:269
321 msgid "Double"
322 msgstr "Podwójny"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:272
325 msgid "Other ("
326 msgstr "Inny ("
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:290
329 msgid "Formatting document..."
330 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
333 msgid "Saved bookmark "
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
337 msgid "Moved to bookmark "
338 msgstr ""
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
341 #, fuzzy
342 msgid "Select LyX document to insert"
343 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
344
345 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
346 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
347 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
348 msgid "Documents"
349 msgstr "Dokumenty"
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
352 msgid "Examples"
353 msgstr "Przyk³ady"
354
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
356 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
357 msgstr ""
358
359 #. Cancel: Do nothing
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
361 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
362 msgid "Canceled."
363 msgstr "Zaniechane."
364
365 #. Inserts document
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Wstawiam dokumentu"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
371 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
372 #: src/lyxfunc.C:1662
373 msgid "Document"
374 msgstr "Dokument"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
377 msgid "inserted."
378 msgstr "wstawiony."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Ustawienia "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
389 msgid " not known"
390 msgstr " nieznane"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "B³±d"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
402 msgid "in current document."
403 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Znacznik usuniêty"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Znacznik ustawiony"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Znacznik wy³±czony"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "Znacznik w³±czony"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
426 msgid "Missing argument"
427 msgstr "Oczekiwany argument"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
430 msgid "Math editor mode"
431 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
434 msgid "No document open"
435 msgstr "Brak otwartych dokumentów"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
438 msgid "Document is read only"
439 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
440
441 #. if we don't have an argument there was something
442 #. strange going on so we just tell this to someone!
443 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
444 #, fuzzy
445 msgid "No argument givven"
446 msgstr "Brak otwartych dokumentów"
447
448 #: src/Chktex.C:79
449 msgid "ChkTeX warning id #"
450 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
451
452 #: src/ColorHandler.C:83
453 msgid "LyX: Unknown X11 color "
454 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
455
456 #: src/ColorHandler.C:84
457 msgid " for "
458 msgstr " dla "
459
460 #: src/ColorHandler.C:85
461 msgid "     Using black instead, sorry!."
462 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
463
464 #: src/ColorHandler.C:92
465 msgid "LyX: X11 color "
466 msgstr "LyX: Kolor X11 "
467
468 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
469 msgid " allocated for "
470 msgstr " zaalokowany dla "
471
472 #: src/ColorHandler.C:98
473 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
474 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
475
476 #: src/ColorHandler.C:139
477 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
478 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
479
480 #: src/ColorHandler.C:140
481 msgid "' for "
482 msgstr "' dla "
483
484 #: src/ColorHandler.C:141
485 msgid " with (r,g,b)=("
486 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
487
488 #: src/ColorHandler.C:144
489 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
490 msgstr "     U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
491
492 #: src/ColorHandler.C:148
493 msgid ") instead.\n"
494 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
495
496 #: src/ColorHandler.C:149
497 msgid "Pixel ["
498 msgstr "U¿yto piksela ["
499
500 #: src/ColorHandler.C:149
501 msgid "] is used."
502 msgstr "]."
503
504 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
505 msgid "Can not view file"
506 msgstr ""
507
508 #: src/converter.C:170
509 msgid "No information for viewing "
510 msgstr ""
511
512 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
513 msgid "Executing command:"
514 msgstr "Wykonywane polecenie:"
515
516 #: src/converter.C:200
517 msgid "Error while executing"
518 msgstr "B³±d wykonania"
519
520 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
521 msgid "Can not convert file"
522 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
523
524 #: src/converter.C:557
525 msgid "No information for converting from "
526 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
527
528 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
529 msgid " to "
530 msgstr " na "
531
532 #: src/converter.C:646
533 msgid "There were errors during the Build process."
534 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
535
536 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
537 msgid "You should try to fix them."
538 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
539
540 #: src/converter.C:672
541 msgid "Error while trying to move directory:"
542 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
543
544 #: src/converter.C:707
545 msgid "Error while trying to move file:"
546 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
547
548 #: src/converter.C:708
549 msgid "to "
550 msgstr "do "
551
552 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
553 msgid "One error detected"
554 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
555
556 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
557 msgid "You should try to fix it."
558 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
559
560 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
561 msgid " errors detected."
562 msgstr " b³êdów znaleziono."
563
564 #: src/converter.C:796
565 msgid "There were errors during running of "
566 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
567
568 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
569 msgid "The operation resulted in"
570 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
571
572 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
573 msgid "an empty file."
574 msgstr "utworzenie pustego pliku."
575
576 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
577 msgid "Resulting file is empty"
578 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
579
580 #: src/converter.C:820
581 msgid "Running LaTeX..."
582 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
583
584 #: src/converter.C:850
585 msgid "LaTeX did not work!"
586 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
587
588 #: src/converter.C:851
589 msgid "Missing log file:"
590 msgstr "Brak pliku logu:"
591
592 #: src/converter.C:864
593 msgid "There were errors during the LaTeX run."
594 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
595
596 #: src/CutAndPaste.C:523
597 msgid "Layout had to be changed from\n"
598 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
599
600 #: src/CutAndPaste.C:526
601 msgid ""
602 "\n"
603 "because of class conversion from\n"
604 msgstr ""
605 "\n"
606 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
607
608 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
609 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
610 msgid "Impossible operation"
611 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
612
613 #: src/CutAndPaste.C:556
614 msgid "Can't paste float into float!"
615 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
616
617 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
618 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
619 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
620 msgid "Sorry."
621 msgstr "Przykro mi."
622
623 #: src/debug.C:35
624 msgid "No debugging message"
625 msgstr ""
626
627 #: src/debug.C:36
628 msgid "General information"
629 msgstr ""
630
631 #: src/debug.C:37
632 msgid "Program initialisation"
633 msgstr ""
634
635 #: src/debug.C:38
636 msgid "Keyboard events handling"
637 msgstr ""
638
639 #: src/debug.C:39
640 msgid "GUI handling"
641 msgstr ""
642
643 #: src/debug.C:40
644 msgid "Lyxlex grammer parser"
645 msgstr ""
646
647 #: src/debug.C:41
648 msgid "Configuration files reading"
649 msgstr ""
650
651 #: src/debug.C:42
652 msgid "Custom keyboard definition"
653 msgstr ""
654
655 #: src/debug.C:43
656 msgid "LaTeX generation/execution"
657 msgstr ""
658
659 #: src/debug.C:44
660 msgid "Math editor"
661 msgstr ""
662
663 #: src/debug.C:45
664 msgid "Font handling"
665 msgstr ""
666
667 #: src/debug.C:46
668 msgid "Textclass files reading"
669 msgstr ""
670
671 #: src/debug.C:47
672 msgid "Version control"
673 msgstr ""
674
675 #: src/debug.C:48
676 msgid "External control interface"
677 msgstr ""
678
679 #: src/debug.C:49
680 msgid "Keep *roff temporary files"
681 msgstr ""
682
683 #: src/debug.C:50
684 msgid "User commands"
685 msgstr ""
686
687 #: src/debug.C:51
688 msgid "The LyX Lexxer"
689 msgstr ""
690
691 #: src/debug.C:52
692 msgid "Dependency information"
693 msgstr ""
694
695 #: src/debug.C:53
696 msgid "LyX Insets"
697 msgstr ""
698
699 #: src/debug.C:54
700 msgid "Files used by LyX"
701 msgstr ""
702
703 #: src/debug.C:55
704 msgid "All debugging messages"
705 msgstr ""
706
707 #: src/debug.C:105
708 msgid "Debugging `"
709 msgstr ""
710
711 #: src/exporter.C:47
712 msgid "Can not export file"
713 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
714
715 #: src/exporter.C:48
716 msgid "No information for exporting to "
717 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
718
719 #: src/exporter.C:85
720 msgid "Document exported as "
721 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
722
723 #: src/exporter.C:87
724 msgid " to file `"
725 msgstr " do pliku `"
726
727 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
728 #: src/ext_l10n.h:4
729 msgid "File|F"
730 msgstr "Plik"
731
732 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
733 msgid "Edit|E"
734 msgstr "Edycja"
735
736 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
737 msgid "Help|H"
738 msgstr "Pomoc"
739
740 #: src/ext_l10n.h:6
741 msgid "Insert|I"
742 msgstr "Wstaw"
743
744 #: src/ext_l10n.h:7
745 msgid "Layout|L"
746 msgstr "Formatowanie"
747
748 #: src/ext_l10n.h:8
749 msgid "View|V"
750 msgstr "Podgl±d"
751
752 #: src/ext_l10n.h:9
753 msgid "Navigate|N"
754 msgstr "Nawigacja"
755
756 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
757 msgid "Documents|D"
758 msgstr "Dokumenty"
759
760 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
761 msgid "New...|N"
762 msgstr "Nowy..."
763
764 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
765 msgid "New from Template...|T"
766 msgstr "Nowy z szablonu..."
767
768 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
769 msgid "Open...|O"
770 msgstr "Otwórz..."
771
772 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
773 msgid "Import|I"
774 msgstr "Importuj"
775
776 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
777 msgid "Exit|x"
778 msgstr "Zakoñcz"
779
780 #: src/ext_l10n.h:20
781 msgid "Close|C"
782 msgstr "Zamknij"
783
784 #: src/ext_l10n.h:21
785 msgid "Save|S"
786 msgstr "Zapisz"
787
788 #: src/ext_l10n.h:22
789 msgid "Save As...|A"
790 msgstr "Zapisz jako..."
791
792 #: src/ext_l10n.h:23
793 msgid "Revert to Saved|d"
794 msgstr "Wróæ do zapisanego"
795
796 #: src/ext_l10n.h:24
797 msgid "Version Control|V"
798 msgstr "Kontrola wersji"
799
800 #: src/ext_l10n.h:26
801 msgid "Export|E"
802 msgstr "Eksportuj"
803
804 #: src/ext_l10n.h:27
805 msgid "Print...|P"
806 msgstr "Drukuj..."
807
808 #: src/ext_l10n.h:28
809 msgid "Fax...|F"
810 msgstr "Fask..."
811
812 #: src/ext_l10n.h:30
813 msgid "Register|R"
814 msgstr "Zarejestruj"
815
816 #: src/ext_l10n.h:31
817 msgid "Check In Changes|I"
818 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
819
820 #: src/ext_l10n.h:32
821 msgid "Check Out for Edit|O"
822 msgstr "Odblokuj i edytuj"
823
824 #: src/ext_l10n.h:33
825 msgid "Revert to Last Version|L"
826 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
827
828 #: src/ext_l10n.h:34
829 msgid "Undo Last Check In|U"
830 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
831
832 #: src/ext_l10n.h:35
833 msgid "Show History|H"
834 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
835
836 #: src/ext_l10n.h:36
837 #, fuzzy
838 msgid "Custom...|C"
839 msgstr "Wytnij"
840
841 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
842 msgid "Preferences...|P"
843 msgstr "Ustawienia..."
844
845 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
846 msgid "Reconfigure|R"
847 msgstr "Rekonfiguruj"
848
849 #: src/ext_l10n.h:39
850 msgid "Undo|U"
851 msgstr "Cofnij"
852
853 #: src/ext_l10n.h:40
854 msgid "Redo|d"
855 msgstr "Ponów"
856
857 #: src/ext_l10n.h:41
858 msgid "Cut|C"
859 msgstr "Wytnij"
860
861 #: src/ext_l10n.h:42
862 msgid "Copy|o"
863 msgstr "Kopiuj"
864
865 #: src/ext_l10n.h:43
866 msgid "Paste|a"
867 msgstr "Wklej"
868
869 #: src/ext_l10n.h:44
870 msgid "Paste External Selection|x"
871 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
872
873 #: src/ext_l10n.h:45
874 msgid "Find & Replace...|F"
875 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
876
877 #: src/ext_l10n.h:46
878 msgid "Tabular|T"
879 msgstr "Tabela"
880
881 #: src/ext_l10n.h:47
882 msgid "Floats & Insets|I"
883 msgstr "Wstawki"
884
885 #: src/ext_l10n.h:48
886 msgid "Math Panel|l"
887 msgstr "Panel matematyczny"
888
889 #: src/ext_l10n.h:49
890 #, fuzzy
891 msgid "Math|M"
892 msgstr "Maths|#M"
893
894 #: src/ext_l10n.h:50
895 msgid "Spellchecker...|S"
896 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
897
898 #: src/ext_l10n.h:51
899 msgid "Check TeX|h"
900 msgstr ""
901
902 #: src/ext_l10n.h:52
903 msgid "Remove All Error Boxes|E"
904 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
905
906 #: src/ext_l10n.h:55
907 msgid "as Lines|L"
908 msgstr "jako linie"
909
910 #: src/ext_l10n.h:56
911 msgid "as Paragraphs|P"
912 msgstr "jako akapity"
913
914 #: src/ext_l10n.h:57
915 msgid "Open/Close|O"
916 msgstr "Otwórz/zamknij"
917
918 #: src/ext_l10n.h:58
919 msgid "Melt|M"
920 msgstr ""
921
922 #: src/ext_l10n.h:59
923 msgid "Open All Figures/Tables|F"
924 msgstr "Otwórz wszystkie rysunki / tabelki"
925
926 #: src/ext_l10n.h:60
927 msgid "Close All Figures/Tables|T"
928 msgstr "Zamknij wszystkie rysunki / tabelki"
929
930 #: src/ext_l10n.h:61
931 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
932 msgstr "Otwórz wszystkie przypisy"
933
934 #: src/ext_l10n.h:62
935 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
936 msgstr "Zamknij wszystkie przypisy"
937
938 #: src/ext_l10n.h:63
939 msgid "Multicolumn|M"
940 msgstr ""
941
942 #: src/ext_l10n.h:64
943 msgid "Line Top|T"
944 msgstr "Linia z góry"
945
946 #: src/ext_l10n.h:65
947 msgid "Line Bottom|B"
948 msgstr "Linia pod spodem"
949
950 #: src/ext_l10n.h:66
951 msgid "Line Left|L"
952 msgstr "Linia z lewej"
953
954 #: src/ext_l10n.h:67
955 msgid "Line Right|R"
956 msgstr "Linia z prawej"
957
958 #: src/ext_l10n.h:68
959 msgid "Align Left|e"
960 msgstr "Justuj w lewo"
961
962 #: src/ext_l10n.h:69
963 msgid "Align Center|C"
964 msgstr "Wycentruj"
965
966 #: src/ext_l10n.h:70
967 msgid "Align Right|i"
968 msgstr "Justuj w prawo"
969
970 #: src/ext_l10n.h:71
971 msgid "V.Align Top|o"
972 msgstr "Wyrównaj do góry"
973
974 #: src/ext_l10n.h:72
975 msgid "V.Align Center|n"
976 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
977
978 #: src/ext_l10n.h:73
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "Wyrównaj do do³u"
981
982 #: src/ext_l10n.h:74
983 msgid "Append Row|A"
984 msgstr "Do³±cz wiersz"
985
986 #: src/ext_l10n.h:75
987 msgid "Append Column|u"
988 msgstr "Do³±cz kolumnê"
989
990 #: src/ext_l10n.h:76
991 msgid "Delete Row|w"
992 msgstr "Usuñ wiersz"
993
994 #: src/ext_l10n.h:77
995 msgid "Delete Column|D"
996 msgstr "Usuñ kolumnê"
997
998 #: src/ext_l10n.h:78
999 msgid "Make eqnarray|e"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:79
1003 msgid "Make multline|m"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:80
1007 msgid "Make align 1 column|1"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:81
1011 msgid "Make align 2 columns|2"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:82
1015 msgid "Make align 3 columns|3"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:83
1019 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:84
1023 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:85
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Toggle numbering|n"
1029 msgstr "Podkre¶lenie"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:86
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Toggle numbering of line|u"
1034 msgstr "Podkre¶lenie"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:87
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Toggle limits|l"
1039 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:88
1042 msgid "Math Formula|h"
1043 msgstr "Wyra¿enie matematyczne"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:89
1046 msgid "Display Formula|D"
1047 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:90
1050 msgid "Special Character|S"
1051 msgstr "Znak specjalny"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:91
1054 msgid "Citation Reference...|C"
1055 msgstr "Cytowanie..."
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:92
1058 msgid "Cross Reference...|R"
1059 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:93
1062 msgid "Label...|L"
1063 msgstr "Etykieta..."
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:94
1066 msgid "Footnote|F"
1067 msgstr "Przypis w stopce"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:95
1070 msgid "Marginal Note|M"
1071 msgstr "Notka na marginesie"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:96
1074 msgid "Index Entry...|I"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:97
1078 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:98
1082 msgid "URL...|U"
1083 msgstr "URL..."
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:99
1086 msgid "Note...|N"
1087 msgstr "Notka..."
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:100
1090 msgid "Lists & TOC|O"
1091 msgstr "Spisy"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:101
1094 msgid "Graphics...|G"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:102
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Tabular Material...|b"
1100 msgstr "Tabela..."
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:103
1103 msgid "Floats|a"
1104 msgstr "Wstawki"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:104
1107 msgid "Include File|e"
1108 msgstr "Do³±cz plik"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:105
1111 msgid "Insert File|t"
1112 msgstr "Wstaw plik"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:106
1115 msgid "External Material...|x"
1116 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:107
1119 msgid "Superscript|S"
1120 msgstr "Indeks górny"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:108
1123 msgid "Subscript|u"
1124 msgstr "Indeks dolny"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:109
1127 msgid "HFill|H"
1128 msgstr "HFill"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:110
1131 msgid "Hyphenation Point|P"
1132 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:111
1135 msgid "Protected Blank|B"
1136 msgstr "Twarda spacja"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:112
1139 msgid "Linebreak|L"
1140 msgstr "Z³amanie linii"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:113
1143 msgid "Ellipsis|i"
1144 msgstr "Wielokropek"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:114
1147 msgid "End of Sentence|E"
1148 msgstr "Koniec zdania"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:115
1151 msgid "Ordinary Quote|Q"
1152 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:116
1155 msgid "Menu Separator|M"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:117
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Figure|F"
1161 msgstr "Rysunek"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:118
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Table|T"
1166 msgstr "Tabela"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:119
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Wide Figure|W"
1171 msgstr "Szeroka wstawka z rysunkiem"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:120
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Wide Table|d"
1176 msgstr "Szeroka wstawka z tabel±"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:121
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Algorithm|A"
1181 msgstr "Algorytm (wstawka)"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:122
1184 msgid "Table of Contents|C"
1185 msgstr "Spis tre¶ci"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:123
1188 msgid "List of Figures|F"
1189 msgstr "Spis rysunków"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:124
1192 msgid "List of Tables|T"
1193 msgstr "Spis tabel"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:125
1196 msgid "List of Algorithms|A"
1197 msgstr "Spis algorytmów"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:126
1200 msgid "Index List|I"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:127
1204 msgid "BibTeX Reference...|B"
1205 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:128
1208 msgid "LyX Document...|X"
1209 msgstr "Dokument LyX-a..."
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:129
1212 msgid "Ascii as Lines...|L"
1213 msgstr "ASCII jako linie"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:130
1216 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1217 msgstr "ASCII jako akapity..."
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:131
1220 msgid "Character...|C"
1221 msgstr "Fonty..."
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:132
1224 msgid "Paragraph...|P"
1225 msgstr "Akapity..."
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:133
1228 msgid "Document...|D"
1229 msgstr "Dokumenty..."
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:134
1232 msgid "Tabular...|T"
1233 msgstr "Tabele..."
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:135
1236 msgid "Emphasize Style|E"
1237 msgstr "Kursywa"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:136
1240 msgid "Noun Style|N"
1241 msgstr "Kapitaliki"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgid "Bold Style|B"
1245 msgstr "Pogrubienie"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:138
1248 msgid "TeX Style|X"
1249 msgstr "Polecenie TeXa"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:139
1252 msgid "Change Environment Depth|v"
1253 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:140
1256 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1257 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:141
1260 msgid "Toggle Appendix|A"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:142
1264 msgid "Save Layout as Default|S"
1265 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:143
1268 msgid "Build Program|B"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:144
1272 msgid "Update|U"
1273 msgstr "Aktualizuj"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:145
1276 msgid "LaTeX Logfile|L"
1277 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:146
1280 msgid "Table of Contents|T"
1281 msgstr "Spis tre¶ci"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:147
1284 msgid "Error|E"
1285 msgstr "B³±d"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:148
1288 msgid "Note|N"
1289 msgstr "Notka"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:149
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Refs|R"
1294 msgstr "Odw"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:150
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Bookmarks|B"
1299 msgstr "W dó³|#d"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:151
1302 msgid "Save Bookmark 1|S"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:152
1306 msgid "Save Bookmark 2"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:153
1310 msgid "Save Bookmark 3"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:154
1314 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:155
1318 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:156
1322 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:157
1326 msgid "Introduction|I"
1327 msgstr "Wprowadzenie"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:158
1330 msgid "Tutorial|T"
1331 msgstr "Samouczek"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:159
1334 msgid "User's Guide|U"
1335 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:160
1338 msgid "Extended Features|E"
1339 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:161
1342 msgid "Customization|C"
1343 msgstr "Konfiguracja"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:162
1346 msgid "Reference Manual|R"
1347 msgstr "Podrêcznik programisty"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:163
1350 msgid "FAQ|F"
1351 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:164
1354 msgid "Table of Contents|a"
1355 msgstr "Spis tre¶ci"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:165
1358 msgid "Known Bugs|K"
1359 msgstr "Znane b³êdy"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:166
1362 msgid "LaTeX Configuration|L"
1363 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:167
1366 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1367 msgstr "Prawa i zastrze¿enia..."
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:168
1370 msgid "Credits...|d"
1371 msgstr "Autorzy..."
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Version...|V"
1375 msgstr "Wersja..."
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:170
1378 msgid "Abstract"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:171
1382 msgid "Accepted"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:172
1386 msgid "Acknowledgement"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1390 msgid "Acknowledgement*"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "Acknowledgements"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1398 msgid "Acknowledgments"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1402 msgid "ACT"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1406 msgid "Addchap"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1410 msgid "Addchap*"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1414 msgid "Addition"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1418 msgid "Address"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1422 msgid "Addsec"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1426 msgid "Addsec*"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1430 msgid "Adresse"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1434 msgid "Affil"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1438 msgid "Affiliation"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1442 msgid "Algorithm"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1446 msgid "AMS"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1450 msgid "And"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1454 msgid "Anlagen"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1458 msgid "Anrede"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1462 msgid "Appendices"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1466 msgid "Appendix"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1470 msgid "AT_RISE:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1474 msgid "Author"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1478 msgid "Author_Email"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1482 msgid "Author_Running"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1486 msgid "Author_URL"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1490 msgid "Axiom"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1494 msgid "Backaddress"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1498 msgid "Bank"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1502 msgid "BankAccount"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1506 msgid "BankCode"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1510 msgid "Betreff"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1514 msgid "Bibliography"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1518 msgid "Biography"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1522 msgid "BLZ"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1526 msgid "Brieftext"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1530 msgid "Caption"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1534 msgid "Case"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1538 msgid "cc"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1542 msgid "CC"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1546 msgid "CenteredCaption"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1550 msgid "Chapter"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1554 msgid "Chapter*"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1558 msgid "Chapter_Exercises"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1562 msgid "Citta"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1566 msgid "Claim"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1570 msgid "Claim*"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1574 msgid "Closing"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1578 msgid "Code"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1582 msgid "Comment"
1583 msgstr "Komenta¿"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1586 msgid "Conclusion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1590 msgid "Conclusion*"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:225
1594 msgid "Condition"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1598 msgid "Conjecture"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:227
1602 msgid "Conjecture*"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:229
1606 msgid "CopNum"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:230
1610 msgid "Copyright"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:231
1614 msgid "Corollary"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:232
1618 msgid "Corollary*"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:233
1622 msgid "Criterion"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:234
1626 msgid "CrossList"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:235
1630 msgid "Current_Address"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:236
1634 msgid "CURTAIN"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:237
1638 msgid "Customer"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:238
1642 msgid "Data"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:239
1646 msgid "Date"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:240
1650 msgid "Datum"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:241
1654 msgid "Dedication"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:242
1658 msgid "Dedicatory"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1662 msgid "Definition"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1666 msgid "Definition*"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:250
1670 msgid "Description"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:251
1674 msgid "Dialogue"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:252
1678 msgid "Email"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:253
1682 msgid "EMail"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:254
1686 msgid "encl"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:255
1690 msgid "Encl."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:256
1694 msgid "Encl"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:257
1698 msgid "End_All_Slides"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:258
1702 msgid "Enumerate"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:259
1706 msgid "Example"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:260
1710 msgid "Example*"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:261
1714 msgid "Exercise"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:262
1718 msgid "EXT."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1722 msgid "Extratitle"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:264
1726 msgid "Fact"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1730 msgid "Fact*"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1734 msgid "FADE_IN:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1738 msgid "FADE_OUT:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1742 msgid "FigCaption"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1746 msgid "FirstAuthor"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1750 msgid "FirstName"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1754 msgid "FitBitmap"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1758 msgid "FitFigure"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1762 msgid "Foilhead"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1766 msgid "Footernote"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1770 msgid "FourAffiliations"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1774 msgid "FourAuthors"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1778 msgid "Gruss"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1782 msgid "Headnote"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1786 msgid "HTTP"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1790 msgid "IhrSchreiben"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1794 msgid "IhrZeichen"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1798 msgid "Institute"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1802 msgid "Institution"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgid "INT."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1810 msgid "InvisibleText"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1814 msgid "Invoice"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1818 msgid "Itemize"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1822 msgid "Journal"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1826 msgid "Keywords"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1830 msgid "Konto"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1834 msgid "Labeling"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1838 msgid "Land"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1842 msgid "LandscapeSlide"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgid "LaTeX"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1850 msgid "LaTeX_Title"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1854 msgid "Lemma"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1858 msgid "Lemma*"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1862 msgid "Letter"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1866 msgid "List"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1870 msgid "ListOfSlides"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1874 msgid "Literal"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:302
1878 msgid "Location"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:303
1882 msgid "Lowertitleback"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:304
1886 msgid "LyX-Code"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:305
1890 msgid "Mail"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1894 msgid "MarkBoth"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1898 msgid "MathLetters"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1902 msgid "MeinZeichen"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1906 msgid "Minisec"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1910 msgid "msnumber"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1914 msgid "My_Address"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1918 msgid "Myref"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1922 msgid "MyRef"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1926 msgid "Name"
1927 msgstr "Nazwa"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1930 msgid "Narrative"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1934 msgid "Notation"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1938 #: src/insets/insetinfo.C:226
1939 msgid "Note"
1940 msgstr "Notka"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:318
1943 msgid "Note*"
1944 msgstr "Notka*"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:319
1947 msgid "NoteToEditor"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:320
1951 msgid "Offprint"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:321
1955 msgid "Offprints"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:322
1959 msgid "Offsets"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:323
1963 msgid "Oggetto"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:324
1967 msgid "Opening"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:325
1971 msgid "Ort"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:326
1975 msgid "Overlay"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:327
1979 msgid "PACS"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:328
1983 msgid "Paragraph"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:329
1987 msgid "Paragraph*"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:330
1991 msgid "Part"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:331
1995 msgid "Part*"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:332
1999 msgid "Petit"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:333
2003 msgid "Phone"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:334
2007 msgid "Place"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:335
2011 msgid "PlaceFigure"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:336
2015 msgid "PlaceTable"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:337
2019 msgid "PortraitSlide"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:338
2023 msgid "PostalCommend"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:339
2027 msgid "Postvermerk"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:340
2031 msgid "Preprint"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:341
2035 msgid "Problem"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:342
2039 msgid "ProgressContents"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:343
2043 msgid "Proof"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:344
2047 msgid "Property"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:345
2051 msgid "Proposition"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:346
2055 msgid "Proposition*"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:347
2059 msgid "ps"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:348
2063 msgid "PS"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:349
2067 msgid "Publishers"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:350
2071 msgid "Question"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:351
2075 msgid "Quotation"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:352
2079 msgid "Quote"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:353
2083 msgid "Received"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2087 msgid "Reference"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:355
2091 msgid "References"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:356
2095 msgid "Remark"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:357
2099 msgid "Remark*"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:358
2103 msgid "Remarks"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:359
2107 msgid "RetourAdresse"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:360
2111 msgid "ReturnAddress"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:361
2115 msgid "REVTEX_Title"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:362
2119 msgid "Right_Address"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:363
2123 msgid "RightHeader"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:364
2127 msgid "Rotatefoilhead"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:365
2131 msgid "Running_LaTeX_Title"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:366
2135 msgid "SCENE"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:367
2139 msgid "SCENE*"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:368
2143 msgid "Scrap"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:369
2147 msgid "Section"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:370
2151 msgid "Section*"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2155 msgid "Send_To_Address"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:372
2159 msgid "Seriate"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2163 msgid "SGML"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2167 msgid "ShortFoilhead"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2171 msgid "ShortRotatefoilhead"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2175 msgid "ShortTitle"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2179 msgid "Signature"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2183 msgid "Slide"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2187 msgid "Slide*"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgid "SlideContents"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2195 msgid "SlideHeading"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:382
2199 msgid "SlideSubHeading"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:383
2203 msgid "Solution"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:384
2207 msgid "Speaker"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:385
2211 msgid "Specialmail"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:386
2215 msgid "Stadt"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2219 msgid "Standard"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:388
2223 msgid "State"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:389
2227 msgid "Strasse"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:390
2231 msgid "Street"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:391
2235 msgid "Subject"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:392
2239 msgid "Subjectclass"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:393
2243 msgid "Subparagraph"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:394
2247 msgid "Subparagraph*"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2251 #: src/ext_l10n.h:403
2252 msgid "Subsection"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2256 msgid "Subsection*"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:404
2260 msgid "Subsubsection"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:405
2264 msgid "Subsubsection*"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:406
2268 msgid "Subtitle"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:407
2272 msgid "SubTitle"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:408
2276 msgid "Summary"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:409
2280 msgid "Surname"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:410
2284 msgid "TableComments"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:411
2288 msgid "TableRefs"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:412
2292 msgid "Telefax"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:413
2296 msgid "Telefon"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:414
2300 msgid "Telephone"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:415
2304 msgid "Telex"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:416
2308 msgid "Thanks"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:417
2312 msgid "Theorem"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:418
2316 msgid "Theorem*"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:419
2320 msgid "TheoremTemplate"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:420
2324 msgid "Thesaurus"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:421
2328 msgid "ThickLine"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:422
2332 msgid "ThreeAffiliations"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:423
2336 msgid "ThreeAuthors"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:424
2340 msgid "TickList"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2344 msgid "Title"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:426
2348 msgid "Titlehead"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:427
2352 msgid "TOC_Author"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:428
2356 msgid "TOC_Title"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:429
2360 msgid "Town"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:430
2364 msgid "Transition"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:431
2368 msgid "Trans_Keywords"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:432
2372 msgid "TranslatedAbstract"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:433
2376 msgid "Translated_Title"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:434
2380 msgid "Translator"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:435
2384 msgid "TwoAffiliations"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:436
2388 msgid "TwoAuthors"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:437
2392 msgid "Unterschrift"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:438
2396 msgid "Uppertitleback"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. tooltips
2400 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2401 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2402 msgid "URL"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:440
2406 msgid "Verbatim"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:441
2410 msgid "Verse"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:442
2414 msgid "Verteiler"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:443
2418 msgid "VisibleText"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:444
2422 msgid "Yourmail"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:445
2426 msgid "YourMail"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:446
2430 msgid "Yourref"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:447
2434 msgid "YourRef"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:448
2438 msgid "Zusatz"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:449
2442 msgid "Afrikaans"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:450
2446 msgid "American"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:451
2450 msgid "Arabic"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:452
2454 msgid "Austrian"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:453
2458 msgid "Bahasa"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:454
2462 msgid "Brazil"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:455
2466 msgid "Breton"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:456
2470 msgid "British"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:457
2474 msgid "Canadian"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:458
2478 msgid "French Canadian"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:459
2482 msgid "Catalan"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:460
2486 msgid "Croatian"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:461
2490 msgid "Czech"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:462
2494 msgid "Danish"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:463
2498 msgid "Dutch"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2502 msgid "English"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:465
2506 msgid "Esperanto"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:466
2510 msgid "Estonian"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:467
2514 msgid "Finnish"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:468
2518 msgid "French"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:469
2522 msgid "French (GUTenberg)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:470
2526 msgid "Galician"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:471
2530 msgid "German"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:472
2534 msgid "German (new spelling)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2538 msgid "Greek"
2539 msgstr "Greka"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:474
2542 msgid "Hebrew"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:475
2546 msgid "Irish"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:476
2550 msgid "Italian"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:477
2554 msgid "Lsorbian"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:478
2558 msgid "Magyar"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:479
2562 msgid "Norsk"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:480
2566 msgid "Polish"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:481
2570 msgid "Portuges"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:482
2574 msgid "Romanian"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:483
2578 msgid "Russian"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:484
2582 msgid "Scottish"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:485
2586 msgid "Serbian"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:486
2590 msgid "Serbo-Croatian"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:487
2594 msgid "Spanish"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:488
2598 msgid "Slovak"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:489
2602 msgid "Slovene"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:490
2606 msgid "Swedish"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:491
2610 msgid "Thai"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:492
2614 msgid "Turkish"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:493
2618 msgid "Ukrainian"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:494
2622 msgid "Usorbian"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:495
2626 msgid "Welsh"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/FontLoader.C:250
2630 msgid "Loading font into X-Server..."
2631 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
2632
2633 #: src/form1.C:29
2634 msgid "EPS file|#E"
2635 msgstr "Plik EPS|#E"
2636
2637 #: src/form1.C:32
2638 msgid "Full Screen Preview|#v"
2639 msgstr "Podgl±d|#v"
2640
2641 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2643 msgid "Browse...|#B"
2644 msgstr "Przegl±daj..."
2645
2646 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2647 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2649 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2650 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2651 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2652 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2653 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2654 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2655 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2656 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2659 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2660 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2661 #: src/sp_form.C:62
2662 msgid "Apply|#A"
2663 msgstr "Zastosuj|#a"
2664
2665 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2666 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2667 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2668 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2670 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2671 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2672 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2673 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2674 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2675 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2676 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2677 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2678 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2679 #: src/sp_form.C:38
2680 msgid "OK"
2681 msgstr "OK"
2682
2683 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2684 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2685 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2687 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2688 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2689 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2690 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2691 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2692 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2693 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2694 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2695 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2697 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2698 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2699 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2700 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2701 #: src/sp_form.C:42
2702 msgid "Cancel|^["
2703 msgstr "Anuluj|^["
2704
2705 #: src/form1.C:53
2706 msgid "Display Frame|#F"
2707 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
2708
2709 #: src/form1.C:56
2710 msgid "Do Translations|#r"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2714 msgid "Options"
2715 msgstr "Opcje"
2716
2717 #: src/form1.C:63
2718 msgid "Angle:|#L"
2719 msgstr "K±t:|#K"
2720
2721 #: src/form1.C:69
2722 #, no-c-format
2723 msgid "% of Page|#g"
2724 msgstr "% strony|#s"
2725
2726 #: src/form1.C:72
2727 msgid "Default|#t"
2728 msgstr "Domy¶lny|#D"
2729
2730 #: src/form1.C:75
2731 msgid "cm|#m"
2732 msgstr "cm|#m"
2733
2734 #: src/form1.C:78
2735 msgid "inches|#h"
2736 msgstr "cale|#l"
2737
2738 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2739 msgid "Display"
2740 msgstr "Wy¶wietl"
2741
2742 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2743 msgid "Height"
2744 msgstr "Wysoko¶æ"
2745
2746 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2747 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2748 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2750 msgid "Width"
2751 msgstr "Szeroko¶æ"
2752
2753 #: src/form1.C:95
2754 msgid "Rotation"
2755 msgstr "Obrót"
2756
2757 #: src/form1.C:101
2758 msgid "Display in Color|#D"
2759 msgstr "W kolorze|#W"
2760
2761 #: src/form1.C:104
2762 msgid "Do not display this figure|#y"
2763 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
2764
2765 #: src/form1.C:107
2766 msgid "Display as Grayscale|#i"
2767 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
2768
2769 #: src/form1.C:110
2770 msgid "Display as Monochrome|#s"
2771 msgstr "Monochromatycznie|#M"
2772
2773 #: src/form1.C:117
2774 msgid "Default|#U"
2775 msgstr "Domy¶lny|#D"
2776
2777 #: src/form1.C:120
2778 msgid "cm|#c"
2779 msgstr "cm|#c"
2780
2781 #: src/form1.C:123
2782 msgid "inches|#n"
2783 msgstr "cale|#l"
2784
2785 #: src/form1.C:127
2786 #, no-c-format
2787 msgid "% of Page|#P"
2788 msgstr "% strony|#s"
2789
2790 #: src/form1.C:131
2791 #, no-c-format
2792 msgid "% of Column|#o"
2793 msgstr "% kolumny|#k"
2794
2795 #: src/form1.C:137
2796 msgid "Caption|#k"
2797 msgstr "Podpis|#P"
2798
2799 #: src/form1.C:140
2800 msgid "Subfigure|#q"
2801 msgstr "Podrysunek|#P"
2802
2803 #. /
2804 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2805 #: src/lyxfunc.C:765
2806 msgid "Cancel"
2807 msgstr "Anuluj"
2808
2809 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2810 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2811 msgid "Close"
2812 msgstr "Zamknij"
2813
2814 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2815 msgid "_Add new citation"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2819 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2823 msgid " Citation: Select action "
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2827 msgid "Use Regular Expression"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2831 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2832 msgid "Search"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2836 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2840 msgid "Key"
2841 msgstr "Klucz"
2842
2843 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2844 msgid "Author(s)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2848 msgid "Year"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2853 msgid "Text after"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2857 msgid " Insert Citation: Select citation "
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2861 msgid "_Remove"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2865 msgid "_Up"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2869 msgid "_Down"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2873 msgid " Citation: Edit "
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2877 msgid "--- No such key in the database ---"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2881 msgid ""
2882 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2883 "1995-2000 LyX Team"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2887 msgid ""
2888 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2889 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2890 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2891 "any later version.\n"
2892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2895 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2896 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2897 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2898 msgstr ""
2899 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
2900 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
2901 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
2902 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania.\n"
2903 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
2904 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
2905 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
2906 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
2907 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
2908 "02139, USA."
2909
2910 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2911 msgid " Error "
2912 msgstr " B³±d "
2913
2914 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2915 msgid "Keyword"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2919 msgid " Index "
2920 msgstr " Indeks "
2921
2922 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2923 msgid "Error:"
2924 msgstr "B³±d!"
2925
2926 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2927 msgid "Unable to print"
2928 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2929
2930 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2931 msgid "Check that your parameters are correct"
2932 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2933
2934 #. goto button labels
2935 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2936 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2937 msgid "Goto reference"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2941 msgid "Go back"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2945 msgid "*** No labels found in document ***"
2946 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2947
2948 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2949 msgid " Reference "
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2953 msgid " Reference: Select reference "
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2957 msgid "Ref"
2958 msgstr "Odw"
2959
2960 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2961 msgid "Page"
2962 msgstr "Strona"
2963
2964 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2965 msgid "TextRef"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2969 msgid "TextPage"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2973 msgid "PrettyRef"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2977 msgid "Type:"
2978 msgstr "Typ:"
2979
2980 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2981 msgid "Name:"
2982 msgstr "Nazwa:"
2983
2984 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2985 msgid " Reference: "
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2989 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
2990 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
2991 #: src/insets/insettoc.C:23
2992 msgid "Table of Contents"
2993 msgstr "Spis tre¶ci"
2994
2995 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2996 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
2997 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
2998 msgid "List of Figures"
2999 msgstr "Lista rysunków"
3000
3001 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3002 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3003 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3004 msgid "List of Tables"
3005 msgstr "Lista tabel"
3006
3007 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3008 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3009 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3010 msgid "List of Algorithms"
3011 msgstr "Lista algorytmów"
3012
3013 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3014 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3015 msgid "*** No Document ***"
3016 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3017
3018 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3019 msgid "HTML type"
3020 msgstr "typ HTML"
3021
3022 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3023 msgid " URL "
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3027 msgid "Refresh"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3031 msgid "<No Name>"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3035 msgid "Selected keys"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3039 msgid "Available keys"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3043 msgid "Reference entry"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3047 msgid "&Add"
3048 msgstr "&Dodaj"
3049
3050 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3051 msgid "&Up"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3055 msgid "&Down"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3059 msgid "&Remove"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3063 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3064 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3065 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3066 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3067 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3068 msgid "&OK"
3069 msgstr "&OK"
3070
3071 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3072 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3073 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3074 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3075 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3076 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3077 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3078 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3079 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3080 msgid "&Cancel"
3081 msgstr "&Anuluj"
3082
3083 #. tooltips
3084 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3085 msgid "Keys currently selected"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3089 msgid "Reference keys available"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3093 msgid "Reference entry text"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3097 msgid "Text to place after citation"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3101 msgid ""
3102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3103 "1995-2001 LyX Team"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3107 msgid ""
3108 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3109 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3110 "Public License as published by the Free Software\n"
3111 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3112 "(at your option) any later version."
3113 msgstr ""
3114 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
3115 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej\n"
3116 "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
3117 "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug\n"
3118 "w³asnego uznania."
3119
3120 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3121 msgid ""
3122 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3123 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3124 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3125 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3126 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3127 "You should have received a copy of\n"
3128 "the GNU General Public License\n"
3129 "along with this program; if not, write to\n"
3130 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3131 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3132 msgstr ""
3133 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
3134 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
3135 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
3136 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
3137 "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz\n"
3138 "z programem, je¶li nie jest, napisz do\n"
3139 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3140 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3141
3142 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3143 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3144 msgid "&Apply"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3148 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3149 msgid "&Restore"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Float Placement"
3155 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3156
3157 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3158 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Section number depth :"
3164 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
3165
3166 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Table of Contents depth :"
3169 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
3170
3171 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3172 msgid "PostScript driver :"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Use AMS Math"
3178 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
3179
3180 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3181 msgid "First try :"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3185 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3186 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3187 #, fuzzy
3188 msgid "then :"
3189 msgstr "Inny ("
3190
3191 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3192 msgid "Headers and Footers"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3197 msgid "Margins"
3198 msgstr "Marginesy"
3199
3200 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3201 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3202 msgid "Paper"
3203 msgstr "Papier"
3204
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3207 msgid "Orientation"
3208 msgstr "Orientacja"
3209
3210 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Paper size :"
3213 msgstr "rozmiar papieru"
3214
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Margins :"
3218 msgstr "Marginesy"
3219
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Width :"
3223 msgstr "Szeroko¶æ"
3224
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Height :"
3228 msgstr "Wysoko¶æ"
3229
3230 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Top :"
3233 msgstr "Górny:|#G"
3234
3235 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Bottom :"
3238 msgstr "Dolny:|#D"
3239
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Left :"
3243 msgstr "Lewy:|#L"
3244
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Right :"
3248 msgstr "Prawy:|#P"
3249
3250 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Header height :"
3253 msgstr "Nag³ówek:|#N"
3254
3255 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Header separation :"
3258 msgstr "Separacja"
3259
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Footer skip :"
3263 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
3264
3265 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Portrait"
3268 msgstr "W pionie|#p"
3269
3270 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Landscape"
3273 msgstr "W poziomie|#z"
3274
3275 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Language :"
3278 msgstr "Jêzyk:"
3279
3280 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Encoding :"
3283 msgstr "Kodowanie"
3284
3285 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Quote style :"
3288 msgstr "Cuzdzys³owy"
3289
3290 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Paragraph spacing"
3293 msgstr "Styl akapitu"
3294
3295 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Font size :"
3298 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3299
3300 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Font family :"
3303 msgstr "Rodzina:|#R"
3304
3305 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Page style :"
3308 msgstr "Styl strony:|#S"
3309
3310 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Document class :"
3313 msgstr "Dokumenty"
3314
3315 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3316 msgid "Two-sided"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3320 msgid "Two column pages"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3324 msgid "Inter-line spacing :"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Extra options :"
3330 msgstr "Opcje dodatkowe"
3331
3332 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3333 msgid "Default paragraph spacing :"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Size :"
3339 msgstr "Wielko¶æ:"
3340
3341 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3342 msgid "Shrink :"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3346 msgid "Stretch :"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Add space"
3352 msgstr "strony nieparzyste"
3353
3354 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3355 msgid "Keyword:"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3359 msgid "Centimetres"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3363 msgid "Inches"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Points"
3369 msgstr "Drukuj"
3370
3371 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3372 msgid "Millimetres"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3376 msgid "Picas"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3380 msgid "ex units"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3384 msgid "em units"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Scaled points"
3390 msgstr "Fonty ekranowe"
3391
3392 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3393 msgid "Big/PS points"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3397 msgid "Didot points"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3401 msgid "Cicero points"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. FIXME
3405 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3406 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3407 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3408 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3409 msgid "&Close"
3410 msgstr "&Zamknij"
3411
3412 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3413 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3414 msgid "&Update"
3415 msgstr "&Aktualizuj"
3416
3417 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3418 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3419 msgid "Page break"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3423 msgid "Keep space when at top of page"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3427 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3428 msgid "Extra Space"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3432 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Size"
3435 msgstr "Rozmiar|#r"
3436
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3438 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3439 msgid "Stretch"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3443 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3444 msgid "Shrink"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3448 msgid "Keep space when at bottom of page"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3452 msgid "Type"
3453 msgstr "Typ"
3454
3455 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3456 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3457 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3458 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3459 msgid "Alignment"
3460 msgstr "Justowanie"
3461
3462 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3463 msgid "&Top"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3467 msgid "&Middle"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3471 msgid "&Bottom"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3475 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3479 msgid "&Start new minipage"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3483 msgid "Draw line above paragraph"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3487 msgid "Draw line below paragraph"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3491 msgid "Don't indent paragraph"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3495 msgid "Label width"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Justification"
3501 msgstr "Konfiguracja"
3502
3503 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3504 msgid "Pages"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3508 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3509 msgid "Copies"
3510 msgstr "Kopiuj"
3511
3512 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3513 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3514 msgid "Print to"
3515 msgstr "Drukuj do"
3516
3517 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3518 msgid "&Print"
3519 msgstr "&Drukuj"
3520
3521 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3522 msgid "&All pages"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3526 msgid "&Odd pages"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3530 msgid "&Even pages"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3534 msgid "&Reverse order"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3538 msgid "Co&llate"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3542 msgid "From"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3546 msgid "To"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3550 msgid "&Printer"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3554 msgid "&File"
3555 msgstr "&Plik"
3556
3557 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3558 msgid "&Browse"
3559 msgstr "&Przegl±daj"
3560
3561 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3562 msgid "Count"
3563 msgstr "Komenta¿"
3564
3565 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3566 msgid "&Insert"
3567 msgstr "&Wstaw"
3568
3569 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3570 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3571 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3572 msgid "Rows"
3573 msgstr "Wierszy"
3574
3575 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3576 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3577 msgid "Columns"
3578 msgstr "Kolumn"
3579
3580 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3581 msgid "&Settings"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3585 msgid "&Extra"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3589 msgid "&Geometry"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Language"
3595 msgstr "Jêzyk"
3596
3597 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Bullets"
3600 msgstr "Wyró¿nienia"
3601
3602 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3603 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3604 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3605 #, fuzzy
3606 msgid "default"
3607 msgstr "Domy¶lny"
3608
3609 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3610 msgid "empty"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3614 #, fuzzy
3615 msgid "plain"
3616 msgstr "Odstêp"
3617
3618 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3619 #, fuzzy
3620 msgid "headings"
3621 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3622
3623 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3624 msgid "fancy"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3628 msgid "10 point"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3632 msgid "11 point"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3636 msgid "12 point"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3640 #, fuzzy
3641 msgid "single"
3642 msgstr "Pojedyñczy"
3643
3644 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3645 #, fuzzy
3646 msgid "1 1/2 spacing"
3647 msgstr "Odstêp"
3648
3649 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3650 #, fuzzy
3651 msgid "double"
3652 msgstr "Podwójny"
3653
3654 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3655 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3656 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3657 #, fuzzy
3658 msgid "custom"
3659 msgstr "kursor"
3660
3661 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3662 msgid "small"
3663 msgstr "ma³y"
3664
3665 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3666 #, fuzzy
3667 msgid "medium"
3668 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3669
3670 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3671 msgid "big"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3675 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3676 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Here"
3679 msgstr "Ogromny"
3680
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3682 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3683 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3684 msgid "Bottom of page"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3688 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3689 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Top of page"
3692 msgstr "% strony|#s"
3693
3694 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3695 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3696 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Separate page"
3699 msgstr "Szablony"
3700
3701 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3702 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3703 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3704 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Not set"
3707 msgstr "Notka"
3708
3709 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3710 msgid "US letter"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3714 msgid "US legal"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3722 msgid "A4 small margins"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3726 msgid "A4 very small margins"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3730 msgid "A4 very wide margins"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3734 #, fuzzy
3735 msgid "auto"
3736 msgstr "do"
3737
3738 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3739 #, fuzzy
3740 msgid "latin1"
3741 msgstr "mikroskopijny"
3742
3743 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3744 #, fuzzy
3745 msgid "latin2"
3746 msgstr "mikroskopijny"
3747
3748 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3749 #, fuzzy
3750 msgid "latin5"
3751 msgstr "mikroskopijny"
3752
3753 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3754 msgid "koi8-r"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3758 msgid "koi8-u"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3762 msgid "cp866"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3766 msgid "cp1251"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3770 msgid "iso88595"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3774 #, fuzzy
3775 msgid "`text'"
3776 msgstr "tekst"
3777
3778 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3779 #, fuzzy
3780 msgid "``text''"
3781 msgstr "tekst"
3782
3783 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3784 #, fuzzy
3785 msgid "'text'"
3786 msgstr "tekst"
3787
3788 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3789 #, fuzzy
3790 msgid "''text''"
3791 msgstr "tekst"
3792
3793 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3794 #, fuzzy
3795 msgid ",text`"
3796 msgstr "tekst"
3797
3798 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3799 #, fuzzy
3800 msgid ",,text``"
3801 msgstr "tekst"
3802
3803 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3804 #, fuzzy
3805 msgid ",text'"
3806 msgstr "tekst"
3807
3808 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3809 #, fuzzy
3810 msgid ",,text''"
3811 msgstr "tekst"
3812
3813 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3814 #, fuzzy
3815 msgid "<text>"
3816 msgstr "tekst"
3817
3818 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3819 #, fuzzy
3820 msgid "«text»"
3821 msgstr "tekst"
3822
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3824 #, fuzzy
3825 msgid ">text<"
3826 msgstr "tekst"
3827
3828 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3829 #, fuzzy
3830 msgid "»text«"
3831 msgstr "tekst"
3832
3833 #. FIXME: bullets
3834 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3835 msgid "Specify header + footer style etc"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3839 msgid ""
3840 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3841 " than indenting"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3845 msgid "Custom line spacing in line units"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3849 msgid "Additional LaTeX options"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3853 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3854 msgid ""
3855 "Specify preferred order for\n"
3856 "placing floats"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3860 msgid ""
3861 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3862 " for float placement"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3866 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3870 #, fuzzy
3871 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3872 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
3873
3874 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3875 msgid "Program to produce PostScript output"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3879 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3880 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3881 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3882 msgid "FIXME please !"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3886 msgid "*|All files"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Key not found."
3892 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3893
3894 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3895 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3899 msgid "Document layout set"
3900 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3901
3902 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3903 #, fuzzy
3904 msgid "LyX: Document Options"
3905 msgstr "Dokument LyX-a..."
3906
3907 #. successfully loaded
3908 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3909 msgid "Converting document to new document class..."
3910 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
3911
3912 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3913 msgid "LyX: Index"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Build log"
3919 msgstr "Buduj program"
3920
3921 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3922 #, fuzzy
3923 msgid "LaTeX log"
3924 msgstr "Log LaTeX-a"
3925
3926 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3927 msgid "No build log file found"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3931 msgid "No LaTeX log file found"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3935 #, fuzzy
3936 msgid "LyX: LaTeX Log"
3937 msgstr "Log LaTeX-a"
3938
3939 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3940 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3941 msgid "Paragraph layout set"
3942 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3943
3944 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3945 msgid "LyX: Paragraph Options"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. FIXME: should have a utility class for this
3949 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3950 msgid ""
3951 "An error occured while printing.\n"
3952 "\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3956 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3960 msgid "LyX: Print Error"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3964 msgid "LyX: Print"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3968 msgid "&Go back"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
3972 msgid "Jump back to original position"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
3976 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
3977 msgid "&Goto reference"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
3981 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
3982 msgid "Jump to selected reference"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
3986 msgid "LyX: Cross Reference"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
3990 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
3991 msgid "LyX: Insert Table"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
3995 msgid "LyX: Table of Contents"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
3999 msgid "LyX: Url"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Version control log for "
4005 msgstr "Kontrola wersji"
4006
4007 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4008 msgid "No version control log file found"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4012 #, fuzzy
4013 msgid "LyX: Version Control Log"
4014 msgstr "Kontrola wersji"
4015
4016 #. tooltips
4017 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4018 msgid "Index entry"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4022 msgid "&General"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. FIXME: should be cleverer here
4026 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4027 #: src/paragraph.C:1924
4028 msgid "Senseless with this layout!"
4029 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4030
4031 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4032 msgid "Normal"
4033 msgstr "Normalny"
4034
4035 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4036 msgid "Indented paragraph"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4040 msgid "Minipage"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4044 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4048 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4052 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4056 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4060 msgid "Percent of column"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4064 msgid "&Spacing Above"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4068 msgid "Spacing &Below"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4072 msgid "None"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4076 msgid "Defskip"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4080 msgid "Small skip"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4084 msgid "Medium skip"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4088 msgid "Big skip"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4092 msgid "VFill"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Custom"
4098 msgstr "Wytnij"
4099
4100 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4101 msgid "Block"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Centered"
4107 msgstr "Centrowane|#C"
4108
4109 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4110 msgid "Left"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4114 msgid "Right"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Alignment of current paragraph"
4120 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4121
4122 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4123 msgid "No indent on first line of paragraph"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4127 #, fuzzy
4128 msgid "New page above this paragraph"
4129 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4130
4131 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4132 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Size of extra space above paragraph"
4138 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4139
4140 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4141 msgid "Maximum extra space that can be added"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4145 msgid "Minimum space required"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4149 #, fuzzy
4150 msgid "New page below this paragraph"
4151 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4152
4153 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4154 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Size of extra space below paragraph"
4160 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4161
4162 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4163 msgid "Print every page"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4167 msgid "Print odd-numbered pages only"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4171 msgid "Print even-numbered pages only"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4175 msgid "Print from page number"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4179 msgid "Print to page number"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4183 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4187 msgid "Number of copies to print"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4191 msgid "Collate multiple copies"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4195 msgid "Printer name"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4199 msgid "Output filename (PostScript)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4203 msgid "Select output filename"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4207 msgid "Available References"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4211 msgid "Name :"
4212 msgstr "Nazwa :"
4213
4214 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4215 msgid "Reference :"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4219 msgid "Sort"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4223 msgid "Reference Type"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. tooltips
4227 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4228 msgid "Reference as it appears in output"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4232 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4236 msgid "Update list of references shown"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Jump to reference in document"
4242 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
4243
4244 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4245 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4246 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4250 msgid "Depth"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4254 msgid "Url :"
4255 msgstr "Url :"
4256
4257 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4258 msgid "Generate hyperlink"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4262 msgid "Name associated with the URL"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4266 msgid "Output as a hyperlink ?"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4270 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Character set"
4273 msgstr "Kodowanie:|#K"
4274
4275 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Character Options"
4278 msgstr "Styl fontów"
4279
4280 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4281 msgid "LyX: Citation Reference"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4285 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4286 msgid "Copyright and Warranty"
4287 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
4288
4289 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Find and Replace"
4292 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4295 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4296 msgid "String not found!"
4297 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4300 #, fuzzy
4301 msgid "String has been replaced."
4302 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
4303
4304 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4305 msgid " strings have been replaced."
4306 msgstr " zast±piono."
4307
4308 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4309 msgid "Done"
4310 msgstr "Zrobione"
4311
4312 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4313 msgid "*"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4317 msgid "Key:|#K"
4318 msgstr "Klucz:|#K"
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4321 msgid "Label:|#L"
4322 msgstr "Etykieta:|#E"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Bibliography Entry"
4327 msgstr "Pozycja bibliografii"
4328
4329 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Database:|#D"
4332 msgstr "Baza danych:"
4333
4334 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Style:|#S"
4337 msgstr "Styl"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4340 #, fuzzy
4341 msgid "BibTeX Database"
4342 msgstr "Baza danych:"
4343
4344 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4345 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4346 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Close|^[^M"
4349 msgstr "Zamknij|^["
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4352 msgid "Update|#Uu"
4353 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4356 msgid "Family:|#F"
4357 msgstr "Rodzina:|#R"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4360 msgid "Series:|#S"
4361 msgstr "Grubo¶æ"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4364 msgid "Shape:|#H"
4365 msgstr "Odmiana:|#K"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4368 msgid "Size:|#Z"
4369 msgstr "Wielko¶æ:"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4372 msgid "Misc:|#M"
4373 msgstr "Inne:|#I"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cancel|#N"
4378 msgstr "Anuluj"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4381 msgid "Color:|#C"
4382 msgstr "Kolor:|#L"
4383
4384 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4385 msgid "Toggle on all these|#T"
4386 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4389 msgid "Language:"
4390 msgstr "Jêzyk:"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4393 msgid "These are never toggled"
4394 msgstr "Nieprze³±czalne"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4397 msgid "These are always toggled"
4398 msgstr "Prze³±czalne"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Character Layout"
4403 msgstr "Styl fontów"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4406 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4407 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
4408
4409 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4410 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4411 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
4412
4413 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4415 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
4416
4417 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4418 msgid ""
4419 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4420 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4421 msgstr ""
4422 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
4423 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
4424 "Od¶wie¿ "
4425
4426 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4427 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4428 msgstr ""
4429 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeX-a %l| "
4430 "Od¶wie¿ "
4431
4432 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4433 msgid ""
4434 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4435 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4436 msgstr ""
4437 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
4438 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
4439
4440 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4441 msgid " English %l| German | French "
4442 msgstr ""
4443
4444 #. build up the combox entries
4445 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4446 msgid "No change"
4447 msgstr "Bez zmian"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4450 msgid "Reset"
4451 msgstr "Od¶wie¿"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4454 msgid "Inset keys|#I"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4458 msgid "Bibliography keys|#B"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4462 msgid "@4->"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4466 msgid "#&D"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4470 msgid "@9+"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4474 msgid "#X"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4478 msgid "@8->"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4482 msgid "#&A"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4486 msgid "@2->"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4490 msgid "#&B"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4494 msgid "Info"
4495 msgstr "Informacja"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4498 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4499 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Simple"
4502 msgstr "Pojedyñczy"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4505 msgid "Previous|#P"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Next|#N"
4511 msgstr "Nazwa|#N"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4514 msgid "Citation style|#s"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4518 msgid "Text before|#T"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4522 msgid "Text after|#e"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4527 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4528 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4531 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4532 msgid "Restore|#R"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4536 msgid "Citation"
4537 msgstr "Cytowanie"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Regex"
4542 msgstr "Od¶wie¿"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4545 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4549 msgid ""
4550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4553 "any later version."
4554 msgstr ""
4555 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
4556 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
4557 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
4558 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
4559
4560 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4561 msgid ""
4562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4565 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4566 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4567 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4568 msgstr ""
4569 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
4570 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
4571 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
4572 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
4573 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
4574 "02139, USA."
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4577 msgid "Matthias"
4578 msgstr "Matthias"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4581 #, fuzzy
4582 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4583 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4586 msgid "Credits"
4587 msgstr "Autorzy"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4591 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4594 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4595 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4598 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4599 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4602 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4603 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4604 msgid "Tabbed folder"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4608 msgid "Special:|#S"
4609 msgstr "Inny:|#I"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4612 msgid "Foot/Head Margins"
4613 msgstr "Stopka/nag³ówek"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4616 msgid "Portrait|#o"
4617 msgstr "W pionie|#p"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4620 msgid "Landscape|#L"
4621 msgstr "W poziomie|#z"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4624 msgid "Papersize:|#P"
4625 msgstr "Rozmiar:|#R"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4628 msgid "Custom Papersize"
4629 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4632 msgid "Use Geometry Package|#U"
4633 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4636 msgid "Width:|#W"
4637 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4640 msgid "Height:|#H"
4641 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4644 msgid "Top:|#T"
4645 msgstr "Górny:|#G"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4648 msgid "Bottom:|#B"
4649 msgstr "Dolny:|#D"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4652 msgid "Left:|#e"
4653 msgstr "Lewy:|#L"
4654
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4656 msgid "Right:|#R"
4657 msgstr "Prawy:|#P"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4660 msgid "Headheight:|#i"
4661 msgstr "Nag³ówek:|#N"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4664 msgid "Headsep:|#d"
4665 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4668 msgid "Footskip:|#F"
4669 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4672 msgid "Separation"
4673 msgstr "Separacja"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4676 msgid "Page cols"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4680 msgid "Sides"
4681 msgstr "Strony"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4684 msgid "Fonts:|#F"
4685 msgstr "Font:|#F"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4688 msgid "Font Size:|#O"
4689 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4692 msgid "Class:|#C"
4693 msgstr "Klasa:|#K"
4694
4695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4696 msgid "Pagestyle:|#P"
4697 msgstr "Styl strony:|#S"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4700 msgid "Spacing|#g"
4701 msgstr "Interlinia:|#y"
4702
4703 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4704 msgid "Extra Options:|#X"
4705 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4708 msgid "Default Skip:|#u"
4709 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4712 msgid "One|#n"
4713 msgstr "Jednostronnie|#J"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4716 msgid "Two|#T"
4717 msgstr "Dwustronnie|#w"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4720 msgid "One|#e"
4721 msgstr "Jedna|#e"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4724 msgid "Two|#w"
4725 msgstr "Dwie|#i"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4728 msgid "Indent|#I"
4729 msgstr "Wciêcie|#c"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4732 msgid "Skip|#K"
4733 msgstr "Odstêp|#p"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4736 msgid "Quote Style    "
4737 msgstr "Cuzdzys³owy"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4740 msgid "Encoding:|#D"
4741 msgstr "Kodowanie:|#D"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4744 msgid "Type:|#T"
4745 msgstr "Typ:|#T"
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4748 msgid "Single|#S"
4749 msgstr "Pojed.|#j"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4752 msgid "Double|#D"
4753 msgstr "Podwójny|#d"
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4756 msgid "Language:|#L"
4757 msgstr "Jêzyk:"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4760 msgid "Float Placement:|#L"
4761 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4764 msgid "Section number depth"
4765 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4768 msgid "Table of contents depth"
4769 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4772 msgid "PS Driver:|#S"
4773 msgstr "Sterownik PS:|#n"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4776 msgid "Use AMS Math|#M"
4777 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
4778
4779 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4780 msgid "Size|#z"
4781 msgstr "Rozmiar|#r"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4784 msgid "LaTeX|#L"
4785 msgstr "LaTeX|#L"
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4788 msgid "1|#1"
4789 msgstr "1|#1"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4792 msgid "2|#2"
4793 msgstr "2|#2"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4796 msgid "3|#3"
4797 msgstr "3|#3"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4800 msgid "4|#4"
4801 msgstr "4|#4"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4804 msgid "Bullet Depth"
4805 msgstr "G³êboko¶æ"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4808 msgid "Standard|#S"
4809 msgstr "Standard|#S"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4812 msgid "Maths|#M"
4813 msgstr "Maths|#M"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4816 msgid "Ding 2|#i"
4817 msgstr "Ding 2|#i"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4820 msgid "Ding 3|#n"
4821 msgstr "Ding 3|#n"
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4824 msgid "Ding 4|#g"
4825 msgstr "Ding 4|#g"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4828 msgid "Ding 1|#D"
4829 msgstr "Ding 1|#D"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4832 msgid "Document Layout"
4833 msgstr "Styl dokumentu"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4836 msgid ""
4837 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4838 "B4 | B5 "
4839 msgstr ""
4840 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4841 "B4 | B5 "
4842
4843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4844 msgid ""
4845 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4846 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4847 msgstr ""
4848 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
4849 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4852 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4853 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
4854
4855 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4856 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4857 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
4858
4859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4860 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4861 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4862
4863 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4864 msgid ""
4865 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4866 "| huge | Huge"
4867 msgstr ""
4868 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
4869 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4873 msgid "Language"
4874 msgstr "Jêzyk"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4877 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4878 msgid "Extra"
4879 msgstr "Inne"
4880
4881 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4882 msgid "Bullets"
4883 msgstr "Wyró¿nienia"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4886 msgid ""
4887 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4888 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4889 msgstr ""
4890 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
4891 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
4892 "zostanie zablokowana."
4893
4894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4895 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4896 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4899 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4900 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
4901
4902 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4903 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4905 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4906 msgid "Conversion Errors!"
4907 msgstr "B³±d konwersji!"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4910 msgid "into chosen document class"
4911 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4914 msgid "Errors loading new document class."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4919 msgid "Reverting to original document class."
4920 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
4921
4922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4923 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4924 msgstr ""
4925 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
4926
4927 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4928 msgid "Should I set some parameters to"
4929 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4932 msgid "the defaults of this document class?"
4933 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4936 msgid "Unable to switch to new document class."
4937 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
4938
4939 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4940 msgid "LaTeX Error"
4941 msgstr "B³±d LaTeX-a"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4944 msgid "Template|#t"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4948 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4949 msgid "File|#F"
4950 msgstr "Plik"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4953 msgid "Parameters|#P"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4957 msgid "Edit file|#E"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
4961 msgid "View result|#V"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
4965 msgid "Update result|#U"
4966 msgstr "Aktualizuj wynik"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
4969 msgid "Cancel|#C^["
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
4973 msgid "Edit external file"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Select external file"
4979 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
4982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
4983 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4984 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
4987 #, no-c-format
4988 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4992 msgid "Directory:|#D"
4993 msgstr "Katalog:|#K"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4996 msgid "Pattern:|#P"
4997 msgstr "Maska:|#M"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5000 msgid "Filename:|#F"
5001 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5004 msgid "Rescan|#R#r"
5005 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5008 msgid "Home|#H#h"
5009 msgstr "Domowy|#D#d"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5012 msgid "User1|#1"
5013 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5016 msgid "User2|#2"
5017 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5020 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5021 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5024 msgid "Graphics File|#F"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5028 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5029 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5030 msgid "Browse|#B"
5031 msgstr "Przegl±daj"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5034 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5035 #, no-c-format
5036 msgid "% of Page"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5040 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5041 msgid "Default"
5042 msgstr "Domy¶lny"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5045 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5046 msgid "cm"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5050 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5051 msgid "Inch"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5055 #, no-c-format
5056 msgid "% of Column"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5060 msgid "in Monochrome|#M"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5064 msgid "in Grayscale|#G"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5068 msgid "in Color|#C"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5072 msgid "Don't display|#D"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5076 msgid "Rotate"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5080 msgid "Angle|#A"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5084 msgid "Inline Figure|#I"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5088 msgid "Subcaption|#S"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5092 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5093 msgid "Update|#U"
5094 msgstr "Aktualizuj|#A"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5097 msgid "Ok"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5101 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5102 msgid "Graphics"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5106 msgid "Clipart"
5107 msgstr "Rysunek"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5110 msgid "Don't typeset|#D"
5111 msgstr "Nie formatuj|#N"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5114 msgid "Load|#L"
5115 msgstr "Za³aduj|#Z"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5118 msgid "File name:|#F"
5119 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5122 msgid "Visible space|#s"
5123 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5126 msgid "Verbatim|#V"
5127 msgstr "Maszynopis|#V"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5130 msgid "Use input|#i"
5131 msgstr "Wstaw|#i"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5134 msgid "Use include|#U"
5135 msgstr "Do³±cz|#U"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Include file"
5140 msgstr "Do³±cz plik"
5141
5142 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5143 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Select document to include"
5146 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5149 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5153 #, fuzzy
5154 msgid "*| All files "
5155 msgstr " do pliku `"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5158 msgid "Keyword|#K"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5162 msgid "Index"
5163 msgstr "Indeks"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5166 msgid "LaTeX Log"
5167 msgstr "Log LaTeX-a"
5168
5169 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Maths Bitmaps"
5172 msgstr "Matthias"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5175 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5177 msgid "Close|^["
5178 msgstr "Zamknij|^["
5179
5180 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Maths Decorations"
5183 msgstr "Dekoracja"
5184
5185 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5186 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5187 msgid "Right|#R"
5188 msgstr "W prawo|#p"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5191 msgid "Left|#L"
5192 msgstr "Lewy|#L"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Maths Delimiters"
5197 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5200 msgid "Columns "
5201 msgstr "Kolumny"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5204 msgid "Vertical align|#V"
5205 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5208 msgid "Horizontal align|#H"
5209 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5212 msgid "OK  "
5213 msgstr "OK  "
5214
5215 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Maths Matrix"
5218 msgstr "Macierz"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5221 msgid "Top | Center | Bottom"
5222 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5225 msgid "Close "
5226 msgstr "Zamknij "
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5229 msgid "Functions"
5230 msgstr "Funkcje"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5233 msgid "­ Û"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5237 msgid "± ´"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5241 msgid "£ @"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5245 msgid "S  ò"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5251 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5252 msgid "Misc"
5253 msgstr "Inne"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Maths Panel"
5258 msgstr "Panel symboli matematycznych"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5261 msgid "Thin|#T"
5262 msgstr "Cienki|#C"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5265 msgid "Medium|#M"
5266 msgstr "¦redni|#r"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5269 msgid "Thick|#H"
5270 msgstr "Gruby|#G"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5273 msgid "Negative|#N"
5274 msgstr "Ujemny|#n"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5277 msgid "Quadratin|#Q"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5281 msgid "2Quadratin|#2"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5285 msgid "OK "
5286 msgstr "OK "
5287
5288 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Maths Spacing"
5291 msgstr "Odstêp"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5295 msgid "Length|#L"
5296 msgstr "Warto¶æ|#t"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5299 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5300 #, no-c-format
5301 msgid "or %|#o"
5302 msgstr "lub %|#l"
5303
5304 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5305 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5306 msgid "Top|#T"
5307 msgstr "W górê|#g"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5310 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5311 msgid "Middle|#d"
5312 msgstr "¦rodek|#r"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5315 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5316 msgid "Bottom|#B"
5317 msgstr "W dó³|#d"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Minipage Options"
5322 msgstr "linia minipage"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5325 msgid "Label Width:|#d"
5326 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5329 msgid "Indent"
5330 msgstr "Wciêcie"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5333 msgid "Above|#b"
5334 msgstr "Powy¿ej|#o"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5337 msgid "Below|#E"
5338 msgstr "Poni¿ej|#n"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5341 msgid "Above|#o"
5342 msgstr "Powy¿ej|#y"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5345 msgid "Below|#l"
5346 msgstr "Poni¿ej|#i"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5349 msgid "No Indent|#I"
5350 msgstr "Bez wciêcia|#B"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5353 msgid "Left|#f"
5354 msgstr "W lewo|#l"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5357 msgid "Block|#c"
5358 msgstr "Wyrównane|#W"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5363 msgid "Center|#n"
5364 msgstr "Centrowane|#C"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5367 msgid "Above:|#v"
5368 msgstr "Powy¿ej:|#j"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5371 msgid "Below:|#w"
5372 msgstr "Poni¿ej:|#e"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5375 msgid "Pagebreaks"
5376 msgstr "Koniec strony"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5379 msgid "Lines"
5380 msgstr "Linie"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5383 msgid "Vertical Spaces"
5384 msgstr "Odstêpy w pionie"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5387 msgid "Keep|#K"
5388 msgstr "Utrzymaj|#U"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5391 msgid "Keep|#p"
5392 msgstr "Utrzymaj|#t"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5395 msgid "Extra Options"
5396 msgstr "Opcje dodatkowe"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5399 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5400 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5403 msgid "Start new Minipage|#S"
5404 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5407 msgid "Indented Paragraph|#I"
5408 msgstr "Wciêty akapit|#W"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5411 msgid "Minipage|#M"
5412 msgstr "Minipage|#M"
5413
5414 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5415 msgid "Floatflt|#F"
5416 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5417
5418 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5419 msgid "Paragraph Layout"
5420 msgstr "Styl akapitu"
5421
5422 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5423 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5424 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5425 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
5426
5427 #. now make them fit together
5428 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5429 msgid "General"
5430 msgstr "Ogólne"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5433 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5434 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5435 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5436 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5437 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5438 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5441 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5442 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5445 msgid "OK|#O"
5446 msgstr "OK|#O"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5449 #, fuzzy
5450 msgid "LaTeX preamble"
5451 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5454 msgid "LaTeX preamble set"
5455 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
5456
5457 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5458 msgid "Save"
5459 msgstr "Zapisz"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5462 msgid "Roman"
5463 msgstr "Szeryfowy"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5466 msgid "Sans Serif"
5467 msgstr "Bezszeryfowy"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5470 msgid "Typewriter"
5471 msgstr "Grotesk"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5474 #, no-c-format
5475 msgid "Zoom %|#Z"
5476 msgstr "Zoom %"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5479 msgid "Use scalable fonts"
5480 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5483 msgid "Encoding"
5484 msgstr "Kodowanie"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5487 msgid "script"
5488 msgstr "bardzo ma³y"
5489
5490 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5491 msgid "footnote"
5492 msgstr "mniejszy"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5495 msgid "large"
5496 msgstr "du¿y"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5499 msgid "largest"
5500 msgstr "bardzo du¿y"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5503 msgid "huge"
5504 msgstr "ogromny"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5507 msgid "normal"
5508 msgstr "normalny"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5511 msgid "Screen DPI|#D"
5512 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5515 msgid "tiny"
5516 msgstr "mikroskopijny"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5519 msgid "larger"
5520 msgstr "wiêkszy"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5523 msgid "huger"
5524 msgstr "najwiêkszy"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5527 msgid "Ascii line length|#A"
5528 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5531 msgid "TeX encoding|#T"
5532 msgstr "Kodowanie (TeX)"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5535 msgid "Default paper size|#p"
5536 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5539 msgid "ascii roff|#r"
5540 msgstr "ASCII roff"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5543 msgid "checktex|#c"
5544 msgstr "checktex"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5547 msgid "Outside code interaction"
5548 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5551 msgid "Spell command|#S"
5552 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5555 msgid "Use alternative language|#a"
5556 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5559 msgid "Use escape characters|#e"
5560 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5563 msgid "Use personal dictionary|#d"
5564 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5567 msgid "Accept compound words|#w"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5571 msgid "Use input encoding|#i"
5572 msgstr "U¿yj kodowania"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5575 msgid "date format|#f"
5576 msgstr "format daty"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5579 msgid "Package|#P"
5580 msgstr "Pakiet"
5581
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5583 msgid "Default language|#l"
5584 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5587 msgid ""
5588 "Keyboard\n"
5589 "map|#K"
5590 msgstr ""
5591 "Mapa\n"
5592 "klawiatury"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5595 msgid "RtL support|#R"
5596 msgstr "Pisownia PdL"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5599 msgid "Mark foreign|#M"
5600 msgstr "Zaznaczaj obce"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5603 msgid "Auto begin|#b"
5604 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5607 msgid "Auto finish|#f"
5608 msgstr "W³±cz na koñcu"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5611 msgid "Command start|#s"
5612 msgstr ""
5613 "Polecenie\n"
5614 "zmiany jêzyka"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5617 msgid "Command end|#e"
5618 msgstr ""
5619 "Polecenie powrotu\n"
5620 "po zmianie jêzyka"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5623 msgid "1st|#1"
5624 msgstr "1."
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5627 msgid "2nd|#2"
5628 msgstr "2."
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5632 msgid "Browse"
5633 msgstr "Przegl±daj"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Use babel|#U"
5638 msgstr "Do³±cz|#U"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Global|#G"
5643 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5646 msgid "LyX objects|#L"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5658 msgid "Modify|#M"
5659 msgstr "Zmieñ"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5662 msgid "S|#S"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5666 msgid "V|#V"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5670 msgid "H|#H"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5674 msgid "R|#R"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5678 msgid "B|#B"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5682 msgid "G|#G"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5686 msgid "All converters|#A"
5687 msgstr "Konwertery"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5691 msgid "Delete|#D"
5692 msgstr "Usuñ"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5700 msgid "Add|#A"
5701 msgstr "Dodaj"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5704 msgid "Converter|#C"
5705 msgstr "Konwerter"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5708 msgid "From|#F"
5709 msgstr "Z formatu"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5712 msgid "To|#T"
5713 msgstr "Na format"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5716 msgid "Flags|#F"
5717 msgstr "Opcje"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5720 msgid "All formats|#A"
5721 msgstr "Wszystkie formaty"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5724 msgid "Format|#F"
5725 msgstr "Format"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5728 msgid "GUI name|#G"
5729 msgstr "Nazwa w menu"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5732 msgid "Extension|#E"
5733 msgstr "Rozszerzenie"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5736 msgid "Viewer|#V"
5737 msgstr "Przegl±darka"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5740 msgid "Shortcut|#S"
5741 msgstr "Skrót"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5744 msgid "Show banner|#S"
5745 msgstr "Pokazuj logo"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5748 msgid "Auto region delete|#A"
5749 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5752 msgid "Exit confirmation|#E"
5753 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5756 msgid "Display keyboard shortcuts"
5757 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5760 msgid "Autosave interval"
5761 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5764 msgid "File->New asks for name|#N"
5765 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5768 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5769 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5772 msgid "Wheel mouse jump"
5773 msgstr "Skok rolki myszy"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5776 msgid "Popup Font"
5777 msgstr "Font okien dialogowych"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5780 msgid "Menu Font"
5781 msgstr "Font menu"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5784 msgid "Popup Encoding"
5785 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5788 msgid "Bind file|#B"
5789 msgstr "Plik skrótów"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5799 msgid "Browse..."
5800 msgstr "Przegl±daj..."
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5803 msgid "User Interface file|#U"
5804 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5807 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5808 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5811 msgid "command"
5812 msgstr "polecenie"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5815 msgid "page range"
5816 msgstr "zakres stron"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5819 msgid "copies"
5820 msgstr "ilo¶æ kopii"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5823 msgid "reverse"
5824 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5827 msgid "to printer"
5828 msgstr "na drukarkê"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5831 msgid "file extension"
5832 msgstr "rozszerzenie pliku"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5835 msgid "spool command"
5836 msgstr "polecenie drukowania"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5839 msgid "paper type"
5840 msgstr "typ papieru"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5843 msgid "even pages"
5844 msgstr "strony parzyste"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5847 msgid "odd pages"
5848 msgstr "strony nieparzyste"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5851 msgid "collated"
5852 msgstr "pa³±czone"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5855 msgid "landscape"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5859 msgid "to file"
5860 msgstr "do pliku"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5863 msgid "extra options"
5864 msgstr "inne opcje"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5867 msgid "spool printer prefix"
5868 msgstr "przedrostek nazwy"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5871 msgid "paper size"
5872 msgstr "rozmiar papieru"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5875 msgid "name"
5876 msgstr "nazwa drukarki"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5879 msgid "adapt output"
5880 msgstr "u¿ywaj nazwy"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5883 msgid "Printer Command and Flags"
5884 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5887 msgid "Default path|#p"
5888 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5891 msgid "Last file count|#L"
5892 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5895 msgid "Template path|#T"
5896 msgstr "Szablony"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5899 msgid "Check last files|#C"
5900 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5903 msgid "Backup path|#B"
5904 msgstr "Kopie zapasowe"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5907 msgid "LyXServer pipe|#S"
5908 msgstr "Potok serwera LyX"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5911 msgid "Temp dir|#d"
5912 msgstr "Pliki tymczasowe"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5915 msgid "Preferences"
5916 msgstr "Ustawienia"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5919 msgid "Look & Feel"
5920 msgstr "Wygl±d"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5923 msgid "Lang Opts"
5924 msgstr "Jêzyk"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5928 msgid "Converters"
5929 msgstr "Konwertowanie"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5932 msgid "Inputs"
5933 msgstr "Dane wej¶ciowe"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5936 msgid "Outputs"
5937 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5940 msgid "Screen Fonts"
5941 msgstr "Fonty ekranowe"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5944 msgid "Interface"
5945 msgstr "Interfejs"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5948 msgid "Colors"
5949 msgstr "Kolory"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5952 msgid "Formats"
5953 msgstr "Formaty"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5956 msgid "Paths"
5957 msgstr "¦cie¿ki"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5960 msgid "Printer"
5961 msgstr "Drukowanie"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5964 msgid "Spell checker"
5965 msgstr "Pisownia"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
5968 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5969 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
5970
5971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
5972 msgid ""
5973 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5977 msgid "Find a new color."
5978 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
5981 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5982 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
5983
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
5985 msgid "GUI background"
5986 msgstr "t³o interfejsu"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
5989 msgid "GUI text"
5990 msgstr "tekst interfejsu"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
5993 msgid "GUI selection"
5994 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
5997 msgid "GUI pointer"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6001 msgid "HSV"
6002 msgstr "HSV"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6005 msgid "RGB"
6006 msgstr "RGB"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6009 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6010 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
6011
6012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6013 msgid "Convert \"from\" this format"
6014 msgstr "Format wyj¶ciowy"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6017 msgid "Convert \"to\" this format"
6018 msgstr "Format wynikowy"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6021 msgid ""
6022 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6023 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6024 msgstr ""
6025 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
6026 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
6027
6028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6029 msgid "Flags that control the converter behavior"
6030 msgstr "Opcje programu konwersji"
6031
6032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6033 msgid ""
6034 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6035 "you must then \"Apply\" the change."
6036 msgstr ""
6037 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
6038 "zmiany mia³y miejsce."
6039
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6042 msgid "Add"
6043 msgstr "Dodaj"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6046 msgid ""
6047 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6048 "must then \"Apply\" the change."
6049 msgstr ""
6050 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
6051 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
6052
6053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6054 msgid ""
6055 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6056 "the change."
6057 msgstr ""
6058 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
6059 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
6060
6061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6062 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6063 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
6064
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6066 msgid "The format identifier."
6067 msgstr "Nazwa formatu."
6068
6069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6070 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6071 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
6072
6073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6074 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6075 msgstr ""
6076 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
6077 "wielko¶æ liter."
6078
6079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6080 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6081 msgstr ""
6082 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
6083
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6085 msgid "The command used to launch the viewer application."
6086 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
6087
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6089 msgid ""
6090 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6091 "then \"Apply\" the change."
6092 msgstr ""
6093 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
6094 "mia³y miejsce."
6095
6096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6097 msgid ""
6098 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6099 "\"Apply\" the change."
6100 msgstr ""
6101 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
6102 "aby zmiany mia³y miejsce."
6103
6104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6105 msgid ""
6106 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6107 "change."
6108 msgstr ""
6109 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
6110 "aby zmiany mia³y miejsce."
6111
6112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6113 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6114 msgstr ""
6115 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
6116 "najperw konwerter."
6117
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6119 msgid "Sys Bind"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6123 msgid "User Bind"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6127 msgid "Bind file"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6131 msgid "Sys UI"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6135 msgid "User UI"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6139 msgid "UI file"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6144 msgid "Key maps"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6149 msgid "Keyboard map"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6153 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6154 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6155
6156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6157 msgid "Default path"
6158 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6161 msgid "Template path"
6162 msgstr "Szablony"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6165 msgid "Temp dir"
6166 msgstr "Pliki tymczasowe"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6169 msgid "User"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6173 msgid "Lastfiles"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6177 msgid "Backup path"
6178 msgstr "Kopie zapasowe"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6181 msgid "LyX Server pipes"
6182 msgstr "Potoki serwera LyX"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6185 msgid "Fonts must be positive!"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6189 msgid ""
6190 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6191 "large > larger > largest > huge > huger."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6195 msgid " none | ispell | aspell "
6196 msgstr " brak | ispell | aspell "
6197
6198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6199 msgid "Personal dictionary"
6200 msgstr "S³ownik osobisty"
6201
6202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6203 msgid "WARNING!"
6204 msgstr "Ostrze¿enie!"
6205
6206 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6207 msgid "Printer|#P"
6208 msgstr "Drukarka"
6209
6210 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6211 msgid "All Pages|#G"
6212 msgstr "Wszystkie strony"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6215 msgid "Only Odd Pages|#O"
6216 msgstr "Nieparzyste"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6219 msgid "Only Even Pages|#E"
6220 msgstr "Parzyste"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6223 msgid "Normal Order|#N"
6224 msgstr "Normalna"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6227 msgid "Reverse Order|#R"
6228 msgstr "Odwrotna"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6231 msgid "Pages:"
6232 msgstr "Strona: "
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6235 msgid "Count:"
6236 msgstr "Ilo¶æ:"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6239 msgid "Collated|#C"
6240 msgstr "Po³±czone"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6243 msgid "to"
6244 msgstr "do"
6245
6246 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6247 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6248 msgid "Print"
6249 msgstr "Drukuj"
6250
6251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6252 msgid "Order"
6253 msgstr "Kolejno¶æ"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Print to file"
6258 msgstr "Drukuj do"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6261 msgid "Sort|#S"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6265 msgid "Name:|#N"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6269 msgid "Ref:"
6270 msgstr "Odw:"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6273 msgid "Reference type|#R"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6277 msgid "Goto reference|#G"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6281 msgid "Find|#n"
6282 msgstr "Szukaj|#S"
6283
6284 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6285 msgid "Replace with|#W"
6286 msgstr "Zast±p|#Z"
6287
6288 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6289 msgid " >|#F^s"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6293 msgid " <|#B^r"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6297 msgid "Replace|#R#r"
6298 msgstr "Zast±p|#Z#z"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6301 msgid "Case sensitive|#s#S"
6302 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6305 msgid "Match word|#M#m"
6306 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6309 msgid "Replace All|#A#a"
6310 msgstr "Wszystkie|#A#a"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6313 #, fuzzy
6314 msgid "LyX: Find and Replace"
6315 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6316
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6318 msgid "Append Column|#A"
6319 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6320
6321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6322 msgid "Delete Column|#O"
6323 msgstr "Usuñ kolumnê"
6324
6325 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6326 msgid "Append Row|#p"
6327 msgstr "Do³±cz wiersz"
6328
6329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6330 msgid "Delete Row|#w"
6331 msgstr "Usuñ wiersz"
6332
6333 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6334 msgid "Set Borders|#S"
6335 msgstr "Ustal ramki"
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6338 msgid "Unset Borders|#U"
6339 msgstr "Usuñ ramki"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6342 msgid "Longtable|#L"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6347 msgid "Rotate 90°|#9"
6348 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6351 msgid "Spec. Table"
6352 msgstr "Spec-tabela"
6353
6354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6356 msgid "Top|#t"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6361 msgid "Bottom|#b"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6366 msgid "Left|#l"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6371 msgid "Right|#r"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6376 msgid "Left|#e"
6377 msgstr "W lewo|#e"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6380 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6381 msgid "Right|#i"
6382 msgstr "W prawo|#r"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6386 msgid "Center|#c"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6391 msgid "Top|#p"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6396 msgid "Bottom|#o"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6401 msgid "Borders"
6402 msgstr "Ramki"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6406 msgid "H. Alignment"
6407 msgstr "Wyr. w poziomie"
6408
6409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6411 msgid "V. Alignment"
6412 msgstr "Wyr. w pionie"
6413
6414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6416 msgid "Width|#W"
6417 msgstr "Szeroko¶æ"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6421 msgid "Alignment|#A"
6422 msgstr "Wyrównanie"
6423
6424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6425 msgid "Special column"
6426 msgstr "Specjalna kolumna"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6429 msgid "Multicolumn|#M"
6430 msgstr "Multicolumn|#M"
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6433 msgid "Use Minipage|#s"
6434 msgstr "U¿yj minipage"
6435
6436 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6437 msgid "Special Cell"
6438 msgstr "Specj. komórka"
6439
6440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6441 msgid "Special Multicolumn"
6442 msgstr "Specj. multicolumn"
6443
6444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6445 msgid "1st Head|#1"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6449 msgid "Head|#H"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6453 msgid "Foot|#F"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6457 msgid "Last Foot|#L"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6461 msgid "New Page|#N"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6465 msgid "Header"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6469 msgid "Footer"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6473 msgid "Special"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6477 msgid "Tabular Layout"
6478 msgstr "Format tabeli"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6481 msgid "Tabular"
6482 msgstr "Tabela"
6483
6484 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6485 msgid "Column/Row"
6486 msgstr "Kolumna/wiersz"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6489 msgid "Cell"
6490 msgstr "Komórka"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6493 msgid "LongTable"
6494 msgstr "LongTable"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6497 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6498 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6501 msgid "Insert Tabular"
6502 msgstr "Wstaw tabelê"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6505 msgid "Type|#T"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6509 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6510 msgstr " Spis tre¶ci | Spis rysunków | Spis tabel | Spis algorytmów "
6511
6512 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6513 #, fuzzy
6514 msgid "*** No Lists ***"
6515 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6518 msgid "URL|#U"
6519 msgstr "URL"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6522 msgid "Name|#N"
6523 msgstr "Nazwa|#N"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6526 msgid "HTML type|#H"
6527 msgstr "typu HTML|#H"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6530 msgid "Url"
6531 msgstr "Url"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Version Control Log"
6536 msgstr "Kontrola wersji"
6537
6538 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6539 msgid "No version control log file available"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6543 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6544 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
6545
6546 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6547 msgid "Check 'range of pages'!"
6548 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6551 msgid "More"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6555 #, no-c-format
6556 msgid "List of Figures%m"
6557 msgstr "Spis rysunków"
6558
6559 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6560 #, no-c-format
6561 msgid "List of Tables%m"
6562 msgstr "Spis tabel"
6563
6564 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6565 #, no-c-format
6566 msgid "List of Algorithms%m"
6567 msgstr "Spis algorytmów%m"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6570 #, c-format
6571 msgid "No Table of Contents%i"
6572 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "No Table of contents%i"
6577 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
6578
6579 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6580 #, no-c-format
6581 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6582 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
6583
6584 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6585 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6586 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6588 msgid "The absolute path is required."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6592 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6593 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6594 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6595 msgid "Directory does not exist."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6599 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6600 msgid "Cannot write to this directory."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6604 msgid "Cannot read this directory."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6608 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6609 msgid "No file input."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6613 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6614 msgid "A file is required, not a directory."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6618 msgid "Cannot write to this file."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6622 msgid "Cannot read from this directory."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6626 msgid "File does not exist."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6630 msgid "Cannot read from this file."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/importer.C:39
6634 msgid "Importing"
6635 msgstr "Importowanie"
6636
6637 #: src/importer.C:57
6638 msgid "Can not import file"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/importer.C:58
6642 msgid "No information for importing from "
6643 msgstr ""
6644
6645 #. we are done
6646 #: src/importer.C:81
6647 msgid "imported."
6648 msgstr "zaimportowany."
6649
6650 #: src/insets/figinset.C:1014
6651 msgid "[render error]"
6652 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
6653
6654 #: src/insets/figinset.C:1015
6655 msgid "[rendering ... ]"
6656 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
6657
6658 #: src/insets/figinset.C:1018
6659 msgid "[no file]"
6660 msgstr "[brak pliku]"
6661
6662 #: src/insets/figinset.C:1020
6663 msgid "[bad file name]"
6664 msgstr "[b³êdna nazwa pliku]"
6665
6666 #: src/insets/figinset.C:1022
6667 msgid "[not displayed]"
6668 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6669
6670 #: src/insets/figinset.C:1024
6671 msgid "[no ghostscript]"
6672 msgstr "[brak Ghostscripta]"
6673
6674 #: src/insets/figinset.C:1026
6675 msgid "[unknown error]"
6676 msgstr "[nieznany b³±d]"
6677
6678 #: src/insets/figinset.C:1199
6679 msgid "Opened figure"
6680 msgstr "Otwarty rysunek"
6681
6682 #: src/insets/figinset.C:1227
6683 msgid "Figure"
6684 msgstr "Rysunek"
6685
6686 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6687 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6688 msgid "empty figure path"
6689 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
6690
6691 #: src/insets/figinset.C:1950
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Select an EPS figure"
6694 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6695
6696 #: src/insets/figinset.C:1952
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Clip art"
6699 msgstr "Rysunek"
6700
6701 #: src/insets/figinset.C:1959
6702 #, fuzzy
6703 msgid "*ps| PostScript documents"
6704 msgstr "Importuj dokument"
6705
6706 #: src/insets/insetbib.C:128
6707 msgid "BibTeX Generated References"
6708 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
6709
6710 #: src/insets/inset.C:71
6711 msgid "Opened inset"
6712 msgstr "Otwarta wstawka"
6713
6714 #: src/insets/insetcaption.C:62
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Opened Caption Inset"
6717 msgstr "Otwarta wstawka"
6718
6719 #: src/insets/insetcaption.C:80
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Float"
6722 msgstr "Wstawki"
6723
6724 #: src/insets/inseterror.C:84
6725 msgid "Opened error"
6726 msgstr "Otwarty b³±d"
6727
6728 #: src/insets/insetert.C:28
6729 msgid "ERT"
6730 msgstr "ERT"
6731
6732 #: src/insets/insetert.C:59
6733 msgid "Opened ERT Inset"
6734 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
6735
6736 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6737 msgid "Impossible Operation!"
6738 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
6739
6740 #: src/insets/insetert.C:66
6741 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6742 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
6743
6744 #: src/insets/insetexternal.C:199
6745 msgid "External"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6749 #: src/insets/insetfloat.C:242
6750 msgid "float:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/insets/insetfloat.C:166
6754 msgid "Opened Float Inset"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/insets/insetfoot.C:32
6758 msgid "foot"
6759 msgstr "stopka"
6760
6761 #: src/insets/insetfoot.C:49
6762 msgid "Opened Footnote Inset"
6763 msgstr "Otwarty przypis"
6764
6765 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6766 msgid "Unknown Error"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6770 msgid "Loading..."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6774 msgid "Error reading"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6778 msgid "Error converting"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/insets/insetinclude.C:155
6782 msgid "Input"
6783 msgstr "Wstaw"
6784
6785 #: src/insets/insetinclude.C:156
6786 msgid "Verbatim Input"
6787 msgstr "Wstaw maszynopis"
6788
6789 #: src/insets/insetinclude.C:157
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Verbatim Input*"
6792 msgstr "Wstaw maszynopis"
6793
6794 #: src/insets/insetinclude.C:158
6795 msgid "Include"
6796 msgstr "Do³±cz"
6797
6798 #: src/insets/insetindex.C:20
6799 msgid "Idx"
6800 msgstr "Indeks"
6801
6802 #: src/insets/insetinfo.C:193
6803 msgid "Opened note"
6804 msgstr "Otwarta notka"
6805
6806 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6807 msgid "Close|#C^["
6808 msgstr "Zamknij|#C^["
6809
6810 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6811 msgid "Enter label:"
6812 msgstr "Podaj etykietê:"
6813
6814 #: src/insets/insetlist.C:42
6815 msgid "list"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/insets/insetlist.C:72
6819 msgid "Opened List Inset"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6823 msgid "margin"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6827 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/insets/insetminipage.C:64
6831 msgid "minipage"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/insets/insetminipage.C:122
6835 msgid "Opened Minipage Inset"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/insets/insetparent.C:42
6839 msgid "Parent:"
6840 msgstr "Nadrzêdny:"
6841
6842 #: src/insets/insetref.C:119
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Ref: "
6845 msgstr "Odw:"
6846
6847 #: src/insets/insetref.C:120
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Page Number"
6850 msgstr "Wstaw numer strony%m"
6851
6852 #: src/insets/insetref.C:120
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Page: "
6855 msgstr "Strona: "
6856
6857 #: src/insets/insetref.C:121
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Textual Page Number"
6860 msgstr "Wstaw numer strony%m"
6861
6862 #: src/insets/insetref.C:121
6863 #, fuzzy
6864 msgid "TextPage: "
6865 msgstr "Strona: "
6866
6867 #: src/insets/insetref.C:122
6868 msgid "Standard+Textual Page"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/insets/insetref.C:122
6872 msgid "Ref+Text: "
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/insets/insetref.C:123
6876 msgid "PrettyRef: "
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/insets/insettabular.C:458
6880 msgid "Opened Tabular Inset"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/insets/insettabular.C:1668
6884 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6885 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
6886
6887 #: src/insets/insettext.C:520
6888 msgid "Opened Text Inset"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/insets/insettext.C:1005
6892 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/insets/insettheorem.C:39
6896 msgid "theorem"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/insets/insettheorem.C:68
6900 msgid "Opened Theorem Inset"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/insets/inseturl.C:32
6904 msgid "Url: "
6905 msgstr "Url: "
6906
6907 #: src/insets/inseturl.C:34
6908 msgid "HtmlUrl: "
6909 msgstr "HtmlUrl: "
6910
6911 #: src/kbsequence.C:214
6912 msgid "   options: "
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6916 msgid "LaTeX run number "
6917 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
6918
6919 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6920 msgid "Running MakeIndex."
6921 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
6922
6923 #: src/LaTeX.C:222
6924 msgid "Running BibTeX."
6925 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
6926
6927 #: src/layout.C:1349
6928 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6929 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
6930
6931 #: src/layout.C:1350
6932 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6933 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
6934
6935 #: src/layout.C:1351
6936 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6937 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6938
6939 #: src/layout.C:1413
6940 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6941 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
6942
6943 #: src/layout.C:1414
6944 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6945 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
6946
6947 #: src/layout.C:1415
6948 msgid "Sorry, has to exit :-("
6949 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6950
6951 #: src/LColor.C:52
6952 msgid "none"
6953 msgstr "¿aden"
6954
6955 #: src/LColor.C:53
6956 msgid "black"
6957 msgstr "czarny"
6958
6959 #: src/LColor.C:54
6960 msgid "white"
6961 msgstr "bia³y"
6962
6963 #: src/LColor.C:55
6964 msgid "red"
6965 msgstr "czerwony"
6966
6967 #: src/LColor.C:56
6968 msgid "green"
6969 msgstr "zielony"
6970
6971 #: src/LColor.C:57
6972 msgid "blue"
6973 msgstr "niebieski"
6974
6975 #: src/LColor.C:58
6976 msgid "cyan"
6977 msgstr "zielono-niebieski"
6978
6979 #: src/LColor.C:59
6980 msgid "magenta"
6981 msgstr "purpurowy"
6982
6983 #: src/LColor.C:60
6984 msgid "yellow"
6985 msgstr "¿ó³ty"
6986
6987 #: src/LColor.C:61
6988 msgid "cursor"
6989 msgstr "kursor"
6990
6991 #: src/LColor.C:62
6992 msgid "background"
6993 msgstr "t³o"
6994
6995 #: src/LColor.C:63
6996 msgid "text"
6997 msgstr "tekst"
6998
6999 #: src/LColor.C:64
7000 msgid "selection"
7001 msgstr "zaznaczenie"
7002
7003 #: src/LColor.C:65
7004 msgid "latex"
7005 msgstr "latex"
7006
7007 #: src/LColor.C:66
7008 msgid "floats"
7009 msgstr "wstawki"
7010
7011 #: src/LColor.C:67
7012 msgid "note"
7013 msgstr "notki"
7014
7015 #: src/LColor.C:68
7016 msgid "note background"
7017 msgstr "t³o notki"
7018
7019 #: src/LColor.C:69
7020 msgid "note frame"
7021 msgstr "ramka notki"
7022
7023 #: src/LColor.C:70
7024 msgid "depth bar"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/LColor.C:71
7028 msgid "language"
7029 msgstr "jêzyk"
7030
7031 #: src/LColor.C:72
7032 msgid "command-inset"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/LColor.C:73
7036 msgid "command-inset background"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/LColor.C:74
7040 msgid "command-inset frame"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/LColor.C:75
7044 msgid "accent"
7045 msgstr "akcent"
7046
7047 #: src/LColor.C:76
7048 msgid "accent background"
7049 msgstr "t³o akcentu"
7050
7051 #: src/LColor.C:77
7052 msgid "accent frame"
7053 msgstr "ramka akcentu"
7054
7055 #: src/LColor.C:78
7056 msgid "minipage line"
7057 msgstr "linia minipage"
7058
7059 #: src/LColor.C:79
7060 msgid "special char"
7061 msgstr "znak specjalny"
7062
7063 #: src/LColor.C:80
7064 msgid "math"
7065 msgstr "wzór"
7066
7067 #: src/LColor.C:81
7068 msgid "math background"
7069 msgstr "t³o wzoru"
7070
7071 #: src/LColor.C:82
7072 msgid "math frame"
7073 msgstr "ramka wzoru"
7074
7075 #: src/LColor.C:83
7076 msgid "math cursor"
7077 msgstr "kursor we wzorze"
7078
7079 #: src/LColor.C:84
7080 msgid "math line"
7081 msgstr "linia wzoru"
7082
7083 #: src/LColor.C:86
7084 msgid "footnote background"
7085 msgstr "t³o przypisu"
7086
7087 #: src/LColor.C:87
7088 msgid "footnote frame"
7089 msgstr "ramka przypisu"
7090
7091 #: src/LColor.C:88
7092 msgid "latex inset"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/LColor.C:89
7096 msgid "inset"
7097 msgstr "wstawka"
7098
7099 #: src/LColor.C:90
7100 msgid "inset background"
7101 msgstr "t³o wstawki"
7102
7103 #: src/LColor.C:91
7104 msgid "inset frame"
7105 msgstr "ramka wstawki"
7106
7107 #: src/LColor.C:92
7108 msgid "error"
7109 msgstr "b³±d"
7110
7111 #: src/LColor.C:93
7112 msgid "end-of-line marker"
7113 msgstr "znak koñca linii"
7114
7115 #: src/LColor.C:94
7116 msgid "appendix line"
7117 msgstr "linia dodatku"
7118
7119 #: src/LColor.C:95
7120 msgid "vfill line"
7121 msgstr "linia vfill"
7122
7123 #: src/LColor.C:96
7124 msgid "top/bottom line"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/LColor.C:97
7128 msgid "table line"
7129 msgstr "linia tabeli"
7130
7131 #: src/LColor.C:98
7132 msgid "tabular line"
7133 msgstr "linia w tabular"
7134
7135 #: src/LColor.C:100
7136 msgid "tabularonoff line"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/LColor.C:102
7140 msgid "bottom area"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/LColor.C:103
7144 msgid "page break"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/LColor.C:104
7148 msgid "top of button"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/LColor.C:105
7152 msgid "bottom of button"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/LColor.C:106
7156 msgid "left of button"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/LColor.C:107
7160 msgid "right of button"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/LColor.C:108
7164 msgid "button background"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/LColor.C:109
7168 msgid "inherit"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/LColor.C:110
7172 msgid "ignore"
7173 msgstr "ignoruj"
7174
7175 #: src/LyXAction.C:98
7176 msgid "Insert appendix"
7177 msgstr "Wstaw dodatek"
7178
7179 #: src/LyXAction.C:99
7180 msgid "Describe command"
7181 msgstr "Opis polecenia"
7182
7183 #: src/LyXAction.C:102
7184 msgid "Select previous char"
7185 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
7186
7187 #: src/LyXAction.C:105
7188 msgid "Insert bibtex"
7189 msgstr "Wstaw bibtex'a"
7190
7191 #: src/LyXAction.C:116
7192 msgid "Build program"
7193 msgstr "Buduj program"
7194
7195 #: src/LyXAction.C:117
7196 msgid "Autosave"
7197 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
7198
7199 #: src/LyXAction.C:119
7200 msgid "Go to beginning of document"
7201 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
7202
7203 #: src/LyXAction.C:121
7204 msgid "Select to beginning of document"
7205 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
7206
7207 #: src/LyXAction.C:124
7208 msgid "Check TeX"
7209 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
7210
7211 #: src/LyXAction.C:127
7212 msgid "Go to end of document"
7213 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
7214
7215 #: src/LyXAction.C:129
7216 msgid "Select to end of document"
7217 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
7218
7219 #: src/LyXAction.C:130
7220 msgid "Export to"
7221 msgstr "Eksportuj do"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:135
7224 msgid "Import document"
7225 msgstr "Importuj dokument"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:139
7228 msgid "Get the printer parameters"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/LyXAction.C:140
7232 msgid "New document"
7233 msgstr "Nowy dokument"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:142
7236 msgid "New document from template"
7237 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:145
7240 msgid "Revert to saved"
7241 msgstr "Wróæ do zapisanego"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:147
7244 msgid "Switch to an open document"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/LyXAction.C:149
7248 msgid "Toggle read-only"
7249 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
7250
7251 #: src/LyXAction.C:150
7252 msgid "Update"
7253 msgstr "Aktualizuj"
7254
7255 #: src/LyXAction.C:151
7256 msgid "View"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/LyXAction.C:153
7260 msgid "Save As"
7261 msgstr "Zapisz jako"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:157
7264 msgid "Go one char back"
7265 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
7266
7267 #: src/LyXAction.C:159
7268 msgid "Go one char forward"
7269 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
7270
7271 #: src/LyXAction.C:162
7272 msgid "Insert citation"
7273 msgstr "Wstaw cytat"
7274
7275 #: src/LyXAction.C:165
7276 msgid "Execute command"
7277 msgstr "Wykonaj polecenie"
7278
7279 #: src/LyXAction.C:175
7280 msgid "Decrement environment depth"
7281 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
7282
7283 #: src/LyXAction.C:177
7284 msgid "Increment environment depth"
7285 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
7286
7287 #: src/LyXAction.C:179
7288 msgid "Change environment depth"
7289 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
7290
7291 #: src/LyXAction.C:180
7292 msgid "Insert ... dots"
7293 msgstr "Wstaw ... kropki"
7294
7295 #: src/LyXAction.C:181
7296 msgid "Go down"
7297 msgstr "Id¼ na dó³"
7298
7299 #: src/LyXAction.C:183
7300 msgid "Select next line"
7301 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7302
7303 #: src/LyXAction.C:185
7304 msgid "Choose Paragraph Environment"
7305 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
7306
7307 #: src/LyXAction.C:187
7308 msgid "Insert end of sentence period"
7309 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
7310
7311 #: src/LyXAction.C:188
7312 msgid "Go to next error"
7313 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
7314
7315 #: src/LyXAction.C:190
7316 msgid "Remove all error boxes"
7317 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
7318
7319 #: src/LyXAction.C:192
7320 msgid "Insert a new ERT Inset"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/LyXAction.C:194
7324 msgid "Insert a new external inset"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7328 msgid "Insert Graphics"
7329 msgstr "Wstaw grafikê"
7330
7331 #: src/LyXAction.C:199
7332 msgid "Insert ASCII files as lines"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/LyXAction.C:200
7336 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/LyXAction.C:202
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Open a file"
7342 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7343
7344 #: src/LyXAction.C:203
7345 msgid "Find & Replace"
7346 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
7347
7348 #: src/LyXAction.C:207
7349 msgid "Toggle bold"
7350 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
7351
7352 #: src/LyXAction.C:208
7353 msgid "Toggle code style"
7354 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
7355
7356 #: src/LyXAction.C:209
7357 msgid "Default font style"
7358 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
7359
7360 #: src/LyXAction.C:211
7361 msgid "Toggle emphasize"
7362 msgstr "Kursywa"
7363
7364 #: src/LyXAction.C:212
7365 msgid "Toggle user defined style"
7366 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
7367
7368 #: src/LyXAction.C:214
7369 msgid "Toggle noun style"
7370 msgstr "Kapitaliki"
7371
7372 #: src/LyXAction.C:215
7373 msgid "Toggle roman font style"
7374 msgstr "Font szeryfowy"
7375
7376 #: src/LyXAction.C:217
7377 msgid "Toggle sans font style"
7378 msgstr "Font bezszeryfowy"
7379
7380 #: src/LyXAction.C:218
7381 msgid "Set font size"
7382 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
7383
7384 #: src/LyXAction.C:219
7385 msgid "Show font state"
7386 msgstr "Poka¿ stan fontu"
7387
7388 #: src/LyXAction.C:222
7389 msgid "Toggle font underline"
7390 msgstr "Podkre¶lenie"
7391
7392 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7393 msgid "Insert Footnote"
7394 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7395
7396 #: src/LyXAction.C:230
7397 msgid "Select next char"
7398 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
7399
7400 #: src/LyXAction.C:233
7401 msgid "Insert horizontal fill"
7402 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
7403
7404 #: src/LyXAction.C:235
7405 msgid "Display copyright information"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: src/LyXAction.C:237
7409 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/LyXAction.C:239
7413 msgid "Open a Help file"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/LyXAction.C:242
7417 msgid "Show the actual LyX version"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/LyXAction.C:245
7421 msgid "Insert hyphenation point"
7422 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
7423
7424 #: src/LyXAction.C:247
7425 msgid "Insert index item"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/LyXAction.C:249
7429 msgid "Insert last index item"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/LyXAction.C:250
7433 msgid "Insert index list"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/LyXAction.C:252
7437 msgid "Turn off keymap"
7438 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
7439
7440 #: src/LyXAction.C:255
7441 msgid "Use primary keymap"
7442 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
7443
7444 #: src/LyXAction.C:257
7445 msgid "Use secondary keymap"
7446 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
7447
7448 #: src/LyXAction.C:258
7449 msgid "Toggle keymap"
7450 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
7451
7452 #: src/LyXAction.C:260
7453 msgid "Insert Label"
7454 msgstr "Wstaw etykietê"
7455
7456 #: src/LyXAction.C:262
7457 msgid "Change language"
7458 msgstr "Zmieñ jêzyk"
7459
7460 #: src/LyXAction.C:263
7461 msgid "View LaTeX log"
7462 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
7463
7464 #: src/LyXAction.C:268
7465 msgid "Copy paragraph environment type"
7466 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:273
7469 msgid "Paste paragraph environment type"
7470 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
7471
7472 #: src/LyXAction.C:278
7473 msgid "Open the tabular layout"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/LyXAction.C:280
7477 msgid "Go to beginning of line"
7478 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
7479
7480 #: src/LyXAction.C:282
7481 msgid "Select to beginning of line"
7482 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
7483
7484 #: src/LyXAction.C:284
7485 msgid "Go to end of line"
7486 msgstr "Id¼ na koniec linii"
7487
7488 #: src/LyXAction.C:286
7489 msgid "Select to end of line"
7490 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
7491
7492 #: src/LyXAction.C:289
7493 msgid "Insert list of algorithms"
7494 msgstr "Wstaw spis algorytmów"
7495
7496 #: src/LyXAction.C:291
7497 msgid "View list of algorithms"
7498 msgstr "Poka¿ spis algorytmów"
7499
7500 #: src/LyXAction.C:293
7501 msgid "Insert list of figures"
7502 msgstr "Wstaw spis rysunków"
7503
7504 #: src/LyXAction.C:295
7505 msgid "View list of figures"
7506 msgstr "Poka¿ spis rysunków"
7507
7508 #: src/LyXAction.C:297
7509 msgid "Insert list of tables"
7510 msgstr "Wstaw spis tabel"
7511
7512 #: src/LyXAction.C:299
7513 msgid "View list of tables"
7514 msgstr "Poka¿ spis tabel"
7515
7516 #: src/LyXAction.C:300
7517 msgid "Exit"
7518 msgstr "Zakoñcz"
7519
7520 #: src/LyXAction.C:302
7521 msgid "Insert Marginalnote"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/LyXAction.C:305
7525 msgid "Insert Margin note"
7526 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
7527
7528 #: src/LyXAction.C:312
7529 msgid "Math Greek"
7530 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
7531
7532 #: src/LyXAction.C:315
7533 msgid "Insert math symbol"
7534 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
7535
7536 #: src/LyXAction.C:320
7537 msgid "Math mode"
7538 msgstr "Tryb matematyczny"
7539
7540 #: src/LyXAction.C:334
7541 msgid "Go one paragraph down"
7542 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
7543
7544 #: src/LyXAction.C:336
7545 msgid "Select next paragraph"
7546 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
7547
7548 #: src/LyXAction.C:338
7549 msgid "Go to paragraph"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/LyXAction.C:341
7553 msgid "Go one paragraph up"
7554 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7555
7556 #: src/LyXAction.C:343
7557 msgid "Select previous paragraph"
7558 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
7559
7560 #: src/LyXAction.C:347
7561 msgid "Edit Preferences"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/LyXAction.C:349
7565 msgid "Save Preferences"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/LyXAction.C:352
7569 msgid "Insert protected space"
7570 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
7571
7572 #: src/LyXAction.C:353
7573 msgid "Insert quote"
7574 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
7575
7576 #: src/LyXAction.C:355
7577 msgid "Reconfigure"
7578 msgstr "Rekonfiguruj"
7579
7580 #: src/LyXAction.C:359
7581 msgid "Insert cross reference"
7582 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
7583
7584 #: src/LyXAction.C:368
7585 msgid "Scroll inset"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/LyXAction.C:387
7589 msgid "Insert Table"
7590 msgstr "Wstaw tabelê"
7591
7592 #: src/LyXAction.C:389
7593 msgid "Tabular Features"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/LyXAction.C:391
7597 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: src/LyXAction.C:392
7601 msgid "Toggle TeX style"
7602 msgstr "Polecenie TeXa"
7603
7604 #: src/LyXAction.C:394
7605 msgid "Insert a new Text Inset"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/LyXAction.C:397
7609 msgid "Insert table of contents"
7610 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
7611
7612 #: src/LyXAction.C:399
7613 msgid "View table of contents"
7614 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
7615
7616 #: src/LyXAction.C:401
7617 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7618 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
7619
7620 #: src/LyXAction.C:414
7621 msgid "Register document under version control"
7622 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
7623
7624 #: src/LyXAction.C:652
7625 msgid "No description available!"
7626 msgstr "Opis niedostêpny!"
7627
7628 #: src/lyx.C:23
7629 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7630 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7631
7632 #: src/lyx.C:25
7633 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7634 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
7635
7636 #: src/lyx_cb.C:146
7637 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7638 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
7639
7640 #: src/lyx_cb.C:148
7641 msgid "(If not, document is not saved.)"
7642 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
7643
7644 #: src/lyx_cb.C:169
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Choose a filename to save document as"
7647 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
7648
7649 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7650 msgid "Templates"
7651 msgstr "Szablony"
7652
7653 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7654 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/lyx_cb.C:201
7658 msgid "Same name as document already has:"
7659 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
7660
7661 #: src/lyx_cb.C:203
7662 msgid "Save anyway?"
7663 msgstr "Napewno zapisaæ?"
7664
7665 #: src/lyx_cb.C:209
7666 msgid "Another document with same name open!"
7667 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
7668
7669 #: src/lyx_cb.C:211
7670 msgid "Replace with current document?"
7671 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
7672
7673 #: src/lyx_cb.C:219
7674 msgid "Document renamed to '"
7675 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
7676
7677 #: src/lyx_cb.C:220
7678 msgid "', but not saved..."
7679 msgstr "', ale nie zapisano..."
7680
7681 #: src/lyx_cb.C:226
7682 msgid "Document already exists:"
7683 msgstr "Dokument juz istnieje:"
7684
7685 #: src/lyx_cb.C:228
7686 msgid "Replace file?"
7687 msgstr "Zast±piæ plik?"
7688
7689 #: src/lyx_cb.C:241
7690 msgid "Document could not be saved!"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/lyx_cb.C:242
7694 msgid "Holding the old name."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/lyx_cb.C:256
7698 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7699 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
7700
7701 #: src/lyx_cb.C:265
7702 msgid "No warnings found."
7703 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
7704
7705 #: src/lyx_cb.C:267
7706 msgid "One warning found."
7707 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
7708
7709 #: src/lyx_cb.C:268
7710 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7711 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
7712
7713 #: src/lyx_cb.C:271
7714 msgid " warnings found."
7715 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
7716
7717 #: src/lyx_cb.C:272
7718 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7719 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
7720
7721 #: src/lyx_cb.C:274
7722 msgid "Chktex run successfully"
7723 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
7724
7725 #: src/lyx_cb.C:276
7726 msgid "It seems chktex does not work."
7727 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
7728
7729 #: src/lyx_cb.C:323
7730 msgid "Autosaving current document..."
7731 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
7732
7733 #: src/lyx_cb.C:363
7734 msgid "Autosave Failed!"
7735 msgstr "Autozapis nieudany!"
7736
7737 #: src/lyx_cb.C:418
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Select file to insert"
7740 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7741
7742 #: src/lyx_cb.C:435
7743 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7744 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
7745
7746 #: src/lyx_cb.C:442
7747 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7748 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
7749
7750 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7751 msgid "Enter new label to insert:"
7752 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
7753
7754 #: src/lyx_cb.C:564
7755 msgid "Do you want to save the current settings"
7756 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
7757
7758 #: src/lyx_cb.C:565
7759 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7760 msgstr "dla fontów, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
7761
7762 #: src/lyx_cb.C:566
7763 msgid "as default for new documents?"
7764 msgstr "jako domy¶lne dla nowych dokumentów?"
7765
7766 #: src/lyx_cb.C:578
7767 msgid "Insert Figure"
7768 msgstr "Wstaw rysunek"
7769
7770 #: src/lyx_cb.C:594
7771 msgid "Inserting figure..."
7772 msgstr "Wstawianie rysunku..."
7773
7774 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7775 msgid "Figure inserted"
7776 msgstr "Rysunek wstawiony"
7777
7778 #: src/lyx_cb.C:683
7779 msgid "Running configure..."
7780 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
7781
7782 #: src/lyx_cb.C:690
7783 msgid "Reloading configuration..."
7784 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
7785
7786 #: src/lyx_cb.C:692
7787 msgid "The system has been reconfigured."
7788 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7789
7790 #: src/lyx_cb.C:693
7791 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7792 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
7793
7794 #: src/lyx_cb.C:694
7795 msgid "updated document class specifications."
7796 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
7797
7798 #: src/lyxfind.C:34
7799 msgid "Sorry!"
7800 msgstr "Przykro mi!"
7801
7802 #: src/lyxfind.C:34
7803 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7804 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
7805
7806 #: src/lyxfont.C:39
7807 msgid "Sans serif"
7808 msgstr "Bezszeryfowy"
7809
7810 #: src/lyxfont.C:39
7811 msgid "Symbol"
7812 msgstr "Symbol"
7813
7814 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7815 #: src/lyxfont.C:55
7816 msgid "Inherit"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7820 #: src/lyxfont.C:55
7821 msgid "Ignore"
7822 msgstr "Ignoruj"
7823
7824 #: src/lyxfont.C:43
7825 msgid "Medium"
7826 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
7827
7828 #: src/lyxfont.C:43
7829 msgid "Bold"
7830 msgstr "Pogrubiony"
7831
7832 #: src/lyxfont.C:46
7833 msgid "Upright"
7834 msgstr "Prosty"
7835
7836 #: src/lyxfont.C:46
7837 msgid "Italic"
7838 msgstr "Kursywa"
7839
7840 #: src/lyxfont.C:46
7841 msgid "Slanted"
7842 msgstr "Pochy³y"
7843
7844 #: src/lyxfont.C:46
7845 msgid "Smallcaps"
7846 msgstr "Kapitaliki"
7847
7848 #: src/lyxfont.C:50
7849 msgid "Tiny"
7850 msgstr "Mikroskopijny"
7851
7852 #: src/lyxfont.C:50
7853 msgid "Smallest"
7854 msgstr "Najmniejszy"
7855
7856 #: src/lyxfont.C:50
7857 msgid "Smaller"
7858 msgstr "Mniejszy"
7859
7860 #: src/lyxfont.C:50
7861 msgid "Small"
7862 msgstr "Ma³y"
7863
7864 #: src/lyxfont.C:50
7865 msgid "Large"
7866 msgstr "Du¿y"
7867
7868 #: src/lyxfont.C:51
7869 msgid "Larger"
7870 msgstr "Wiêkszy"
7871
7872 #: src/lyxfont.C:51
7873 msgid "Largest"
7874 msgstr "Najwiêkszy"
7875
7876 #: src/lyxfont.C:51
7877 msgid "Huge"
7878 msgstr "Wielki"
7879
7880 #: src/lyxfont.C:51
7881 msgid "Huger"
7882 msgstr "Ogromny"
7883
7884 #: src/lyxfont.C:51
7885 msgid "Increase"
7886 msgstr "Zwiêksz"
7887
7888 #: src/lyxfont.C:51
7889 msgid "Decrease"
7890 msgstr "Zmniejsz"
7891
7892 #: src/lyxfont.C:55
7893 msgid "Off"
7894 msgstr "Wy³"
7895
7896 #: src/lyxfont.C:55
7897 msgid "On"
7898 msgstr "W³"
7899
7900 #: src/lyxfont.C:55
7901 msgid "Toggle"
7902 msgstr "Prze³±cz"
7903
7904 #: src/lyxfont.C:597
7905 msgid "Emphasis "
7906 msgstr "Kursywa"
7907
7908 #: src/lyxfont.C:600
7909 msgid "Underline "
7910 msgstr "Podkre¶lony "
7911
7912 #: src/lyxfont.C:603
7913 msgid "Noun "
7914 msgstr "Kapitaliki "
7915
7916 #: src/lyxfont.C:605
7917 msgid "Latex "
7918 msgstr "LaTeX"
7919
7920 #: src/lyxfont.C:609
7921 msgid "Language: "
7922 msgstr "Jêzyk: "
7923
7924 #: src/lyxfont.C:611
7925 msgid "  Number "
7926 msgstr "  Numer "
7927
7928 #: src/lyxfunc.C:281
7929 msgid "Unknown sequence:"
7930 msgstr "Nieznana sekwencja:"
7931
7932 #: src/lyxfunc.C:359
7933 msgid "Unknown action"
7934 msgstr "Nieznana akcja"
7935
7936 #. no
7937 #: src/lyxfunc.C:373
7938 msgid "Document is read-only"
7939 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7940
7941 #. no
7942 #: src/lyxfunc.C:378
7943 msgid "Command not allowed without any document open"
7944 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
7945
7946 #: src/lyxfunc.C:805
7947 msgid "Saving document"
7948 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
7949
7950 #: src/lyxfunc.C:1026
7951 msgid "Opening help file"
7952 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7953
7954 #: src/lyxfunc.C:1035
7955 msgid "LyX Version "
7956 msgstr "Wersja LyX-a "
7957
7958 #: src/lyxfunc.C:1040
7959 msgid "Library directory: "
7960 msgstr "Katalog systemowy: "
7961
7962 #: src/lyxfunc.C:1042
7963 msgid "User directory: "
7964 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
7965
7966 #: src/lyxfunc.C:1254
7967 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/lyxfunc.C:1271
7971 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7972 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
7973
7974 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
7975 msgid "Math greek mode on"
7976 msgstr "Tryb matematyki greckiej w³±czony"
7977
7978 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
7979 msgid "Math greek keyboard on"
7980 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
7981
7982 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
7983 msgid "Math greek keyboard off"
7984 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
7985
7986 #: src/lyxfunc.C:1309
7987 msgid "This is only allowed in math mode!"
7988 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
7989
7990 #: src/lyxfunc.C:1344
7991 msgid "Opening child document "
7992 msgstr "Otwieram dokument potomny "
7993
7994 #: src/lyxfunc.C:1373
7995 msgid "Unknown kind of footnote"
7996 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
7997
7998 #: src/lyxfunc.C:1447
7999 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8000 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
8001
8002 #: src/lyxfunc.C:1453
8003 msgid "Set-color \""
8004 msgstr "Polecenie set-colot\""
8005
8006 #: src/lyxfunc.C:1455
8007 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8008 msgstr ""
8009 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
8010 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:1519
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Enter filename for new document"
8015 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
8016
8017 #: src/lyxfunc.C:1524
8018 msgid "newfile"
8019 msgstr "nowyplik"
8020
8021 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8022 msgid ""
8023 "Do you want to close that document now?\n"
8024 "('No' will just switch to the open version)"
8025 msgstr ""
8026 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
8027 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
8028
8029 #: src/lyxfunc.C:1562
8030 msgid "File already exists:"
8031 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
8032
8033 #: src/lyxfunc.C:1564
8034 msgid "Do you want to open the document?"
8035 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
8036
8037 #. loads document
8038 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8039 msgid "Opening document"
8040 msgstr "Otwieranie dokumentu"
8041
8042 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8043 msgid "opened."
8044 msgstr "otwarty."
8045
8046 #: src/lyxfunc.C:1593
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Select template file"
8049 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
8050
8051 #: src/lyxfunc.C:1630
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Select document to open"
8054 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
8055
8056 #: src/lyxfunc.C:1666
8057 msgid "Could not open document"
8058 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
8059
8060 #: src/lyxfunc.C:1690
8061 msgid "Select "
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/lyxfunc.C:1691
8065 msgid " file to import"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/lyxfunc.C:1745
8069 msgid "A document by the name"
8070 msgstr "Dokument o nazwie"
8071
8072 #: src/lyxfunc.C:1747
8073 msgid "already exists. Overwrite?"
8074 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
8075
8076 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8077 msgid "Dismiss"
8078 msgstr "Zamknij"
8079
8080 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8081 msgid "Yes|Yy#y"
8082 msgstr "Tak|Tt#y"
8083
8084 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8085 msgid "No|Nn#n"
8086 msgstr "Nie|Nn#n"
8087
8088 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8089 msgid "Clear|#e"
8090 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
8091
8092 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8093 msgid "Any changes will be ignored"
8094 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
8095
8096 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8097 msgid "The document is read-only:"
8098 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
8099
8100 #: src/lyx_main.C:95
8101 msgid "Wrong command line option `"
8102 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
8103
8104 #: src/lyx_main.C:97
8105 msgid "'. Exiting."
8106 msgstr "'. Koniec pracy."
8107
8108 #: src/lyx_main.C:219
8109 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8110 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
8111
8112 #: src/lyx_main.C:221
8113 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8114 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
8115
8116 #: src/lyx_main.C:311
8117 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8118 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
8119
8120 #: src/lyx_main.C:313
8121 msgid "System directory set to: "
8122 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
8123
8124 #: src/lyx_main.C:321
8125 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8126 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
8127
8128 #: src/lyx_main.C:322
8129 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8130 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
8131
8132 #: src/lyx_main.C:323
8133 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8134 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
8135
8136 #: src/lyx_main.C:325
8137 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8138 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
8139
8140 #: src/lyx_main.C:327
8141 msgid "Using built-in default "
8142 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
8143
8144 #: src/lyx_main.C:328
8145 msgid " but expect problems."
8146 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
8147
8148 #: src/lyx_main.C:331
8149 msgid "Expect problems."
8150 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
8151
8152 #: src/lyx_main.C:556
8153 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8154 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
8155
8156 #: src/lyx_main.C:557
8157 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8158 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyX-a."
8159
8160 #: src/lyx_main.C:559
8161 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8162 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
8163
8164 #: src/lyx_main.C:560
8165 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8166 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
8167
8168 #: src/lyx_main.C:561
8169 msgid "Running without personal LyX directory."
8170 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
8171
8172 #. Tell the user what is going on
8173 #: src/lyx_main.C:568
8174 msgid "LyX: Creating directory "
8175 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
8176
8177 #: src/lyx_main.C:569
8178 msgid " and running configure..."
8179 msgstr " i konfigurowanie..."
8180
8181 #: src/lyx_main.C:575
8182 msgid "Failed. Will use "
8183 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
8184
8185 #: src/lyx_main.C:576
8186 msgid " instead."
8187 msgstr " zamiast."
8188
8189 #: src/lyx_main.C:583
8190 msgid "Done!"
8191 msgstr "Zakoñczone!"
8192
8193 #: src/lyx_main.C:597
8194 msgid "LyX Warning!"
8195 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
8196
8197 #: src/lyx_main.C:598
8198 msgid "Error while reading "
8199 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
8200
8201 #: src/lyx_main.C:599
8202 msgid "Using built-in defaults."
8203 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
8204
8205 #: src/lyx_main.C:698
8206 msgid "Setting debug level to "
8207 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
8208
8209 #: src/lyx_main.C:709
8210 msgid ""
8211 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8212 "Command line switches (case sensitive):\n"
8213 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8214 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8215 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8216 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8217 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8218 "                  select the features to debug.\n"
8219 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8220 "\t-x [--execute] command\n"
8221 "                  where command is a lyx command.\n"
8222 "\t-e [--export] fmt\n"
8223 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8225 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8226 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8227 "Check the LyX man page for more details."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/lyx_main.C:744
8231 msgid "List of supported debug flags:"
8232 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
8233
8234 #: src/lyx_main.C:756
8235 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8236 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
8237
8238 #: src/lyx_main.C:767
8239 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8240 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
8241
8242 #: src/lyx_main.C:790
8243 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8244 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
8245
8246 #: src/lyx_main.C:803
8247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8248 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
8249
8250 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8251 msgid " switch!"
8252 msgstr " !"
8253
8254 #: src/lyx_main.C:818
8255 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8256 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
8257
8258 #: src/lyxrc.C:1602
8259 msgid ""
8260 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8261 "recommended for non-English languages."
8262 msgstr ""
8263 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
8264 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
8265
8266 #: src/lyxrc.C:1606
8267 msgid ""
8268 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8269 "environment variable PRINTER."
8270 msgstr ""
8271 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
8272 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
8273
8274 #: src/lyxrc.C:1610
8275 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8276 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
8277
8278 #: src/lyxrc.C:1614
8279 msgid "The option to print only even pages."
8280 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
8281
8282 #: src/lyxrc.C:1618
8283 msgid "The option to print only odd pages."
8284 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
8285
8286 #: src/lyxrc.C:1622
8287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8288 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
8289
8290 #: src/lyxrc.C:1626
8291 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8292 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
8293
8294 #: src/lyxrc.C:1630
8295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8296 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
8297
8298 #: src/lyxrc.C:1634
8299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8300 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
8301
8302 #: src/lyxrc.C:1638
8303 msgid "The option to print out in landscape."
8304 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
8305
8306 #: src/lyxrc.C:1642
8307 msgid "The option to specify paper type."
8308 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
8309
8310 #: src/lyxrc.C:1646
8311 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8312 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
8313
8314 #: src/lyxrc.C:1650
8315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8316 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
8317
8318 #: src/lyxrc.C:1654
8319 msgid ""
8320 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8321 "command."
8322 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
8323
8324 #: src/lyxrc.C:1658
8325 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8326 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
8327
8328 #: src/lyxrc.C:1662
8329 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8330 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
8331
8332 #: src/lyxrc.C:1666
8333 msgid ""
8334 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8335 "the filename of the DVI file to be printed."
8336 msgstr ""
8337 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
8338
8339 #: src/lyxrc.C:1670
8340 msgid ""
8341 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8342 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8343 "arguments."
8344 msgstr ""
8345 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
8346 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
8347
8348 #: src/lyxrc.C:1674
8349 msgid ""
8350 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8351 "prepended along with the printer name after the spool command."
8352 msgstr ""
8353 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
8354 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
8355
8356 #: src/lyxrc.C:1678
8357 msgid ""
8358 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8359 "wrong, override the setting here."
8360 msgstr ""
8361 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
8362 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
8363
8364 #: src/lyxrc.C:1683
8365 #, no-c-format
8366 msgid ""
8367 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8368 "roughly the same size as on paper."
8369 msgstr ""
8370 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
8371 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
8372
8373 #: src/lyxrc.C:1687
8374 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8375 msgstr ""
8376 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
8377 "pisma."
8378
8379 #: src/lyxrc.C:1693
8380 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8381 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
8382
8383 #: src/lyxrc.C:1697
8384 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8385 msgstr "Font pozycji menu i tytu³ów grup w oknach dialogowych."
8386
8387 #: src/lyxrc.C:1701
8388 msgid "The font for popups."
8389 msgstr "Font okien dialogowych."
8390
8391 #: src/lyxrc.C:1705
8392 msgid "The encoding for the screen fonts."
8393 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
8394
8395 #: src/lyxrc.C:1709
8396 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8397 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
8398
8399 #: src/lyxrc.C:1716
8400 msgid ""
8401 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8402 msgstr ""
8403 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
8404 "auto-zapis."
8405
8406 #: src/lyxrc.C:1720
8407 msgid "The default path for your documents."
8408 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka dla twoich dokumentów."
8409
8410 #: src/lyxrc.C:1724
8411 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8412 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
8413
8414 #: src/lyxrc.C:1728
8415 msgid ""
8416 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8417 "when you quit LyX."
8418 msgstr ""
8419 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
8420 "programu."
8421
8422 #: src/lyxrc.C:1732
8423 msgid ""
8424 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8425 "TeX output."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/lyxrc.C:1736
8429 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8430 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
8431
8432 #: src/lyxrc.C:1740
8433 msgid ""
8434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8435 "automatically by what you type."
8436 msgstr ""
8437 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
8438 "zastêpowany wpisywanym."
8439
8440 #: src/lyxrc.C:1744
8441 msgid ""
8442 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8443 "keys) that may be defined for your keyboard."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/lyxrc.C:1749
8447 msgid ""
8448 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8449 "\".out\". Only for advanced users."
8450 msgstr ""
8451 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
8452 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
8453
8454 #: src/lyxrc.C:1753
8455 msgid ""
8456 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8457 "its global and local bind/ directories."
8458 msgstr ""
8459 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
8460 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
8461
8462 #: src/lyxrc.C:1757
8463 msgid ""
8464 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8465 "will look in its global and local ui/ directories."
8466 msgstr ""
8467 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
8468 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
8469
8470 #: src/lyxrc.C:1763
8471 msgid ""
8472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8474 msgstr ""
8475 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
8476 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
8477
8478 #: src/lyxrc.C:1767
8479 msgid ""
8480 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8481 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8482 "is specified, an internal routine is used."
8483 msgstr ""
8484 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
8485 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
8486 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
8487
8488 #: src/lyxrc.C:1771
8489 msgid ""
8490 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8491 "plain text)."
8492 msgstr ""
8493 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
8494 "plik tekstowy)."
8495
8496 #: src/lyxrc.C:1775
8497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8498 msgstr ""
8499 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
8500 "maksymalnie 9 z nich."
8501
8502 #: src/lyxrc.C:1779
8503 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/lyxrc.C:1786
8507 msgid "Specify the default paper size."
8508 msgstr "Domy¶lny format papieru."
8509
8510 #: src/lyxrc.C:1793
8511 msgid ""
8512 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8513 "legal words?"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/lyxrc.C:1797
8517 msgid "What command runs the spell checker?"
8518 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
8519
8520 #: src/lyxrc.C:1801
8521 msgid ""
8522 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8523 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8524 "not work with all dictionaries."
8525 msgstr ""
8526 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
8527 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
8528 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
8529 "s³ownikami."
8530
8531 #: src/lyxrc.C:1806
8532 msgid ""
8533 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8534 "document."
8535 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
8536
8537 #: src/lyxrc.C:1811
8538 msgid ""
8539 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8540 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
8541
8542 #: src/lyxrc.C:1816
8543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8544 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
8545
8546 #: src/lyxrc.C:1820
8547 msgid ""
8548 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8549 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8550 "have many fixed size fonts."
8551 msgstr ""
8552 "Czy u¿ywaæ fonty skalowalne? Je¶li nie, to LyX u¿yje najbardziej zbli¿onego "
8553 "wielko¶ci± fontu. U¿yj tego prze³±cznika gdy fonty skalowalne ¼le wygl±daj± "
8554 "i gdy masz do wyboru du¿o fontów o sta³ym rozmiarze."
8555
8556 #: src/lyxrc.C:1824
8557 msgid ""
8558 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8559 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8560 msgstr ""
8561 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 "
8562 "-n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
8563 "jego dokumentacji."
8564
8565 #: src/lyxrc.C:1828
8566 msgid ""
8567 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8568 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8569 msgstr ""
8570 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
8571 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
8572
8573 #: src/lyxrc.C:1832
8574 msgid ""
8575 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8576 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8577 msgstr ""
8578 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
8579 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
8580 "zmienionych plików."
8581
8582 #: src/lyxrc.C:1836
8583 msgid ""
8584 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8585 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8586 "slow."
8587 msgstr ""
8588 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
8589 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
8590 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
8591
8592 #: src/lyxrc.C:1840
8593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8594 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
8595
8596 #: src/lyxrc.C:1844
8597 msgid ""
8598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8599 "the backup file in the same directory as the original file."
8600 msgstr ""
8601 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
8602 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
8603
8604 #: src/lyxrc.C:1848
8605 msgid ""
8606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8607 msgstr ""
8608 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
8609
8610 #: src/lyxrc.C:1852
8611 msgid ""
8612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8613 "of the document."
8614 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
8615
8616 #: src/lyxrc.C:1856
8617 msgid ""
8618 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8619 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8620 msgstr ""
8621 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad "
8622 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
8623
8624 #: src/lyxrc.C:1860
8625 #, fuzzy
8626 msgid ""
8627 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8628 "\\documentclass."
8629 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8630
8631 #: src/lyxrc.C:1864
8632 msgid ""
8633 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8634 "document is the default language."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/lyxrc.C:1868
8638 msgid ""
8639 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8640 "document."
8641 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
8642
8643 #: src/lyxrc.C:1872
8644 msgid ""
8645 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8646 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
8647
8648 #: src/lyxrc.C:1876
8649 msgid ""
8650 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8651 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8652 "name of the second language."
8653 msgstr ""
8654 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad "
8655 "\\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
8656
8657 #: src/lyxrc.C:1880
8658 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8659 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8660
8661 #: src/lyxrc.C:1884
8662 #, fuzzy
8663 msgid "The latex command for local changing of the language."
8664 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8665
8666 #: src/lyxrc.C:1889
8667 #, no-c-format
8668 msgid ""
8669 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8670 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8671 msgstr ""
8672 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
8673 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
8674
8675 #: src/lyxrc.C:1893
8676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8677 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8678
8679 #: src/lyxrc.C:1897
8680 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8681 msgstr ""
8682 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
8683 "klawiszami)."
8684
8685 #: src/lyxrc.C:1910
8686 msgid ""
8687 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8688 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8689 msgstr ""
8690 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
8691 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
8692
8693 #: src/lyxrc.C:1914
8694 msgid "New documents will be assigned this language."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/lyxrc.C:1918
8698 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/LyXSendto.C:40
8702 msgid "Send Document to Command"
8703 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8704
8705 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8706 msgid "Save document and proceed?"
8707 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
8708
8709 #: src/lyxvc.C:101
8710 msgid "LyX VC: Initial description"
8711 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
8712
8713 #: src/lyxvc.C:102
8714 msgid "(no initial description)"
8715 msgstr "(brak opisu)"
8716
8717 #: src/lyxvc.C:107
8718 msgid "This document has NOT been registered."
8719 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
8720
8721 #: src/lyxvc.C:133
8722 msgid "LyX VC: Log Message"
8723 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
8724
8725 #: src/lyxvc.C:136
8726 msgid "(no log message)"
8727 msgstr "(brak logu wykonania)"
8728
8729 #: src/lyxvc.C:151
8730 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8731 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
8732
8733 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8734 #. we should warn the user that reverting will discard all
8735 #. changes made since the last check in.
8736 #: src/lyxvc.C:166
8737 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8738 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
8739
8740 #: src/lyxvc.C:167
8741 msgid "to the document since the last check in."
8742 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
8743
8744 #: src/lyxvc.C:168
8745 msgid "Do you still want to do it?"
8746 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
8747
8748 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8749 msgid " (Changed)"
8750 msgstr " (zmieniony)"
8751
8752 #: src/LyXView.C:367
8753 msgid " (read only)"
8754 msgstr " (tylko do odczytu)"
8755
8756 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8757 msgid "TeX mode"
8758 msgstr "Tryb TeXa"
8759
8760 #: src/mathed/formula.C:882
8761 msgid "No number"
8762 msgstr "Bez numeru"
8763
8764 #: src/mathed/formula.C:885
8765 msgid "Number"
8766 msgstr "Numer"
8767
8768 #: src/mathed/formula.C:1078
8769 msgid "math text mode"
8770 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
8771
8772 #: src/mathed/formula.C:1087
8773 msgid "Invalid action in math mode!"
8774 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
8775
8776 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8777 msgid "Macro: "
8778 msgstr "Makro: "
8779
8780 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8781 msgid "Math macro editor mode"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/MenuBackend.C:256
8785 msgid "No Documents Open!"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/MenuBackend.C:304
8789 msgid "Ascii text as lines"
8790 msgstr "Plik ASCII jako linie"
8791
8792 #: src/MenuBackend.C:306
8793 msgid "Ascii text as paragraphs"
8794 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8795
8796 #: src/MenuBackend.C:409
8797 msgid "Quit|Q"
8798 msgstr "Zakoñcz"
8799
8800 #: src/MenuBackend.C:417
8801 msgid "LaTeX...|L"
8802 msgstr "LaTeX..."
8803
8804 #: src/MenuBackend.C:419
8805 msgid "LinuxDoc...|L"
8806 msgstr "LinuxDoc..."
8807
8808 #: src/MenuBackend.C:427
8809 msgid "Emphasize"
8810 msgstr "Kursywa"
8811
8812 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8813 msgid "Welcome to LyX!"
8814 msgstr "Witaj w LyXie!"
8815
8816 #: src/minibuffer.C:61
8817 msgid "Executing:"
8818 msgstr "Wykonywanie:"
8819
8820 #. this is a hack
8821 #: src/minibuffer.C:242
8822 msgid "* No document open *"
8823 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
8824
8825 #: src/print_form.C:21
8826 msgid "File Type"
8827 msgstr "Typ pliku"
8828
8829 #: src/print_form.C:25
8830 msgid "Command:|#C"
8831 msgstr "Polecenie:"
8832
8833 #: src/print_form.C:39
8834 msgid "DVI|#D"
8835 msgstr "DVI"
8836
8837 #: src/print_form.C:41
8838 msgid "Postscript|#P"
8839 msgstr "Postscript"
8840
8841 #: src/print_form.C:43
8842 msgid "LaTeX|#T"
8843 msgstr "LaTeX"
8844
8845 #: src/print_form.C:46
8846 msgid "LyX|#L"
8847 msgstr "LyX"
8848
8849 #: src/print_form.C:48
8850 msgid "Ascii|#s"
8851 msgstr "ASCII"
8852
8853 #: src/spellchecker.C:285
8854 msgid "Spellchecker Options"
8855 msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
8856
8857 #: src/spellchecker.C:717
8858 msgid "Spellchecker"
8859 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8860
8861 #: src/spellchecker.C:964
8862 msgid " words checked."
8863 msgstr " s³ów sprawdzono."
8864
8865 #: src/spellchecker.C:966
8866 msgid " word checked."
8867 msgstr " s³owo sprawdzono."
8868
8869 #: src/spellchecker.C:968
8870 msgid "Spellchecking completed!"
8871 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
8872
8873 #: src/spellchecker.C:972
8874 msgid ""
8875 "The spell checker has died for some reason.\n"
8876 "Maybe it has been killed."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/sp_form.C:26
8880 msgid "Use language of document|#D"
8881 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
8882
8883 #: src/sp_form.C:28
8884 msgid "Use alternate language:|#U"
8885 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
8886
8887 #: src/sp_form.C:34
8888 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/sp_form.C:36
8892 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8893 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
8894
8895 #: src/sp_form.C:46
8896 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8897 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
8898
8899 #: src/sp_form.C:48
8900 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8901 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
8902
8903 #: src/sp_form.C:54
8904 msgid "Dictionary"
8905 msgstr "S³ownik"
8906
8907 #: src/sp_form.C:86
8908 msgid "Replace"
8909 msgstr "Zast±p"
8910
8911 #: src/sp_form.C:88
8912 msgid ""
8913 "Near\n"
8914 "Misses"
8915 msgstr "Podobne"
8916
8917 #: src/sp_form.C:91
8918 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8919 msgstr "Opcje...|#O"
8920
8921 #: src/sp_form.C:93
8922 msgid "Start spellchecking|#S"
8923 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8924
8925 #: src/sp_form.C:95
8926 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8927 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8928
8929 #: src/sp_form.C:97
8930 msgid "Ignore word|#g"
8931 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8932
8933 #: src/sp_form.C:99
8934 msgid "Accept word in this session|#A"
8935 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8936
8937 #: src/sp_form.C:101
8938 msgid "Stop spellchecking|#T"
8939 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
8940
8941 #: src/sp_form.C:103
8942 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8943 msgstr "Zamknij|#^["
8944
8945 #: src/sp_form.C:106
8946 #, no-c-format
8947 msgid "0 %"
8948 msgstr "0 %"
8949
8950 #: src/sp_form.C:110
8951 #, no-c-format
8952 msgid "100 %"
8953 msgstr "100 %"
8954
8955 #: src/sp_form.C:113
8956 msgid "Replace word|#R"
8957 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
8958
8959 #: src/support/filetools.C:151
8960 msgid "LyX Internal Error!"
8961 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyX-a!"
8962
8963 #: src/support/filetools.C:152
8964 msgid "Could not test if directory is writeable"
8965 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
8966
8967 #: src/support/filetools.C:403
8968 msgid "Error! Cannot open directory:"
8969 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
8970
8971 #: src/support/filetools.C:421
8972 msgid "Error! Could not remove file:"
8973 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
8974
8975 #: src/support/filetools.C:445
8976 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8977 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8978
8979 #: src/support/filetools.C:460
8980 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8981 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
8982
8983 #: src/support/filetools.C:515
8984 msgid "Internal error!"
8985 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
8986
8987 #: src/support/filetools.C:516
8988 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8989 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
8990
8991 #: src/support/filetools.C:521
8992 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8993 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
8994
8995 #: src/support/filetools.C:1115
8996 msgid "Could not delete auto-save file!"
8997 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
8998
8999 #: src/support/getUserName.C:13
9000 msgid "unknown"
9001 msgstr "nieznany"
9002
9003 #: src/tabular.C:1383
9004 msgid "Warning:"
9005 msgstr "Ostrze¿enie:"
9006
9007 #: src/tabular.C:1384
9008 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9009 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
9010
9011 #: src/tabular.C:1385
9012 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9013 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
9014
9015 #: src/text2.C:413
9016 msgid "Opened float"
9017 msgstr "Otwarta wstawka"
9018
9019 #: src/text2.C:415
9020 msgid "Closed float"
9021 msgstr "Zamkniêta wstawka"
9022
9023 #: src/text2.C:458
9024 msgid "Nothing to do"
9025 msgstr "Nic do zrobienia"
9026
9027 #: src/text2.C:1305
9028 msgid ""
9029 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9030 "change."
9031 msgstr ""
9032 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
9033 "Ustawienia/Fonty."
9034
9035 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9036 msgid "Don't know what to do with half floats."
9037 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
9038
9039 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9040 msgid "sorry."
9041 msgstr "przykro mi."
9042
9043 #: src/text.C:2100
9044 msgid ""
9045 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9046 "Tutorial."
9047 msgstr ""
9048 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
9049
9050 #: src/text.C:2102
9051 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9052 msgstr ""
9053 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
9054
9055 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9056 msgid "Page Break (top)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9060 msgid "Page Break (bottom)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: src/text.C:4218
9064 msgid "You can't insert a float in a float!"
9065 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
9066
9067 #: src/text.C:4227
9068 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9069 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
9070
9071 #: src/text.C:4254
9072 msgid "Float would include float!"
9073 msgstr "Wstawka mog³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
9074
9075 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9076 #~ msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
9077
9078 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9079 #~ msgstr "B³±d: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
9080
9081 #~ msgid "No more errors"
9082 #~ msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
9083
9084 #~ msgid "Figure...|g"
9085 #~ msgstr "Rysunek..."
9086
9087 #~ msgid "Figure Float|F"
9088 #~ msgstr "Rysunek (wstawka)"
9089
9090 #~ msgid "Table Float|T"
9091 #~ msgstr "Tabela (wstawka)"
9092
9093 #~ msgid "Set Charset|#C"
9094 #~ msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
9095
9096 #~ msgid ""
9097 #~ "Error:\n"
9098 #~ "\n"
9099 #~ "Keymap\n"
9100 #~ "not found"
9101 #~ msgstr ""
9102 #~ "B³±d!\n"
9103 #~ "\n"
9104 #~ "Mapa klawiatury\n"
9105 #~ "nie znaleziona"
9106
9107 #~ msgid "Other...|#O"
9108 #~ msgstr "Inny...|#I"
9109
9110 #~ msgid "Other...|#T"
9111 #~ msgstr "Inny...|#y"
9112
9113 #~ msgid "Mapping"
9114 #~ msgstr "Mapa"
9115
9116 #~ msgid "Primary key map|#r"
9117 #~ msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
9118
9119 #~ msgid "No key mapping|#N"
9120 #~ msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
9121
9122 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9123 #~ msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
9124
9125 #~ msgid "Secondary"
9126 #~ msgstr "Drugorzêdny"
9127
9128 #~ msgid "Primary"
9129 #~ msgstr "G³ówny"
9130
9131 #~ msgid "Insert Reference%m"
9132 #~ msgstr "Wstaw odno¶nik%m"
9133
9134 #~ msgid "Goto Reference%m"
9135 #~ msgstr "Id¼ do odno¶nika"
9136
9137 #~ msgid "EPS Figure"
9138 #~ msgstr "Rysunek EPS"
9139
9140 #~ msgid "Style:  "
9141 #~ msgstr "Styl:  "
9142
9143 #~ msgid "BibTeX"
9144 #~ msgstr "BibTeX"
9145
9146 #~ msgid "Select Child Document"
9147 #~ msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
9148
9149 #~ msgid "other..."
9150 #~ msgstr "inny..."
9151
9152 #~ msgid "Build Program Log"
9153 #~ msgstr "Log z budowania programu"
9154
9155 #~ msgid "Fax"
9156 #~ msgstr "Faks"
9157
9158 #~ msgid "Open"
9159 #~ msgstr "Otwórz"
9160
9161 #~ msgid "File to Insert"
9162 #~ msgstr "Plik do wstawienia"
9163
9164 #~ msgid "Found."
9165 #~ msgstr "Znaleziono."
9166
9167 #~ msgid "Choose template"
9168 #~ msgstr "Wybierz szablon"
9169
9170 #~ msgid "LyX Banner"
9171 #~ msgstr "Logo LyX-a"
9172
9173 #~ msgid "No VC History!"
9174 #~ msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
9175
9176 #~ msgid "VC History"
9177 #~ msgstr "Historia kontroli wersji"